Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips PSD1211 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PSD1211:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
PSD1211

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips PSD1211

  • Seite 1 PSD1211...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH 4 DEUTSCH 30 FRANÇAIS 59 ITALIANO 87 NEDERLANDS 115 DANSK 144 SUOMI 170 NORSK 196 SVENSKA 222 ČEŠTINA 248 MAGYAR 275 POLSKI 302 SLOVENSKY 332...
  • Seite 4: English

    ENGLISH Introduction Read this user manual carefully before you use the Philips BlueControl and save the user manual for future reference. To achieve optimal treatment results, use the device according to the treatment schedule and the instructions in this user manual.
  • Seite 5 ENGLISH - If you have any known idiopathic dermatosis such as porphyria, polymorphic light eruption, chronic actinic dermatitis, actinic prurigo or solar urticaria that causes photosensitivity. - If you have any known disease related to low immunity. - If you have active skin cancer, if you have a history of skin cancer or any other localised cancer, precancerous lesions or large moles in the areas...
  • Seite 6: Important Safety Information

    - If you have any anatomical pathology or other physical limitation which would prevent you from placing the Philips BlueControl successfully. - If you have an active implanted device, such as a cardiac pacemaker, defibrillator, neurostimulator, cochlear implant, or an active drug administration device.
  • Seite 7 - Never wear the Philips BlueControl while it is charging. - Never look directly into the light source during use. - Do not open or modify the Philips BlueControl during the lifetime of the device. - Do not use the Philips BlueControl in wet and/or hot surroundings, such as a sauna or bathroom.
  • Seite 8 - If the USB cable, the adapter or the Philips BlueControl is damaged, stop using it and contact the Philips Consumer Care Centre at this telephone number 00800-7445 4778. Caution - Remove the Philips BlueControl from the fixation strap before you wash the fixation strap.
  • Seite 9 ‘Using your Philips BlueControl’, section ‘Treatment schedule’. Compliance The Philips BlueControl complies with the standard of basic safety for medical devices (IEC60601-1) and with the relevant collateral and particular standards for non-laser light source medical equipment for home use: EN 60601-1[1], EN 60601-1-11 [3], EN 60601-2-57 [2], and EN 60601-1-2 [4].
  • Seite 10: General Description (Fig. 1)

    Philips BlueControl has enough power for at least four treatments. It is recommended to charge the Philips BlueControl every day. You can charge the Philips BlueControl with the adapter and USB cable supplied. The adapter and USB cable have an expected life time of at least 3 years in normal intended operation.
  • Seite 11 (100V-240V). Insert the micro USB plug into the socket on the Philips BlueControl. , When the Philips BlueControl is connected to the mains, it beeps once and the LED indicator starts flashing green slowly to indicate that charging has started.
  • Seite 12: Treatment Schedule

    Always stick to the recommended treatment schedule. Do not treat each plaque more than once a day. The Philips BlueControl has been designed for daily use on psoriasis vulgaris plaques. We recommend treating single, non-overlapping psoriasis vulgaris plaques only once a day. A single treatment takes...
  • Seite 13 ENGLISH Preparing the Philips BlueControl for use To place the Philips BlueControl in the fixation strap and to position it correctly on your body, follow the steps below. The fixation strap has an expected lifetime of at least 1 year if used in accordance with its intended use.
  • Seite 14: Treatment Procedure

    Note: The two small grey Velcro pads on top of the other end of the sling enable the tightest adjustment. Treatment procedure Press the on/off button to switch on the Philips BlueControl. Caution: Never look directly into the light source during use.
  • Seite 15: After Treatment

    Philips BlueControl or press the on/off button to switch it off. Note: If you remove the Philips BlueControl or press the on/off button to stop treatment before the treatment time has elapsed and you do not resume the treatment within 2 hours, the timer automatically resets.
  • Seite 16 Philips BlueControl switches off for safety reasons. , The LED indicator lights up solid orange and a long 3-second tone indicates that the Philips BlueControl switches off. If you try to restart the Philips BlueControl before it has cooled down, the LED indicator flashes orange for 5 seconds.
  • Seite 17 ENGLISH Cleaning Do not immerse the Philips BlueControl in water or rinse it under the tap. Always remove the Philips BlueControl from the fixation strap before you put the fixation strap in the washing machine to clean it. Caution: Clean the Philips BlueControl after each treatment to ensure it continues to function properly.
  • Seite 18 Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the Philips BlueControl. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Philips Consumer Care Centre.
  • Seite 19 ENGLISH Problem Possible cause Solution The sensor is Check the position of the Philips blocked. BlueControl in the fixation strap. Make sure the material of the fixation strap or clothing does not cover the sensor. If the sensor is not covered but the...
  • Seite 20 40 minutes was exceeded. The LED indicator The device Let the Philips BlueControl lights up solid temperature cool down for 10 minutes. orange when is too high Put the Philips BlueControl I press the on/off...
  • Seite 21 Connect another appliance to not live. the same wall socket to check if the wall socket is live. If the wall socket is live, but the Philips BlueControl does not charge, contact Philips. The Philips This is normal. No action required.
  • Seite 22: Guarantee And Support

    (2006/66/EC). We strongly advise you to take your product to an official collection point or a Philips service centre to have a professional remove the rechargeable battery. - Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products and rechargeable batteries.
  • Seite 23 This procedure is irreversible. You cannot use the device anymore after this procedure. Note: We strongly advise you to take your product to an official collection point or a Philips service centre to have a professional remove the battery. Caution: Observe basic safety precautions when you follow the procedure described below.
  • Seite 24 ENGLISH Device PSD1211 Power density 200 mW/cm² (peak), 40 mW/cm² (average), maximum variation across the treatment area is <1.3 Max. daily dose per plaque 90 J/cm² Battery type 3.7V /rated capacity 6.1 Whr Lithium-ion battery Adapter with USB cable PR3089...
  • Seite 25: Explanation Of Symbols

    Do not stare at the light source. Risk Group 1 product (IEC60601-2-57:2011). - This symbol means: Philips BlueControl is specified as applied part type BF. B indicates that it is used on the Body and F indicates that it is Floating from (not connected to) the mains voltage.
  • Seite 26 ENGLISH - This symbol means ‘Manufactured by’ and provides the address of the legal manufacturer. - This symbol means: Made in the Netherlands. - This symbol indicates input for power supply. PR3089 below this symbol means that the device may only be charged with the adapter that is supplied in the package.
  • Seite 27 ENGLISH - This symbol indicates the USB connector. - This symbol means that the device uses LI-ION rechargeable batteries. Symbols on adapter - This symbol indicates that the adapter is double insulated (Class II). - This symbol indicates that the adapter may only be used indoors.
  • Seite 28 ENGLISH - This symbol means: Do not bleach. - This symbol means: Do not tumble-dry. - This symbol means: Do not iron. - This symbol means: Do not dry clean. - This symbol means: Made in China.
  • Seite 29 ENGLISH - This symbol means: Read the user manual. - This symbol indicates the batch code.
  • Seite 30: Deutsch

    - Halteband PSS1210/10 - Ladegerät mit USB-Kabel PR3089 Verwendungszweck Philips BlueControl soll phototherapeutisches Licht an den Körper abgeben. Philips BlueControl ist im Allgemeinen zur Behandlung dermatologischer Beschwerden vorgesehen. Philips BlueControl ist ein am Körper tragbares medizinisches Gerät, bei dem blaues LED-Licht zur Behandlung leichter bis mittelstarker Psoriasis vulgaris bei Erwachsenen (d.
  • Seite 31 DEUTSCH - Wenn Sie eine bekannte Sonnenallergie haben. - Wenn Sie allergisch auf die Oberflächenmaterialien des Philips BlueControl-Geräts reagieren (Polycarbonat- bzw. Polyester-/ Elastanmischung). - Wenn Sie unter einer idiopathischen Hauterkrankung, wie z. B. Porphyrie, polymorphen Licht- Dermatose, chronischer aktinischen Dermatitis, aktinischer Prurigo oder Lichturtikaria, die Lichtempfindlichkeit verursacht, leiden.
  • Seite 32 DEUTSCH - Wenn Sie fotosensibilisierende Medikamente einnehmen, prüfen Sie deren Beipackzettel, und verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn als Nebenwirkungen fotoallergische oder fototoxische Reaktionen auftreten können oder Ihre Haut während der Einnahmezeit der Medikamente nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt werden darf.
  • Seite 33: Wichtige Sicherheitshinweise

    Hautpartien, diagnostiziert wurde. - Wenn Sie anatomische Symptomatiken oder andere physische Einschränkungen haben, die ein Anlegen des Philips BlueControl nicht möglich machen. - Wenn Sie ein aktives, implantiertes Gerät haben, wie zum Beispiel einen Herzschrittmacher, einen Defibrillator,...
  • Seite 34 Warnung - Tauchen Sie Philips BlueControl niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. - Tragen Sie Philips BlueControl niemals, wenn es gerade aufgeladen wird. - Blicken Sie während des Gebrauchs niemals direkt in die Lichtquelle. - Öffnen oder verändern Sie Philips BlueControl nicht während der...
  • Seite 35 Störungen verursachen, die verhindern, dass das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. - Wenn das USB-Kabel, das Ladegerät oder das Philips BlueControl beschädigt ist, verwenden Sie es nicht mehr, und wenden Sie sich an das Philips Service-Center unter der Telefonnummer: 00800-7445 4778.
  • Seite 36 DEUTSCH Achtung - Nehmen Sie Philips BlueControl aus dem Halteband, bevor Sie das Halteband waschen. - Benutzen, laden und lagern Sie Philips BlueControl bei Temperaturen zwischen +10 °C und +35 °C und einer relativen Luftfeuchtigkeit von 30 bis 90 %.
  • Seite 37: Normerfüllung

    DEUTSCH - Philips BlueControl ist für den täglichen Gebrauch geeignet. Die genaue Anwendungszeit wird in Kapitel “Philips BlueControl”, Abschnitt “Behandlungsplan” erklärt. Normerfüllung Philips BlueControl entspricht dem Standard für die allgemeine Sicherheit für medizinische Geräte (EN 60601-1) und den entsprechenden zusätzlichen und speziellen Standards für medizinische Geräte...
  • Seite 38: Mit Dem Ladegerät Aufladen

    Wenn BlueControl mit dem Ladegerät verbunden und im Lademodus ist, gilt das Ladegerät PR3089 als Teil des medizinischen Systems. Hinweis: Die Behandlung ist nicht möglich, wenn Philips BlueControl gerade aufgeladen wird. Mit dem Ladegerät aufladen Nach ca. 3 Stunden ist Philips BlueControl vollständig aufgeladen.
  • Seite 39 (100 V-240 V). Stecken Sie den Micro-USB-Stecker in die Buchse des Philips BlueControl. , Wenn Philips BlueControl an das Stromnetz angeschlossen ist, gibt das Gerät einen Signalton aus, und die Ladeanzeige blinkt langsam grün. Dies bedeutet, dass der Ladevorgang begonnen hat.
  • Seite 40 Behandlungsplan Halten Sie sich stets an den empfohlenen Behandlungsplan. Verwenden Sie das Gerät nicht mehr als einmal täglich pro Plaque. Philips BlueControl wurde für den täglichen Gebrauch auf Schuppenflechte-Plaques entwickelt. Wir empfehlen die Behandlung einzelner, nicht-überlappender Schuppenflechte-Plaques nur einmal täglich.
  • Seite 41: Philips Bluecontrol Für Den Gebrauch Vorbereiten

    DEUTSCH Philips BlueControl für den Gebrauch vorbereiten Um Philips BlueControl im Halteband zu befestigen und an der richtigen Stelle am Körper zu positionieren, befolgen Sie die unten beschriebenen Schritte. Das Halteband hat eine erwartete Lebensdauer von mindestens 1 Jahr, wenn es gemäß dem vorgesehenen Verwendungszweck genutzt wird.
  • Seite 42 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um Philips BlueControl einzuschalten. Achtung: Blicken Sie während des Gebrauchs niemals direkt in die Lichtquelle. Berühren Sie den Sensor in der Mitte des Philips BlueControl nicht absichtlich, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Bedecken Sie Philips BlueControl nicht mit anderen Stoffen als dem Halteband, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
  • Seite 43: Die Behandlung Unterbrechen

    Sie einfach Philips BlueControl, oder drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät auszuschalten. Hinweis: Wenn Sie Philips BlueControl vor Ablauf der Behandlungszeit abnehmen oder den Ein-/Ausschalter drücken, um die Behandlung zu unterbrechen, und die Behandlung nicht innerhalb von 2 Stunden fortsetzen, wird der Timer automatisch zurückgesetzt.
  • Seite 44: Überhitzungssignal

    , Die LED-Anzeige leuchtet dauerhaft orange, und ein 3 Sekunden langer Ton gibt an, dass Philips BlueControl ausgeschaltet wird. Wenn Sie versuchen, Philips BlueControl neu zu starten, bevor es abgekühlt ist, blinkt die LED- Anzeige 5 Sekunden lang orange. Das Abkühlen kann einige Minuten in Anspruch nehmen.
  • Seite 45: Akkuzustandsignale

    Akkuzustandsignale Wenn Sie den Ein-/Ausschalter drücken, die LED-Anzeige kontinuierlich rot leuchtet und Sie 3 Signaltöne hören, ist der Akku des Philips BlueControl leer. Sie müssen den Akku vor der nächsten Behandlung aufladen. Laden Sie ihn mindestens 45 Minuten auf, um eine vollständige Behandlung durchführen zu können.
  • Seite 46: Aufbewahrung

    DEUTSCH Die Haltebänder und die Schlingen können in der Waschmaschine gewaschen werden. Achtung: Um Schäden an der Waschmaschinentrommel, an anderen Wäschestücken in der Trommel oder am Stoff des Haltebands zu verhindern, schließen Sie die Klettverschlüsse, und waschen Sie das Halteband und die Schlingen in einem feinmaschigen Wäschenetz.
  • Seite 47 In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch des Philips BlueControl auftreten können. Sollten Sie ein Problem nicht mithilfe der nachstehenden Informationen beheben können, wenden Sie sich bitte an ein Philips Service-Center in Ihrem Land. Problem Mögliche Ursache Lösung Ich kann Philips...
  • Seite 48 DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Der Akku ist leer. Die LED-Anzeige blinkt rot. Laden Sie das Philips BlueControl auf (siehe Kapitel “Laden”). Philips Die Temperatur des Lassen Sie Philips BlueControl Philips BlueControl BlueControl 10 Minuten lang schaltet sich ist zu hoch, und abkühlen.
  • Seite 49 Die Temperatur des Lassen Sie Philips Anzeige leuchtet Geräts ist zu hoch, BlueControl 10 Minuten lang dauerhaft orange, und Philips abkühlen. Setzen Sie Philips wenn ich den BlueControl BlueControl erneut auf Ihre Ein-/Ausschalter schaltet sich aus Haut, und drücken Sie den drücke.
  • Seite 50 Gerät mit derselben Steckdose, um herauszufinden, ob die Steckdose Strom führt. Wenn die Steckdose Strom führt, sich Philips BlueControl jedoch nicht aufladen lässt, wenden Sie sich an Philips. Philips Das ist normal. Sie brauchen nichts zu BlueControl wird unternehmen. während des...
  • Seite 51: Garantie Und Support

    - Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt einen integrierten Akku enthält, der nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf (2006/66/EG). Wir empfehlen Ihnen dringend, Ihr Produkt zu einer offiziellen Sammelstelle oder einem Philips Service-Center zu bringen, um den Akku von einem Fachmann entfernen zu lassen.
  • Seite 52: Den Akku Entfernen

    Dieses Verfahren ist unumkehrbar. Sie können das Gerät anschließend nicht mehr verwenden. Hinweis: Es wird dringend empfohlen, das Produkt zu einer offiziellen Sammelstelle oder einem Philips Service-Center zu bringen, um den Akku von einem Fachmann entfernen zu lassen. Achtung: Beachten Sie bei der Durchführung des unten beschriebenen Vorgangs die allgemeinen Sicherheitsvorkehrungen.
  • Seite 53: Technische Daten

    DEUTSCH Technische Daten Philips BlueControl ist als medizinisches Gerät ohne Laser zertifiziert. In Betrieb erzeugt es blaues Licht und hat die folgenden technischen Daten: Gerät PSD1211 Spannung 100-240 V Frequenz 50-60 Hz Input Klasse Medizinische Geräteklasse: IIa Optischer Ausgang Risikogruppe 1 gemäß EN 60601-2-57, –...
  • Seite 54: Erklärung Der Symbole

    DEUTSCH Halteband PSS1210 Zusammensetzung des 66 % Polyamid, 20 % Polyester, Stoffs 10 % Elastan, 4 % Polyurethan Betrieb Temperatur von +10 °C bis +35 °C Relative Luftfeuchtigkeit von 30% bis 90% Aufbewahrung Temperatur von -20 °C bis +35 °C Relative Luftfeuchtigkeit von 30% bis 90% (keine Kondensation) Erklärung der Symbole...
  • Seite 55 Blicken Sie nicht in die Lichtquelle. Produkt der Risikogruppe 1 (IEC60601-2- 57:2011). - Dieses Symbol bedeutet: Philips BlueControl wird als Anwendungsteil Typ BF angegeben. B zeigt an, dass es am Körper verwendet wird und F zeigt an, dass es mit isoliertem Stromfluss (von Erde getrennt) arbeitet.
  • Seite 56 DEUTSCH - Dieses Symbol bedeutet: In den Niederlanden hergestellt. - Das Symbol bezeichnet den Stromanschluss. Die Bezeichnung “PR3089” unter diesem Symbol bedeutet, dass das Gerät nur mit dem im Lieferumfang enthaltenen Ladegerät aufgeladen werden kann. Die Verwendung von anderen Ladegeräten ist möglicherweise nicht sicher und kann zu Stromschlägen führen.
  • Seite 57 DEUTSCH - Dieses Symbol bedeutet, dass das Gerät Lithium-Ionen-Akkus verwendet. Symbole auf dem Ladegerät - Dieses Symbol bedeutet, dass das Ladegerät zweifach isoliert ist (Klasse II). - Dieses Symbol bedeutet, dass das Ladegerät nur im Haus verwendet werden darf. Symbole auf dem Halteband - Dieses Symbol bedeutet: Bei einer Temperatur von maximal 60 °C waschen.
  • Seite 58 DEUTSCH - Dieses Symbol bedeutet: Nicht im Trockner trocknen. - Dieses Symbol bedeutet: Nicht bügeln. - Dieses Symbol bedeutet: Nicht chemisch reinigen. - Dieses Symbol bedeutet: In China hergestellt. - Dieses Symbol bedeutet: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. - Dieses Symbol gibt den Chargencode an.
  • Seite 59: Contre-Indications

    - Appareil PSD1211/10 - Sangle de fixation PSS1210/10 - Adaptateur avec câble USB PR3089 Application Le Philips BlueControl est destiné à fournir de la lumière photothérapeutique au corps. Le Philips BlueControl est généralement indiqué pour une utilisation dermatologique. Le Philips BlueControl est un dispositif médical utilisant une lampe LED bleue...
  • Seite 60 FRANÇAIS - Si vous êtes allergique aux matériaux utilisés pour la surface du dispositif Philips BlueControl (polycarbonate ou mélange de polyester et d’élasthanne). - Si vous avez une dermatose idiopathique connue comme la porphyrie, la lucite polymorphe, la dermatite actinique chronique, le prurigo actinique ou l’urticaire...
  • Seite 61 FRANÇAIS - Si vous prenez des stéroïdes ; ces médicaments rendent la peau plus sensible aux irritations. - Si vous souffrez d’infections, de tatouages qui ne guérissent pas, de brûlures, de follicules enflammées, de lacérations ouvertes, d’abrasions, d’herpès simplex ou de plaies sur les zones à...
  • Seite 62 Informations de sécurité importantes Danger - Gardez l’adaptateur au sec. Avertissement - Ne plongez jamais Philips BlueControl dans l’eau ou dans tout autre liquide. - Ne portez jamais Philips BlueControl lorsqu’il est en cours de charge. - Ne regardez jamais directement la source lumineuse en cours d’utilisation.
  • Seite 63 - Philips BlueControl est spécialement conçu pour traiter le psoriasis vulgaris. Ne l’utilisez pas à d’autres fins que celles-ci. - Vérifiez toujours si le Philips BlueControl, le câble USB et l’adaptateur ne présentent pas de signe de détérioration avant utilisation.
  • Seite 64 Service Consommateurs Philips à ce numéro de téléphone 00800-7445 4778. Attention - Retirez le Philips BlueControl de la sangle de fixation avant de nettoyer cette dernière. - Utilisez, chargez et rangez Philips BlueControl à une température comprise entre 10 °C et 35 °C et à...
  • Seite 65 Velcro des lanières et nettoyez la sangle et les lanières dans un sac de lavage à mailles fines. - Utilisez toujours le Philips BlueControl accroché à la sangle avec l’une des lanières fournies, cette sangle et ces lanières ayant été...
  • Seite 66: Description Générale (Fig. 1)

    FRANÇAIS Conformité Philips BlueControl est conforme à la norme de sécurité de base pour les appareils médicaux (CEI60601-1), ainsi qu’aux normes collatérales et particulières pertinentes applicables aux équipements médicaux à émission lumineuse non laser destinés à un usage domestique : EN 60601-1[1], EN 60601-1-11 [3], EN 60601-2-57 [2] et EN 60601-1-2 [4].
  • Seite 67 Il est recommandé de charger le Philips BlueControl chaque jour. Vous pouvez charger le Philips BlueControl avec l’adaptateur et le câble USB fournis. L’adaptateur et le câble USB ont une durée de vie minimale de 3 ans dans des conditions d’utilisation normales.
  • Seite 68: Programme De Traitement

    Respectez toujours le programme recommandé. N’utilisez pas l’appareil plus d’une fois par jour sur chaque plaque. Le Philips BlueControl a été conçu pour une utilisation quotidienne sur des plaques de psoriasis vulgaris. Nous recommandons de ne traiter les plaques de psoriasis vulgaris uniques et disjointes qu’une fois par jour.
  • Seite 69 Préparation du Philips BlueControl avant utilisation Pour placer le Philips BlueControl dans la sangle de fixation et le positionner correctement sur votre corps, suivez les étapes ci-dessous. La sangle de fixation a une durée de vie minimale d’1 an si elle est utilisée conformément à...
  • Seite 70 FRANÇAIS Placez le Philips BlueControl dans la sangle de fixation. Remarque : Veillez à ce que la zone concernée ne soit pas couverte par le matériau de la sangle de fixation ou par tout autre textile. Le bouton marche/arrêt doit être visible à...
  • Seite 71 Attention : Ne regardez jamais directement la source lumineuse en cours d’utilisation. Ne touchez pas intentionnellement le capteur situé au centre du Philips BlueControl lorsqu’il est allumé. Ne couvrez pas le Philips BlueControl avec d’autres matières textiles que la sangle de fixation lorsqu’il est allumé.
  • Seite 72 Philips BlueControl ou appuyez sur le bouton marche/arrêt pour l’éteindre. Remarque : Si vous retirez le Philips BlueControl ou appuyez sur le bouton marche/arrêt pour arrêter le traitement avant la fin de la durée du traitement et que vous ne reprenez pas le traitement dans un délai de 2 heures, le minuteur se réinitialise...
  • Seite 73 élevée, le Philips BlueControl s’éteint pour des raisons de sécurité. , Le voyant reste allumé en orange et une tonalité de 3 secondes indique que le dispositif Philips BlueControl s’éteint. Si vous essayez de redémarrer le dispositif Philips BlueControl avant qu’il ait refroidi, le voyant clignote en orange pendant 5 secondes.
  • Seite 74 FRANÇAIS Nettoyage Ne plongez jamais Philips BlueControl dans l’eau et ne le rincez pas sous le robinet. Retirez toujours le Philips BlueControl de la sangle de fixation avant de mettre la sangle de fixation dans la machine à laver. Attention : Nettoyez Philips BlueControl après chaque séance pour en garantir le fonctionnement...
  • Seite 75 Dépannage Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec Philips BlueControl. Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème à l’aide des informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs Philips.
  • Seite 76 Assurez-vous que le matériau de la sangle de fixation ou un vêtement ne couvre pas le capteur. Si le capteur n’est pas couvert mais que le Philips BlueControl s’éteint toujours, la température cutanée est trop élevée. Le Philips BlueControl se rallume automatiquement lorsque la peau a refroidi.
  • Seite 77 40 minutes a été dépassée. Le voyant reste La température du Laissez Philips BlueControl allumé en orange Philips BlueControl refroidir pendant 10 minutes. lorsque j’appuie est trop élevée et Repositionnez-le sur votre sur le bouton il est éteint pour...
  • Seite 78 FRANÇAIS Problème Cause possible Solution Le voyant reste La batterie Rechargez Philips BlueControl allumé en rechargeable est (reportez-vous au chapitre rouge pendant vide. « Charge »). 5 secondes et Philips BlueControl émet un signal sonore à 3 reprises lorsque j’appuie sur le bouton marche/arrêt.
  • Seite 79: Garantie Et Assistance

    Service Consommateurs Philips au numéro de téléphone suivant : 00800-7445 4778. Limites de la garantie La garantie ne couvre pas l’usure normale. Elle devient caduque si Philips BlueControl n’est pas utilisé conformément aux instructions de ce mode d’emploi. Adresse légale du fabricant Philips Electronics Nederland BV Philips Light &...
  • Seite 80 Remarque : Nous vous conseillons fortement de déposer votre produit dans un centre de collecte agréé ou un Centre Service Agréé Philips pour qu’un professionnel retire la batterie. Attention : Respectez les mesures de sécurité...
  • Seite 81 Retirez la batterie à l’aide d’outils adaptés. Spécificités Le Philips BlueControl est certifié comme équipement médical à émission lumineuse non laser. En cours de fonctionnement, il émet une lumière bleue aux caractéristiques suivantes :...
  • Seite 82: Explication Des Symboles

    FRANÇAIS Adaptateur avec câble USB PR3089 Entrée 100-240 V CA / 50-60 Hz Sortie 5 V CC / 7 W Sangle de fixation PSS1210 Composition du tissu 66 % de polyamide ; 20 % de polyester ; 10 % d’élasthanne ; 4 % de polyuréthane Conditions de fonctionnement Température...
  • Seite 83 : Ne pas fixer des yeux la source lumineuse. Produit du groupe de risque 1 (IEC60601-2-57:2011). - Ce symbole signifie : Philips BlueControl est défini comme partie appliquée de type BF. B indique qu’il est utilisé sur le corps et F indique qu’il Flotte de (n’est pas connecté...
  • Seite 84 FRANÇAIS - Ce symbole signifie « Fabriqué par » et fournit l’adresse du fabricant légal. - Ce symbole signifie : Fabriqué aux Pays-Bas. - Ce symbole indique une entrée pour l’alimentation. PR3089 sous ce symbole signifie que l’appareil ne peut être chargé qu’au moyen de l’adaptateur fourni dans l’emballage.
  • Seite 85 FRANÇAIS - Ce symbole indique le connecteur USB. - Ce symbole signifie que l’appareil contient une batterie Li-Ion rechargeable. Symboles sur l’adaptateur - Ce symbole indique que cet adaptateur bénéficie d’une double isolation (classe II). - Ce symbole indique que l’adaptateur ne peut être utilisé...
  • Seite 86 FRANÇAIS - Ce symbole signifie : Ne pas sécher dans le sèche- linge. - Ce symbole signifie : Ne pas repasser. - Ce symbole signifie : Ne pas nettoyer à sec. - Ce symbole signifie : Fabriqué en Chine. - Ce symbole signifie : Lire le mode d’emploi. - Ce symbole indique le code de lot.
  • Seite 87: Italiano

    - Fissaggio della cinghia PSS1210/10 - Adattatore con cavo USB PR3089 Uso previsto Il Philips BlueControl è progettato per fornire una luce fototerapeutica al corpo. Il Philips BlueControl è generalmente indicato per trattare condizioni dermatologiche. Il Philips BlueControl è un dispositivo...
  • Seite 88 ITALIANO - Se siete allergici ai materiali con cui è realizzata la superficie del dispositivo Philips BlueControl (policarbonato o mix di poliestere/elastan). - Se soffrite di una dermatosi idiopatica quale porfiria, dermatite polimorfa solare, dermatite cronica attinica, prurito attinico o orticaria solare che causa fotosensibilità.
  • Seite 89 - Se soffrite di deprivazione sensoriale o vi è stato diagnosticato herpes o nevralgia post-erpetica, soprattutto nell’area da sottoporre al trattamento. - Se soffrite di una patologia anatomica o di qualunque altra limitazione fisica che non vi consente di posizionare correttamente il Philips BlueControl.
  • Seite 90 - Non indossate il Philips BlueControl mentre è in carica. - Non guardate direttamente all’interno della sorgente di luce durante l’uso. - Non aprite o modificate il Philips BlueControl nell’arco del suo ciclo di vita. - Non utilizzate il sistema Philips...
  • Seite 91 ITALIANO - Il Philips BlueControl non è stato progettato per essere utilizzato da persone di età inferiore a 18 anni e da persone con ridotte capacità mentali, fisiche o sensoriali. - Questo è un dispositivo medico. Tenere fuori dalla portata dei bambini.
  • Seite 92 Philips BlueControl a una temperatura tra 10 °C e 35 °C e a un’umidità relativa compresa tra il 30% e il 90%. - Prima di iniziare a utilizzare il Philips BlueControl, leggete la sezione “Controindicazioni” per scoprire se una delle condizioni vi riguarda.
  • Seite 93 è indicata nel capitolo “Utilizzo del Philips BlueControl”, sezione “Ciclo di trattamento”. Conformità Il Philips BlueControl è conforme allo standard di sicurezza di base per i dispositivi medici (IEC60601-1) e al materiale supplementare e norme particolari pertinenti per i dispositivi medici a sorgente...
  • Seite 94: Descrizione Generale (Fig. 1)

    Con la batteria completamente carica, il Philips BlueControl dispone di sufficiente energia per almeno quattro trattamenti. Si consiglia di caricare il Philips BlueControl ogni giorno. È possibile caricare il Philips BlueControl con l’adattatore e il cavo USB in dotazione. L’adattatore e cavo USB hanno una durata stimata di almeno 3 anni con il normale funzionamento previsto.
  • Seite 95 (100 V-240 V). Inserite la spina micro USB nella presa sul Philips BlueControl. , Quando il Philips BlueControl è collegato all’alimentazione, emette un segnale acustico e la spia a LED inizia a lampeggiare lentamente in verde per indicare che è iniziato il processo di ricarica.
  • Seite 96 Non è consigliabile utilizzare farmaci topici, creme o lozioni immediatamente prima e durante il trattamento con il Philips BlueControl. In caso di spiacevoli effetti, quali un eccessivo arrossamento della pelle o un peggioramento delle placche o del dolore, interrompete subito la terapia e consultate il medico, se necessario.
  • Seite 97 ITALIANO Preparazione del Philips BlueControl per l’uso Per posizionare il Philips BlueControl nel fissaggio della cinghia e posizionarlo correttamente sulle parti del corpo, seguite i passaggi riportati di seguito. Il fissaggio della cinghia ha una durata prevista di almeno 1 anno se utilizzato in conformità all’uso cui è destinato.
  • Seite 98 Philips BlueControl quando è in funzione. non coprite il Philips BlueControl con altri tipi di tessuti diversi dal fissaggio della cinghia quando è acceso. Il Philips BlueControl lampeggia in blu per indicare che è...
  • Seite 99: Dopo Il Trattamento

    Philips BlueControl o premere il pulsante on/off per spegnere l’apparecchio. Nota: se si rimuove il Philips BlueControl o si preme il pulsante on/off per interrompere il trattamento prima della conclusione e non lo si riprende entro 2 ore, il timer si resetta automaticamente.
  • Seite 100 Quando si preme il pulsante on/off, la spia a LED si illumina in rosso fisso e vengono emessi 3 segnali acustici, la batteria del Philips BlueControl è scarica. È necessario ricaricare la batteria prima di poter iniziare un nuovo trattamento.
  • Seite 101 ITALIANO Pulizia non immergete mai il Philips BlueControl in acqua e non risciacquatelo sotto l’acqua corrente. rimuovete sempre il Philips BlueControl dal fissaggio della cinghia prima di lavarla in lavatrice. Attenzione: pulite il Philips BlueControl dopo ogni trattamento per garantirne il corretto funzionamento.
  • Seite 102: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Questo capitolo affronta i problemi più ricorrenti legati all’uso del Philips BlueControl. Se non riuscite a risolvere i problemi con le informazioni seguenti, vi preghiamo di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips. Problema...
  • Seite 103 ITALIANO Problema Possibile causa Soluzione Il sensore è Controllate la posizione del Philips bloccato. BlueControl nel fissaggio della cinghia. Accertarsi che il sensore non sia coperto da materiale del fissaggio della cinghia o da indumenti. Se il sensore non è...
  • Seite 104 è superato il tempo massimo di trattamento di 40 minuti. La spia a La temperatura Lasciate raffreddare il Philips LED diventa del dispositivo BlueControl per 10 minuti. arancione fisso è troppo alta Mettete il Philips BlueControl...
  • Seite 105 ITALIANO Problema Possibile causa Soluzione La batteria Caricate il Philips BlueControl La spia a LED diventa ricaricabile è (vedere il capitolo “Come rossa fissa scarica. ricaricare l’apparecchio”). per 5 secondi e il Philips BlueControl emette 3 segnali acustici quando si preme il pulsante on/off.
  • Seite 106: Limitazioni Della Garanzia

    Centro assistenza clienti Philips al numero 00800-7445 4778. Limitazioni della garanzia La garanzia non copre la normale usura. La garanzia non è più valida se il Philips BlueControl non viene utilizzato secondo le istruzioni fornite nel presente manuale dell’utente. Indirizzo del produttore legittimo Philips Electronics Nederland BV Philips Light &...
  • Seite 107: Rimozione Della Batteria Ricaricabile

    è irreversibile, non sarà più possibile utilizzare il dispositivo al termine. Nota: si consiglia di portare l’apparecchio presso un punto di raccolta o un centro assistenza Philips dove un tecnico provvederà alla rimozione della batteria. Attenzione: osservate le precauzioni di sicurezza di base durante l’esecuzione della procedura descritta di...
  • Seite 108 Rimuovete la batteria con strumenti appropriati. Specifiche Il Philips BlueControl è certificato come dispositivo medico a sorgente di luce non laser. Mentre è in funzione, genera luce blu con le seguenti specifiche: Apparecchio PSD1211...
  • Seite 109 ITALIANO Adattatore con cavo USB PR3089 Ingresso 100-240 V CA/50-60 Hz Uscita 5 V CC/7 W Fissaggio della cinghia PSS1210 Composizione tessuto 66% poliammide; 20% poliestere; 10% elastan; 4% poliuretano Condizioni operative Temperatura da + 10°C a + 35°C Umidità relativa da 30% a 90% Condizioni di conservazione Temperatura...
  • Seite 110 Prodotto appartenente al Gruppo di rischio 1 (IEC60601-2-57:2011). - Questo simbolo significa: il Philips BlueControl è specificato come parte applicata tipo BF. “B” indica che viene utilizzato sul corpo, mentre “F”...
  • Seite 111 ITALIANO - Questo simbolo significa “Fabbricato da” e fornisce l’indirizzo del produttore legittimo. - Questo simbolo significa: fabbricato nei Paesi Bassi. - Questo simbolo indica ingresso per l’alimentazione. PR3089 qui sotto Questo simbolo significa che il dispositivo può essere caricato solo con l’adattatore incluso nella confezione.
  • Seite 112 ITALIANO - Questo simbolo indica il connettore USB. - Questo simbolo indica che il dispositivo utilizza batterie ricaricabili agli ioni di litio. Simboli sull’adattatore - Questo simbolo indica che l’adattatore è dotato di doppio isolamento (Classe II). - Questo simbolo indica che l’adattatore può essere utilizzato solo in interni.
  • Seite 113 ITALIANO - Questo simbolo significa: non candeggiare. - Questo simbolo significa: non asciugabile in asciugabiancheria. - Questo simbolo significa: non stirare. - Questo simbolo significa: non lavare a secco. - Questo simbolo significa: fabbricato in Cina.
  • Seite 114 ITALIANO - Questo simbolo indica che è necessario leggere il manuale dell’utente. - Questo simbolo indica il codice del lotto.
  • Seite 115: Nederlands

    NEDERLANDS Introductie Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de Philips BlueControl gaat gebruiken en bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen. Voor een optimaal behandelresultaat moet u het apparaat gebruiken volgens het behandelschema en de instructies in deze gebruiksaanwijzing.
  • Seite 116: Contra-Indicaties

    NEDERLANDS Belangrijk Contra-indicaties Gebruik de Philips BlueControl niet: - Als uw huid is verbrand of door de zon is verbrand. - Als u koorts hebt. - Als u een bekende zonneallergie hebt. - Als u allergisch bent voor de oppervlaktematerialen van de Philips BlueControl (polycarbonaat of polyester/elastaanmengsel).
  • Seite 117 NEDERLANDS - Als u middelen of medicijnen gebruikt die de lichtgevoeligheid verhogen. Lees in dat geval de bijsluiter en gebruik het apparaat niet als er staat dat het medicijn fotoallergische of fototoxische reacties kan veroorzaken of dat u zonlicht moet vermijden wanneer u het medicijn gebruikt.
  • Seite 118 - Als u in slechte algemene gezondheid verkeert. Belangrijke veiligheidsinformatie Gevaar - Houd de adapter droog. Waarschuwing - Dompel de Philips BlueControl nooit in water of een andere vloeistof.
  • Seite 119 - Open de Philips BlueControl gedurende de levensduur van het apparaat niet en pas het apparaat ook niet aan. - Gebruik de Philips BlueControl niet in een vochtige en/of warme omgeving, zoals een sauna of badkamer. - De Philips BlueControl is niet...
  • Seite 120 - Maak de Philips BlueControl los van de bevestigingshouder voordat u de bevestigingshouder gaat wassen. - U dient de Philips BlueControl bij een temperatuur tussen de 10 °C en 35 °C en bij een relatieve vochtigheid tussen de 30% en 90% te gebruiken,...
  • Seite 121 - Gebruik de Philips BlueControl altijd in de bevestigingshouder met een van de meegeleverde banden; de bevestigingshouder en de banden zijn namelijk speciaal ontworpen voor dit apparaat.
  • Seite 122: Naleving Van Richtlijnen

    NEDERLANDS Naleving van richtlijnen De Philips BlueControl voldoet aan de standaard voor algemene veiligheid voor medische apparatuur (IEC60601-1) en aan de relevante secundaire en bijzondere standaarden voor medische apparatuur met een niet-laserlichtbron voor thuisgebruik: EN 60601-1 [1], EN 60601-1-11 [3], EN 60601-2-57 [2] en EN 60601-1-2 [4].
  • Seite 123 Wanneer de accu volledig is opgeladen, beschikt de Philips BlueControl over voldoende vermogen voor ten minste vier behandelingen. Het wordt aangeraden de Philips BlueControl elke dag op te laden. U kunt de Philips BlueControl opladen met de bijgeleverde adapter en USB-kabel. De adapter en USB-kabel hebben een verwachte levensduur van minimaal 3 jaar bij normaal gebruik.
  • Seite 124 Steek de adapter in een stopcontact (100 V - 240 V). Steek de micro USB-stekker in de aansluiting op de Philips BlueControl. , Zodra de Philips BlueControl is aangesloten op het stopcontact, hoort u één pieptoon en begint de LED-indicator langzaam groen te knipperen om aan te geven dat de accu wordt opgeladen.
  • Seite 125 Wij raden het gebruik van plaatselijke medicijnen, crèmes of lotions direct voor en tijdens de behandeling met de Philips BlueControl af. In het geval van onaangename effecten zoals overmatige roodheid van de huid die niet verdwijnt, verergering van plekken of pijn, dient u de therapie onmiddellijk te stoppen en zo nodig uw arts te raadplegen.
  • Seite 126 NEDERLANDS Plaats de Philips BlueControl in de bevestigingshouder. Opmerking: Zorg ervoor dat het LED-behandelgebied niet wordt bedekt door het materiaal van de bevestigingshouder of ander textiel. De aan-uitknop moet zichtbaar zijn door de opening aan de bovenkant van de bevestigingshouder Kies de juiste band voor het te behandelen gebied op de arm of het been.
  • Seite 127 Let op: Kijk nooit rechtstreeks in de lichtbron tijdens gebruik. Raak nooit opzettelijk de sensor in het midden van de Philips BlueControl aan wanneer het apparaat is ingeschakeld. Zorg dat wanneer de Philips BlueControl wordt ingeschakeld, niet door ander textiel dan de bevestigingshouder wordt bedekt.
  • Seite 128 NEDERLANDS Opmerking: Als u de Philips BlueControl verwijdert of wanneer u op de aan-uitknop drukt om de behandeling te stoppen voordat de behandeltijd is verstreken en u de behandeling niet binnen 2 uur hervat, wordt de timer automatisch gereset. Als u de behandeling binnen 2 uur hervat, gaat de timer van de behandeltijd verder vanaf het punt waarop u bent gestopt.
  • Seite 129: Accuniveausignalen

    Als u op de aan-uitknop drukt en de LED-indicator onafgebroken rood gaat branden en u 3 pieptonen hoort, is de accu van de Philips BlueControl leeg. U moet de accu opladen voordat u een nieuwe behandeling kunt starten. Laad de accu ten minste 45 minuten op om één volledige...
  • Seite 130 NEDERLANDS Schoonmaken Dompel de Philips BlueControl niet in water en spoel het apparaat ook niet af onder de kraan. Haal de Philips BlueControl altijd uit de bevestigingshouder voordat u de houder wast in de wasmachine. Let op: Maak de Philips BlueControl na elke behandeling schoon om ervoor te zorgen dat het apparaat goed blijft werken.
  • Seite 131: Problemen Oplossen

    Dit hoofdstuk behandelt in het kort de meest voorkomende problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van de Philips BlueControl. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp van de onderstaande informatie, neem dan contact op met het Consumer Care Centre.
  • Seite 132 NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De sensor is Controleer de positie van geblokkeerd. de Philips BlueControl in de bevestigingshouder. Zorg ervoor dat het materiaal van de bevestigingshouder of andere kledingstukken de sensor niet bedekt. Als de sensor niet wordt bedekt...
  • Seite 133 De Philips De behandeling Neem contact op met BlueControl met de Philips Philips als dit probleem schakelt uit BlueControl is te vaker optreedt. vaak onderbroken, met een lange pieptoon en de bijvoorbeeld LED-indicator omdat de sensor knippert oranje.
  • Seite 134 Er staat geen Sluit een ander apparaat aan spanning op het op hetzelfde stopcontact stopcontact. om te controleren of het stopcontact werkt. Neem contact op met Philips als het stopcontact werkt, maar de Philips BlueControl niet wordt opgeladen.
  • Seite 135: Garantie En Ondersteuning

    Philips Consumer Care Centre op telefoonnummer: 00800 -7445 4778. Garantiebeperkingen De garantie dekt geen normale slijtage. De garantie vervalt als de Philips BlueControl niet volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt. Wettelijk adres van fabrikant Philips Electronics Nederland BV Philips Light &...
  • Seite 136 (2006/66/EG). We raden u sterk aan om uw product naar een officieel inzamelpunt of een Philips-servicecentrum te brengen om een vakman de accu te laten verwijderen. - Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten en accu’s.
  • Seite 137: Specificaties

    Verwijder de accu met het juiste gereedschap. Specificaties De Philips BlueControl is gecertificeerd als medische apparatuur met een niet-laserlichtbron. Tijdens de werking genereert het blauw licht met de volgende specificaties: Apparaat...
  • Seite 138 NEDERLANDS Adapter met een USB-kabel PR3089 Input 100-240 V AC / 50-60 Hz Uitvoer 5 V DC / 7 W Bevestigingsband PSS1210 Stofsamenstelling 66% polyamide; 20% polyester; 10% elasthaan; 4% polyurethaan Voorwaarden voor een goede werking Temperatuur van +10 °C tot +35 °C Relatieve vochtigheid van 30% tot 90% Opbergomstandigheden...
  • Seite 139: Uitleg Van Symbolen

    - Dit geel/zwarte symbool op het apparaatlabel betekent: kijk niet in de lichtstraal. Product uit risicogroep 1 (IEC60601-2-57:2011). - Dit symbool betekent: Philips BlueControl is geclassificeerd als een onderdeel van type BF. B geeft aan dat het op het lichaam wordt gebruikt (Body) en F geeft aan dat het los staat van (niet is aangesloten op) de netspanning (Floating).
  • Seite 140 NEDERLANDS - Dit symbool betekent: voldoet aan CE-richtlijnen. CE betekent: ‘Conformité Européenne’. - Dit symbool betekent ‘vervaardigd door’ en bevat het adres van de wettelijke fabrikant. - Dit symbool betekent: geproduceerd in Nederland. - Dit symbool geeft invoer voor voeding aan. PR3089 onder dit symbool betekent dat het apparaat alleen mag worden opgeladen met de adapter die wordt meegeleverd in de verpakking.
  • Seite 141 NEDERLANDS - Dit symbool betekent: op een droge plaats bewaren. - Dit symbool geeft het serienummer van het apparaat aan. - Dit symbool geeft de USB-aansluiting aan. - Dit symbool betekent dat het apparaat een lithium-ionaccu bevat. Symbolen op de adapter - Dit symbool geeft aan dat de adapter dubbel is geïsoleerd (Klasse II).
  • Seite 142 NEDERLANDS - Dit symbool geeft aan dat de adapter alleen binnen kan worden gebruikt. Symbolen op de bevestigingshouder - Dit symbool betekent: wassen bij een maximale temperatuur van 60 °C. - Dit symbool betekent: geen bleekmiddel gebruiken. - Dit symbool betekent: niet machinaal drogen. - Dit symbool betekent: niet strijken.
  • Seite 143 NEDERLANDS - Dit symbool betekent: niet chemisch reinigen. - Dit symbool betekent: geproduceerd in China. - Dit symbool betekent: lees de gebruiksaanwijzing. - Dit symbool geeft de batch-code aan.
  • Seite 144: Dansk

    - Enhed PSD1211/10 - Holder PSS1210/10 - Adapter med USB-kabel PR3089 Beregnet anvendelse Philips BlueControl er beregnet til at udsende lys til lysterapi på kroppen. Philips BlueControl anvendes generelt til behandling af hudlidelser. Philips BlueControl er en medicinsk enhed til hjemmebrug, som kan bæres på...
  • Seite 145 DANSK - Hvis du er allergisk over for overfladematerialerne på Philips BlueControl-enheden (polycarbonat eller polyester/elastan-blanding). - Hvis du har en kendt idiopatisk hudlidelse, f.eks. porfyri, polymorft lysudslæt, kronisk atinisk dermatitis, atinisk prurigo eller nældefeber, som medfører fotosensitivitet. - Hvis du har en kendt sygdom relateret til svækket immunforsvar.
  • Seite 146 - Hvis du har sensorisk deprivation eller er diagnosticeret med helvedesild eller postherpetisk neuralgi, især i det område, der skal behandles. - Hvis du har en anatomisk deformitet eller andre fysiske begrænsninger, som kan bevirke, at du ikke kan placere Philips BlueControl korrekt.
  • Seite 147: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    - Undlad at åbne eller foretage ændringer på Philips BlueControl i hele enhedens produktlevetid. - Brug ikke Philips BlueControl i våde og/eller varme omgivelser, såsom en sauna eller et badeværelse. - Philips BlueControl er ikke beregnet til at bruges af personer under 18 år eller personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner.
  • Seite 148 DANSK - Dette er medicinsk udstyr. Hold apparatet uden for børns rækkevidde. - Oplad kun Philips BlueControl med USB-kablet og den medfølgende adapter (PR3089). - Philips BlueControl er specielt designet til at behandle psoriasis vulgaris. Anvend ikke enheden til andre formål.
  • Seite 149 DANSK Forsigtig - Tag Philips BlueControl ud af holderen, før holderen vaskes. - Brug, oplad og opbevar altid Philips BlueControl ved en temperatur på mellem 10 °C og 35 °C og ved en relativ luftfugtighed mellem 30 % og 90 %.
  • Seite 150 DANSK Overholdelse Philips BlueControl overholder standarden om generelle krav til grundlæggende sikkerhed for medicinsk udstyr (IEC60601-1) og de relevante tilhørende særstandarder for medicinsk udstyr uden laserlyskilder til privat brug: DS/EN 60601-1[1], DS/ EN 60601-1-11 [3], DS/EN 60601-2-57 [2] og DS/EN 60601-1-2 [4]. Hvad angår...
  • Seite 151 Oplad Philips BlueControl helt, inden du tager enheden i brug første gang. Når den er fuldt opladet, har Philips Philips BlueControl kapacitet nok til mindst fire behandlinger. Det anbefales at oplade Philips Philips BlueControl hver dag. Du kan oplade Philips BlueControl med den medfølgende adapter og...
  • Seite 152 Hold dig altid til den anbefalede behandlingsplan. Undgå at behandle hvert område mere end én gang dagligt. Philips BlueControl er udviklet til daglig brug på områder, der er angrebet af psoriasis vulgaris. Vi anbefaler behandling af ét område ad gangen, og kun én gang om dagen.
  • Seite 153 Klargøring af Philips BlueControl til brug Følg nedenstående procedure for at sætte Philips BlueControl ind i holderen og placere den korrekt på din krop. Holderen har en forventet produktlevetid på mindst 1 år, når den bruges i overensstemmelse med den tilsigtede brug.
  • Seite 154 Tænd Philips BlueControl ved at trykke på tænd/sluk-knappen. Forsigtig: Se aldrig direkte ind i lyskilden under brug. Berør ikke sensoren i midten af Philips BlueControl, så længe enheden er tændt. Dæk ikke Philips BlueControl med andet stof end holderen, når enheden er tændt.
  • Seite 155 Hvis du vil afbryde behandlingen kortvarigt, skal du blot tage Philips BlueControl af eller trykke på tænd/sluk-knappen for at slukke den. Bemærk: Hvis du tager Philips BlueControl af eller trykker på tænd/sluk-knappen for at stoppe behandlingen, før behandlingstiden er gået, og du ikke genoptager behandlingen inden for 2 timer, vil timeren automatisk nulstilles.
  • Seite 156 Hvis enheden registrerer en for høj temperatur, slukker Philips BlueControl af sikkerhedshensyn. , LED-indikatoren lyser konstant orange, og en lang 3-sekunders tone indikerer, at Philips BlueControl slukker. Hvis du prøver at genstarte Philips BlueControl, før enheden er kølet ned, blinker LED-indikatoren orange i 5 sekunder.
  • Seite 157 Signaler for batterikapacitet Hvis du trykker på tænd/sluk-knappen, og LED-indikatoren lyser konstant rødt, og der lyder 3 bip, er batteriet i Philips BlueControl afladet. Du skal oplade batteriet, før du kan starte en ny behandling. Oplad i mindst 45 minutter for at kunne gennemføre en fuld behandling.
  • Seite 158: Fejlfinding

    DANSK Bemærk: Kør et skånsomt vaskeprogram, og vask ved en temperatur på maks. 60 °C. Lad Philips BlueControl lufttørre – den må ikke tørres i tørretumbleren. Remmene og holderen må ikke stryges. Opbevaring Enheden leveres med en bæretaske med plads til opbevaring af alle dele.
  • Seite 159 (se kapitlet “Opladning”). Philips Temperaturen Lad Philips BlueControl køle BlueControl på selve Philips af i 10 minutter. Sæt Philips slukker pludseligt BlueControl- BlueControl tilbage på huden, med en lang enheden er for og tryk på tænd/sluk-knappen biplyd under høj, og Philips...
  • Seite 160 40 minutter blev overskredet. LED-indikatoren Enhedens Lad Philips BlueControl køle lyser konstant temperatur er af i 10 minutter. Sæt Philips orange, når jeg for høj, og Philips BlueControl tilbage på huden, trykker på tænd/ BlueControl og tryk på tænd/sluk-knappen sluk-knappen.
  • Seite 161 Stikkontakten Sæt et andet apparat i samme fungerer ikke. stikkontakt for at kontrollere, om stikkontakten virker. Hvis stikkontakten virker, men Philips BlueControl ikke oplader, bedes du kontakte Philips.
  • Seite 162: Reklamationsret Og Support

    Reklamationsret og support Hvis du har behov for service eller oplysninger, eller hvis du har et problem, så kontakt Philips Kundecenter på telefonnummer 00800-7445 4778. Gældende forbehold i reklamationsretten Garantien dækker ikke almindelig slitage. Garantien bortfalder, hvis Philips BlueControl ikke anvendes i overensstemmelse med anvisningerne i denne brugervejledning.
  • Seite 163 (2006/66/EF). Vi anbefaler på det kraftigste, at du afleverer produktet på et officielt indsamlingssted eller hos en Philips-forhandler, hvor du kan få en fagmand til at tage det genopladelige batteri ud. - Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter og genopladelige batterier.
  • Seite 164: Specifikationer

    DANSK Specifikationer Philips BlueControl er certificeret som medicinsk udstyr uden laserlyskilde. Under drift genererer den blåt lys med følgende specifikation: Enhed PSD1211 Spænding 100-240 V Frekvens 50-60 Hz Indgang Klasse Medicinsk udstyr i Klasse IIa Klassificering af optisk Risikogruppe 1 i overensstemmelse med output DS/EN 60601-2-57.
  • Seite 165: Forklaring Af Symboler

    DANSK Driftsforhold Temperatur fra +10 °C til +35°C Relativ fugtighed fra 30 % til 90 % Opbevaringsbetingelser Temperatur Fra -20 °C til +35 °C Relativ fugtighed fra 30 % til 90 % (ingen kondensation) Forklaring af symboler Symboler på enheden Der sidder flere sikkerhedsmærkater på...
  • Seite 166 - Dette gule/sorte symbol på enheden betyder: Se ikke direkte ind i lyskilden. Produkt i risikogruppe 1 (IEC60601-2-57:2011). - Dette symbol betyder: Philips BlueControl er angivet som anvendt del type BF. B angiver, at den er til brug på kroppen, og F angiver, at den er flydende i forhold til (ikke forbundet til) netspændingen.
  • Seite 167 DANSK - Dette symbol angiver indgang til strømforsyningen. PR3089 under dette symbol betyder, at enheden kun må oplades med den adapter, der medfulgte i emballagen. Brug af andre adaptere kan være til fare for sikkerheden og kan føre til elektrisk stød. Adapteren har følgende elektriske specifikationer: indgang 100-240 V AC/50-60 HZ, effekt: 5 V DC/7 W.
  • Seite 168 DANSK Symboler på adapter - Dette symbol indikerer, at adapteren er dobbeltisoleret (klasse II). - Dette symbol angiver, at adapteren kun må anvendes indendørs. Symboler på holderen - Dette symbol betyder: Vask ved en temperatur på maks. 60 °C. - Dette symbol betyder: Må ikke bleges. - Dette symbol betyder: Må...
  • Seite 169 DANSK - Dette symbol betyder: Må ikke stryges. - Dette symbol betyder: Må ikke renses kemisk. - Dette symbol betyder: Fremstillet i Kina. - Dette symbol betyder: Læs brugervejledningen. - Dette symbol angiver batchkoden.
  • Seite 170: Suomi

    Saat parhaan hoitotuloksen, kun käytät laitetta hoitoaikataulun ja tämän käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti. Tuotekoodiluettelo - Pakkaus PSK0202/10 - Laite PSD1211/10 - Kiinnitysrengas PSS1210/10 - Verkkolaite ja USB-kaapeli PR3089 Käyttötarkoitus Philipsin BlueControl-laite on suunniteltu antamaan valohoitoa keholle. Philipsin BlueControl on yleensä...
  • Seite 171 SUOMI - Jos olet allerginen Philipsin BlueControl -laitteen pintamateriaaleille (polykarbonaatti tai polyesteri/elastaanisekoitus). - Jos sinulla on jokin idiopaattinen ihosairaus, kuten porfyria, polymorfinen valoihottuma, krooninen aktiininen dermatiitti, aktiininen prurigo tai aurinkourtikaria, joka aiheuttaa valonarkuutta. - Jos sinulla on heikkoon vastustuskykyyn liittyvä sairaus. - Jos sinulla on aktiivinen ihosyöpä, jos sinulla on aikaisemmin ollut ihosyöpä...
  • Seite 172 SUOMI - Jos käytät steroideja, sillä ne tekevät ihosta ärsytykselle alttiin. - Jos sinulla on infektioita, parantumattomia tatuointeja, palovammoja, karvatupen tulehdus, avohaavoja, hiertymiä, yskänrokko tai haavoja käsiteltävillä alueilla. - Vältä tatuoitujen ihoalueiden käsittelemistä. Tietoja ei ole vielä saatavilla mahdollisista reaktioista. - Jos sinulla on hoitamaton verenpainetauti tai sinulla on ollut halvaus, sydäninfarkti, angiina,...
  • Seite 173 - Suojaa verkkolaite kosteudelta. Varoitus - Älä koskaan upota Philips BlueControl -laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. - Älä käytä Philips BlueControl -laitetta latauksen aikana. - Älä koskaan katso suoraan valonlähteeseen käytön aikana. - Älä avaa tai muokkaa Philips BlueControl -laitetta sen käyttöiän aikana.
  • Seite 174 SUOMI - Philips BlueControl -laitetta ei ole tarkoitettu alle 18 vuotta olevien henkilöiden käyttöön tai henkilöille, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut. - Tämä on lääkinnällinen laite. Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. - Lataa Philips BlueControl vain laitteen mukana toimitetulla USB-kaapelilla ja verkkolaitteella (PR3089).
  • Seite 175 SUOMI Varoitus - Irrota Philips BlueControl -laite kiinnitysrenkaasta ennen pesua. - Käytä, lataa ja säilytä Philips BlueControl -laitetta 10–35 °C:n lämpötilassa suhteellisen ilmankosteuden ollessa 30–90 %. - Lue kohdasta Vasta-aiheet, koskevatko mainitut ehdot sinua, ennen kuin alat käyttää Philipsin BlueControl-laitetta.
  • Seite 176 Verkkolaitteen kotelo 10 Eurooppalainen pistoke 11 Ison-Britannian pistoke 12 USB-kaapeli 13 Kantolaukku Lataaminen Lataa Philips BlueControl täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Kun akku on ladattu täyteen, Philips BlueControl -laitteessa on riittävästi virtaa vähintään neljään hoitokertaan. On suositeltavaa ladata Philips BlueControl joka päivä.
  • Seite 177 SUOMI Voit ladata Philips BlueControl -laitteen sen mukana toimitetulla verkkolaitteella ja USB-kaapelilla. Verkkolaitteen ja USB-kaapelin odotettu käyttöikä on vähintään 3 vuotta normaalissa käytössä. Laitteen käyttöikä on vähintään 3 vuotta, jos sitä käytetään sen aiottuun käyttötarkoitukseen. Kun BlueControl on liitetty laturiin ja laite on lataustilassa, laturia PR3089 on pidettävä...
  • Seite 178 SUOMI Aseta micro-USB-liitin Philips BlueControl -laitteen liitäntään. , Kun Philips BlueControl on liitetty verkkovirtaan, se antaa äänimerkin ja LED-merkkivalo alkaa vilkkua hitaasti vihreänä. Tämä osoittaa, että lataaminen on alkanut. Kun Philips BlueControl on ladattu täyteen, LED-merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti vihreänä. Irrota verkkolaite pistorasiasta ja vedä...
  • Seite 179 SUOMI Emme suosittele ulkoisesti käytettävien lääkkeiden, voiteiden tai kosteusemulsioiden käyttöä heti Philips BlueControl -käsittelyä ennen tai sen aikana. Jos ilmenee epämiellyttäviä vaikutuksia, kuten ihon jatkuvaa suhteetonta punoitusta, läiskien pahenemista tai kipua, lopeta hoito heti ja käänny tarvittaessa lääkärin puoleen. On mahdollista, että käsiteltävä alue voi hieman ruskettua.
  • Seite 180 Käynnistä Philips BlueControl -laite painamalla virtapainiketta. Varoitus: Älä koskaan katso suoraan valonlähteeseen käytön aikana. Älä kosketa Philips BlueControl -laitteen keskellä olevaa tunnistinta, kun laitteeseen on kytketty virta. Älä peitä Philips BlueControl -laitetta muilla tekstiileillä kuin kiinnitysrenkaalla, kun laitteeseen on kytketty virta.
  • Seite 181 Käsittely loppuu automaattisesti hoitoajan päätyttyä, ellet irrota Philips BlueControl -laitetta tai paina virtapainiketta lopettaaksesi hoidon aikaisemmin. Huomautus: Kaksi erilaista äänimerkkiä ilmaisee, että Philips BlueControl sammuu ja käsittely on päättynyt. Avaa hihnan tarrakiinnikkeet sen toisessa päässä (1) ja vedä hihna pois kiinnitysrenkaan lenkistä (2).
  • Seite 182 Jos Philips BlueControl mittaa liian korkean laitelämpötilan, laitteen virta katkeaa turvallisuussyistä. , LED-merkkivalo palaa tasaisesti oranssina ja pitkä 3 sekunnin äänimerkki ilmoittaa, että Philips BlueControl -laitteesta katkeaa virta. Jos yrität käynnistää Philips BlueControl -laitteen uudelleen ennen kuin se on jäähtynyt, LED-merkkivalo vilkkuu oranssina 5 sekunnin ajan.
  • Seite 183 SUOMI Puhdistaminen Älä upota Philips BlueControl -laitetta veteen äläkä huuhtele sitä vesihanan alla. Irrota aina Philips BlueControl kiinnitysrenkaasta ennen kuin peset renkaan pesukoneessa. Varoitus: Puhdista Philips BlueControl jokaisen käyttökerran jälkeen, jotta laite toimisi normaalisti. Irrota Philips BlueControl kiinnitysrenkaasta. Puhdista Philips BlueControl kostealla liinalla.
  • Seite 184: Vianmääritys

    Jos haluat ottaa laitteen mukaan työpaikalle tai matkalle, on suositeltavaa laittaa se kantolaukkuun suojaan. Vianmääritys Tässä luvussa kuvataan tavallisimmat Philips BlueControl -laitteen käyttöön liittyvät ongelmat. Jos et onnistu ratkaisemaan ongelmaa alla olevien ohjeiden avulla, ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun. Ongelma Mahdollinen syy...
  • Seite 185 Lataaminen). Anna Philipsin BlueControl Philipsin Philips BlueControl BlueControl -laitteen lämpötila -laitteen jäähtyä -laitteesta tulee on liian suuri, ja 10 minuuttia. Aseta Philips pitkä merkkiääni laitteen virta katkeaa BlueControl takaisin ihollesi ja se sammuu turvallisuussyistä. ja paina virtapainiketta yhtäkkiä jatkaaksesi käsittelyä.
  • Seite 186 LED-merkkivalo Laitteen lämpötila Anna Philipsin BlueControl palaa oranssina, on liian korkea, ja -laitteen jäähtyä kun virtakytkintä Philips BlueControl 10 minuuttia. Aseta Philips painetaan. -laitteesta katkeaa BlueControl takaisin ihollesi virta turvallisuussyistä. ja paina virtapainiketta jatkaaksesi käsittelyä. LED-merkkivalo Ladattava akku on...
  • Seite 187 Pistorasiaan ei tule Kytke jokin toinen laite virtaa. samaan pistorasiaan ja tarkista, että pistorasiaan tulee virtaa. Jos pistorasiaan tulee virtaa, mutta Philips BlueControl ei lataudu, ota yhteys Philipsiin. Philipsin Tämä on normaalia. Toimenpiteitä ei vaadita. BlueControl lämpenee...
  • Seite 188: Takuun Rajoitukset

    Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa on ongelmia, ota yhteyttä Philipsin asiakaspalveluun soittamalla numeroon 00800-7445 4778. Takuun rajoitukset Takuu ei koske tavallista kulumista. Takuu raukeaa, jos Philips BlueControl -laitetta ei käytetä tämän käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti. Valmistajan juridinen osoite Philips Electronics Nederland BV Philips Light & Health...
  • Seite 189: Akun Poistaminen

    Varmista, että ladattava akku on tyhjä. Avaa laite irrottamalla läpinäkyvä alaosa metallisesta yläosasta. Irrota akku sopivilla työkaluilla. Tekniset tiedot Philips BlueControl on luokiteltu lääkinnälliseksi, laserittomaksi valolaitteeksi. Toimiessaan se tuottaa sinistä valoa seuraavien tietojen mukaisesti: Laite PSD1211 Jännite...
  • Seite 190 SUOMI Laite PSD1211 Tehotiheys 200 mW/cm² (huippu), 40 mW/cm² (keskiarvo), suurin poikkeama käsiteltävällä alueella on <1,3 Enimmäispäivittäisannos/ 90 J/cm² läiskä Paristotyyppi 3,7 V / nimelliskapasiteetti 6,1 Wh, litiumioniakku Verkkolaite ja USB-kaapeli PR3089 Tulo 100–240 V AC / 50–60 Hz Lähtö:...
  • Seite 191: Merkkien Selitykset

    - Keltainen/musta symboli: Älä katso suoraan valonlähteeseen. Tuote kuuluu riskiryhmään 1 (IEC60601-2-57:2011). - Tämä symboli: Philips BlueControl on määritetty käyttöosatyypiksi BF. B (Body) ilmaisee, että sitä käytetään keholla, ja F (Floating) osoittaa, että sitä ei ole liitetty verkkovirtaan.
  • Seite 192 SUOMI - Valmistaja. Tässä merkissä on laillisen valmistajan osoite. - Valmistettu Alankomaissa. - Tämä symboli osoittaa virtalähteen tulon. Merkin alapuolella oleva PR3089 tarkoittaa, että laite voidaan ladata ainoastaan mukana toimitetun verkkolaitteen avulla. Muiden verkkolaitteiden käyttö ei välttämättä ole turvallista, ja ne voivat aiheuttaa sähköiskun.
  • Seite 193 SUOMI - USB-liitäntä - Laitteessa käytetään ladattavia litiumioniakkuja. Verkkolaitteen merkinnät - Tämä symboli osoittaa, että verkkolaite on kaksoiseristetty (luokka II). - Verkkolaitetta saa käyttää vain sisätiloissa. Kiinnitysrenkaan merkinnät - Pesu enintään 60 °C:ssa...
  • Seite 194 SUOMI - Ei valkaisua - Ei rumpukuivausta - Ei silitystä - Ei kuivapesua - Valmistettu Kiinassa.
  • Seite 195 SUOMI - Lue käyttöopas. - Eränumero...
  • Seite 196: Norsk

    NORSK Innledning Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker Philips BlueControl, og ta vare på den for senere referanse. Du får fullt utbytte av behandlingen ved å følge timeplanen for behandling og instruksjonene i denne brukerhåndboken. Liste over produktkoder - Sett PSK0202/10...
  • Seite 197 NORSK - hvis du har en kjent idiopatisk hudsykdom, for eksempel porfyri, soleksem, kronisk aktinisk dermatitt, aktinisk pruritus eller solutløst eleveblest som forårsaker lysfølsomhet - hvis du har en kjent sykdom relatert til lav immunitet - hvis du har aktiv hudkreft, hvis du har hatt hudkreft eller en annen type kreft, forstadier til kreft eller store føflekker i områdene som skal...
  • Seite 198 - hvis du har noen fysiske begrensninger som kan komme til å hindre deg i å feste Philips BlueControl-enheten riktig - hvis du har et aktivt implantat, for eksempel en pacemaker,...
  • Seite 199: Viktig Sikkerhetsinformasjon

    - Hold adapteren tørr. Advarsel - Senk aldri Philips BlueControl ned i vann eller annen væske. - Ha aldri Philips BlueControl festet til kroppen mens den lades. - Se aldri rett inn i lyskilden under bruk. - Du må ikke åpne eller gjøre endringer på...
  • Seite 200 NORSK - Philips BlueControl er spesiallaget for behandling av psoriasis vulgaris. Ikke bruk den til andre formål. - Forsikre deg alltid om at Philips BlueControl-enheten, USB-kabelen og adapteren ikke er skadet før bruk. - Ikke bruk enheten hvis den befinner seg mindre enn 1 meter unna trådløst kommunikasjonsutstyr, for...
  • Seite 201 NORSK - Les delen Kontraindikasjoner før du begynner å bruke Philips BlueControl for å finne ut om noen av dem gjelder for deg. - For å unngå skade på trommelen i vaskemaskinen, annen klesvask i trommelen og stoffet til festestroppen, lukker du borrelåsene på...
  • Seite 202 13 Bæreveske Lading Lad Philips BlueControl helt opp før du bruker den for første gang. Når den er fulladet, har Philips BlueControl nok strøm til minst fire behandlinger. Det anbefales å lade Philips BlueControl hver dag. Du kan lade Philips BlueControl med adapteren og USB-kabelen som følger med produktet.
  • Seite 203 Sett adapteren inn i en stikkontakt (100–240 V). Sett inn microUSB-pluggen i kontakten på Philips BlueControl-enheten. , Når Philips BlueControl er koblet til strømnettet, piper den én gang, og LED-lampen begynner å blinke grønt i langsomt tempo for å indikere at ladingen har startet.
  • Seite 204 Følg alltid den anbefalte timeplanen for behandlingen. Ikke behandle hvert utslett mer enn én gang per dag. Philips BlueControl har blitt utformet for daglig bruk på psoriasis vulgaris-utslett. Vi anbefaler å behandle ett enkelt, ikke-overlappende psoriasis vulgaris-utslett kun én gang per dag. En enkel behandling tar cirka 30 minutter, men kan utvides til 40 minutter avhengig av hvor følsom huden...
  • Seite 205 NORSK Klargjøre Philips BlueControl for bruk Følg fremgangsmåten nedenfor for å få festet Philips BlueControl til festestroppen og plassert den riktig på kroppen. Festestroppen har en forventet levetid på minst 1 år hvis den brukes som tiltenkt. Det finnes tre slynger: en kort slynge for underarmen eller ankelen, en middels lang slynge for overarmen eller kneet og en lang slynge for beinet.
  • Seite 206 Merk: De to små grå borrelåsputene på oversiden av den andre enden av slyngen gjør det mulig å stramme ekstra godt. Behandligsprosedyre Trykk på av/på-knappen for å slå på Philips BlueControl. Forsiktig: Se aldri rett inn i lyskilden under bruk. Ikke berør sensoren midt på Philips BlueControl- enheten når den er slått på.
  • Seite 207 Philips BlueControl fra kroppen eller trykker på av/på-knappen for å stanse behandlingen tidligere. Merk: To ulike toner indikerer at Philips BlueControl slår seg av, og at behandlingen er avsluttet. Åpne borrelåsen på slyngen i den ene enden (1), og dra stroppen ut av ringen på...
  • Seite 208 Hvis LED-indikatoren lyser rødt kontinuerlig, og du hører tre pip, når du trykker på av/på-knappen, betyr det at batteriet i Philips BlueControl er utladet. Du må lade batteriet før du kan sette i gang en ny behandling. Lad i minst 45 minutter for...
  • Seite 209 NORSK Rengjøring Ikke legg Philips BlueControl i vann eller skyll den under springen. Løsne Philips BlueControl fra festestroppen før du vasker festestroppen i vaskemaskinen. Forsiktig: Rengjør Philips BlueControl etter hver behandling for å være sikker på at den skal fortsette å fungere riktig.
  • Seite 210 Feilsøking Dette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene du kan komme borti med Philips BlueControl. Hvis du ikke klarer å løse problemet med informasjonen nedenfor, kan du ta kontakt med Philips’ forbrukerstøtte.
  • Seite 211 Philips BlueControl (se avsnittet Lading). Philips Temperaturen La Philips BlueControl avkjøles BlueControl til selve Philips i 10 minutter. Plasser Philips slår seg plutselig BlueControl- BlueControl tilbake i kontakt av med et enheten er for med huden, og trykk langt pip under høy, og Philips...
  • Seite 212 Philips Philips BlueControl Hvis dette skjer flere ganger, BlueControl ble avbrutt for kan du ta kontakt med Philips. slår seg av med mange ganger et langt pip, og under behandling, for eksempel LED-lampen blinker oransje.
  • Seite 213 å sjekke om det er strøm i stikkontakten. Hvis det er strøm i stikkontakten, men Philips BlueControl ikke lades, tar du kontakt med Philips. Philips Dette er normalt. Ingen handling er nødvendig. BlueControl blir varm ved bruk.
  • Seite 214: Garanti Og Støtte

    NORSK Garanti og støtte Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har problemer, kan du kontakte Philips’ forbrukerstøtte på telefonnummeret 00800-7445 4778. Begrensninger i garantien Garantien gjelder ikke for vanlig slitasje. Garantien blir ugyldig hvis Philips BlueControl ikke brukes i henhold til instruksjonene i denne brukerhåndboken.
  • Seite 215: Spesifikasjoner

    Denne prosedyren er uopprettelig. Du kan ikke bruke enheten mer etter denne prosedyren. Merk: Vi anbefaler at du tar produktet med til et offisielt innsamlingssted eller et Philips-servicesenter for å få en profesjonell til å ta ut batteriet. Forsiktig: Følg sikkerhetsreglene når du følger fremgangsmåten som er beskrevet nedenfor.
  • Seite 216 NORSK Enhet PSD1211 Klassifisering av optisk Risikogruppe 1 i henhold EN 60601-2-57, utgang hvilket betyr at det ikke finnes noen risiko dersom den brukes slik det er tiltenkt. Strømtetthet 200 mW/cm² (høyeste), 40 mW/cm² (gjennomsnitt), maksimal variasjon på tvers av behandlingsområdet er <1,3 Maks.
  • Seite 217 NORSK Oppbevaringsforhold Temperatur fra -20 °C til +35°C Relativ luftfuktighet fra 30 % til 90 % (ikke-kondenserende) Symbolforklaring Symboler på enheten Det finnes flere etiketter med sikkerhetsadvarsler på enheten, festestroppen og i brukerhåndboken. Hvis du ikke tar hensyn til disse advarslene kan en eller flere av følgende farer oppstå: elektrisk støt, forbrenninger på...
  • Seite 218 NORSK - Dette symbolet betyr: Philips BlueControl er spesifisert som brukt del type BF. B indikerer at den brukes på kroppen (body) og F indikerer at den er trådløs (floating). - Dette symbolet betyr: Oppfyller EF-direktiver. CE står for Conformité Européenne.
  • Seite 219 NORSK - Dette symbolet betyr: Hold tørr. - Dette symbolet viser serienummeret til enheten. - Dette symbolet indikerer USB-kontakten. - Dette symbolet betyr at enheten bruker oppladbare LI-ION-batterier. Symboler på adapteren - Dette symbolet forteller at denne adapteren er dobbeltisolert (klasse II).
  • Seite 220 NORSK - Dette symbolet forteller at adapteren bare skal brukes innendørs. Symboler på festestroppen - Dette symbolet betyr: Vasketemperatur maks 60 °C. - Dette symbolet betyr: Ikke bruk blekemidler. - Dette symbolet betyr: Må ikke tørkes i tørketrommelen. - Dette symbolet betyr: Må ikke strykes.
  • Seite 221 NORSK - Dette symbolet betyr: Må ikke renses. - Dette symbolet betyr: Laget i Kina. - Dette symbolet betyr: Les brukerhåndboken. - Dette symbolet indikerer partikoden.
  • Seite 222: Svenska

    SVENSKA Introduktion Läs användarhandboken noggrant innan du använder Philips BlueControl och spara den för framtida bruk. För att uppnå optimal behandlingseffekt ska enheten användas i enlighet med behandlingsanvisningarna i den här användarhandboken. Lista över produktkoder - Sats PSK0202/10 - Enhet PSD1211/10...
  • Seite 223 SVENSKA - Om du har någon känd idiopatisk dermatos som porfyri, polymorft ljusutslag, kronisk aktinisk dermatit, aktinisk prurigo eller solurticaria som orsakar ljuskänslighet. - Om du har någon känd sjukdom relaterad till nedsatt immunförsvar. - Om du har aktiv hudcancer, om du har haft hudcancer eller någon annan cancersjukdom, förstadium till hudcancer eller stora...
  • Seite 224 - Om du har någon anatomisk patologi eller annan fysisk begränsning som kan förhindra att du placerar Philips BlueControl på korrekt sätt. - Om du har en aktiv implanterad enhet, till exempel en pacemaker, defibrillator, neurostimulator, kokleära implantat eller en aktiv...
  • Seite 225: Viktig Säkerhetsinformation

    SVENSKA Viktig säkerhetsinformation Fara - Blöt inte ned adaptern. Varning - Sänk aldrig ned Philips BlueControl i vatten eller i någon annan vätska. - Använd aldrig Philips BlueControl när den laddas. - Titta aldrig direkt in i ljuskällan under användning.
  • Seite 226 SVENSKA - Philips BlueControl är särskilt konstruerad för att behandla psoriasis vulgaris. Använd den inte för något annat ändamål. - Kontrollera alltid före användning att Philips BlueControl, USB-kabeln och adaptern inte har några skador. - Använd inte enheten inom 1 meters avstånd från trådlös kommunikationsutrustning, t.ex.
  • Seite 227 SVENSKA Försiktighet - Ta bort Philips BlueControl från fixeringsbandet innan du tvättar fixeringsbandet. - Använd, ladda och förvara Philips BlueControl vid en temperatur på mellan 10 °C och 35 °C och en relativ luftfuktighet mellan 30 % och 90 %.
  • Seite 228 Ladda Philips BlueControl innan du använder den för första gången. När den är fulladdad har Philips BlueControl tillräckligt med ström för minst fyra behandlingar. Det rekommenderas att ladda Philips BlueControl varje dag. Du kan ladda Philips BlueControl med den adapter och USB-kabel som medföljer.
  • Seite 229 När BlueControl är ansluten till laddaren och i laddningsläge, ska laddaren PR3089 betraktas som en del av det medicinska systemet. Obs! Behandling kan inte ges när Philips BlueControl laddas. Ladda med adaptern Det tar ungefär 3 timmar att ladda Philips BlueControl helt.
  • Seite 230 Håll dig alltid till det rekommenderade behandlingsschemat. Behandla inte varje plack mer än en gång om dagen. Philips BlueControl har utformats för daglig användning på av psoriasis vulgaris-plack. Vi rekommenderar behandling av enstaka icke-överlappande psoriasis vulgaris-plack endast en gång om dagen. En enstaka behandling tar ungefär 30 minuter, men kan förlängas till...
  • Seite 231 är normalt, men även denna bör minska. Att förbereda Philips BlueControl för användning Placera Philips BlueControl i fixeringsbandet och placera den på din kropp genom att följa stegen nedan. Fixeringsbandet har en förväntad livslängd på minst 1 år om det används som avsett.
  • Seite 232 Slå på Philips BlueControl genom att trycka på på/av-knappen. Försiktighet: Titta aldrig direkt in i ljuskällan under användning. Rör inte avsiktligt vid sensorn i mitten av Philips BlueControl när den är påslagen. Täck inte över Philips BlueControl med andra textilmaterial än fixeringsbandet när den är påslagen.
  • Seite 233: Efter Behandlingen

    Philips BlueControl eller tryckt på på/av-knappen för att stoppa behandlingen. Obs! En sekvens av två olika toner indikerar att Philips BlueControl stängs av och behandlingen har slutförts. Öppna kardborrebandet på slingan i ena änden (1) och dra ut remmen ur ringen på...
  • Seite 234 Om enheten känner av en för hög temperatur stängs Philips BlueControl av, av säkerhetsskäl. , LED-indikatorn lyser med fast orange sken och en 3 sekunders lång signal indikerar att Philips BlueControl stängs av. Om du försöker starta om Philips BlueControl innan den svalnat, blinkar LED-indikatorn orange i 5 sekunder.
  • Seite 235 SVENSKA Rengöring Sänk inte ned Philips BlueControl i vatten och skölj den inte under kranen. Ta alltid bort Philips BlueControl från fixeringsbandet innan du lägger fixeringsbandet i tvättmaskinen för att tvätta det. Försiktighet: Rengör Philips BlueControl efter varje behandling så säkerställs att den fortsätter att fungera som den ska.
  • Seite 236 Felsökning Det här kapitlet sammanfattar de vanligaste problemen som kan uppstå med Philips BlueControl. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av nedanstående information, kan du kontakta Philips kundtjänst.
  • Seite 237 (se kapitlet Laddning). urladdat. Philips Temperaturen Låt Philips BlueControl svalna BlueControl på Philips i 10 minuter. Sätt tillbaka Philips stängs plötsligt BlueControl- BlueControl mot huden och av med ett enheten är för tryck på på/av-knappen för att långt pip under hög och Philips...
  • Seite 238 40 minuter överskreds. LED-indikatorn Enhetens Låt Philips BlueControl svalna i lyser med fast temperatur är för 10 minuter. Sätt tillbaka Philips orange sken när hög och Philips BlueControl mot huden och jag trycker på på/ BlueControl tryck på...
  • Seite 239 Vägguttaget ger Anslut en annan apparat till ingen ström. samma uttag för att kontrollera att uttaget är strömförande. Om vägguttaget fungerar, men Philips BlueControl inte laddas, kontaktar du Philips. Philips Det är normalt. Ingen åtgärd krävs. BlueControl blir varm under...
  • Seite 240: Garanti Och Support

    SVENSKA Garanti och support Om du behöver service eller information eller om du har problem, kontakta Philips kundtjänst på telefonnummer 00800-7445 4778. Garantibegränsningar Garantin omfattar inte standardslitage. Garantin gäller inte om Philips BlueControl inte använts enligt instruktionerna i användarhandboken. Tillverkarens adress Philips Electronics Nederland BV Philips Light &...
  • Seite 241 Obs! Vi rekommenderar att du lämnar in produkten till en officiell återvinningsstation eller ett Philips-serviceombud så att en yrkesperson kan ta ut det laddningsbara batteriet. Försiktighet: Vidta allmänna säkerhetsåtgärder när du följer anvisningarna nedan. Se till att skydda ögon, händer, fingrar och det underlag som du...
  • Seite 242 SVENSKA Enhet PSD1211 Effekttäthet 200 mW/cm² (högst), 40 mW/cm² (i genomsnitt), maximal variation inom behandlingsområdet är <1,3 Max. dagliga dos per 90 J/cm² plack Batterityp 3,7 V/nominell kapacitet 6,1 Wh litiumjonbatteri Adapter med USB-kabel PR3089 Ingång 100-240 V AC/50-60Hz Uteffekt...
  • Seite 243: Förklaring Av Symboler

    - Denna gul/svarta symbol på enhetens etikett betyder: Titta inte in i ljuskällan. Skyddsklass 1-produkt (IEC60601-2-57:2011). - Den här symbolen betyder: Philips BlueControl anges som tillämpad del typ BF. B anger att den används på kroppen och F anger att den är fri från...
  • Seite 244 SVENSKA - Den här symbolen betyder: Överensstämmer med EG-direktiven. CE står för ”Conformité Européenne”. - Den här symbolen betyder “Tillverkad av” och visas bredvid adressen till tillverkaren. - Den här symbolen betyder: Tillverkad i Nederländerna. - Den här symbolen indikerar ingång för strömförsörjning.
  • Seite 245 SVENSKA - Den här symbolen anger serienumret på enheten. - Den här symbolen indikerar USB-kontakten. - Den här symbolen betyder att enheten använder laddningsbara litiumjonbatterier. Symboler på adaptern - Den här symbolen anger att apparaten är dubbelisolerad (Klass II). - Den här symbolen anger att adaptern endast ska användas inomhus.
  • Seite 246 SVENSKA - Den här symbolen betyder: Blekmedel får ej användas. - Den här symbolen betyder: Får ej torktumlas. - Den här symbolen betyder: Får ej strykas. - Den här symbolen betyder: Får ej kemtvättas. - Den här symbolen betyder: Tillverkad i Kina.
  • Seite 247 SVENSKA - Den här symbolen betyder: Läs användarhandboken. - Den här symbolen anger satskoden.
  • Seite 248: Čeština

    - Zařízení PSD1211/10 - Fixační popruh PSS1210/10 - Adaptér s kabelem USB PR3089 Zamýšlené použití Zařízení Philips BlueControl je určeno k ošetření těla fototerapeutickým světlem. Obvykle se jeho použití indikuje k léčbě dermatologických onemocnění. Zařízení Philips BlueControl je přenosné zdravotnicky pristroj, které využívá lampy LED k léčbě...
  • Seite 249 ČEŠTINA - jste-li alergičtí na povrchové materiály zařízení Philips BlueControl (polykarbonát či směs polyesteru a elastanu); - máte-li jakoukoli známou idiopatickou dermatózu, jako je porfyrie, polymorfní světelná erupce, chronická aktinická dermatitida, aktinické prurigo nebo solární kopřivka, která způsobuje fotocitlivost; - trpíte-li jakýmkoli známým onemocněním souvisejícím se...
  • Seite 250 - Trpíte-li jakýmkoli senzorickým omezením nebo byl-li vám diagnostikován pásový opar nebo postherpetická neuralgie, zvláště v ošetřované oblasti. - Pokud jste postiženi jakýmkoli patologickým anatomickým stavem nebo máte fyzické omezení, které by bránilo úspěšně umístit zařízení Philips BlueControl.
  • Seite 251 - Adaptér udržujte v suchu. Varování - Nikdy neponořujte zařízení Philips BlueControl do vody nebo do jiné tekutiny. - Nikdy si nenasazujte zařízení Philips BlueControl, pokud se právě nabíjí. - Při používání se nikdy nedívejte přímo do světelného zdroje. - Funkční zařízení Philips BlueControl neotevírejte ani nemodifikujte.
  • Seite 252 ČEŠTINA - Zařízení Philips BlueControl není určeno do rukou osobám mladším 18 let ani osobám se sníženými fyzickými, smyslovými a mentálními schopnostmi. - Jde o zdravotnicky pristroj, a proto je udržujte z dosahu dětí. - Zařízení Philips BlueControl nabíjejte pouze pomocí dodaného kabelu USB a adaptéru (PR3089).
  • Seite 253 Philips na telefonním čísle 00800 7445 4778. Upozornění - Než budete mýt fixační popruh, odpojte od něj zařízení Philips BlueControl. - Zařízení Philips BlueControl používejte, nabíjejte a skladujte při teplotě mezi 10 °C a 35 °C a relativní...
  • Seite 254 „Použití vašeho zařízení Philips BlueControl“ v části „Plán ošetření“. Soulad s normami Zařízení Philips BlueControl splňuje normu základní bezpečnosti lékařských zařízení (IEC60601-1) a příslušné přidružené a zvláštní normy pro lékařská zařízení k domácímu použití nepoužívající laserové světlo: EN 60601-1[1], EN 60601-1-11 [3], EN 60601-2-57 [2] a EN 60601-1-2 [4].
  • Seite 255 3 roky, je-li používáno v souladu s účelem použití. Když je zařízení BlueControl připojeno k nabíječce a v režimu nabíjení, je třeba nabíječku PR3089 považovat za součást lékařského systému. Poznámka: Když se zařízení Philips BlueControl nabíjí, nelze provádět ošetření.
  • Seite 256 ČEŠTINA Nabíjení pomocí adaptéru Úplné nabití zařízení Philips BlueControl trvá přibližně 3 hodiny. Zasuňte do adaptéru evropskou či britskou napájecí zástrčku a v pozici ji uzamkněte. Zasuňte standardní zástrčku USB do konektoru adaptéru. Adaptér zapojte do síťové zásuvky (100 V–240 V).
  • Seite 257 Používání zařízení Philips BlueControl Plán ošetření Dodržujte vždy doporučený plán ošetření. Neošetřujte jeden plak více než jednou za den. Zařízení Philips BlueControl je konstruováno pro každodenní použití na plaky psoriasis vulgaris. Doporučujeme ošetřovat jednotlivé, nepřekrývající se plaky psoriázy pouze jednou za den.
  • Seite 258 ČEŠTINA Příprava zařízení Philips BlueControl k použití Při aplikaci zařízení Philips BlueControl do fixačního popruhu a jeho umisťování do správné polohy na těle dodržujte níže uvedené kroky. Očekávaná životnost fixačního popruhu je minimálně 1 rok při použití v souladu s účelem použití.
  • Seite 259 Stisknutím vypínače zařízení Philips BlueControl zapněte. Upozornění: Při používání se nikdy nedívejte přímo do světelného zdroje. Čidla ve středu zařízení Philips BlueControl se záměrně nedotýkejte, když je zařízení zapnuté. Zapnuté zařízení Philips BlueControl nezakrývejte jiným textilním materiálem, než je fixační popruh.
  • Seite 260 Poznámka: Sled dvou různých tónů naznačuje, že se zařízení Philips BlueControl vypíná a ošetření skončilo. Otevřete spojovací prvek Velcro pásku na jednom konci (1) a vytáhněte popruh z kroužku fixačního popruhu (2).
  • Seite 261 Pokud zařízení Philips BlueControl naměří příliš vysokou teplotu, z bezpečnostních důvodů se vypne. , Kontrolka LED se rozsvítí oranžově a dlouhý, třívteřinový tón indikuje, že se zařízení Philips BlueControl vypíná. Pokusíte-li se zařízení Philips BlueControl znova spustit předtím, než zchladlo, na 5 vteřin se oranžově...
  • Seite 262 ČEŠTINA Čištění Zařízení Philips BlueControl neponořujte do vody ani je neoplachujte pod tekoucí vodou. Než dáte fixační popruh do pračky, abyste jej vyčistili, vždy od něj nejprve odpojte zařízení Philips BlueControl. Upozornění: Po každém ošetření zařízení Philips BlueControl očistěte, abyste zajistili jeho další...
  • Seite 263 Řešení problémů V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u zařízení Philips BlueControl setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, kontaktujte středisko péče o zákazníky společnosti Philips.
  • Seite 264 že čidlo není překryto materiálem fixačního popruhu ani oblečením. Pokud není čidlo zakryté, avšak zařízení Philips BlueControl se i přesto vypne, je příliš vysoká teplota kůže. Zařízení Philips BlueControl se automaticky zapne, jakmile teplota kůže klesne. Nabíjecí baterie je Kontrolka LED červeně prázdná.
  • Seite 265 ČEŠTINA Problém Možná příčina Řešení Pokud se to stane několikrát, Zařízení Philips Zařízení Philips BlueControl BlueControl bylo kontaktujte společnost Philips. se s dlouhým během ošetření pípnutím vypne příliš mnohokrát a kontrolka LED přerušeno, oranžově bliká. například proto, že čidlo zaznamenalo příliš...
  • Seite 266 V síťové zásuvce Do téže síťové zásuvky není proud. připojte další zařízení a zkontrolujte, zda je zásuvka pod napětím. Je-li pod napětím, avšak zařízení Philips BlueControl se nenabíjí, kontaktujte společnost Philips. Zařízení Philips To je normální jev. Není nutná žádná akce.
  • Seite 267: Záruka A Podpora

    (2006/66/ES). Důrazně doporučujeme, abyste výrobek zanesli do oficiálního sběrného místa nebo servisního střediska Philips a nechali vyjmutí nabíjecí baterie na odbornících. - Dodržujte předpisy vaší země týkající se sběru tříděného odpadu elektrických a elektronických výrobků a nabíjecích baterií. Správnou likvidací...
  • Seite 268 Tato procedura je nevratná. Zařízení již po této proceduře nelze použít. Poznámka: Důrazně doporučujeme, abyste zanesli výrobek do oficiálního sběrného místa nebo servisního střediska Philips a nechali vyjmutí baterie na odbornících. Upozornění: Při provádění níže popsaného postupu dodržujte základní bezpečnostní opatření. Chraňte si oči, ruce, prsty a povrch, na kterém pracujete.
  • Seite 269 ČEŠTINA Zařízení PSD1211 Klasifikace optického Riziková skupina 1 podle normy EN výkonu 60601-2-57, což znamená nulové riziko při používání určeným způsobem. Hustota výkonu 200 mW/cm² (špička), 40 mW/cm² (průměr), maximální odchylka napříč ošetřovanou oblastí je < 1,3 Max. denní dávka na 90 J/cm²...
  • Seite 270: Vysvětlení Symbolů

    ČEŠTINA Podmínky uskladnění Teplota od -20 °C do +35 °C Relativní vlhkost od 30 % do 90 % (nekondenzující) Vysvětlení symbolů Symboly na zařízení Na zařízení, fixačním popruhu a v uživatelské příručce se nachází několik bezpečnostních výstražných štítků. Nebudete-li se těmito výstrahami řídit, může dojít k jednomu či více z následujících rizik: zásah el.
  • Seite 271 ČEŠTINA - Tento symbol znamená: Zařízení Philips BlueControl je specifikováno jako aplikační součástka typu BF. B značí, že je používáno na tělo a F že se šíří ze síťového napětí (není k němu připojeno). - Tento symbol znamená: Je v souladu se směrnicemi EU.
  • Seite 272 ČEŠTINA - Tento symbol znamená: Uchovávat v suchu. - Tento symbol informuje o sériovém čísle zařízení. - Tento symbol označuje konektor USB. - Tento symbol znamená, že zařízení používá dobíjecí baterie LI-ION. Symboly na adaptéru - Tento symbol informuje, že je adaptér dvojitě izolován (třída II).
  • Seite 273 ČEŠTINA - Tento symbol značí, že je adaptér dovoleno používat pouze v místnosti. Symboly na fixačním popruhu - Tento symbol znamená: Maximální teplota mytí je 60 °C. - Tento symbol znamená: Nebělit. - Tento symbol znamená: Nesušit v sušičce. - Tento symbol znamená: Nežehlit.
  • Seite 274 ČEŠTINA - Tento symbol znamená: Nečistit chemicky. - Tento symbol znamená: Vyrobeno v Číně. - Tento symbol znamená: Přečtěte si uživatelskou příručku. - Tento symbol indikuje kód šarže.
  • Seite 275: Magyar

    MAGYAR Bevezetés A Philips BlueControl készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és őrizze meg azt későbbi használatra. Az optimális eredmények érdekében a készüléket az útmutatóban leírt kezelési elveknek és utasításoknak megfelelően használja. Termékkódok listája - PSK0202/10 készlet - Készülék: PSD1211/10...
  • Seite 276 MAGYAR - Ha allergiás a Philips BlueControl készülék felületi anyagaira (polikarbonát vagy poliészter/ elasztán keverék). - Ha bármilyen ismert, fényérzékenységből adódó idiopathiás bőrbetegsége van, mint például porfíria, polimorfikus fénydermatózis, krónikus aktinikus dermatitis, aktinikus prurigo, napfény okozta csalánkiütés. - Ha bármilyen csökkent immunitással összefüggő...
  • Seite 277 - Ha bármilyen érzékkiesése van, vagy ha övsömörös vagy herpeszes neuralgiával diagnosztizálták, különösen a kezelni kívánt területen. - Ha bármilyen anatómiai vagy egyéb fizikai korlátozottság áll fenn önnél, amely megakadályozza a Philips BlueControl testére való felhelyezését.
  • Seite 278 - Ha nem jó az általános egészségi állapota. Fontos biztonsági tudnivalók Vigyázat! - Tartsa szárazon az adaptert. Figyelmeztetés - Ne merítse a Philips BlueControlt vízbe vagy más folyadékba. - Ne viselje a Philips BlueControlt töltés közben. - Ne nézzen közvetlenül a fényforrásba használat közben.
  • Seite 279 MAGYAR - A Philips BlueControlt nem használhatják 18 év alatti vagy csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek. - Ez egy orvosi készülék. Tartsa a készüléket gyermekektől távol. - Csak a mellékelt USB-kábellel és adapterrel (PR3089) töltse a Philips BlueControlt.
  • Seite 280 Figyelmeztetés! - Vegye le a Philips BlueControlt a tartórészről, mielőtt kimossa a tartórészt. - Használja, töltse és tárolja a Philips BlueControlt a 10 °C - 35 °C hőmérsékletű és 30% - 90 % páratartalmú környezetben. - Mielőtt használni kezdi a Philips BlueControlt, olvassa el az „Ellenjavallatok”...
  • Seite 281 MAGYAR - A Philips BlueControlt mindig a tartórészben használja, és a mellékelt rögzítőpántok valamelyikével rögzítse a testére: a tartórészt és a pántokat kifejezetten ennek a készüléknek a rögzítéséhez tervezték. - A Philips BlueControlt mindennapos használatra tervezték. A használati idővel kapcsolatos információkat a „Philips BlueControl használata”...
  • Seite 282 11 Csatlakozó (egyesült királyságbeli) 12 USB-kábel 13 Tok Töltés Töltse fel teljesen a Philips BlueControlt az első használat előtt. Teljes feltöltés után legalább négy kezelés végezhető töltés nélkül. Javasoljuk, hogy töltse fel mindennap a Philips BlueControlt. A készüléket a mellékelt adapterrel és USB-kábellel töltheti.
  • Seite 283 MAGYAR Töltés hálózati adapterrel A Philips BlueControl teljes feltöltése kb. 3 órát vesz igénybe. Tegye a csatlakozót (európai vagy egyesült királyságbeli) az adapterbe, és rögzítse a helyére. Csatlakoztassa az USB-csatlakozót az adapteren található aljzatba. Dugja az adaptert a fali aljzatba (100 V-240 V).
  • Seite 284 A Philips BlueControl használata Kezelési idő Tartsa be a javasolt kezelési időket. Ne kezeljen egy plakkot naponta többször. A Philips BlueControlt pszoriázisos plakkok naponta történő kezeléséhez fejlesztették ki. Azt javasoljuk, hogy az önmagában álló, nem átfedésben lévő plakkokat naponta csak egyszer kezelje.
  • Seite 285 és a bokához, egy közepes pánt a felkarhoz és a térdhez, valamint egy hosszú pánt a lábhoz. Helyezze a Philips BlueControlt a tartórészbe. Megjegyzés: Győződjön meg róla, hogy nem takarja el a LED fénnyel kezelendő bőrterületet a tartórész anyaga vagy bármilyen más anyag.
  • Seite 286 és rögzítse a tépőzárral (2). Megjegyzés: A másik oldalon a két kis szürke tépőzáras rész segítségével beállíthatja a pánt szorosságát. A kezelési eljárás Kapcsolja be a Philips BlueControlt a be-/ kikapcsoló gombbal. Figyelmeztetés! Ne nézzen közvetlenül a fényforrásba használat közben.
  • Seite 287 2 hangból álló hangsorozatot. A kezelés után A kezelés automatikusan leáll a kezelési idő letelte után, kivéve, ha eltávolítja a Philips BlueControlt vagy megnyomja a be-/kikapcsoló gombot a kezelési idő lejárta előtt. Megjegyzés: A két jelzésből álló hangsorozat azt jelzi, hogy a Philips BlueControl kikapcsolt, és a kezelés...
  • Seite 288 Ha a készülék túl magas bőrhőmérsékletet érzékel, a Philips BlueControl biztonsági okokból átmenetileg kikapcsol. , A LED-jelzőfény lassan, kéken villog, amíg a bőr le nem hűl, azután a Philips BlueControl automatikusan újra bekapcsol. Akkutöltöttség jelzése Ha megnyomja a be-/kikapcsoló gombot és a LED-jelzőfény pirosan világít, továbbá...
  • Seite 289 MAGYAR Tisztítás Ne merítse a Philips BlueControlt vízbe, és ne öblítse le a csap alatt. Vegye ki a Philips BlueControlt a tartórészből, mielőtt a tartórészt a mosógépbe helyezi. Figyelmeztetés! Tisztítsa meg minden kezelés után a Philips BlueControlt, hogy a készülék működése megfelelő...
  • Seite 290: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás Ez a fejezet a Philips BlueControl készülékkel kapcsolatos leggyakrabban felmerülő problémákat veszi sorra. Ha nem sikerül megoldania a problémát az alábbi információk segítségével, forduljon a Philips vevőszolgálathoz.
  • Seite 291 A Philips BlueControl automatikusan bekapcsol, amikor a bőre lehűlt. Lemerült az A LED-jelzőfény vörösen akkumulátor. villog. Töltse fel a Philips BlueControlt (lásd a „Töltés” című fejezetet). A Philips A Philips Hagyja a Philips BlueControlt BlueControl BlueControl 10 percig hűlni.
  • Seite 292 A készülék Hagyja a Philips BlueControlt narancssárga hőmérséklete 10 percig hűlni. Helyezze fénnyel túl magas, és a vissza a bőrére a Philips világít a be-/ Philips BlueControl BlueControlt, és nyomja meg kikapcsoló gomb biztonsági okokból a be- /kikapcsoló gombot a megnyomásakor.
  • Seite 293 Nem él a fali aljzat. Csatlakoztasson egy másik készüléket a fali aljzathoz, hogy ellenőrizze, működik-e a fali konnektor. Ha van feszültség a fali konnektorban, de a Philips BlueControl nem tölt, vegye fel a kapcsolatot a Philips vevőszolgálattal. A Philips Ez normális...
  • Seite 294: Garancia És Terméktámogatás

    Philips vevőszolgálathoz (telefonszám: 00800 7445 4778). A garancia feltételei A garancia nem vonatkozik a készülék elhasználódására vagy sérülésére. A garancia érvényét veszti, ha a Philips BlueControlt nem a használati útmutatóban található utasítások szerint használja. A gyártó hivatalos címe Philips Electronics Nederland B.V.
  • Seite 295 Ez a művelet visszavonhatatlan. A készülék nem használható többet ezután az eljárás után. Megjegyzés: Javasoljuk, hogy vigye el készülékét hivatalos gyűjtőhelyre vagy a Philips szervizközpontba, ahol szakember távolítja el az akkumulátort. Figyelmeztetés! Tartsa be az alapvető óvintézkedéseket az alábbi művelet elvégzésekor.
  • Seite 296: Műszaki Adatok

    MAGYAR Műszaki adatok A Philips BlueControl a következő tanúsítvánnyal rendelkezik: nem-lézer fényt kibocsátó orvosi készülék. A készülék működés közben kék fényt állít elő az alábbi műszaki jellemzőkkel: Készülék PSD1211 Feszültség 100-240 V Frekvencia 50-60 Hz Bemenet Orvosi eszköz, IIA osztály Optikai kimenet EN 60601-2-57 szabvány szerinti 1.
  • Seite 297 MAGYAR Tartórész PSS1210 Textília összetevői 66 % poliamid; 20 % poliészter; 10 % elasztán, 4% poliuretán Működtetési feltételek Hőmérséklet +10 °C és +35 °C között Relatív páratartalom 30% és 90% között Tárolási feltételek Hőmérséklet -20 °C és +35 °C között Relatív páratartalom 30% és 90% között (nincs lecsapódás) Szimbólumok magyarázata...
  • Seite 298 - Ez a sárga/fekete szimbólum a készülék címkéjén ezt jelenti: ne nézzen bele a fényforrásba. 1. kockázati csoport (IEC60601-2-57:2011). - Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a Philips BlueControl a specifikációja szerint BF típusú készülék. A B (Body) annak jelzése, hogy a beteg testén használandó, az F (Floating) pedig azt jelzi,...
  • Seite 299 MAGYAR használata nem biztonságos, és áramütést okozhat. Az adapter a következő elektromos jellemzőkkel bír: bemenet: 100-240 V AC / 50-60 Hz, kimenet: 5 V DC / 7 W. A készülék töltésekor mindig úgy helyezze el az adaptert és a készüléket, hogy könnyen le tudja választani a készüléket az adapterről.
  • Seite 300 MAGYAR - Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az adapter csak beltéren használható. Szimbólumok a tartórészen - Ennek a szimbólumnak a jelentése: legfeljebb 60 °C-on mossa. - Ennek a szimbólumnak a jelentése: ne használjon fehérítőszert. - Ennek a szimbólumnak a jelentése: ne centrifugálja. - Ennek a szimbólumnak a jelentése: ne vasalja.
  • Seite 301 MAGYAR - Ez a szimbólumnak a jelentése: ne vegytisztítsa. - Ennek a szimbólumnak a jelentése: Gyártó ország: Kína. Ennek a szimbólumnak a jelentése: olvassa el a használati utasítást. - Ez a szimbólum jelzi a gyártási számot.
  • Seite 302: Polski

    światła fototerapeutycznego. Jest ono ogólnie przeznaczone do użycia podczas zabiegów leczących schorzenia dermatologiczne. Philips BlueControl to noszone na ciele urządzenie medyczne, w którym do leczenia łuszczycy zwykłej o postaci lekkiej lub umiarkowanej u osób dorosłych (w wieku powyżej 18 lat) stosowane jest niebieskie światło LED.
  • Seite 303 - Jeśli masz stwierdzoną alergię na światło słoneczne. - Jeśli masz alergię na materiały, z których zbudowane jest urządzenie Philips BlueControl (poliwęglan lub mieszanka poliestru i elastanu). - Jeśli masz stwierdzone samoistne zmiany skórne, takie jak porfiria, wielopostaciowe osutki świetlne, przewlekłe popromienne zapalenie...
  • Seite 304 POLSKI lub fototoksyczne lub jeśli konieczne jest unikanie słońca podczas przyjmowania leku. - Jeśli przyjmujesz sterydy — sprawiają one, że skóra jest bardziej podatna na podrażnienia. - Jeśli masz infekcje, niewyleczone tatuaże, poparzenia, zapalenie mieszków włosowych, otwarte skaleczenia, otarcia, opryszczkę lub rany w miejscach, które chcesz poddać...
  • Seite 305 - Jeśli masz jakąkolwiek patologię anatomiczną lub inne fizyczne ograniczenia, które mogą uniemożliwić założenie urządzenia Philips BlueControl. - Jeśli masz wszczepione aktywne urządzenie, takie jak stymulator serca, defibrylator, neurostymulator, implant ślimakowy lub korzystasz z aktywnego urządzenia zarządzającego podawaniem leków.
  • Seite 306 POLSKI Ostrzeżenie - Nigdy nie zanurzaj urządzenia Philips BlueControl w wodzie ani innym płynie. - Nigdy nie zakładaj urządzenia Philips BlueControl podczas jego ładowania. - Nigdy nie patrz bezpośrednio na źródło światła podczas korzystania z urządzenia. - Nie otwieraj ani nie modyfikuj urządzenia Philips BlueControl...
  • Seite 307 POLSKI - Ładuj urządzenie Philips BlueControl tylko za pomocą przewodu USB i dołączonego zasilacza (PR3089). - Urządzenie Philips BlueControl jest przeznaczone specjalnie do leczenia łuszczycy zwykłej. Nie używaj go do żadnych innych celów. - Zawsze przed użyciem urządzenia Philips BlueControl sprawdź, czy urządzenie, przewód USB lub zasilacz...
  • Seite 308 - Zawsze używaj urządzenia Philips BlueControl na pasku z jednym z dołączonych elementów do mocowania, ponieważ pasek i te elementy zostały specjalnie zaprojektowane z myślą...
  • Seite 309 „Korzystanie z urządzenia Philips BlueControl” w części „Harmonogram zabiegów”. Zgodność Urządzenie Philips BlueControl jest zgodne z podstawową normą bezpieczeństwa urządzeń medycznych (IEC60601-1) oraz uzupełniającymi i szczególnymi normami dotyczącymi domowego sprzętu medycznego wykorzystującego źródła światła inne niż laser: EN 60601-1[1], EN 60601-1-11 [3] i EN 60601-2-57 [2] i EN 60601-1-2 [4].
  • Seite 310 BlueControl należy w pełni naładować — po naładowaniu urządzenie Philips BlueControl ma moc wystarczającą na co najmniej cztery zabiegi. Zaleca się codzienne ładowanie urządzenia Philips BlueControl. Ładowanie można przeprowadzić za pomocą dołączonego zasilacza i przewodu USB. Oczekiwany okres eksploatacji zasilacza i przewodu USB to co najmniej 3 lata w normalnym warunkach.
  • Seite 311 LED zaczyna wolno migać na zielono, co oznacza, że rozpoczęło się ładowanie. Jeśli urządzenie Philips BlueControl jest w pełni naładowane, wskaźnik LED świeci się stałym światłem na zielono. Wyjmij zasilacz z gniazdka elektrycznego, a następnie wyjmij wtyczkę...
  • Seite 312 POLSKI Korzystanie z urządzenia Philips BlueControl Harmonogram zabiegów Zawsze postępuj zgodnie z zaleceniami dotyczącymi harmonogramu zabiegów. Nie wykonuj zabiegów na poszczególnych znamionach częściej niż raz dziennie. Urządzenie Philips BlueControl zostało zaprojektowane z myślą o codziennym wykonywaniu zabiegów leczących objawy łuszczycy zwykłej.
  • Seite 313 Przygotowanie urządzenia Philips BlueControl do użycia Aby umieścić urządzenie Philips BlueControl na pasku i zamocować je poprawnie na ciele, postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami. Oczekiwany okres eksploatacji paska do mocowania stosowanego zgodnie z przeznaczeniem to co najmniej 1 rok.
  • Seite 314 Naciśnij wyłącznik, aby włączyć urządzenie Philips BlueControl. Uwaga: Nigdy nie patrz bezpośrednio na źródło światła podczas korzystania z urządzenia. Nie dotykaj celowo czujnika na włączonym urządzeniu Philips BlueControl. Nie przykrywaj włączonego urządzenia Philips BlueControl materiałami innymi niż pasek do mocowania.
  • Seite 315 Jeśli chcesz na krótko przerwać zabieg, zdejmij urządzenie Philips BlueControl lub naciśnij wyłącznik, aby je wyłączyć. Uwaga: Jeśli zdejmiesz urządzenie Philips BlueControl lub wyłączysz je przy użyciu wyłącznika, aby przerwać zabieg przed upływem ustawionego czasu, i nie wznowisz zabiegu w ciągu 2 godzin, zegar zostanie automatycznie zresetowany.
  • Seite 316 Philips BlueControl lub naciśniesz wyłącznik, aby zatrzymać zabieg. Uwaga: Dwa następujące po sobie sygnały dźwiękowe oznaczają, że urządzenie Philips BlueControl wyłącza się, a zabieg został zakończony. Odepnij rzep na jednym z końców elementu do mocowania (1) i wyciągnij pasek z pierścienia paska do mocowania (2).
  • Seite 317 Powinno to trwać co najmniej 45 minut, aby możliwe było wykonanie jednego pełnego zabiegu. Czyszczenie Nie zanurzaj urządzenia Philips BlueControl w wodzie ani nie opłukuj go pod bieżącą wodą. Zawsze zdejmuj urządzenie Philips BlueControl z paska do mocowania przed włożeniem paska do pralki.
  • Seite 318 POLSKI Wytrzyj urządzenie Philips BlueControl wilgotną szmatką. Raz w tygodniu wytrzyj czujnik, używając alkoholu i patyczka kosmetycznego, w temperaturze pokojowej. Pasek oraz elementy do mocowania można prać w pralce. Uwaga: Aby zapobiec uszkodzeniu bębna pralki, pranej odzieży lub materiału paska do mocowania, zapnij rzepy elementów do mocowania i upierz...
  • Seite 319: Rozwiązywanie Problemów

    POLSKI Rozwiązywanie problemów W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia Philips BlueControl. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, należy skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips. Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Nie mogę...
  • Seite 320 POLSKI Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Akumulator jest Wskaźnik LED zaczął migać na rozładowany. czerwono. Naładuj urządzenie Philips BlueControl (patrz rozdział „Ładowanie”). Urządzenie Philips Temperatura Poczekaj 10 minut, aż BlueControl urządzenia urządzenie Philips BlueControl wyłącza się Philips ostygnie. Przyłóż urządzenie niespodziewanie...
  • Seite 321 POLSKI Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Podczas Działanie Jeśli powtórzy się to kilka razy, wyłączania urządzenia skontaktuj się z firmą Philips. urządzenia Philips Philips BlueControl BlueControl zostanie było przerywane wyemitowany zbyt wiele razy długi sygnał podczas zabiegu, dźwiękowy, a na przykład wskaźnik LED...
  • Seite 322 POLSKI Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Po naciśnięciu Akumulator jest Naładuj urządzenie Philips wyłącznika rozładowany. BlueControl (patrz rozdział wskaźnik LED „Ładowanie”). świeci się na czerwono światłem stałym przez 5 sekund, a urządzenie Philips BlueControl emituje 3 sygnały dźwiękowe. Zasilacz nagrzewa Jest to zjawisko Nie jest wymagana żadna...
  • Seite 323: Gwarancja I Pomoc Techniczna

    Gwarancja i pomoc techniczna W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips pod numerem 00800 7445 4778. Ograniczenia gwarancji Gwarancja nie obejmuje standardowego zużycia. Gwarancja traci ważność w przypadku korzystania z urządzenia Philips BlueControl w sposób niezgodny...
  • Seite 324: Wyjmowanie Akumulatora

    Ta procedura jest nieodwracalna. Po jej wykonaniu nie będzie już można korzystać z urządzenia. Uwaga: Zalecamy przekazanie produktu do punktu zbiórki odpadów lub centrum serwisowego firmy Philips, gdzie akumulator zostanie wyjęty przez specjalistę. Uwaga: W trakcie wykonywania poniższych czynności należy stosować się do podstawowych zasad bezpieczeństwa.
  • Seite 325: Dane Techniczne

    Otwórz urządzenie, wyjmując przezroczystą dolną część z metalowej górnej części. Wyjmij akumulator przy użyciu odpowiednich narzędzi. Dane techniczne Urządzenie Philips BlueControl ma certyfikat urządzenia medycznego wykorzystującego źródła światła inne niż laser. Podczas działania urządzenie generuje niebieskie światło z następującą specyfikacją: Urządzenie PSD1211 Napięcie...
  • Seite 326 POLSKI Zasilacz z przewodem USB PR3089 Wejście 100–240 V (prąd zmienny)/50–60 Hz Wyjście 5 V (prąd stały)/7 W Pasek do mocowania PSS1210 Skład tkaniny 66% poliamid; 20% poliester; 10% elastan; 4% poliuretan Warunki pracy Temperatura od +10°C do +35°C Wilgotność względna od 30% do 90% Warunki przechowywania Temperatura...
  • Seite 327: Wyjaśnienie Symboli

    - Ten żółto-czarny symbol na etykiecie urządzenia oznacza, że nie należy patrzeć na źródło światła. Produkt z grupy ryzyka 1 (IEC60601-2-57: 2011). - Ten symbol oznacza, że urządzenie Philips BlueControl jest określone jako zastosowana część typu BF: B (ang. body) wskazuje użycie na ciele, natomiast F (ang.
  • Seite 328 POLSKI - Ten symbol wskazuje prawnego producenta i udostępnia jego adres. - Ten symbol oznacza, że urządzenie wyprodukowano w Holandii. - Ten symbol wskazuje źródło zasilania. Etykieta PR3089 pod tym symbolem oznacza, że urządzenie może być ładowane tylko przy użyciu dostarczonego wraz z nim zasilacza.
  • Seite 329 POLSKI - Ten symbol oznacza złącze USB. - Ten symbol oznacza, że w urządzeniu używane są akumulatory litowo-jonowe. Symbole na zasilaczu - Ten symbol wskazuje, że zasilacz ma podwójną izolację wg klasy II. - Ten symbol wskazuje, że zasilacz może być używany tylko w pomieszczeniach.
  • Seite 330 POLSKI - Ten symbol oznacza, że nie należy używać wybielaczy. - Ten symbol oznacza, że nie należy używać suszarek bębnowych. - Ten symbol oznacza, że nie należy prasować. - Ten symbol oznacza, że nie należy czyścić chemicznie. - Ten symbol oznacza, że produkt wyprodukowano w Chinach.
  • Seite 331 POLSKI - Ten symbol oznacza, że należy zapoznać się z instrukcją obsługi. - Ten symbol oznacza kod serii.
  • Seite 332: Slovensky

    SLOVENSKY Úvod Pred použitím zariadenia Philips BlueControl si pozorne prečítajte tento návod na používanie a uschovajte si ho na neskoršie použitie. Na dosiahnutie optimálnych výsledkov ošetrenia odporúčame používať zariadenie v súlade s harmonogram ošetrovania a pokynov uvedených v tomto návode na používanie.
  • Seite 333 SLOVENSKY - Ak máte horúčku. - Ak máte alergiu na slnko. - Ak máte alergiu na povrchový materiál zariadenia Philips BlueControl (polykarbonáty alebo zmes polyesteru a elastanu). - Ak trpíte typom idiopatickej dermatitídy, napríklad poruchu metabolizmu porfyrínu, PLE, chronická aktinická dermatitída, aktinické...
  • Seite 334 SLOVENSKY potrebné vyhýbať sa pobytu na priamom slnku. - Ak užívate steroidy, pokožka je viac náchylná na podráždenie. - Ak máte v ošetrovaných miestach infekcie, nezahojené tetovania, popáleniny, zapálené folikuly, otvorené tržné rany, odreniny, herpes alebo rany. - Neošetrujte časti kože s tetovaniami, keďže o možných reakciách zatiaľ...
  • Seite 335 - Adaptér udržiavajte v suchu. Varovanie - Zariadenie Philips BlueControl nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny. - Zariadenie BlueControl Philips nikdy nepoužívajte počas nabíjania. - Nikdy sa nepozerajte priamo do svetelného zdroja počas používania. - Počas životnosti zariadenia Philips BlueControl ho neotvárajte ani...
  • Seite 336 SLOVENSKY - Nepoužívajte zariadenie Philips BlueControl vo vlhkom ani horúcom prostredí, napríklad v saune či kúpeľni. - Zariadenie Philips BlueControl nie je určené pre osoby mladšie ako 18 rokov a osoby, ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti. - Toto zariadenie je zdravotnou pomôckou.
  • Seite 337 Philips BlueControl zariadenie z popruhu vyberte. - Používajte, nabíjajte a skladujte zariadenie Philips BlueControl pri teplote medzi 10 °C a 35 °C a relatívnej vlhkosti 30 % až 90 %. - Skôr, ako začnete používať zariadenie Philips BlueControl, si prečítajte časť...
  • Seite 338 úchytky remienkov so suchým zipsom a popruh a remienky perte vo vrecku na jemnú bielizeň. - Vždy používajte zariadenie Philips BlueControl spolu s popruhom na upevnenie a remienkami, ktoré boli dodané so zariadením, pretože sú pre zariadenie špeciálne navrhnuté.
  • Seite 339 11 Britská zástrčka 12 Kábel USB 13 Prenosné puzdro Nabíjanie Pred prvým použitím zariadenie Philips BlueControl úplne nabite. Pri úplnom nabití má dostatok energie na minimálne štyri ošetrenia. Zariadenie Philips BlueControl odporúčame nabíjať každý deň. Nabíjať ho môžete pomocou dodaného adaptéra a kábla USB.
  • Seite 340 LED začne pomaly blikať nazeleno čím indikuje, že nabíjanie sa začalo. Keď je zariadenie Philips BlueControl úplne nabité, indikátor LED sa rozsvieti nepretržite nazeleno. Adaptér odpojte zo siete a zo zariadenia Philips BlueControl odpojte mikro konektor USB.
  • Seite 341 Používanie zariadenia Philips BlueControl Plán ošetrení Vždy dodržujte odporúčaný plán. Jednu oblasť neošetrujte viac než raz denne. Zariadenie Philips BlueControl je navrhnuté na každodenné použitie na ochorenie psoriasis vulgaris. Odporúčame jednu neprekrývajúcu sa oblasť postihnutú psoriázou liečiť iba raz denne.
  • Seite 342 SLOVENSKY Príprava zariadenia Philips BlueControl na použitie Pri umiestňovaní zariadenia Philips BlueControl do popruhu na upevnenie a pri jeho umiestnení na telo postupujte podľa nasledujúcich krokov. Popruh na upevnenie má predpokladanú životnosť minimálne 1 rok, ak sa používa, ako je určené.
  • Seite 343 Stlačením vypínača zapnite zariadenie Philips BlueControl. Výstraha: Nikdy sa nepozerajte priamo do svetelného zdroja počas používania. Nedotýkajte sa úmyselne snímača v strede zariadenia Philips BlueControl, keď je zariadenie zapnuté. Keď je zariadenie Philips BlueControl zapnuté, nezakrývajte ho inými textilnými materiálmi ako je upevňovací popruh.
  • Seite 344 času trvania, ak nezložíte Philips BlueControl alebo nestlačíte vypínač, aby ste ošetrovanie zastavili skôr. Upozornenie: Dva po sebe znejúce rôzne tóny signalizujú, že Philips BlueControl sa vypína a ošetrenie sa skončilo. Odopnite suchý zips na jednej strane remienka (1) a vytiahnite remienok z krúžku upevňovacieho popruhu (2).
  • Seite 345 Ak sa nameria príliš vysoká teplota zariadenia Philips BlueControl, zariadenie sa z bezpečnostných dôvodov vypne. , Indikátor LED sa rozsvieti na oranžovo a po dlhom 3-sekundovom tóne sa zariadenie Philips BlueControl vypne. Ak sa zariadenie Philips BlueControl pokúsite znovu zapnúť skôr, ako vychladne, indikátor LED bude 5 sekúnd blikať...
  • Seite 346 Čistenie Zariadenie Philips BlueControl neponárajte do vody ani ju nečistite pod tečúcou vodou. Skôr ako upevňovací popruh dáte do práčky, zariadenie Philips BlueControl vždy vyberte z upevňovacieho popruhu. Výstraha: Zariadenie Philips BlueControl očistite po každom ošetrovaní, aby ste zabezpečili správne fungovanie.
  • Seite 347: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Táto kapitola obsahuje zhrnutie najbežnejších problémov, ktoré sa môžu vyskytnúť pri používaní zariadenia Philips BlueControl. Ak neviete problém vyriešiť pomocou nižšie uvedených informácií, obráťte sa na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips. Problém Možná...
  • Seite 348 Problém Možná príčina Riešenie Snímač je Skontrolujte polohu popruhu zablokovaný. na upevnenie zariadenia Philips BlueControl. Uistite sa, či je materiál popruhu alebo časť oblečenia nezakrýva snímač. Ak snímač nie je zakrytý, ale zariadenie Philips BlueControl sa stále vypína, teplota pokožky je príliš...
  • Seite 349 LED bliká na rozpoznal oranžovo. vysokú teplotu pokožky alebo bol prekročený maximálny čas liečby 40 minút. Zariadenie Nechajte zariadenie Philips Pri stlačení vypínača sa Philips BlueControl na 10 minút indikátor LED BlueControl vychladnúť. Umiestnite rozsvieti na má príliš...
  • Seite 350 či je sieťová zásuvka aktívna. Ak je zásuvka pod prúdom, ale zariadenie Philips BlueControl sa nenabíja, obráťte sa na spoločnosť Philips. Zariadenie Philips Je to bežný jav. Nie je potrebný žiaden zákrok. BlueControl sa pri používaní...
  • Seite 351 číslo 00800 7445 4778. Obmedzenia záruky Záruka sa nevzťahuje na bežné opotrebovanie. Záruka stráca platnosť v prípade, ak sa zariadenie Philips BlueControl používa v rozpore s pokynmi v tomto návode na používanie. Adresa výrobcu Philips Electronics Nederland B.V.
  • Seite 352: Technické Údaje

    Tento proces je nezvratný. Po tomto úkone už zariadenie nie je možné použiť. Upozornenie: Dôrazne odporúčame, aby ste výrobok odniesli na oficiálne zberné miesto alebo do servisného strediska spoločnosti Philips, kde bude batéria odborne odstránená. Výstraha: Keď budete postupovať podľa nižšie uvedených pokynov, dbajte na základné...
  • Seite 353 SLOVENSKY Zariadenie PSD1211 Napätie 100 - 240 V Frekvencia 50 – 60 Hz Vstup Trieda Zdravotnícke zariadenie triedy IIa Klasifikácia optického Riziková skupina 1 podľa normy EN výstupu 60601-2-57, takže pri bežnom určenom používaní nevzniká riziko. Hustota energie 200 MW/cm² (špičková hodnota), 40 mW/cm²...
  • Seite 354: Vysvetlenie Symbolov

    SLOVENSKY Prevádzkové podmienky Teplota od +10°C do +35°C Relatívna vlhkosť od 30% do 90% Podmienky pre uskladnenie Teplota –20 °C až +35 °C Relatívna vlhkosť od 30% do 90% (bez kondenzácie) Vysvetlenie symbolov Symboly na zariadení Na zariadení, upevňovacom popruhu a v návode na používanie je viacero bezpečnostných výstražných štítkov.
  • Seite 355 SLOVENSKY - Tento symbol znamená: Zariadenie Philips BlueControl je určené na používanie ako BF. B znamená, že sa používa na telo (Body) a F znamená, že sa používa bez pripojenia do siete (Floating). - Tento symbol znamená: v súlade smernicami ES.
  • Seite 356 SLOVENSKY - Tento symbol znamená: udržujte v suchu. - Tento symbol uvádza sériové číslo zariadenia. - Tento symbol označuje konektor USB. - Tento symbol znamená, že prístroj používa lítium- iónové nabíjateľné batérie. Symboly na adaptéri - Tento symbol indikuje, že adaptér je vybavený dvojitou izoláciou (Trieda II).
  • Seite 357 SLOVENSKY - Tento symbol znamená, že adaptér sa môže použiť len v interiéri. Symboly na upevňovacom popruhu - Tento symbol znamená: pranie pri maximálnej teplote 60 °C. - Tento symbol znamená: nebieliť. - Tento symbol znamená: nesušiť v sušičke. - Tento symbol znamená: nežehliť.
  • Seite 358 SLOVENSKY - Tento symbol znamená: nečistiť v čistiarni. - Tento symbol znamená: vyrobené v Číne. - Tento symbol znamená: prečítajte si návod na používanie. - Tento symbol označuje kód série.
  • Seite 360 3227.000.23xx.x...

Inhaltsverzeichnis