Seite 2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Informatio- nen zum sicheren Gebrauch, zum Aufstellen und zur Pflege des Gerätes. Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf.
Sostituzione della lampadina Inhalt Avvertimento! Pericolo di scosse elettriche! Prima di effettuare la sostitu- zione della lampadina, é necessario disinserire l’apparecchio ed estrarre la Sicherheit ...........4 spina oppure disinserire rispett.
Anomalia Possibile causa Intervento Sicherheit Luce spia gialla non si accen- de con l’accensione della con- Luce gialla difettosa Chiamare l’assistenza tecnica Die Sicherheit unserer Kältegeräte entspricht den anerkannten Regeln der gelazione rapida. Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns veran- laßt, Sie mit folgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen: L’apparecchio fa troppo fred- La temperatura é...
Consigli per il risparmio energetico • Kinder können Gefahren, die im Umgang mit Haushaltsgeräten liegen, oft nicht erkennen. Sorgen Sie deshalb für die notwendige Aufsicht und lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen! • Non installare l’apparecchio vicino a forni, elementi riscaldanti o altre fon- Im Alltagsbetrieb ti di calore.
Entsorgung • L’apparecchio deve essere asciutto, ancor prima della nuova messa in ser- vizio. Information zur Geräteverpackung Attenzione! Alle verwendeten Werkstoffe sind umweltverträglich! Sie können gefahrlos • Oli essenziali e sostanze solventi organiche possono intaccare gli elemen- deponiert oder in der Müllverbrennungsanlage verbrannt werden! ti in materiale sintetico, p.es.
consumo maggiore di energia. Perciò é necessario eseguire lo sbrinamento Transportsicherungen completo ogniqualvolta si é formato uno strato di 4 mm circa o almeno una Ihr Gerät ist mit Transportsicherung- volta l’anno. Inoltre é sempre consigliabile effettuare lo sbrinamento quan- versehen, die die Ablage während des do l’apparecchio é...
Ihr Kühlgerät braucht Luft Calendario di congelamento min. 50 mm 200 cm Aus Gründen der Sicherheit muß eine Mindestbelüftung gewährleistet • I simboli sui cassetti indicano diversi tipi di prodotti da congelare. sein, wie aus der Abb. hervorgeht: • Le cifre indicano il periodo di conservazione in mesi per ciascun tipo Achtung: di prodotto da congelare.
Congelazione e conservazione Z. B.: AC 220 ... 240 V 50 Hz oder 220 ... 240 V <~ 50 Hz (d. h. 220 bis 240 Volt Wechselstrom, 50 Hertz) Il vostro congelatore é adatto sia per la conservazione dei surgelati che per la congelazione di cibi freschi.
• Mit jedem weiteren Druck auf eine der beiden Tasten wird die SOLL- Tem- accende la spia gialla. peratur um 1 °C weiter gestellt. Die SOLL- Temperatur muss innerhalb 24 Se la funzione FROSTMATIC non viene revocata manualmente, i componenti Stunden erreicht werden.
Display della temperatura werden, schaltet die Temperaturanzeige nach kurzer Zeit (ca. 5 sec.) um und zeigt wieder die momentan im Kühlraum vorhandene IST-Temperatur an. Il display della temperatura può visualizzare diverse informazioni. Die Anzeige wechselt von Blinken zu kontinuierlichem Leuchten. •...
1. Zum Einschalten der Urlaubsschaltung auf Taste C drücken. Pannello di controllo del congelatore 2. Taste C so lange drücken, bis die Temperaturanzeige H (für Holiday) anzeigt. In der Temperaturanzeige ändert sich die angezeigte Temperatur bis +8 °C in 1°C-Schritten. Nach +8 °C folgt der Wert +15 °C, in der Anzei- ge der Buchstabe H.
vano cassetto/i verdura. Die Öffnung der Lüftungsschlitze kann mit einem Schieber stufenlos regu- liert werden. Con le feritoie chiuse si otterrà una temperatura più calda e una mag- giore umidità. Schieber rechts: Lüftungsschlitze Con le feritoie aperte si otterrà una geöffnet.
Nachstehend einige praktische Ratschläge: La funzione può essere disinserita manualmente in qualsiasi istante pre- mendo nuovamente il tasto COOLMATIC. Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und auf die Glasplatte, die sich über der Gemüseschale (über den Gemüseschalen) befindet, legen. Funzione vacanza “H” In dieser Lage kann das Fleisch längstens 1-2 Tage aufbewahrt werden.
Display della temperatura Tasten zur Temperatureinstellung Il display della temperatura può visualizzare diverse informazioni. Die Temperatureinstellung erfolgt durch die Tasten J und L • Durante il funzionamento normale viene visualizzata la temperatura attual- Die Tasten stehen in Verbindung mit der Temperaturanzeige. mente presente nello scomparto frigorifero (temperatura REALE).
Abschnitt "Tasten zur Temperatureinstellung"). Die Temperaturanzeige zeigt Pannello di controllo del frigorifero sofort die geänderte Einstellung an. Mit jedem Tastendruck wird die Tem- peratur um 1 °C weitergestellt. Aus ernährungswissenschaftlicher Sicht ist -18°C für den Gefrierraum als °C °C °C °C ALARM OFF ausreichend kalte Lagertemperatur anzusehen.
L’apparecchio refrigerante necessita di aria Gerät abschalten Per motivi di sicurezza la ventila- min. 50 mm 200 cm Der Kühlraum kann unabhängig vom Gefrierraum abgeschaltet werden. zione deve essere come indicato Beim Abschalten des Gefrierraums wird auch der Kühlraum abgeschal- in figura.
• Einmal aufgetaute Lebensmittel ohne weitere Verarbeitung (garen zu Fer- Fermi-ripiani tiggerichten) auf keinen Fall ein zweites Mal einfrieren. La vostra apparecchiatura é dotata di fermi-ripiani che consentono di blocca- • Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch Käl- re i ripiani durante il trasporto.
Smaltimento Gefrierkalender Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio • Die Symbole auf den Schubladen zeigen unterschiedliche Arten von Tutti i materiali di produzione impiegati sono tollerabili perl’ambiente! Que- Tiefkühlgut. sti possono essere depositati senza pericoli oppure smaltiti nell’impianto • Die Zahlen geben für die jeweilige bruciatore di rifiuti urbani! Art von Tiefkühlgut die Lagerzeit in Riguardo i materiali di produzione: I materiali sintetici possono essere anche...
geeigneter Zeitpunkt zum Abtauen ist auch immer dann, wenn das che giocano (pericolo di soffocamento!) oppure che possano trovarsi in Gerät leer oder nur wenig beladen ist Um ein vollständiges Abtauen altre situazioni pericolose per la vita. durchzuführen, geht man wie folgt vor: •...
Reinigung und Pflege Sicurezza Aus hygienischen Gründen sollte das Geräteinnere, einschließlich Innenaus- La sicurezza dei nostri apparecchi é conforme ai regolamenti approvati della stattung, regelmäßig gereinigt werden. tecnica ed alla legge di sicurezza degli apparecchi. Nonostante ciò, riteniamo Warnung! di doverVi facilitare la presa di confidenza con le seguenti avvertenze: •...
Indice Tips zur Energie-Einsparung Sicurezza ........... .48 •...
Seite 23
Störung Mögliche Ursache Abhilfe Egregia cliente, Egregio cliente,, Prima di mettere in servizio il Vostro nuovo apparecchio refrigerante, Vi pre- Gelbe Lampe leuchtet nicht ghiamo di leggere attentamente queste istruzioni perl’uso. Queste conten- bei eingeschalteter Schnell- Gelbe Lampe defekt. Kundendienst verständigen. gono informazioni importanti per un impiego sicuro, per l’installazione e per gefrierfunktion, Gerät arbei- la cura dell’apparecchio.
Lampe auswechseln Changing the light bulb Warnung! Stromschlaggefahr! Vor dem Lampenwechsel Gerät abschalten Warning! There is a risk of electric shocks! Before changing the light bulb, switch off the appliance and unplug it, or pull the fuse or the circuit breaker. und den Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw.