Seite 2
Egyes területeken a másológépen található "HÁLÓZATI" kapcsoló állásainak megjelölése "BE" és "KI" helyett "I" és " ". A " " jelkép arra utal, hogy a másológép nincs teljesen leválasztva a hálózatról, hanem ennél a "HÁLÓZATI" kapcsoló-állásnál készenléti állapotban van. Ha másológépe a fenti módon van megjelölve, kérjük, értelmezze a "I" jelképet "BE"-nek és a " "...
Seite 3
A készülék megfelel a 89/336/EEC és a 73/23/EEC előirásainak a 93/68/EEC módositásokkal. SF-2218_FRONT (toto)5.p65 27/08/99, 16:21...
Az eredeti példány lefedésére szolgáló csapófedél Az eredeti példány felfektetésére szolgáló üveglap Kirakótálca 4 Markolatok 5 Papírbeszrolás a kézi megkrerülőadagolóban Kezelőmező 7 Homlokoldali fedél Hálózati kapcsoló Papírtálca 10 Előhívó egység 11 Az előhívó egység tartóhevedere 12 Festéktöltő tartály 13 Festékráolvasztó egység 14 Előhívó...
Seite 6
q w e 200% A5 A3 ACC.#-C 141% A4 A3 A5 A4 AUTO A4 B4 122% B4 A3 115% 100% A3 B4 B4 A4 ZOOM EXTRA A4 A5 A3 A4 A3 A5 1 2 3 4 5 ü ACC.#-C ACC.#-C 1,2,3, …...
Seite 7
(1-25. old.) Kigyulladása azt jelzi, hogy ki kell cserélni az előhívó Törlés (C) gomb egységet. Forduljon a területileg illetékes Sharp szer- Nyomja meg a másolandó példányok számának megje- viz-központjához. lenítőjének törlése, vagy a másolási munkamenet közben t ) jelzőlámpa (1-5. old.) a másolás befejezése céljából.
Seite 8
q w e A5 A3 200% ACC.#-C 141% A4 A3 A5 A4 AUTO A4 B4 122% B4 A3 115% 100% A3 B4 B4 A4 ZOOM EXTRA A4 A5 A3 A4 A3 A5 1 2 3 4 5 ü 1,2,3, … 1,2,3, …...
Seite 9
Skontaktować się autory- C ), klawisz Kasowanie (C zowanym serwisem firmy Sharp. Nacisnąć w celu wymazania wyświetlacza ilości t ), wskaźnik (str. 2-5) kopii lub podczas kopiowania w celu zakończenia Żądanie uzupełnienia tonera (t kopiowania. Świeci się lub błyska, gdy potrzebny jest toner.
Seite 10
When lit, indicates that the developer need to be h Clear ( ) indicator replaced. Call your authorized Sharp Service Centre. Press to clear the copy quantity display, or press e Toner required (s s s s s ) indicator (p. 3-5) during a copy run to terminate copying.
Seite 11
Punkt s und g. q Kundendienstanzeige (p p p p p ) (Seite 3-25) Leuchtet auf oder blinkt, wenn Kundendienst erforderlich ist. Wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Sharp-Kundendienst. 12,345 Taste drücken und halten. Kopienbisher angefertigt w Anzeige für Entwickleraustausch (q q q q q ) (Seite 3-25) Anmerkung:A3-Kopien werden als zwei Kopien gezählt.
Seite 12
THIS PAGE IS BLANK INTENTIONALLY first_8languages.p65 27/05/99, 11.52...
BEVEZETÉS Az SF-2218 megjelölésű modell a Sharp kisméretű A3 asmásológépeinek választékához tartozik, és a mindennapos irodai munka igényeinek kielégítésére került megtervezésre. Ez a modell 18 másolatot készít percenként. Fő műszaki jellegzetességei többek között az alábbiak: Helytakarékos, homlokoldalon elhelyezett bevonó- tálca és rögzített nyomólemez.
A MÁSOLÓGÉP HELYES TELEPÍTÉSE A helytelen telepítés megrongálhatja másológépét. Kérjük, fogadja meg az alábbi tanácsokat a másoló első telepí- tésekor és más felállítási helyre történő áthelyezésekor. Bizonyosodjon meg arról, hogy a másolót megfelelő áramerősségű hálózatra csatlakoztatta és leföldelte. A jelen másológép hálózati fogyasz tására vonatkozó...
A MÁSOLÓPAPÍR BETÖLTÉSE 1 Óvatosan emelje föl és húzza ki a papírtálcát. 2 Hajtogassa szét legyezőszerűen a papírköteget és helyezze be a papírtálcába. megváltoztatja másolópapír formátumát, a tálcát át kell állítania. Lásd a Másolópapír méretváltása a tálcában c. fejezetet. Helyezze el a papírköteget a vezetősí- nek mentén.
Seite 16
A másolópapír méretváltása a tálcában 1 Óvatosan emelje föl és húzza ki a papírtálcát mindaddig, amíg meg nem akad. Rögzítőkar 2 Fogja meg a homlokoldali vezetősín rögzítőkarját és tolja el a homlokoldali vezetősínt papírszélességnek megfelelően. 3 Mozdítsa el a baloldali vezetősínt a tálcán bejelölt megfelelő...
FESTÉK UTÁNTÖLTÉSE Ha az előhívó egységben a festékkoncentráció szintje túl alacsony, kigyullad a festék utántöltésére felszólító ki- jelzés ( ). Kérjük, olvassa tovább a kézikönyvet annak megállapítására, hogy mikor kell utántölteni a festéket. Ha a világító kijelzés mellett is tovább folytatja a másolást, a másolatok egyre világosabbak lesznek, mindaddig, amíg a másoló...
7 Csúsztassa előre az előhívó kazettát mindaddig, amíg meg nem akad. Igazítsa az előhívó kazettán látható nyilat a festéktöltő tartályon található nyílhoz 8 Miközben kezével enyhén lenyomva tartja a kazettát, húzással távolítsa el az előhívó kazetta zárósza- lagját. 9 Többször ütögesse meg gyengén az előhívó...
Seite 19
4 Az optikai fedettség beállítása. AUTO . A jelen másológép három szabadon választható megvilágítási üzemmóddal rendelkezik AUTOMATIKUS ( AUTO KÉZI ( ) és FÉNYKÉPEZÉS ( AUTO üzemmód. 1 2 3 4 5 . Az automatikus üzemmód azáltal optimalizálja lemásolt képek kontrasztját, hogy csökkenti a színes vagy árnyékolt felületek hatását.
KICSINYÍTÉS/NAGYÍTÁS/ZOOM A zoom funkció lehetővé teszi a másolási arány 50% és 200% közötti 1%-os lépésekben történő beállítását. 1 Helyezze az eredeti példányt az A5 A3 200% A4 A3 A5 A4 141% üveglapra és csukja A4 B4 122% B4 A3 115% csapófedelet.
KETTŐS OLDAL MÁSOLÁSA A KETTŐS OLDAL MÁSOLÁSA üzemmód külön-külön másolatot készít két olyan eredeti példányról, amelyet egymás mellé fektetett az eredeti példány elhelyezésére szolgáló üveglapra. Ez például könyvek vagy egyéb bekötött dokumentumok másolásánál tesz különösen jó szolgálatot. A kettős oldal másolási funkciót a kétoldalas másolással együttesen is használhatja arra, hogy egy kettős oldalból álló...
2 Nyomja meg a MARGÓELTOLÁS ( gombot. 3 Állítsa be a másolandó példányok számát. 4 Nyomja meg a nyomtatás ( ) gombot. SZEGÉLYTÖRLÉS A SZEGÉLYTÖRLÉS funkció kitörli a másolat szegélyein látható sötét foltokat, hogy világosabb, tisztább másolatot kapjon. Ez a tulajdonság különösen olyan vastag okmányok másolásakor tesz jó...
SPECIÁLIS PAPÍROK (kézi adagolás) A megkerülőadagoló-tálcát átlátszó fóliákra, címkékre és egyéb különleges rendeltetésű papírféleségekre való másoláshoz használjuk. A megkerülőadagoló-tálcában maximum 50 ív szabványos A6-tól A3-ig terjedő for- mátumú másolópapírt lehet elhelyezni. Műszaki adatok Elfogadható (Automatikus beadagolás) másolópapír Tömeg: 50 és 80 g/m között Formátum: A6 és A3 között Befogadóképesség:...
A többszörös megkerülőadagoló- tálcával felszerelt modelleknél villog. Ha a megkerülőadagoló-tálca foly- amatos másolás közben kiürül, a másolandó példányok számának meg- jelenítőjében elkezd villogni a jelzés, felhívandó a kezelő figyelmét arra, hogy papírt kell utántöltenie. Ha villog, miközben még van papír a megkerülőadagoló-tálcában, akkor a papír beadagolásánál történt hiba.
A MÁSOLÁSI MUNKAMENET MEGSZAKÍTÁSA A MEGSZAKÍTÁS funkciót hosszú másolási munkamenet megszakítására lehet használni, úgy, hogy közben más feladatot is el lehessen végezni. A másolás megszakitása közben ki lehet választani a kicsinyités/nagyítás/zoom, megvilágítás beállítása, kettős oldal másolása, margóeltolás valamint szegélytörlés funkciókat. Az eredeti példány adagolót (ADF) lehet a másolás megszakítására használni.
A MEGVILÁGÍTÁS AUTOMATIKUS BEÁLLÍTÁSA Másolási igényeinek megfelelően állíthatja be az auto- matikus megvilágítási szintet. 1 Nyomja AUTO/KÉZI/ AUTO FÉNYKÉPEZÉS ( / ) gom- AUTO AUTO bot a fényképezés üzemmód ( kiválasztásához. 1 2 3 4 5 2 Nyomja és tartsa AUTO AUTO 5 másodpercig benyomva AUTO/...
PAPÍRBESZORULÁS MEGSZŰNTETÉSE Ha a papír hibás bevonás következtében beszorul, a másoló leáll. A papírbeszorulást jelző kijelzés villog ( és egy vörösen villogó jelzőlámpa jelzi a beszorulás körülbelüli helyét. A beszorult papír eltávolítása után nyissa ki, majd csukja be újból a homlokoldali fedelet és bizonyosodjon meg arról, hogy kialudt az összes papírbeszorulást jelző...
Seite 29
2 Távolítsa el a beszorult papírt. Ügyeljen arra, hogy eltávolítása közben ne tépje szét a beszorult papírt. 3 Nyomja le a másológép felső részét, hogy ezáltal bezárja azt. 4 Csukja be a homlokoldali fedelet. Bizonyosodjon meg arról, hogy kialudt a t jelzőlámpa. másológépe opcionális szerelékként kapható...
FELHASZNÁLÓI PROGRAMOK A felhasználói programok lehetővé teszik bizonyos funkciók paramétereinek kívánság szerinti beállítását, módosítását vagy törlését. A felhasználói programok beállítása 1 Nyomja meg és tartsa 5 másodpercnél hosszabb ideig benyomva a TÁLCA- KIVÁLASZTÁS gombot, mindaddig, amíg ösz- szes figyelmeztető fény* nem villog és meg nem jelenik a másolandó...
Seite 31
Program sz./Program neve Paraméterek 1 Automatikus törlési idő 30 sec. 60 sec. 90 sec. 120 sec. 2 Előmelegítő üzemmód 1 perc 15 perc 60 perc 120 perc Automatikus árammegszakító 5 perc üzemmód 15 perc 30 perc 60 perc 120 perc 240 perc 4 Automatikus árammeg- szakítás vezérlése...
Seite 32
A számlakártyás ellenőrzés üzemmód beállításai A 10-től 15-ig terjedő számú programok beállítása a programszám szerint változik. Az összes program beállí- tásához, először kövesse a ‘A felhasználói programok beállítása 1-től 3-ig terjedő lépéseit. (1. Nyomja meg több mint 5 másodpercig a TÁLCAKIVÁLASZTÁS ( gombot.
Seite 33
12-es sz. program: Számlaszám módosítása A 12-es sz. program a számlaszám módosítására szolgál. Miután beírta 12-es programszámot, a másolandó példányok számának kijelzésében egy számlaszám jelenik meg. Ha egyetlen számlaszám sincs még bejegyezve, ‘12E jelenik meg a másolandó példányok számának kijelzé sében.
Seite 34
1. Egy egyetlen számla törléséhez nyomja meg a 0-ás billentyűt a 10- számjegyes billentyűzeten. Az összes számla törléséhez nyomja meg az 1-es billentyűt. 2. Nyomja meg a nyomtatás ( ) gom- bot. Ha az 1. lépésben nyomta meg a 0- ás billentyűt, másolandó...
Seite 35
másolatok megjeleníthető számának felső határa 49.999. Ha az elkészített másolatok száma eléri az 50.000-t, a kijelzett szám vis- szaállítódik 0-ra és a számlálás újrakezdődik 0-tól. 3. Ismételje meg az 1. és 2. lépést minden további számlaszám esetében. 4. Ahhoz, hogy más felhasználói programmal folytassa a másolást,...
ásoló két ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓDOA m A másoló két ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓDDAL az előmelegítő üzemmóddal és az automatikus árammeg- szakító üzemmóddal rendelkezik. Előmelegítő üzemmód Amikor a másológép előmelegítő üzemmódba megy át, kigyullad az ENERGIATAKARÉKOSSÁG ( i i i i i ) jelzőlámpa és az összes többi jelzőlámpa ugyanúgy be- vagy i i i i i kikapcsolt állapotban marad, mint annak előtte.
ELŐHÍVÓ EGYSÉG CSERÉJÉRE FELSZÓLÍTÓ JELZŐLÁMPA Ha kigyullad a q jelzőlámpa, ki kell cserélni az előhívó egységet. AZ ELŐHÍVÓ EGYSÉG CSERÉJÉT CSAK A SHARP SZERVIZ ILLETÉKES SZAKEMBERE VÉGEZ- HETI. A lehető leggyorsabban vegye föl a kapcsolatot az Ön területileg illetékes szervizével.
Seite 38
) ) ) ) ) 1 – 26 SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:41...
Sharp szerviz- központjához. Lásd 1-25. old. Karbantartásra van szükség. Forduljon haladéktalanul a Világít a jelzőlámpa? területileg illetékes Sharp szerviz központjához. Lásd 1- A másoló be van kap- 25. old. Villog a jelzőlámpa? csolva, de a másolás nem lehetséges.
FIGYELMEZTETÉS Ez a műszaki megoldás különleges visszaverődési tér- séggel rendelkező dob (lehetőség szerint eredeti SHARP fényérzékeny dob) meglétét előfeltételezi. Ha más dobot használ, akkor a folyamatirányítási rendszer nem képes megfelelően működni. Ebben az esetben a másológép csak alacsony optikai fedettségű...
MŰSZAKI ADATOK Típus Asztali másoló Másolási rendszer Száraz, elektrosztatikus képátvitel Eredeti példányok Ívek, kötött okmányok Eredeti formátuma Max. A3 Másolat formátuma Max. A3, Min A6, Üresen hagyott sáv: Max. 4 mm (kötésoldali és vágásoldali margó) Másolási sebesség 18 másolat/perc Folyamatos másolás Max.
AUTOMATIKUS EREDETI PÉLDÁNY ADAGOLÓ (SF-A18) Az automatikus eredeti példány adagoló (ADF) A5-től A3-ig terjedő formátumú eredeti példányok kezelésére alkalmas. Adagolóhenger fedele Eredeti példány vezetősíne Másolandó okmány adagolótálca Másolandó okmány adagoló fedele Másolandó okmány adagoló jelzőlámpái Másolandó okmány adagoló jelzőlámpái Eredeti példány adagoló jelzőlámpái Azt a tálcát jelzi, amelyből az eredeti példányok adagolása történik.
Seite 44
Az ADF használata MEGJEGYZÉSEK: Mielőtt papírt helyezne az eredeti példány adagoló ba, bizonyosodjon meg arról, hogy eltávolított onnan minden fűzőkapcsot ill. gemkapcsot. As ADF maxi málisan 50 eredeti példány kezelésére alkalmas. Megsérült vagy szamárfüles eredetik beszorulha tnak as ADF-be. Azt tanácsoljuk, hogy az ilyen eredetiket az eredeti példány elhelyezésére szolgáló...
Seite 45
Papírbeszorulás megszűntetése Papírbeszorulás alábbi helyek egyikénél következhet betáplálási térségben, (B) a kirakóhen- gernél vagy (C) a továbbítószíj alatt. Adagolóhenger fedele (A) Nyissa ki az adagolóhenger fedelét és húzza óvatosan az eredetit jobbra, majd vegye ki azt az eredetit adagoló tálcából. Bizonyosodjon meg arról, hogy az eredeti példány adagoló...
10-REKESZES RENDEZŐ (SF-S17N) 10-REKESZES ÖSSZEFŰZŐ RENDEZŐ (SF-S54) Az SF-S17N 10-rekeszes rendező különböző másolási feladatok végzésére szolgáló két szortírozó üzemmóddal rendelkezik: az egyik az eredeti példányoknak megfelelő sorozatba rendezi a másola- tokat, míg a másik különböző eredetikről származó másolatokat csoportosítja különálló szortírozó...
Seite 47
A SZORTÍROZÓK BEFOGADÓKÉPESSÉGE SF-S17N/SF-S54 Eredetik Másolatok Üzemmód Papírformátum max. max. beállít- száma ható száma Min.: A6 RENDEZŐ Max.: A3 RENDEZŐ/ A5, A4, A4R ÖSSZE- FŰZŐ* B4, A3 CSOPOR- A5, A4, A4R TOSÍTÓ B4, A3 *ÖSSZEFŰZŐ : SF-S54 MEGJEGYZÉSEK: Ha a másolatok maximálisan beállítható számánál nagyobb értéket ad meg, akkor a másolandó...
Seite 48
A szortírozó használata Nyomja meg a SZORTÍROZÓ ( 1,2,3, … 1,2,3, … ) gombot a kívánt üzemmód 1,2,3, … 2,2, … 1,2,3, … 1,2,3, … 2,2, … 1,2,3, … 1,2,3, … 1,1, … 1,2,3, … 1,1, … RENDEZŐ CSOPORTOSÍTÓ kiválasztása céljából. (Az SF-S17N-nél nem lehetséges az ÖSSZEFŰZŐ...
Seite 49
Összefűző üzemmód (SF-S54) Az ÖSSZEFŰZŐ RENDEZŐ üzemmód ( ) A5-ös, A4- 1,2,3, … 1,2,3, … 1,2,3, … 1,2,3, … es, A4R-es és A3 formátumú másolatokból állít össze kötegeket. A eredeti példány elhelyezésére szolgáló üveglap használata Összefűzés helye 1 Helyezze az eredetit az üveglapra úgy, hogy az öszszefűzésre szánt sarok a jobboldalon felül helyezkedjék el.
Seite 50
2 Nyomja meg a SZORTÍROZÓ ( 1,2,3, … 1,2,3, … ) gombot az ÖSSZEFŰZŐ 1,2,3, … 1,2,3, … 2,2, … 1,2,3, … 2,2, … 1,2,3, … 1,1, … 1,2,3, … 1,2,3, … 1,1, … RENDEZŐ üzemmód 1,2,3, … 1,2,3, … üzemmód kiválasztása céljából.
Seite 51
4 Tolja be az új összefűző kazettát mindaddig, amíg kattanás nem jelzi, hogy beakadt a helyére. 5 Csukja be a fűzőszerkezet fedelét. fűzőszerkezet automatikusan adagolja a kapcsokat. A fűzőszerkezet helyes működését ellenőrizendő, másoljon le egy eredetit és fűzze össze azt. Beszorult kapcsok eltávolítása a fűzőszerkezetből 1 Nyissa ki a fűzőszerkezet fedelét.
PAPÍRTÁLCA (SF-UB15) A másológépben található papírtálcákat opcionális papír- tálcákra lehet kicserélni. A papírtálca kicseréléséhez kövesse az alább ismertetett eljárásmódot. A másolópapírnak a papírtálcába való betöltéséhez, lásd. 1-3. old., A MÁSOLÓPAPÍR BETÖLTÉSE. 1 Óvatosan emelje föl és húzza ki a papírtálcát mindaddig, amíg meg nem akad.
Seite 53
ÚVOD WPROWADZENIE Kserokopiarka SF-2218 jest niskonak³adow¹ kopiark¹ formatu A3 której konstrukcja pozwala sprostać wymaganiom większo ci biur pracuje z szybkością 18 kopii na minutę. Główne ich cechy to: • Oszczędność miejsca, kaseta podająca papier • umieszczona z przodu i stała płyta.
UWAGI NA TEMAT INSTALACJI KOPIARKI Niewłaściwa instalacja kopiarki może spowodować jej uszkodzenie. Proszę przestrzegać następujących uwa podczas pierwszej instalacji kopiarki a także w każdym przypadku jej przenoszenia. 1 Upewnij się, że stosujesz zasilanie prądowe o odpowiedniej mocy i że kopiarka jest właś ciwie uziemiona. •...
WKŁADANIE PAPIERU KSEROGRAFICZNEGO 1 Delikatnie podnieść i wyciągnąć szufladkę na papier. 2 Przekartkować papier kserografic- zny i włożyć go do szufladki. • • Jeżeli zmienia się rozmiar papieru kserograficznego, należy wyregulow- ać rozmiar szufladki. Proszę zajrzeć do sekcji Zmiana rozmiaru papieru kserograficznego w szufladce.
Seite 56
Zmiana rozmiaru papieru kserograficznego w szufladce 1 Delikatnie podnieść i wyciągnąć szufladkę na papier aż do oporu. 2 Nacisnąć dźwignię blokady prow- adnicy przedniej przesunąć prowadnicę aż znaku odpowiadającego szerokości papieru. 3 Przesunąć lewą prowadnicę do właściwej szczeliny jak zaznaczono na szufladce.
DODAWANIE TONERA Wskaźnik zapotrzebowania na toner ( ) zapala się, kiedy koncentracja tonera w zespole wywoływaczki jest zbyt niska. Prosimy kontynuować czytanie instrukcji, aby dowiedzieć się, kiedy należy dodać tonera. Jeżeli kopiowanie jest kontynuowane gdy pali się wskaźnik kopie będą coraz jaśniejsze, aż kopiarka zatrzyma się i wskaźnik zacznie migotać.
7 Wsunąć nabój z tonerem do przodu aż do oporu. • • Wyrównać strzałkę na naboju tonera ze strzałką na zasobniku tonera. 8 Naciskając lekko do dołu na nabój lewą ręką pociągnąć taśmę uszczelniającą tonera w celu jej usunięcia. 9 Lekko postukać w górę naboju w celu jego całkowitego opróżnienia.
Seite 59
4 Regulacja intensywności kopii. AUTO • Kopiarka ta ma trzy tryby ekspozycji • do wyboru: tryb AUTOMATYCZNY AUTO ), RĘCZNY ( ) i FOTO ( ). AUTO • Automatyczna ekspozycja opty- • malizuje kontrast kopiowanych 1 2 3 4 5 obrazów przez redukcję...
ZMNIEJSZANIE/POWIĘKSZANIE/ZOOM Stosunki zmniejszania i powiększania mogą być wybrane. Funkcja zoom umożliwia precyzyjny dobór stosunku kopi- owania od 50 do 200% w krokach co 1%. 1 Położyć oryginalny dokument A5 A3 200% A4 A3 A5 A4 141% kopiowaną stroną do dołu na szybie i A4 B4 122% B4 A3...
KOPIOWANIE PODWÓJNYCH STRON Tryb KOPIOWANIE PODWÓJNYCH STRON pozwala na wytwarzanie indywidualnych kopii dwu dokumentów umie- szczonych obok siebie na szybie dokumentu. Jest to szczególnie użyteczna funkcja kiedy kopiuje się książki i inne dokumenty zszyte (zbindowane). Kopiowanie podwójnych stron może być także użyte w przypadku kopiowania dwu stron w celu umieszczenia dwu oryginałów strona po stronie na pojedynczym arkuszu po jego obydwu stronach.
2 Nacisnąć klawisz PRZESUNIĘCIE MARGINESU ( 3 Ustawić liczbę kopii. 4 Nacisnąć przycisk drukowania (z). WYCIERANIE KRAWĘDZI Właściwość WYCIERANIE KRAWĘDZI pozwala na usuwanie ciemnych pól z krawędzi kopii, co umożliwia otrzymywanie ładniejszych wyraźniejszych dokumentów. Funkcja ta jest szc- zególnie przydatna, kiedy kopiuje się...
PAPIER SPECJALNY (podawanie ręczne) Szufladka obejścia jest stosowana do kopiowania na przeźroczystych filmach, etykietach, kalce i innym papierze o specjalnym przeznaczeniu. W szufladki obejścia można pomieścić arkuszy standardowego papieru o rozmiarach A6 do A3. Specyfikacja Akceptowalne Ciężar: oryginały Oryginały jednostronne: od 50 do 128 g/m od 50 do 110 g/m oryginału formatu B4 i A3.
• • Migotanie symbolu : : w przypadku modeli wyposażonych w obejście. Jeżeli szufladka obejścia zostanie opróżniona podczas ciągłego kopio- wania symbol : : zacznie migotać na wyświetlaczu ilości kopii informując operatora, że należy uzupełnić papier. Jeżeli symbol : : świeci kiedy na szufladce obejścia jest jeszcze papier to oznacza, że papier został...
PRZERWANIE CYKLU KOPIOWANIA PRZERWANIE wykonuje się, aby przerwać długi cykl kopiowania w celu wykonania innej czynności. • W trakcie przerwania kopiowania można wybrać takie • czynności jak zmniejszanie/powiększanie/zoom, regulacja ekspozycji, kopiowanie podwójnych stron, przesunięcie marginesu i wycieranie krawędzi. • Sortowanie, grupowanie i sortowanie ze zszywaniem nie mogš...
AUTOMATYCZNA REGULACJA EKSPOZYCJI Automatyczny poziom ekspozycji można regulować stosownie do wymagań jakościowych kopii. 1 Naciśnij klawisz AUTOMATYCZNIE/ AUTO AUTO RĘCZNIE/FOTO ( ) aby AUTO wybrać tryb FOTO ( 1 2 3 4 5 2 Naciśnij i przytrzymaj przez kilka AUTO sekund klawisz AUTOMATYCZNIE/ AUTO RĘCZNIE/FOTO(...
2 Naciśnij i przytrzymaj przez około AUTO pięć sekund klawisz AUTOMATYCZ- AUTO NIE/RĘCZNIE/FOTO ( AUTO • • Wskaźnik RĘCZNIE ( ) zgaśnie, wskaźnik FOTO zacznie się świecić. • Wskaźnik ekspozycji oznaczony • 1 2 3 4 5 symbolem 5 zacznie się świecić, wskazując, że aktywny jest standar- dowy tryb tonera.
USUWANIE ZAKLESZCZONEGO PAPIERU Kopiarka zatrzyma się, kiedy nastąpi niewłaściwe podanie papieru. Wskaźnik niewłaściwego podawania (j) zacznie migotać, a migające na czerwono wskaźniki lokalizacji wskażą przybliżoną lokalizację zatoru. Po usunięciu źle podanego papieru otworzyć i zamknąć przednią pokrywę i upewnić się, że wszystkie wskaźniki niewłaściwego podawania zgasły.
Seite 69
2 Usunąć niewłaściwie podany papier. • Należy postępować ostrożnie by nie • podrzeć podczas usuwania źle podanego papieru. 3 Nacisnąć do dołu górną część kopiarki by ją zamknąć. 4 Zamknąć pokrywę przednią. • Upewnić się czy zniknęło wskazanie • wskaźnika t. •...
PROGRAMY OBSŁUGI Programy obsługi pozwalają ustawić, zmienić lub ska- sować parametry niektórych funkcji, zgodnie z życzeniem użytkownika. Ustawianie programów obsługi 1 Naciśnij przytrzymaj klawisz WYBORU SZUFLADKI ( ) przez ponad 5 sekund, aż wszystkie wskaźniki* alarmu zaczną migotać i na wyświetlaczu ilości kopii pojawią się...
Seite 71
Nr programu/Nazwa programu Parametry 1 Czas automatycznego wył. kasowania ustawień 30 sek. 60 sek. 90 sek. 120 sek. 2 Tryb nagrzewania wstępnego wył. 1 min. 15 min. 60 min. 120 min. 3 Tryb automatycznego 5 min. odcinania zasilania 15 min. 30 min.
Seite 72
Ustawienie kontroli kont Sposób ustawienia programów obsługi od 10 do 15 zmienia się w zależności od numeru programu. Dla ustawienia wszystkich programów najpierw należy wykonać kroki od 1 do 3 opisane na str. 2-18 ‘Ustawianie programów obsługi‘ dla wybrania programu. (1. Naciśnij i przytrzymaj klawisz WYBÓR SZUFLADKI ( ) przez ponad 5 sekund.
Seite 73
4. Aby ustawić inne programy obsługi naciśnij klawisz i wprowadż numer innego programu. Żeby wyjść z trybu programów obsługi, naciśnij klawisz WYBÓR SZUFLADKI ( Program nr 12: Zmiana numerów kont Program nr 12 jest używany do zmiany numerów kont. Gdy wprowadzi się program nr 12, na wyświetlaczu ilości kopii pojawi się...
Seite 74
1. W celu skasowania indywidualnego numeru konta, naciśnij klawisz 0 na 10-klawiszowej klawiatury. Żeby skasować wszystkie numery kont naciśnij klawisz 1. • 2. Naciśnij przycisk drukowania (z). • Jeśli w kroku 1 nacisnąłeś 0, na wyświetlaczu ilości kopii pojawi się numer konta.
Seite 75
• • Górną granicą ilości wykonanych kopii jest 49.999. Jeśli ilość wyko- nanych kopii osiągnie 50.000, kon- to zostanie wyzerowane i liczenie rozpocznie się od 0. 3. Powtórz kroki 1 i 2 dla innych numerów kont. 4. Aby ustawić inne programy obsługi naciśnij klawisz i wprowadż...
TRYBY OSZCZĘDZANIA ENERGII Kserokopiarka posiada dwa tryby działania z OSZC- ZĘDZANIEM ENERGII tryb nagrzewania wstępnego i tryb automatycznego odcinania zasilania. Tryb nagrzewania wstępnego Gdy kserokopiarka wejdzie w tryb nagrzewania wstępnego, wskaźnik OSZCZĘDZANIA ENERGII ( i ) zaświeci się, natomiast inne wskaźniki pozostaną włączone lub wyłączone jak poprzednio.
WYMAGANA KONSERWACJA Kiedy zapali się lub migoce wskaźnik wymagana jest interwencja autoryzowanego serwisu technicznego firmy Sharp. Należy skontaktować się możliwie szybko z lokalnym centrum serwisowym. KONIECZNOŚĆ WYMIANY WYWOŁYWACZKI Kiedy zapali się wskaźnik należy wymienić wywoły- waczkę. WYMIANA WYWOŁYWACZKI POWINNA BYĆ...
Seite 78
2 – 26 SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:27...
Używaj czystych oryginałów. plam? Czy świeci się wskaźnik q? Moduł wywoływaczki wymaga wymiany. Skon- taktuj się jak najszybciej z serwisem firmy Sharp. Patrz str. 2-25 Czy świeci się wskaźnik p ? Wymagana jest konserwacja. Skontaktuj się jak najszybciej z serwisem firmy Sharp. Patrz str. 2- Czy wskaźnik p miga?
UPOZORNŠNÍ Ostrze enie Właściwość ta wymaga bębna zawierającego specjalny obszar odbijający (zalecany jest oryginalny bęben światłoczuły firmy Sharp). Jeśli stosujesz inne bębny, system kontroli procesu nie będzie działał poprawnie. Kopiarka będzie wykonywała jedynie kopie o niskiej intensywności. Dla uzyskania najlepszych kopii stosuj wyłącznie produkty firmy Sharp.
Seite 81
Jako součást snahy o neustálé zlep ování si firma SHARP vyhrazuje právo na změny konstrukce a technických údajů vzniklé při zdokonalování výrobků bez předchozího upozornění. Uvedené hodnoty výkonu představují jmenovité hodnoty u řady vyráběných jednotek. U jednotlivých výrobků se mohou vyskytnout drobné odchylky od těchto hodnot.
Warunki pracy Temperatura: od 15 do 30˚ C, wilgotność: od 20 do 85% W ramach naszej polityki stałego wprowadzania ulepszeń, firma SHARP zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian konstrukcyjnych i zmian specyfikacji na potrzeby ulepszania wyrobu bez uprzedniego powiadomienia. Dane zawarte w specyfikacji osiągów są...
AUTOMATYCZNY PODAJNIK ORYGINAŁÓW (SF-A18) Automatyczny podajnik dokumentów (ADF) mogą pomieścić oryginały o formacie od A5 do A3. Pokrywa rolek podajnika Prowadnice oryginałów Szufladka podajnika dokumentów Pokrywa podajnika dokumentów Wskaźniki podajnika dokumentów Wskaźniki podajnika dokumentów Wskaźnik podawania oryginałów Wskazuje, że będą podawane oryginały znajdujące się...
Seite 84
STOSOWANIE ADF UWAGI: • Pøed zaloením originálù na podavaè z nich • Przed umieszczeniem oryginałów w podajniku odstraòte vekeré kanceláøské a seívací sponky. dokumentów upewnij się, że usunąłeś z nich Automatický podavaè originálù ADF má kapacitu wszystkie zszywki lub spinacze. Podajnik ADF maximálnì...
Seite 85
Usuwanie zakleszczonego papieru Zakleszczenie się oryginału może nastąpić w jednym z trzech miejsc: (A) w sekcji podajnika, rolkach wysuwających lub (C) pod pasem transportowym. Pokrywa rolek podajnika (A) Otwórz pokrywę rolek podajnika i delikatnie ciągnąc w prawą stronę wyciągnij oryginał z szufladki poda- jnika dokumentów.
SORTOWNIK 10-POJEMNIKOWY (SF-S17N) 10-POJEMNIKOWY SORTOWNIK ZSZYWAJĄCY (SF-S54) 10-pojemnikowy sortownik SF-S17N posiada dwa tryby sortowania dla różnych zadań kopiowania: w jednym trybie sortowane są kopie zgodnie z kolejnością oryginałów, w drugim kopie pochodzące z różnych oryginałów umieszczane są oddzielnych pojemnikach.10-pojemnikowy sortownik zszywajšcy dostępny jest dla wszystkich modeli.
Seite 89
Sortowanie ze zszywaniem (SF-S54) W trybie SORTOWANIA ZE ZSZYWANIEM ( 1,2,3, … 1,2,3, … 1,2,3, … 1,2,3, … zszywane są kopie formatu A5, A4, A4R, B4 i A3. Kopiowanie na szybie Lokalizacja miejsca zszycia 1 Połóż oryginał na szybie dokumentu, tak aby róg, który ma być...
Seite 91
4 Włóż nowy zasobnik ze zszywkami aż zaskoczy na swoje miejsce. 5 Zamknij pokrywę zszywacza. • • Zszywacz będzie automatycznie podawał kolejne zszywki. • • Aby sprawdzić, czy zszywacz działa właściwie, skopiuj oryginał i zszyj go. Usuwanie zakleszczeń zszywek 1 Otwórz pokrywę zszywacza. 2 Zamknij pokrywę...
SZUFLADKA NA PAPIERU (SF-UB15) Szufladki podajników papieru w kopiarce można zastąpić opcjonalnymi szufladkami. Aby wymienić szufladkę na papier, postępuj zgodnie z opisaną poniżej procedurą. Aby włożyć papier kserograficzny do szufladki, patrz str. 2-3, WKŁADANIE PAPIERU KSEROGRAFICZNEGO. 1 Delikatnie podnieś i ciągnij szufladkę na papier, aż...
INTRODUCTION EINLEITUNG Sharps Sortiment von A3-Kopieren für kleinere Kopier- SF-2218 is Sharp's range of low volume A3 copiers volumina umfaßt dieses Modell. Dieser Kopierer wurde which is designed to meet the copying needs of so konstruiert, daß alle wichtigener Kopierfunktionen most offices.
A WORD ON COPIER INSTALLATION RICHTIGE INSTALLATION DES KOPIERERS Improper installation may damage the Die falsche Installation kann dem copier. Please note the following during Kopierer schaden. Beachten Sie bitte initial installation and whenever the die folgenden Punkte, wenn Sie den copier is moved.
LOADING COPY PAPER KOPIERPAPIER EINLEGEN 1 Gently lift and pull out the paper tray. 1 Papierfach leicht anheben und herausziehen. 2 Fan the copy paper and insert it 2 Kopierpapier vor dem Einlegen in into the tray. das Fach auffächern. •...
Seite 96
Changing the copy paper size in the tray Ändern des Papierformats im Papierfach 1 Gently lift and pull out the paper tray 1 Papierfach leicht anheben und bis until it stops. zum Anschlag herausziehen. Lever Hebel 2 Verriegelungshebel an der vorderen 2 Squeeze the lock lever of the front guide and slide the front guide to Führung drücken und die Führung...
ADDING TONER TONER NACHFÜLLEN The toner required ( ) indicator will light up when Wird die Tonerkonzentration in der Entwicklereinheit zu toner concentration level in the developer unit is low. niedrig, so leuchtet die Toneranzeige (t) auf. Bitte weiterlesen, um festzulegen, wann Toner nachgefüllt Please read on to determine when toner must be werden muß.
Slide the toner cartridge to the 7 Tonerbehälter bis zum Anschlag front until it stops. nach vorne schieben. • Align the arrow on the toner • Den Pfeil am Tonerbehälter an dem cartridge with arrow on the toner Pfeil an der Tonerbox ausrichten. hopper.
4 Kopierstärke einstellen. Adjust the copy density. AUTO • This copier has three exposure • Dieser Kopierer verfügt über drei Be- modes to choose from lichtungsmodi, die gewählt werden AUTOMATIC ( ), MANUAL AUTO können: AUTOMATISCH ( AUTO ), and PHOTO ( MANUELL ( ) und PHOTO( •...
REDUCTION/ENLARGEMENT/ZOOM VERKLEINERUNG/ VERGRÖSSERUNG/ZOOM Reduction and enlargement ratios can be selected. Verkleinerungs- und Vergrößerungsmaßstäbe können The zoom function enables precise copy ratio gewählt werden. Mit Hilfe der Zoomfunktion kann ein selection from 50 % to 200 % in 1 % increments. exakter Kopiermaßstab von 50% bis 200% in Schritten von 1% gewählt werden.
DUAL PAGE COPYING KOPIEREN VON DOPPELSEITEN The DUAL PAGE COPY mode produces individual Beim KOPIEREN VON DOPPELSEITEN wird von zwei copies of two documents placed side by side on the Dokumenten, die nebeneinander auf der Originalauflage liegen, jeweils eine getrennte Kopie gemacht. Das ist document glass.
2 Press the MARGIN SHIFT ( 2 Taste RANDVERSETZUNG ( key. drücken. Set the number of copies. 3 Kopienzahl einstellen. Press the print ( ) button. 4 Kopiertaste ( ) drücken. EDGE ERASE RANDLÖSCHFUNKTION Mit der RANDLÖSCHFUNKTION werden dunkle Stellen The EDGE ERASE feature erases dark areas from am Rand der Kopie gelöscht.
SPECIAL PAPERS (manual feed) SPEZIALPAPIER (manueller Einzug) Der Mehrfacheinzug wird verwendet, um auf Folien, The bypass tray is used to copy onto transparency film, labels, tracing paper, and other special purpose Etiketten, Zeichenpapier oder anderes Spezialpapier kopieren. können Blatt papers. Up to 50 sheets of standard copy paper Standardkopierpapier der Formate A6 bis A3 in der measuring from A6 to A3 can be set in the bypass tray.
• Blinking • for models fitted with blinkt bei den Modellen mit Mehrfacheinzug multi-bypass Wenn während eines Kopiervorganges If the bypass tray becomes empty das Papier im Mehrfacheinzug zu Ende during continuous copying, will geht, informiert ein blinkendes blink in the copy quantity display informing the operator that paper auf der Anzeige der Kopienanzahl den should be added.
INTERRUPTING A COPY RUN UNTERBRECHEN DES KOPIERVORGANGES Mit der Unterbrechungstaste kann ein langer Kopierlauf INTERRUPT is used to interrupt a long copy run so that unterbrochen werden, um einen kurzen Vorgang einzu- another job can be done. schieben. • Reduction/enlargement/zoom, exposure adjust- •...
AUTOMATIC EXPOSURE ADJUSTMENT AUTOMATISCHE BELICHTUNGSEINSTELLUNG The automatic exposure level can be adjusted to suit Die automatische Belichtungseinstellung kann Ihren your copying needs. Anforderungen gemäß eingestellt werden. 1 Press the AUTO/MANUAL/PHOTO 1 Die AUTO/MANUELL/PHOTO-Taste AUTO ) key to select the ) drücken und AUTO AUTO PHOTO (...
2 Die AUTO/MANUELL/PHOTO-Taste Press and hold the AUTO/MANUAL/ AUTO ) etwa fünf Sekunden PHOTO ( ) key for AUTO AUTO approximately 5 seconds. lang gedrückt halten. • Die MANUELL-Anzeige ( ) er- • The MANUAL ( ) indicator will lischt, und die PHOTO-Anzeige ( go out and the PHOTO ( ) indicator beginnt zu blinken.
MISFEED REMOVAL PAPIERSTAUBESEITIGUNG The copier will stop when a misfeed occurs. The Wenn ein Papierstau auftritt, stoppt der Kopierer. Die misfeed ( ) indicator will blink, and blinking red Papierstauanzeige ( ) blinkt, und blinkende rote misfeed location indicators will indicate the ap- Lämpchen zeigen die Stelle an, an der der Stau proximate misfeed location.
Seite 109
2 Remove the misfed paper. 2 Gestautes Papier entfernen. • Be careful not to tear the misfed • Darauf achten, daß das gestaute paper during removal. Papier beim Entfernen nicht reißt. 3 Push down the upper half of the 3 Oberteil des Kopierers herunterdrük- copier to close it.
USER PROGRAMS BEDIENERPROGRAMME The user programs allow the parameters of certain Mit Hilfe der Bedienerprogramme können bestimmte Funktionen nach Bedarf eingestellt, verändert oder funtions to be set, changed, or canceled as desired. gelöscht werden. Setting the user programs Einstellen der Bedienerprogramme T ) mehr als 5 1 Press and hold the TRAY SELECT 1 Papierwahltaste (T...
Seite 111
Programm Nr/ Program No./Mode Parameters Programmbezeichnung Parameter 1 Auto clear time 1 Automatische Rückstellzeit 30 sec. 30 sec. 60 sec. 60 sec. 90 sec. 90 sec. 120 sec. 120 sec. 2 Preheat mode 2 Vorwärmphase 1 min. 1 min. 15 min. 15 min.
Setting for auditing accounts Einstellungen für Kostenstellenzählerbetrieb Setting of user programs No. 10 to 15 varies with the Die Einstellung der Programme Nr. 10 bis 15 ist je nach program number. For setting of all programs, first Programm unterschiedlich. Bei allen Programmen follow steps 1 to 3 in “Setting the user programs”...
Seite 113
4. To continue with other user programs, 4. Weitere Bedienerprogramme können press the key and enter other durch Drücken der Löschtaste program numbers. To exit the user und Eingabe einer anderen Programm- program mode, press the TRAY nummer eingestellt werden. Zum SELECT ( ) key.
Seite 114
1. To delete an individual account, press 1. Zum Löschen einer bestimmten key 0 on the 10-key pad. Kontonummer Taste 0 auf der Zehnertastatur drücken. To delete all accounts, press key 1. Um sämtliche Kontonummern zu löschen, Taste 1 drücken. 2.
Seite 115
• The upper limit for the number of • Die Obergrenze für die Ko- copies is 49,999. If the number of pienanzahl beträgt 49 999. Erreicht copies made reaches 50,000, the die Kopienzahl den Wert 50 000, number will be reset to 0 and wird die Anzeige auf 0 zurück- counting will start again from 0.
POWER SAVE MODES STROMEINSPARUNG The copier has two POWER SAVE modes of operation Der Kopierer verfügt über zwei verschiedene Stromspar- – preheat mode and auto power shut-off mode. funktionen: die Vorwärmphase und den automatischen Energiesparbetrieb. Preheat mode Vorwärmphase When the copier enters the preheat mode, the POWER Wenn der Kopierer auf die Vorwärmphase schaltet, i i i i i i i i i i...
Ihre Sharp-Kundendienststelle. USER MAINTENANCE WARTUNG UND PFLEGE Proper care is essential for clean, sharp copies. Richtige Pflege ist unerläßlich, um stets saubere und scharfe Kopien zu erhalten. Nehmen Sie sich auf jeden Please take a few minutes to regularly clean your Fall ein paar Minuten Zeit für die regelmäßige Reinigung...
A misfeed has occurred. See page 3-16. Close the front cover firmly. Is the front cover firmly closed? Please contact your authorised Sharp Service Centre immediately if a problem persists after checking the above. 3 – 26 SF 2218 NON EU GB+D.p65...
Seite 119
Is die Frontabdeckung richtig Frontabdeckung richtig schließen. geschlossen ? Bitte wenden Sie sich unverzüglich an Ihre autorisierte Sharp-Kundendienststelle, falls sich das Problem auch nach Überprüfung der oben genannten Punkte nicht lösen läßt. 3 – 27 SF 2218 NON EU GB+D.p65...
Kopien mit geringer Kopierstärke. For best copying results, be sure to use only Verwenden Sie für beste Kopierergebnisse Sharp products. The package of Sharp toner ausschließlich Sharp-Produkte. Die Verpa- has the Genuine Supplies label. ckung des Sharp-Toners trägt das Etikett für Original-Verbrauchsmaterial.
Operating conditions Temperature: 15 °C to 30 °C, Humidity: 20% to 85% As a part of our policy of continuous improvement, SHARP reserves the right to make design and specification changes for product improvement without prior notice. The performance specification figures indicated are nominal values of production units.
Betriebsbedingungen Temperatur: 15°C bis 30°C, Luftfeuchtigkeit: 20% bis 85% SHARP behält sich im Rahmen der ständigen Produktverbesserung das Recht auf Änderung der Konstruktion und der technischen Daten ohne Vorankündigung vor. Die Leistungsangaben sind nominelle Werte von Produktionseinheiten. Einzelne Einheiten können von diesen Werten abweichen.
Using the ADF Verwendung des ADF NOTES: ANMERKUNGEN: • Before loading originals into the document fee- • Unbedingt Heft- und Büroklammern von den Originalen entfernen, bevor diese in das Original- der tray, be sure to remove any staples or paper clips from them.
Seite 125
Misfeed removal Papierstaubeseitigung An original misfeed may occur at one of Ein Originalstau kann folgenden drei three locations: (A) in the feed section, Stellen auftreten: (A) im Eingabebereich, (B) in the exit roller, or (C) under the (B) an der Ausgaberolle oder (C) unter transport belt.
10-BIN-SORTER (SF-S17N)/10-BIN STAPLE SORTER (SF-S54) 10-FACH-SORTIERER (SF-S17N)/10-FACH-SORTIER-HEFTGERÄT (SF-S54) The SF-S17N 10-Bin Sorter has two sorter modes for Der 10-Fach-Sortierer SF-S17 bietet zwei Sortierbe- different copying jobs: one sorts copies into sets triebsarten für verschiedene Kopieranforderungen: bei matching the sequence of the originals and the second der ersten Sortierart werden aus den Kopien Sätze groups copies from different originals into separate entsprechend dem Original sortiert, bei der zweiten...
Seite 127
SORTER CAPACITIES SORTIERER-KAPAZITATEN SF-S17N / SF-S54 SF-S17N / SF-S54 Max. No. Max. No. Höchst- Höchst- Betriebs- Papierformat zahl zahl Mode Paper size of copies Originale Kopien originals to be set KEIN Min.: A6 NON- Min.: A6 – – – – SORTIEREN Max.: A3 SORT...
Using a sorter Verwendung eines Sortierers SORT GROUP Press the SORTER ( 2,2, … Die gewünschte Betriebsart mit der Taste 1,2,3, … 1,1, … 1,2,3, … SORTIEREN GRUPPIEREN ) key to select the desired mode. SORTIERER ( ) wählen. 2,2, … 1,2,3, …...
Staple sort (SF-S54) Sortieren mit Heften (SF-S54) The STAPLE SORT ( ) mode staples copies In der Betriebsart SORTIEREN MIT HEFTEN ( 1,2,3, … 1,2,3, … 1,2,3, … 1,2,3, … of A5, A4, A4R, B4, and A3 sizes. werden Kopien der Formate A5,A4, A4R, B4 und A3 geheftet.
4 Push the new staple cartridge in until 4 Die neue Heftklammerpatrone so in it clicks in place. das Heftgerät einsetzen, daß sie hörbar einrastet. 5 Close the stapler cover. • The stapler feeds staples automa- 5 Die Abdeckung des Heftgerätes schließen.
PAPER TRAY (SF-UB15) PAPIERFACH (SF-UB15) The paper trays in the copier can be replaced with Die Papierfächer im Kopierer können durch zusätzlich optional paper trays. erhältliche Papierfächer ersetzt werden. To load copy paper into the paper tray, see page 3-3, Zum Einlegen von Papier in das Papierfach siehe Seite LOADING COPY PAPER.
Seite 133
SF-2218_FRONT (toto)5.p65 27/08/99, 16:22...
Seite 134
THIS PAGE IS BLANK INTENTIONALLY first_8languages.p65 27/05/99, 11.52...
Seite 135
THIS PAGE IS BLANK INTENTIONALLY first_8languages.p65 27/05/99, 11.52...
Seite 136
T H E I D E A S C O M P A N Y Printed in France TINSZ1936TSZZ SF-2218_FRONT (toto)5.p65 27/08/99, 16:22...