Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

SF-2314
SF-2414
SF-2514
KOMPAKT MÁSOLÓGÉP
KEZELÉSI UTASÍTÁS
KOPIARKA KOMPAKTOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PLAIN PAPER COPIER
OPERATION MANUAL
KOMPAKT-KOPIERGERÄT
BEDIENUNGSANLEITUNG
PHOTOCOPIEUR COMPACT
MODE D'EMPLOI
KOMPAKT KOPIMASKINE
BETJENINGSVEJLEDNING
SF-2x14 Front.P65
1
18.07.97, 12:33

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sharp SF-2314

  • Seite 1 SF-2314 SF-2414 SF-2514 KOMPAKT MÁSOLÓGÉP KEZELÉSI UTASÍTÁS KOPIARKA KOMPAKTOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI PLAIN PAPER COPIER OPERATION MANUAL KOMPAKT-KOPIERGERÄT BEDIENUNGSANLEITUNG PHOTOCOPIEUR COMPACT MODE D’EMPLOI KOMPAKT KOPIMASKINE BETJENINGSVEJLEDNING SF-2x14 Front.P65 18.07.97, 12:33...
  • Seite 2 Egyes területeken a másológépen található "HÁLÓZATI" kapcsoló állásainak megjelölése "BE" és "KI" helyett "I" és " ". A " " jelkép arra utal, hogy a másológép nincs teljesen leválasztva a hálózatról, hanem ennél a "HÁLÓZATI" kapcsoló- állásnál készenléti állapotban van. Ha másológépe a fenti módon van megjelölve, kérjük, értelmezze a "I"...
  • Seite 3 Vigyázat! A dugaszoló aljzatot a berendezés közelében és könnyen hozzáférhető helyen kell telepíteni. Uwaga! Gniazdko zasilające powinno być zainstalowane w pobliżu kopiarki i powinno być łatwo dostępne. Caution! The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. Vorsicht! Die Netzsteckdose muß...
  • Seite 4 SF-2314, SF-2414 SF-2x14 Front.P65 18.07.97, 12:33...
  • Seite 5 Az eredeti példány lefedésére Dobkazetta 15 Eredeti példány-vezetősínek szolgáló csapófedél Hálózati kapcsoló 16 Átvezetőadagoló-(SPF) tálca Az eredeti példány Papírtálca 17 Kezelési utasítás felfektetésére szolgáló üveglap 10 Kioldókar* 18 Hálózati csatlakozó kábel Kezelőmező 11 Festékkazetta Kirakótálca 12 Festékráolvasztó egység * Másolás közben ne nyomja Kézi betáplálású...
  • Seite 6 SF-2314, SF-2414 SF-2x14 Front.P65 18.07.97, 12:33...
  • Seite 7 1 Document cover 9 Paper tray 17 Operation manual 2 Document glass 10 Release lever* 18 Power cord 3 Operation panel 11 Toner cartridge 4 Exit tray 12 Fusing unit * Do not press this lever during 5 Single bypass guides 13 Fusing unit lever copying 6 Single bypass...
  • Seite 8 SF-2514 SF-2514 SF-2414 ü 122% AUTO ZOOM 115% 100% Nyomja meg és tartsa lenyomva a ( > ) gombot *1 Ha megnyomja a másolási méretarányjelző vagy a zoom- gombot, a másolandó példányok számának kijelzőjében a másolási méretarány jelenik meg. Naciśnij i przytrzymaj klawisz *1 Przy naciśniętym klawiszu wyświetlania stosunku kopiowania lub zoomu wartość...
  • Seite 9 1 Megvilágítás-kijelzők 11 Világos-gomb 2 A dob cseréjére felszólító kijelző 12 Sötét-gomb 3 Papírbeszorulás-kijelző 13 Tálcakiválasztó gomb és kijelzők 4 Festékkazetta behelyezésére felszólító kijelző 14 Másolási méretarány választókapcsoló 5 Másolási méretarány-kijelző 15 Zoom-gombok 6 Zoom-megjelenítő 16 10-számjegyes billentyűzet 7 Másolási méretarányt jelző világító nyomógomb 17 Törlés-gomb 8 Másolandó...
  • Seite 10 SF-2514 SF-2514 SF-2414 ü 122% AUTO ZOOM 115% 100% *1 When the copy ratio display key or a zoom key is pressed, Press and hold the key Taste drücken und halten the copy ratio will appear in the copy quantity display. *1 Der Kopiermaßstab erscheint in der Kopienanzeige, wenn die Taste zur Anzeige des Kopienwiedergabefaktors oder eine Zoom-Taste gedrückt wird.
  • Seite 11 1 Exposure indicators 11 Light key 2 Drum replacement required indicator 12 Dark key 3 Misfeed indicator 13 Tray select key and indicators 4 Toner required indicator 14 Copy ratio selector key 5 Copy ratio indicators 15 Zoom keys 6 Zoom indicator 16 10-key pad 7 Copy ratio display key 17 Clear key...
  • Seite 12 SF-2x14 Front.P65 18.07.97, 12:33...
  • Seite 13: Inhaltsverzeichnis

    BEVEZETÉS A jelen másológép szerkezeti kialakítása könnyű, megérzést követő kezelést tesz lehetővé és ugyanakkor kis helyet foglal el. Fő jellemzői az alábbiak: • helytakarékoskodás a rögzített nyomólemeznek • és a homlokoldalon elhelyezett bevonótálcának • köszönhetően; • a megvilágítás automatikus ellenőrzése állandó másolási minőséget biztosít;...
  • Seite 14: A Másológép Helyes Telepítése

    A MÁSOLÓGÉP HELYES TELEPÍTÉSE A helytelen telepítés megrongálhatja a másológépét. Kérjük, fogadja meg az alábbi tanácsokat a másoló első telepítésekor és más felállítási helyre történő áthelyezésekor. 1. Bizonyosodjon meg arról, hogy a másolót megfelelő áramerősségű hálózatra csatlakoztatta és leföldelte (lásd a berendezés hátoldalán található...
  • Seite 15: A Másolópapír Betöltése

    A MÁSOLÓPAPÍR BETÖLTÉSE A papír utántöltésére felszólító jelzőlámpa ( ) ak- kor kezd el világítani, amikor nem található másoló- papír a kiválasztott papíradagoló állomáson, vagy, ha a kiválasztott papírtálca nincs vagy helytelenül van behelyezve. Ha a papír a megkerülőadagoló- tálca használata közben fogy ki, villogó jelenik meg a másolandó...
  • Seite 16: Festék Utántöltése

    ) gombot a másolás folytatása céljából. A lehető legjobb eredmények elérése céljából ügyeljen arra, hogy csak Sharp termékeket használjon. A Sharp festék csomagján megtalálja az EREDETI TARTOZÉK (GENUINE SUPPLIES) címkét. GENUINE SUPPLIES GENUINE SUPPLIES 1. Nyomja meg a másológép mindkét oldalán található...
  • Seite 17 3. Az óra járásával megegyező irányba forgassa el óvatosan 90˚-kal a kazettát és húzza ki azt. • • Úgy tartsa a régi előhívó kazettát, hogy a nyílás felfelé nézzen megakadályozva a használt kazettából festék csöpögjön ki. Ezt az oldalt tartsa felfelé 4.
  • Seite 18: Másolás

    MÁSOLÁS 1. Kapcsolja be a hálózati kapcsolót. • • Nyissa ki a csapófedelet és helyezze az eredeti példányt a nyomat felületével lefelé az üveglapra. Igazítsa hozzá azt az eredeti példány méretét mutató “ ” beosztáshoz “ ” és zárja a csapófedelet.
  • Seite 19 3. Használja a tálcakiválasztó ( gombot a papírtálca vagy a megkerülőadagoló-tálca kiválasztásához. A másolópapír és a papírtálca állandóan kiválasztott állapotban van, kivéve, ha az egylapos megkerülőadagolón keresztül táplálja be a papírt. 4. Állítsa be a másolat optikai • AUTO fedettségét. •...
  • Seite 20: Nagyítás/Kicsinyítés/Zoom

    NAGYÍTÁS/KICSINYÍTÉS/ZOOM 3 előre beállított kicsinyítési és 3 előre beállított nagyítási méretarányt lehet kiválasztani. A zoom- funkció lehetővé teszi a másolási méretaránynak 64% és 129% közötti egyenként 1%-os lépésközzel történő állítását. 1. Helyezze az eredeti példányt az üveglapra és csukja be a csapófedelet.
  • Seite 21: Megkerülőadagoló (Speciális Papír Számára)

    MEGKERÜLŐADAGOLÓ (speciális papír számára) A megkerülőadagoló egy ív szabványos másoló- papír bevonására is alkalmas és olyan különleges rendeltetésű papírféleségeket is képes egyenként beadagolni, mint például átlátszó fóliákat és címkéket. Ehhez a tálcához olyan papírféleségeket lehet használni, amelyek formátuma A6 és B4, súlya pedig 52 és 130 g/m²...
  • Seite 22: Kézi Kétoldalas Másolás

    KÉZI KÉTOLDALAS MÁSOLÁS A jelen másológépeken vagy a megkerülõadagoló- tálca vagy pedig a kézi megkerülõ tálca segítségével lehet kétoldalas másolatokat készíteni. 1. Helyezze az első eredeti példányt az üveglapra és készítsen egy másolatot. • • Az első másolathoz tetszőleges papíradagoló állomást használhat.
  • Seite 23: Az Automatikus Megvilágítás Beállítása

    AZ AUTOMATIKUS MEGVILÁGÍTÁS BEÁLLÍTÁSA Az automatikus megvilágítási erősséget a másolás követelményeinek megfelelően állíthatja be. Ezt az erősséget az üveglapról vagy az átvezetőadagolóról (csak a SF-2514-nél) történő másoláskor lehet beállítani. 1. Nyomja meg a megvilágítási AUTO üzemmódot kiválasztó gombot a fényképezés üzemmód ( kiválasztása céljából.
  • Seite 24: Festéktakarékos Üzemmód

    FESTÉKTAKARÉKOS ÜZEMMÓD Ez az üzemmód megközelítőleg 10%-kal csökkenti a festékfogyasztást az automatikus ( Z ) és a kézi ) megvilágítási üzemmódban. A másolatok világosabbak lesznek, de továbbra is megfelelnek a mindennapos használat igényeinek. Ennek az üzemmódnak a kiválasztása nincs kihatással a fényképezés ( ) üzemmódra.
  • Seite 25: Beszorult Papír Eltávolítása Az Átvezetőadagolóból (Csak A Sf-2514-Nél)

    BESZORULT PAPÍR ELTÁVOLÍTÁSA AZ ÁTVEZETŐADAGOLÓBÓL (csak a SF-2514-nél ) Ha a papírbeszorulás ( t ) kijelzés villog, a másoló hibás papírbevonás miatt leáll. Ha a beszorulás a papírtálcában történik, a kijelzés villog. Ha a papírlapot kivétele közben óvatlanul széttépte, távolítson el lelkiismeretesen minden papírszeletet. Ügyeljen arra, nehogy megsértse a fényérzékeny dobot vagy a desztatizáló...
  • Seite 26: Papírbeszorulás Megszűntetése

    T PAPÍRBESZORULÁS MEGSZŰNTETÉSE Ha a papír hibás bevonás következtében beszorul, a másoló leáll. A papírbeszorulást jelző kijelzés villog ( t ) és egy zölden villogó jelzőlámpa jelzi a beszorulás körülbelüli helyét. A beszorult papír eltávolítása után nyissa ki, majd csukja be újból a homlokoldali fedelet és bizonyosodjon meg arról, hogy kialudt az összes papírbeszorulást jelző...
  • Seite 27 Papírbeszorulás a festékráolvasztási vagy papírtovábbítási övezetben. 6. Óvatosan vegye ki a beszorult papírlapot. Ha a hibásan bevont papírlap beragadt a festékráolvasztás körzetében, emelje fel a festékráolvasztó egység emelőkarját és vegye ki a festékráolvasztás körzetéből a beszorult papírlapot. (Lásd az alábbiakban). Festékráolvasztás VIGYÁZAT körzete...
  • Seite 28: Felhasználói Programok

    FELHASZNÁLÓI PROGRAMOK A felhasználói programok lehetővé teszik bizonyos funkciók paramétereinek kívánság szerinti beállítását, módosítását vagy törlését. A felhasználói program üzemmód kiválasztása 1. Nyomja meg és kb. 5 másodpercig tartsa benyomva a tálcakiválasztó gombot ( ) mindaddig, amíg az összes zavarjelző lámpa* el nem kezd villogni és a példányok számának megjelenítőjében “–...
  • Seite 29 Program neve Paraméterek Automatikus 0 KI 1 30 sec. törlési idő 1 30 * 2 60 sec. * 2 60 3 90 sec. 3 90 4 120 sec. 4 120 Előmelegítő 0 KI üzemmód 1 30 sec. 1 30 2 60 sec. 2 60 * 3 90 sec.
  • Seite 30: Energiatakarékos Üzemmódok

    Energiatakarékos üzemmódok A másoló két energiatakarékos üzemmóddal rendelkezik: az előmelegítő üzemmód és az automatikus árammegszakító üzemmód. A másoló akkor megy át energiatakarékos üzemmódba, miután az utolsó másolás befejeztétől ill. az áram bekapcsolásától számított előre meghatározott tartamú idő másolási művelet nélkül telt el. Az energiatakarékos üzemmódba kapcsoláshoz szükséges időtartam beállítását a felhasználói programok segítségével lehet módosítani.
  • Seite 31: Karbantartás És Ápolás

    Q ELŐHÍVÓ EGYSÉG CSERÉJÉRE FELSZÓLÍTÓ JELZŐLÁMPA Ha kigyullad a jelzőlámpa, ki kell cserélni az előhívó egységet. AZ ELŐHÍVÓ EGYSÉG CSERÉJÉT CSAK A SHARP SZERVIZ ILLETÉKES SZAKEMBERE VÉGEZHETI. A lehető leggyorsabban vegye föl a kapcsolatot az Ön területileg illetékes szervizével. 1 – 19 SF-2x14 xEU.P65...
  • Seite 32: Hibakeresés

    2. Példa Ez a kódjel akkor villog, ha nincs behelyezve a festék + előhívó kazetta. * Ha a probléma a fentiek ellenőrzése után sem szűnik meg, kérjük, haladéktalanul forduljon az Ön felhatalmazott Sharp szervizközpontjához. 1 – 20 SF-2x14 xEU.P65 18.07.97, 12:52...
  • Seite 33 1 – 21 SF-2x14 xEU.P65 18.07.97, 12:52...
  • Seite 34: Műszaki Adatok

    SF-2314 és SF-2414: kb. 24 kg SF-2514: kb. 28 kg Másoló méretei SF-2314 és SF-2414: 500 mm (sz.) x 481 (mélys.) x 298 mm (mag.) SF-2514: 545 mm (sz.) x 481 (mélys.) x 370 mm (mag.) Üzemeltetési feltételek Hőmérséklet: 15˚C és 30˚C között Páratartalom: 20% és 85% között...
  • Seite 35: 250-Íves Papíradagoló Egység (Sf-Cm14)

    (SF-CM14) 250-ÍVES PAPÍRADAGOLÓ EGYSÉG (SF-CM14) A papíradagoló egység a másológép papírbefogadó képességének növelésével kényelmesebbé teszi munkáját és lehetővé teszi, hogy választhasson a másolásra közvetlenül készen álló különböző formátumú papírok között. Műszaki adatok SF-CM14 SF-CM14 Másolópapír A5 és B4 között formátuma Papírbefogadó...
  • Seite 36: A Másolópapír Betöltése

    A másolópapír betöltése 1. Emelje meg és húzza ki óvatosan papírtálcát a papíradagoló egységből. 2. Hajtogassa szét legyezőszerűen a másolópapírt és helyezze be azt a papírtálcába. • • Ha más formátumú papír máso- lására áll át, annak méretéhez kell igazítani a tálcát. Lásd. 1-3. old.
  • Seite 37: Többszörös Megkerülőadagoló-Tálca (Sf-Mf14)

    (SF-MF14) TÖBBSZÖRÖS MEGKERÜLŐADAGOLÓ-TÁLCA (SF-MF14) Papírvezető sínek Műszaki adatok Elfogadható (Automatikus beadagolás) másolópapír Súly: 50 és 80 g/m között Formátum: A6 és B4 között Befogadóképesség: Max. 50 ív, feltéve, hogy a papír összvastagsága nem haladja meg az 5 mm-t (Egyedülálló ívek betáplálása) Súly: 52 és 130 g/m között Formátum: A4 között van...
  • Seite 38 • Átlátszó fóliát, címkét, áttetsző pauszpapírt és egyéb különleges célokra szolgáló papírféleségeket egyenként kell betáplálni. Jobb eredmény elérése érdekében csak a Sharp által ajánlott papírféleségeket és átlátszó fóliákat használja. 4. A megkerülőtálca kiválasztásához nyomja meg a tálcakiválasztó gombot ( 5.
  • Seite 39: Papírtálca (Sf-Ub14)

    (SF-UB14) PAPÍRTÁLCA (SF-UB14) A másológépben található papírtálcákat opcionális papírtálcákra lehet kicserélni. A papírtálca kicseréléséhez kövesse az alább ismertetett eljárásmódot. Az opcionális papírtálcát opcionális papíradagoló egységgel (SF-CM14) kombinálva is lehet használni. A másolópapírnak a papírtálcába való betöltéséhez, lásd. 1-3. old., A MÁSOLÓPAPÍR BETÖLTÉSE. 1.
  • Seite 40 1 – 28 SF-2x14 xEU.P65 18.07.97, 12:52...
  • Seite 41 WPROWADZENIE Kopiarka ta została tak zaprojektowana, by umożliwić intuicyjnie łatwą obsługę przy minimalnym zapotrzebowaniu na przestrzeń. • Głównymi jej cechami są: • oszczędność przestrzeni przy zastosowaniu • nieruchomej płyty i szufladki zasilającej z przodu, • automatyczne sterowanie ekspozycją, • umożliwiające wymaganą jakość kopii, •...
  • Seite 42: Instalacji Kopiarki

    UWAGI NA TEMAT INSTALACJI KOPIARKI Niewłaściwa instalacja kopiarki może spowodować jej uszkodzenie. Proszę przestrzegać następujących uwag podczas pierwszej instalacji kopiarki a także w każdym przypadku jej przenoszenia. 1. Upewnij się, że stosujesz zasilanie prądowe o odpowiedniej mocy i że kopiarka jest właściwie uziemiona (patrz tabliczka znamionowa na tylnej części urządzenia).
  • Seite 43: Wkładanie Papieru Kserograficznego

    WKŁADANIE PAPIERU KSEROGRAFICZNEGO Wskaźnik zapotrzebowania na papier ( ) zapala się w przypadku braku papieru w wybranej stacji podawania papieru, lub kiedy wybrana szufladka papieru nie jest zainstalowana lub zainstalowana niewłaściwie. Jeśli papier skończy się w czasie kiedy używana jest szufladka obejścia pojawi się migający symbol na wyświetlaczu ilości kopii (patrz strona...
  • Seite 44: Dodawanie Tonera

    GOTOWOŚCI. Proszę nacisnąć przycisk drukowania ( ) w celu podjęcia kopiowania. W celu uzyskania najlepszych rezultatów należy stosować jedynie produkty Sharpa. Opakowanie tonera firmy Sharp ma etykietę oryginalnego artykułu. GENUINE SUPPLIES GENUINE SUPPLIES 1. Nacisnąć przyciski po obu stronach w celu otwarcia pokrywy przedniej i otworzyć...
  • Seite 45 3. Delikatnie obrócić nabój o 90˚ w kierunku ruchu wskazówek zegara i pociągnąć go w celu wyjęcia. • Zużyty nabój należy trzymać • otworem do góry, aby nie rozsypać zużytego tonera. Tą stroną do góry 4. Potrząsnąć dziewięć do dziesięciu razy nowym nabojem.
  • Seite 46: Kopiowanie

    KOPIOWANIE 1. Włącz zasilanie. • • Otwórz pokrywę kopiarki i umieść oryginalny dokument “ ” kopiowanym tekstem do dołu na szklanej płycie kopiarki. Wyrównaj go w stosunku do oznakowań rozmiaru “ ” i zamknij pokrywę kopiarki. Tylko SF-2514 Ta kopiarka posiada podajnik orygi- nałów (SPF), do którego można włożyć...
  • Seite 47 3. Użyj klawisza wyboru szufladki ) w celu wybrania szufladki papieru lub obejścia. Papier do kopiowania jest zawsze wybierany z szufladki, chyba że następuje ręczne wprowadzanie papieru. 4. Wybierz intensywność kopiowania. • • Patrz strona 2-11 w celu AUTO uzyskania informacji na temat jasnych i ciemnych oryginałów oraz fotografii.
  • Seite 48: Zmniejszanie/Powiększanie/Zoom

    ZMNIEJSZANIE/POWIĘKSZANIE/ZOOM 3 wartości pomniejszenia kopiowanego obrazu i 3 powiększenia można nastawić z góry. Funkcja zoom umożliwia wybór stosunku kopiowania od 64 do 129% w odstępach co 1%. 1. Umieść oryginał na szybie i zamknij pokrywę kopiarki. 2. Naciśnij klawisz wyboru stosunku kopiowania i klawisze zoomu ( ) w celu wyboru pożądanego stosunku kopiowania.
  • Seite 49: Szufladka Obejścia (Papier Specjalny)

    PODAWANIE PAPIERU PRZEZ OBEJŚCIE (papier specjalny) Szufladka obejścia podaje automatycznie jeden arkusz standardowego papieru a także papier specjalny, taki jak folie i etykiety, po jednym arkuszu na raz. Można do niej wkładać papier do kopiowania o rozmiarach od A6 do B4 o gramaturze od 52 do 130 g/cm .
  • Seite 50: Ręczne Kopiowanie Dwustronne

    RĘCZNE KOPIOWANIE DWUSTRONNE Dwustronne kopiowanie może być wykonane przy użyciu tych kopiarek przy użyciu szufladki obejścia lub obejścia ręcznego. 1. Połóż pierwszy oryginał na szybie dokumentu i wykonaj kopię. • • Pierwsza kopia może być zrobiona przy użyciu każdej stacji podawania papieru.
  • Seite 51: Regulacja Automatycznej Ekspozycji

    REGULACJA AUTOMATYCZNEJ EKSPOZYCJI Poziom automatycznej ekspozycji można regulować zgodnie z potrzebami użytkownika. Poziom ten jest nastawiony zarówno przy kopiowaniu z szyby jak i z podajnika oryginałów (tylko SF-2514). 1. Naciśnij klawisz wyboru trybu AUTO ekspozycji w celu wyboru trybu foto UWAGA: Tylko SF-2514: Przy kładzeniu dokumentu na szybę...
  • Seite 52: Tryb Pracy Z Oszczędnością Tonera

    TRYB PRACY Z OSZCZĘDNOŚCIĄ TONERA Zastosowanie tego trybu umożliwia zmniejszenie zużycia tonera w przybliżeniu o 10% zarówno w automatycznym ( Z ) jak i ręcznym ( ) trybie ekspozycji. Kopie będą jaśniejsze, ale wciąż będą nadawały się do zastosowań ogólnych. Wybór tego trybu nie wpływa na tryb foto ( ).
  • Seite 53: Podajnika (Tylko Sf-2514)

    T USUWANIE BŁĘDÓW W PODAWANIU ORYGINAŁÓW Z PODAJNIKA (tylko SF-2514) Jeżeli miga wskaźnik niewłaściwego podawania papieru ( t ), kopiarka zatrzymuje się z tego powodu. Jeżeli błąd nastąpił w szufladce z papierem, miga symbol Jeżeli przy usuwaniu papieru dojdzie do jego podarcia, należy koniecznie usunąć...
  • Seite 54: Usuwanie Zakleszczonego Papieru

    T USUWANIE ZAKLESZCZONEGO PAPIERU Kopiarka zatrzyma się, kiedy nastąpi niewłaściwe podanie papieru. Wskaźnik niewłaściwego podawania ( t ) zacznie migotać, a migające na zielono wskaźniki lokalizacji wskażą przybliżoną lokalizację zatoru. Po usunięciu źle podanego papieru otworzyć i zamknąć przednią pokrywę i upewnić się, że wszystkie wskaźniki niewłaściwego podawania zgasły.
  • Seite 55 Błąd w strefie utrwalania lub transportu 6. Ostrożnie usuń niewłaściwie wprowadzony papier. Jeżeli niewłaściwie wprowadzony papier utkwił w strefie utrwalania, podnieś dźwignię modułu utrwala- nia w celu usunięcia papieru z tej strefy (patrz poniżej). OSTRZEŻENIE Strefa utrwalania Strefa utrwalania jest gorąca. Przy usuwaniu papieru należy postępować...
  • Seite 56: Programy Obsługi

    PROGRAMY OBSŁUGI Programy obsługi pozwalają na nastawienie, zmianę lub skasowanie pewnych funkcji, zgodnie z życzeniem użytkownika. Tryb wprowadzania programu obsługi 1. Nacisnąć i przytrzymać klawisz wyboru szufladki przez ponad 5 sekund, aż wszystkie wskaźniki informujące o problemach* zaczną migać a na wyświetlaczu ilości kopii pojawi się...
  • Seite 57 Nazwa programu Parametry 0 vypnuto Czas automatycznego 0 wyłączony 1 30 sek. czyszczenia 1 30 sek. * 2 60 sek. * 2 60 sek. 3 90 sek. 3 90 sek. 4 120 sek. 4 120 sek. 0 vypnuto 0 wyłączony Tryb nagrzewania 1 30 sek.
  • Seite 58: Tryb Oszczędzania Energii

    Tryb oszczędzania energii. Kopiarka ma dwa tryby oszczędzania energii w trakcie eksploatacji: tryb nagrzewania wstępnego i tryb odcinania zasilania. Kopiarka przechodzi na tryb energooszczędny po upływie nastawionego czasu bez kopiowania od wykonania ostatniej kopii lub od włączenia zasilania. Nastawienie trybu oszczędzania energii można zmodyfikować...
  • Seite 59: Wymagana Konserwacja

    Rolka podajnika oryginałów P WYMAGANA KONSERWACJA Kiedy zapali się lub migoce wskaźnik wymagana jest interwencja autoryzowanego serwisu technicznego firmy Sharp. Należy skontaktować się możliwie szybko z lokalnym centrum serwisowym. Q KONIECZNOŚĆ WYMIANY WYWOŁYWACZKI Kiedy zapali się wskaźnik należy wymienić wywoływaczkę. WYMIANA WYWOŁYWACZKI Ň...
  • Seite 60: Problemy W Trakcie Kopiowania

    Kod ten będzie migać, jeżeli nie jest zainstalowany moduł wywoływaczki. * Proszę natychmiast skontaktować się z autoryzowanym Centrum Serwisowym Firmy Sharp (Sharp Service Center), jeżeli problemy nie zostały usunięte po sprawdzeniu przyczyn wyżej wymienionych potencjalnych usterek. 2 – 20 SF-2x14 xEU.P65...
  • Seite 61 ± ° ° 2 – 21 SF-2x14 xEU.P65 18.07.97, 12:54...
  • Seite 62: Dane Techniczne

    SF-2314 i SF-2414: ok. 24 kg SF-2514: ok. 28 kg Wymiary kopiarki SF-2314 i SF-2414: 500 (szerokość) x 481 (głębokość) x 298 (wysokość) SF-2514: 545 (szerokość) x 481 (głębokość) x 370 (wysokość) Warunki pracy Temperatura: 15 do 30 ˚C, (69 do 86 ˚F) Wilgotność: 20 do 80%...
  • Seite 63: Moduł Podajnika Papieru Na 250 Arkuszy

    (SF-CM14) MODUŁ PODAJNIKA PAPIERU NA 250 ARKUSZY (SF-CM14) Moduł podajnika papieru umożliwia zwiększenie ilości papieru kserograficznego oraz wybór rozmiaru papieru, gotowego do kopiowania. Specyfikacje SF-CM14 Rozmiar papieru A5 do B4 kserograficznego Pojemność papieru Jedna szufladka podajnika na 250 kartek papieru Ciężar ok.
  • Seite 64: Wkładanie Papieru Kserograficznego

    Wkładanie papieru kserograficznego 1. Delikatnie podnieś i wyciągnij szufladkę z modułu podajnika papieru. 2. Powachluj stosem kartek i włóż papier do szufladki. • • Jeśli zmienisz format papieru kserograficznego, musisz dos- tosować do niego szufladkę. Patrz str. 2-3. Linia maksymalnej wysokości •...
  • Seite 65: Podajnik Obejściowy (Sf-Mf14)

    (SF-MF14) PODAJNIK OBEJŚCIOWY (SF-MF14) Prowadnice papieru Specyfikacje Akceptowalny (Podawanie automatyczne) papier Ciężar: od 56 do 80 g/m kserograficzny Rozmiar: od A6 do B4 Pojemność: do 50 kartek, grubość papieru nie powinna przekraczać 5 mm (Podawanie pojedynczych kartek) Ciężar: od 52 do 130 g/m Rozmiar: A4 który jest rozmiarem maksymalnym dla papieru o ciężarze od 104 do...
  • Seite 66 Dla uzyskania najlepszych rezultatów używaj tylko gatunków papieru i folii zalecanych przez firmę Sharp. 4. Naciśnij klawisz wyboru szufladki ) w celu dokonania wyboru szufladki obejścia. • 5. Naciśnij klawisz drukowania ( •...
  • Seite 67: Szufladka Podajnika Papieru (Sf-Ub14)

    SZUFLADKA PODAJNIKA PAPIERU (SF-UB14) Szufladki podajników papieru w kopiarce można zastąpić opcjonalnymi szufladkami. Aby wymienić szufladkę na papier, postępuj zgodnie z opisaną poniżej procedurą. Opcjonalna szufladka na papier może być także użyta w opcjonalnym zespole podajnika papieru (model SF-CM14). Aby włożyć papier kserograficzny do szufladki, patrz str.
  • Seite 68 2 – 28 SF-2x14 xEU.P65 18.07.97, 12:54...
  • Seite 69: Introduction

    INTRODUCTION EINLEITUNG This copier has been designed to provide intuitive Dieser Kopierer wurde so konstruiert, daß er alle operating ease while requiring a minimum amount of wichtigen Kopierfunktionen bei einem Minimum an space. Its main features are: Platzbedarf und einem Maximum an Bediener- •...
  • Seite 70: A Word On Copier Installation

    A WORD ON COPIER INSTALLATION RICHTIGE INSTALLATION DES KOPIERERS Improper installation may damage the Die falsche Installation kann dem Ko- copier. Please note the following during pierer schaden. Beachten Sie bitte die initial installation and whenever the cop- folgenden Punkte, wenn Sie den Kopie- ier is moved.
  • Seite 71: Loading Copy Paper

    LOADING COPY PAPER KOPIERPAPIER EINLEGEN The paper required ( ) indicator will light up when Die Anzeige für das benötigte Papier ( ) leuchtet, there is no copy paper in the selected paper feed wenn an der gewählten Papierzufuhrstelle kein Papier station, or when the selected paper tray is not installed mehr vorhanden ist, oder wenn das gewählte Papier- or is improperly installed.
  • Seite 72: S Adding Toners Toner Nachfüllen

    Sie die Frontverkleidung. Wenn genügend print ( ) button to resume copying. Toner zugeführt wurde, erlischt die Toneranzeige For best copying results, be sure to use only Sharp und die Bereitschaftsanzeige leuchtet auf. Kopiertaste products. ) drücken und mit dem Kopieren fortfahren.
  • Seite 73 3. Gently rotate the cartridge clockwise 3. Die Einheit leicht um 90° im Uhrzeiger- 90° and then pull to remove it. sinn drehen und ganz herausziehen. • Keep the old toner cartridge with • Alte Tonerkassette mit den beiden the hole up so as not to spill used Löchern nach oben halten, damit toner.
  • Seite 74: Making Copies

    MAKING COPIES KOPIEREN 1. Turn the power switch on. 1. Netzschalter einschalten. • Open the document cover and • Originalabdeckung öffnen und Ori- place the original face down on the ginal mit der zu kopierenden Seite document glass. Align it with the nach unten auf die Originalauf- original size scale “...
  • Seite 75 3. Use the tray select ( ) key to select 3. Papierwahltaste ( ) drücken, um the paper tray or bypass. Papierfach oder Einzelblatt/Mehrblatt- einzug auszuwählen. Copy paper in the paper tray is always Wenn kein Papier am Einzelblatt- selected unless paper is fed into the einzug anliegt, wird immer das Ko- single bypass.
  • Seite 76: Reduction/Enlargement/Zoom

    REDUCTION/ENLARGEMENT/ZOOM VERGRÖSSERUNG/VERKLEINERUNG/ZOOM Three preset reduction ratios and three preset enlar- Es können 3 voreingestellte Verkleinerungsmaßstäbe gement ratios can be selected. The zoom function und 3 voreingestellte Vergrößerungsmaßstäbe gewählt enables copy ratio selection from 64% to 129% in 1% werden. Die Zoom-Funktion ermöglicht die Wahl eines increments.
  • Seite 77: Bypass Feed (Special Papers)

    BYPASS FEED (special paper) MANUELLER EINZUG (Spezialpapier) The bypass automatically feeds one sheet of standard Der manuelle Einzug zieht automatisch ein Blatt Stan- copy paper and also feeds special papers such as dard-Kopierpapier ein und ermöglicht auch den Ein- transparency film and labels one sheet at a time. Copy zelblatteinzug von Spezialpapier wie transparenter paper measuring from A6 to B4 and in the weight range Folie und Etiketten.
  • Seite 78: Manual Two Sided Copying

    MANUAL TWO-SIDED COPYING MANUELLES BEIDSEITIGES KOPIEREN Two-sided copies can be made on these copiers using Beidseitige Kopien können auf diesen Kopierern mit the bypass tray or manual bypass. Hilfe des Mehrfacheinzugs oder des manuellen Ein- zugsfaches erstellt werden. 1. Place the first original on the docu- 1.
  • Seite 79: Automatic Exposure Adjustment

    AUTOMATIC EXPOSURE ADJUSTMENT AUTOMATISCHE BELICHTUNGEINSTELLUNG The automatic exposure level can be adjusted to suit Die automatische Belichtungseinstellung kann Ihren your copying needs. This level is set for copying from Anforderungen entsprechend eingestellt werden. Die- document glass or from the SPF (SF-2514 only) . ser Wert kann für den Einzug sowohl von der Original- auflage als auch vom SPF eingestellt werden (nur SF-2514) .
  • Seite 80: Toner Save Mode

    TONER SAVE MODE TONERSPARMODUS This mode reduces toner consumption by approxi- Durch den Tonersparmodus wird der Tonerverbrauch mately 10% in the automatic ( Z ) and manual ( im Automatik-Modus ( Z ) und im manuellen Belich- exposure modes. Copies will be lighter but still ade- tungsmodus ( ) um etwa 10% verringert.
  • Seite 81: T Misfeed Removal From Spf (Only Sf-2514) T Originalpapierstaubeseitigung Vom Spf

    T MISFEED REMOVAL FROM SPF (only SF-2514) T ORIGINALPAPIERSTAUBESEITIGUNG VOM SPF (nur SF-2514 ) When the misfeed ( t ) indicator blinks, the copier Wenn die Papierstauanzeige ( t ) blinkt, stoppt der stops because of a misfeed. If a misfeed occurs in the Kopierer, weil ein Papierstau aufgetreten ist.
  • Seite 82: T Misfeed Removalt Papierstaubeseitigung

    T MISFEED REMOVAL T PAPIERSTAUBESEITIGUNG The copier will stop when a misfeed occurs. The Wenn ein Papierstau auftritt, stoppt der Kopierer. Die misfeed ( t ) indicator will blink, and blinking green Papierstauanzeige ( t ) blinkt, und blinkende grüne misfeed location indicators will indicate the ap- Lämpchen zeigen die Stelle an, an der der Stau proximate misfeed location.
  • Seite 83 Misfeed in the fusing or transport Papierstau im Fixier- oder area Transportbereich 6. Carefully remove the misfed paper. 6. Gestautes Papier vorsichtig entfernen. If the misfed paper is stuck in the Wenn das Papier in der Fixierzone fusing area, lift the fusing unit lever to steckt, Entriegelungshebel der Fixier- remove a misfeed in the fusing area einheit anheben und das Papier aus...
  • Seite 84: User Programs

    USER PROGRAMS BEDIENERPROGRAMME The user programs allow the parameters of certain Mit Hilfe der Bedienerprogramme lassen sich die functions to be set, changed, or cancelled as desired. Parameter verschiedener Funktionen nach Wunsch einstellen, verändern oder löschen. Eingabe des Bedienerprogramm- Enter user program mode Modus 1.
  • Seite 85 Program name Parameters Programmbez. Parameter Auto clear time 0 OFF Automatische 0 OFF 1 30 sec. Rückstellzeit 1 30 s * 2 60 sec. * 2 60 s 3 90 sec. 3 90 s 4 120 sec. 4 120 s Preheat mode 0 OFF Vorwärmphase...
  • Seite 86: Power Save Modes

    Power save modes Stromeinsparung The copier has two power save modes of operation: Der Kopierer verfügt über zwei verschiedene Strom- preheat mode and auto power shut-off mode. sparfunktionen: die Vorwärmphase und den automa- The copier will enter a power save mode once the set tischen Energiesparbetrieb.
  • Seite 87: User Maintenance

    USER MAINTENANCE WARTUNG UND PFLEGE Proper care is essential in order to get clean, sharp Richtige Pflege ist unerläßlich, um stets saubere und copies. Be sure to take a few minutes to regularly clean scharfe Kopien zu erhalten. Nehmen Sie sich auf the copier.
  • Seite 88: Copier Trouble

    Dieser Code blinkt, wenn die Entwickler- not installed. einheit nicht eingebaut ist. * Please contact your authorised Sharp Service Cen- * Bitte wenden Sie sich unverzüglich an Ihre autori- tre immediately if the problem persists after checking sierte Sharp-Kundendienststelle, falls sich das Pro- the above.
  • Seite 89: Product Specifications

    SF-2314 and SF-2414: 24 kg approx. SF-2514: 28 kg approx. Copier dimensions SF-2314 and SF-2414: 500 (W) x 481 (D) x 298 (H) mm SF-2514: 545 (W) x 481 (D) x 370 (H) mm Operating conditions Temperature: 15°C to 30°C...
  • Seite 90: Technische Daten

    Gewicht SF-2314 und SF-2414: Etwa 24 kg SF-2514: Etwa 28 kg Kopiererabmessungen SF-2314 und SF-2414: 500 (B) x 481 (T) x 298 (H) mm SF-2514: 545 (B) x 481 (T) x 370 (H) mm Betriebsbedingungen Temperatur: 15°C bis 30°C Luftfeuchtigkeit: 20% bis 85% Zubehör...
  • Seite 91: Sheet Paper Feed Unit (Sf-Cm14) 250-Blatt-Papierzufuhrkassette (Sf-Cm14)

    250-SHEET PAPER FEED UNIT (SF-CM14) 250-BLATT-PAPIERZUFUHRKASSETTE (SF-CM14) The paper feed unit provides the convenience of Die Papierzufuhrkassette erleichtert die Zufuhr großer increased paper capacity for the copier and make a Papiermengen in den Kopierer und macht die Auswahl choice of paper sizes readily available for copying. des richtigen Papierfaches schnell und einfach.
  • Seite 92: Loading Copy Paper

    Loading copy paper Einlegen von Kopierpapier 1. Gently lift and pull out a paper tray 1. Ein Papierfach leicht anheben und from the paper feed unit. aus der Papierzufuhrkassette heraus- ziehen. 2. Fan the copy paper and insert it into 2.
  • Seite 93: Multi-Bypass Feeder (Sf-Mf14)

    MULTI BYPASS FEEDER (SF-MF14) MEHRFACHEINZUG (SF-MF14) Paper guides Papierführungen Specifications Technische Daten Acceptable copy (Automatic feed) Geeignetes (Automatischer Einzug) paper Weight: 56 to 80 g/m Kopierpapier Gewicht: 56 bis 80 g/m Size: A6 to B4 Format: A6 bis B4 Capacity: Up to 50 sheets, Fassungsvermögen: bis zu 50 provided the total aggregate Blatt unter der Voraussetzung,...
  • Seite 94 Papiersorten müssen einzeln ein- For best results, use only Sharp gezogen werden. Beste Ergebnis- recommended paper and trans- se werden mit von Sharp empfoh- parency film.
  • Seite 95: Paper Tray (Sf-Ub14)

    PAPER TRAY (SF-UB14) PAPIERFACH (SF-UB14) The paper trays in the copier can be replaced with Die Papierfächer im Kopierer können durch zusätzlich optional paper trays. To replace the paper tray, follow erhältliche Papierfächer ersetzt werden. Beim Aus- the procedure below. tausch sind die unten beschriebenen Schritte durch- The optional paper tray can also be used in an optional zuführen.
  • Seite 96 Entsorgung zugeführt. Rücknahme gebrauchter Kopiergeräte Für die Rücknahme Ihres mit dem Umweltzeichen gekennzeichneten Ko- piergerätes, zwecks Verwertung oder sachgemäßer Entsorgung, wenden Sie sich bitte an Ihre Sharp-Kundendienststelle. Aufstellbedingungen sind zu entnehmen aus der Bedienungsanleitung, Seite 3-2, „Richtige Installation des Kopie- rers“.
  • Seite 97: Introduction

    INTRODUCTION INDLEDNING Ce copieur a été conçu de manière à offrir une utilisa- Denne kopimaskine er designet til en intuitiv let tion facile et intuitive en occupant un espace minimal. betjening og kræver et minimum af plads. Særlige Ses caractéristiques principales sont: features omfatter: •...
  • Seite 98: Installation Du Copieur

    INSTALLATION DU COPIEUR KORREKT INSTALLERING Une installation incorrecte peut causer Forkert installering kan ødelægge kopi- des dommages au copieur. Observez maskinen. Vær opmærksom på følgen- les indications suivantes lors de la pre- de under den første opstilling og hvis mière installation et à chaque fois que le kopimaskinen eventuel flyttes.
  • Seite 99: Chargement Du Papier Copie

    CHARGEMENT DU PAPIER COPIE ILÆGNING AF KOPIPAPIR Le témoin de manque de papier ( ) s’allume lorsqu’il Indikatoren for papirilægning ( ) lyser, når der ikke ne reste plus de papier copie dans la cassette d’ali- er mere papir i den valgte papirindtræksskuffe, eller mentation papier sélectionnée, ou lorsque la cassette hvis den valgte papirskuffe ikke er installeret eller sélectionnée n’est pas en place, ou est mal installée.
  • Seite 100 Appuyez sur la touche DEPART COPIE ( ) pour udelukkende anvendes Sharp produkter. reprendre le tirage. På Sharp emballagen med toner findes originalpro- dukt mærkaten. 1. Appuyez sur les touches situées des 1. Tryk på knapperne på begge sider af deux côtés pour déverrouiller et ouvrir...
  • Seite 101 3. Faites tourner doucement la cartou- 3. Drej patronen 90° med uret og træk che de 90° dans le sens des aiguilles den derpå ud. d’une montre puis tirez-la vers l’exté- • Placer den gamle tonerpatron med rieur pour l’extraire. hullet opad for ikke at spilde den •...
  • Seite 102: Reproduction

    REPRODUCTION KOPIERING 1. Placez l’interrupteur du copieur sur la 1. Tænd for netkontakten. position de marche. • Åben for dokumentlåget og anbring • Ouvrez le couvercle de l’original et originaldokumentet med tekstsi- placez un original avec la face à den nedad på dokumentglaspla- copier orientée contre la vitre d’ex- den.
  • Seite 103 3. Utilisez la touche de sélection d’ali- 3. Benyt knappen ( ) til valg af papir- mentation papier ( ) pour choisir la bakken eller manuel indføring. station d’alimentation papier. Kopipapiret i papirbakken vælges al- Le papier copie du magasin papier est tid med mindre der indføres et ark i toujours sélectionné, sauf si le papier enkeltarkindføringen.
  • Seite 104: Réduction/Agrandissement/Zoom

    REDUCTION/AGRANDISSEMENT/ZOOM FORMINDSKELSE/FORSTØRRELSE/ZOOM 3 taux de réduction préréglés et 3 taux d’agrandisse- Der kan vælges 3 formindskede formater og 3 for- ment préréglés peuvent être sélectionnés. La fonction størrede formater. Zoomfunktionen gør det muligt at de zoom permet d’effectuer précisément la sélection vælge kopieringsformater fra 64% til 129% i skridt på...
  • Seite 105: Plateau D'alimentation (Papiers Spéciaux)

    PLATEAU D’ALIMENTATION (papiers spéciaux) MANUEL PAPIRINDFØRING (special papir) Le plateau d’alimentation auxiliaire permet d’alimenter Idføringsenheden trækker automatisk eet ark stan- une feuille de papier copie standard, et aussi d’alimen- dardkopipapir ind ad gangen og trækker ligeledes ter des papiers spéciaux tels que des films pour specialpapirsorter såsom transparentfolier og mærka- rétroprojecteur et des étiquettes une à...
  • Seite 106: Copie Recto Verso Manuelle

    COPIE RECTO VERSO MANUELLE MANUEL TOSIDET KOPIERING Ces copieurs permettent de réaliser des copies recto- På disse kopimaskiner kan der laves tosidede kopier verso en utilisant le plateau d’alimentation auxiliaire ved at benytte indføringsbakke eller manuel indføring. ou manuel. 1. Placez le premier original sur la vitre 1.
  • Seite 107: Règlage De L'exposition Automatique

    REGLAGE DE L’EXPOSITION AUTOMATIQUE AUTOMATISK EKSPONERINGSINDSTILLING L’exposition automatique peut être réglée de manière Det automatiske eksponeringsniveau kan indstilles à obtenir les effets désirés. Le niveau d’exposition efter behov. Dette niveau benyttes ved kopiering fra peut être utilisé pour les copies réalisées directement dokumentglaspladen eller indføringsbakken for origi- naler (SPF) (Kun for SF-2514).
  • Seite 108: Mode D'économie De Toner

    MODE D’ECONOMIE DE TONER TONER SPAREINDSTILLING Ce mode permet de réduire la consommation de toner Denne indstilling reducerer forbruget af toner med ca. d’environ 10% dans les modes d’exposition automati- 10% i den automatiske ( Z ) og den manuelle ( que ( Z ) et manuel ( ).
  • Seite 109: Bourrage Au Niveau Du Chargeur De Documents (Sf-2514 Uniquement)

    T BOURRAGE AU NIVEAU DU CHARGEUR DE DOCUMENTS (SF-2514 uniquement) T UDTAGNING AF FEJLAGTIG INDFØRTE ORIGINALER (SPF) (kun for SF-2514) Lorsque le témoin de blocage du papier ( t ) clignote, Hvis indikatoren for forkert indføring ( t ) blinker, stop- le copieur s’arrête en raison d’un blocage du papier.
  • Seite 110: Blocage Du Papier - Extraction

    T BLOCAGE DU PAPIER – EXTRACTION T UDTAGNING AF FORKERT INDFØRT PAPIR En cas de blocage du papier, le copieur cesse de Kopimaskinen stopper, hvis der optræder en forkert fonctionner. Le témoin de blocage de papier ( t ) indføring af papir. Indikatoren ( t ) forkert indført papir clignote, et les témoins d’emplacement de blocage blinker, og blinkende grønne indikatorer for positionen clignotent au vert pour indiquer approximativement...
  • Seite 111 Blocage dans la zone de fixation Forkert indføring I opvarmnings- ou de transport du papier. og transportområdet. 6. Dégagez soigneusement le papier 6. Fjern omhyggeligt det forkert førte bloqué. papir. Si le papier est bloqué dans la zone de Hvis det forkert førte papir sidder fast fixation, soulevez le levier de l’unité...
  • Seite 112: Programmes Utilisateur

    PROGRAMMES UTILISATEUR ANVENDERPROGRAMMER Anvenderprogrammerne gør det muligt at sætte, æn- Les programmes utilisateur permettent de régler, de dre, eller slette parametre for visse funktioner efter changer ou d’annuler à volonté les paramètres de ønske. certaines fonctions. Mode de programmation utilisateur Vælg anvenderprogram modien 1.
  • Seite 113 Nom de programme Paramètres Programnavn Parametre Temps de réinitiali- 0 OFF Auto klar tid 0 OFF sation automatique 1 30 sec. 1 30 sek. * 2 60 sec. * 2 60 sek. 3 90 sec. 3 90 sek. 4 120 sec. 4 120 sek.
  • Seite 114: Modes D'économie D'énergie

    Modes d’économie d’énergie Energisparemodier Le copieur possède deux modes d’économie Kopimaskinen har to energisparemodier: Foropvarm- d’énergie: le mode de préchauffage et le mode de ningsmodus og automatisk netafbrydermodus. coupure automatique du courant. Kopimaskinen starter en energisparemodus, når den Le copieur passera dans un mode d’économie valgte tid er udløbet og der ikke er nogen kopierings- d’énergie une fois que le laps de temps réglé...
  • Seite 115: Entretien Par L'utilisateur

    Når indikatoren lyser eller blinker, er service af en tion d’un technicien agréé Sharp est nécessaire. Adres- autoriseret Sharp service tekniker påkrævet. Kontakt sez-vous dès que possible à votre centre de service Deres servicecenter så hurtigt som muligt.
  • Seite 116: Guide De Dépannage

    * Si le problème persiste après les vérifications ci- * Kontakt omgående et autoriseret Sharp servicecen- dessus, adressez-vous immédiatement à un service ter, hvis problemet ikke er løst efter ovenstående d’entretien Sharp agréé.
  • Seite 117: Fiche Technique

    SF-2314 et SF-2414: env. 24 kg SF-2514: env. 28 kg Dimensions SF-2314 et SF-2414: 500 mm (L) x 481 mm (P) x 298 mm (H) SF-2514: 545 mm (L) x 481 mm (P) x 370 mm (H) Options Unité papier (SF-CM14) Plateau d’alimentation auxiliaire multifeuille (SF-MF14)
  • Seite 118: Tekniska Data

    Strömförsörjning Lokal nätspänning ±10% Strömförbrukning Max. 1,4 kW Dimensioner 761x480 mm (BxD) Vikt SF-2314 och SF-2414: ca. 24 kg SF-2514: ca. 28 kg Kopieringsdimensioner SF-2314 och SF-2414: (BxDxH) 500x481x298 mm SF-2514: (BxDxH) 545x481x370 mm Arbetsbetingelser Temperatur: 15°C till 30°C Luftfuktighet: 20% till 85%...
  • Seite 119: Seconde Unité Papier De 250 Feuilles (Sf-Cm14)

    SECONDE UNITE PAPIER DE 250 FEUILLES (SF-CM14) 250-ARK PAPIRINDFØRINGSENHED (SF-CM14) Cette unité papier permet d’accroître commodément Papirindføringsenheden giver øget papirkapacitet for la capacité de papier du copieur et d’offrir un choix de kopimaskinen og gør valg af papirformater lettere ved formats de papier immédiatement utilisables pour la kopiering.
  • Seite 120: Chargement Du Papier Copie

    Chargement du papier copie Ilægning af kopipapir 1. Retirez une cassette papier de l’unité 1. Løft forsigtigt en papirbakke og træk papier en la soulevant légèrement. den ud af papirindføringsenheden. 2. Aérez le papier copie et introduisez-le 2. Spred papiret, som vist på billedet, og dans la cassette.
  • Seite 121: Plateau D'alimentation Auxiliaire Multicopie (Sf-Mf14)

    PLATEAU D’ALIMENTATION AUXILIAIRE MULTICOPIE (SF-MF14) MULTI-PAPIRINDFØRING (SF-MF14) Guide-papier Papirføringer Fiche technique Specifikationer Papier copie (Alimentation automatique) Anvendeligt (Automatisk indføring) acceptable Grammage: 56 à 80 g/m² kopipapir Vægt: 56 til 80 g/m Format: A5 à B4 Papirformat: A5 til B4 Capacité: Jusqu’à 50 feuilles, à Kapacitet: Indtil 50 ark, forudsat condition que l’épaisseur totale at den samlede papirtykkelse...
  • Seite 122 Sharp. films pour rétroprojecteur recom- mandés par Sharp. 4. Appuyez sur la touche de sélection 4. Tryk på knappen for valg af bakke ( d’alimentation papier ( ) pour choisir for at vælge indføringsbakken.
  • Seite 123: Cassette Papier (Sf-Ub14)

    CASSETTE PAPIER (SF-UB14) PAPIRBAKKE (SF-UB14) Il est possible de remplacer les cassettes papier du TPapirbakkerne i kopimakinen kan udskiftes med op- copieur par les cassettes papier en option. Pour rem- tionale papirbakker. For at udskifte papirbakken, føl- placer la cassette papier, suivez la procédure indiquée ges nedenstående procedure.
  • Seite 124 4 – 28 SF-2x14 xEU.P65 18.07.97, 13:00...
  • Seite 125 SF-2x14 Front.P65 18.07.97, 12:33...
  • Seite 126 SF-2x14 Front.P65 18.07.97, 12:33...
  • Seite 127 SF-2x14 Front.P65 18.07.97, 12:33...
  • Seite 128 T H E I D E A S C O M P A N Y TINSZ0036TSZZ SF-2x14 Front.P65 18.07.97, 12:33...

Diese Anleitung auch für:

Sf-2414Sf-2514