Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach HCP2600 Originalbetriebsanleitung
Scheppach HCP2600 Originalbetriebsanleitung

Scheppach HCP2600 Originalbetriebsanleitung

Benzin-hochdruckreiniger
Vorschau anzeigen Andere Handbücher für HCP2600:
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5907701903
AusgabeNr.
5907701903_2003
Rev.Nr.
18/04/2024
HCP2600
Benzin-Hochdruckreiniger
DE
Originalbetriebsanleitung
Petrol high-pressure cleaner
GB
Translation of original instruction manual
Nettoyeur haute pression thermique
FR
Traduction des instructions d'origine
Idropulitrice a benzina
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Benzynowa myjka wysokociśnieniowa
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Benzines nagynyomású mosó
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Benzínový vysokotlaký čistič
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Benzínový vysokotlakový čistič
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
7
22
35
50
65
80
94
108
ACHTUNG!
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION! Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!
Benzinski visokotlačni čistač
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Bensiinikäyttöinen korkeapainepesuri
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Bensiini-kõrgsurvepesur
EE
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Benzininis didelio slėgio valymo
LT
įrenginys
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Benzīna spiediena ūdens strūklas
LV
tīrīšanas aparāts
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Bensindriven högtryckstvätt
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Benzine hogedrukreiniger
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Bencinski visokotlačni čistilnik
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
122
136
150
163
177
191
204
218
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HCP2600

  • Seite 1 Art.Nr. 5907701903 AusgabeNr. 5907701903_2003 Rev.Nr. 18/04/2024 HCP2600 Benzin-Hochdruckreiniger Benzinski visokotlačni čistač Originalbetriebsanleitung Prijevod originalnog priručnika za uporabu Petrol high-pressure cleaner Bensiinikäyttöinen korkeapainepesuri Translation of original instruction manual Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Nettoyeur haute pression thermique Bensiini-kõrgsurvepesur Traduction des instructions d’origine Originaalkäitusjuhendi tõlge Benzininis didelio slėgio valymo...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 CHOKE CHOKE www.scheppach.com...
  • Seite 5 SPRAY WAND 0° 15° 25° 40° NOZZLE “CLICK” High Niedriger Hoher Druck Druck Zusatz- stoffe weiß grün gelb Schwarz 40º 25º 15º 0º www.scheppach.com...
  • Seite 6 0,8 mm Best Good No Recommended www.scheppach.com...
  • Seite 7 Zeichen versehen. Bei Nichtbeachtung dieser Anwei- Gefahr! Stromschlag m Vorsicht! sung besteht leichte bis mittlere Verletzungsgefahr. Bei Nichtbeachtung dieser An- weisung besteht Lebensgefahr Achtung! Heiße Oberflächen m Warnung! bzw. die Gefahr schwerer Verlet- zungen. Schutzbrille tragen! DE | 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8 Technische Daten ..............14 Funktionsbeschreibung ............. 15 Vor der Inbetriebnahme ............. 15 Bedienung ................. 16 Wartung des Hochdruckreinigers ..........18 Lagerung und Transport ............19 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 20 Störungsabhilfe ................. 20 Konformitätserklärung ............... 234 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 2) Hersteller: Haltegriff Scheppach GmbH 2. Sprühlanze Günzburger Straße 69 3. Obere Halterung Sprühlanze D-89335 Ichenhausen 3a. Aufnahme Sprühdüsen / Hochdruckschlauch Verlängerung Sprühlanze Verehrter Kunde, 5. Abdeckung Luftfilter Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 6.
  • Seite 10 Schäden oder Verletzungen der Unaufmerksamkeit kann zu schweren Verlet- aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der zungen führen. Hersteller. • Bei der Arbeit immer eine Schutzbrille tragen, denn beim Sprühen können kleine Partikel freigesetzt werden. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 • Halten/Richten Sie die Sprühlanze immer mit bei- Anwendungs-, Entsorgungs- und Warnhinweise den Händen (aus). des Herstellers beachten. • Der Schlauch darf den heißen Auspuff nie berüh- • Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müs- ren. sen spritzwassergeschützt sein. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Seite 12 Hochdruckwasser zu vermeiden, muss die Sicher- heitsverriegelung der Sprühlanze aktiviert sein, wenn m Warnhinweis: Immer die richtige Benzinsorte ver- das Gerät nicht benutzt wird (siehe Bedienungsan- wenden, der Einsatz von anderem Kraftstoff kann ge- leitung). fährlich sein. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Benzin und dessen Dämpfe sind in hohem Maße • Bei Hochdruckarbeiten ist die Sprühlanze mit bei- brennbar und explosiv. Feuer oder eine Explosion den Händen festzuhalten, da Rückstöße auf treten können zu schweren Verbrennungen oder zum Tod können. führen. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Seite 14 3 dB fassen. Schallleistungspegel L 105 dB Unsicherheit K 3 dB Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richt ungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60335-2-79 Schwingungsemissionswert a 1,02 m/s² Unsicherheit K 1,5 m/s² 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Fläche mit Hilfe eines Hebels. Die Sprüh- Befestigen Sie nun das Ende des Hochdruckschlau- lanze hat einen Sperrhebel. ches (13) durch Drehung der Fixierung im Uhrzeiger- sinn am Anschluss Hochdruckschlauch (18) wie in Abbildung 8 dargestellt. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 16 Öl bzw. die komplette Leerung des Am Anwerfgriff (U) langsam bis zum spürbaren Systems beim Ölwechsel geregelt werden. Widerstand ziehen (Abb.13). Jetzt schnell und Wichtig! Ölauffangwanne beim Ablassen un- kräftig weiterziehen, bis erste hörbare Zündung ter die Öffnung stellen. erfolgt. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 2. Schwarze Sprühdüse (12) von Verlängerung te Fläche beschädigt werden. Sprühlanze (4) nehmen. 5. Beim Reinigen von Autoreifen einen Abstand von 3. Gewünschte Hochdruckdüse (12) entsprechend mindestens 30 cm einhalten. der Anleitung „Verwenden der Sprühdüsen“ aus- wählen und einsetzen. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 18 Schläuchen und Sprühlanze. Sie können beim Abrieb oder Ausbeulungen der Umhüllung und Be- normalen Betrieb des Hochdruckreinigers verschlei- schädigung oder Verstellung der Kupplungen prü- ßen oder beschädigt werden. fen. Werden entsprechende Mängel festgestellt, den Hochdruckschlauch (13) sofort erneuern. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Sedimente und Mineralien ablagern, so Beschädigten Luftfilter sofort erneuern! dass die Pumpe ausfällt. Wenn der Hochdruckreini- Abgerissene Gewebestücke und grobe Schmutz- ger länger als 30 Tage nicht benutzt werden soll, die partikel können den Motor zerstören. folgenden Schritte durchführen: DE | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20 2. Filter am Ansaugschlauch reinigen oder er- neuern. 3. Hochdruckdüse eingesetzt. 3. Hochdruckdüse durch Niederdruckdüse (Schwarz) ersetzen. Motor läuft ohne Motordrehzahl zu niedrig. An Kundendienst wenden. Last gut, unter Last aber „schwerfällig“. Motor geht aus. Kraftstofftank leer. Kraftstofftank auffüllen. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 22 Failure to follow these way cause Danger! Electric shock m Caution! light to medium risk of injury Failure to follow these instructions Attention! Hot surfaces may cause danger to life or dan- m Warning! ger of serious injuries Wear safety goggles! 22 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 23 Technical data ................28 Functional description ............... 29 Before commissioning ............... 29 Operation ................... 30 Pressure washer maintenance ..........32 Storage and Transport............... 33 Disposal and recycling .............. 34 Troubleshooting ................. 34 Declaration of conformity ............234 GB | 23 www.scheppach.com...
  • Seite 24 1. Introduction 2. Layout (Fig. 1 - 2) Manufacturer: Handle Scheppach GmbH 2. Spray-lance Günzburger Straße 69 3. Upper holder spray-lance D-89335 Ichenhausen 3a. Holder spray-nozzles / high pressure hose Nozzle Extension with Quick Connect Dear customer, 5. Cover air filter We hope your new tool brings you much enjoyment 6.
  • Seite 25 • Keep pets, children and bystanders a safe distance or for equivalent purposes. away from your work area. A minimum of 50 feet is recommended. • Never point or aim the gun at yourself or anyone else. GB | 25 www.scheppach.com...
  • Seite 26 - Avoid an ignition source when refuelling. Do not use the appliance, if a supply cord or impor- - Use unleaded free fuel tant parts are damaged, e.g. safety devices, high • Do not use damaged high-pressure hose. pressure hoses, trigger gun. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27 • All connecting hoses must have properly sealed in an upright position and secured against tipping joints. over, as fuel and oil may leak. • Make sure that the supply hose is at least 12.7 mm (1/2”) in diameter and is reinforced. GB | 27 www.scheppach.com...
  • Seite 28 Detergent agents approved for parts. high pressure cleaners • Tie up long hair and remove jewelry. Weight 26 kg m Caution! High pressure spray may damage fragile items in- cluding glass. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 Protects engine by filtering dust and debris out of in- tion could lead to loosening of the extension of the take air. spray­head. Thus leads to injuries. Oil Fill Cap (20) Fill engine with oil here. GB | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30 2. Open oil cap with oil dipstick (20) by turning coun- terclockwise and remove 3. Check the oil level using the markings on the dip- stick (X) (shown Fig. 10). 4. Fill the system with max. 600 ml 4 stroke engine oil (SAE 10W30). 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 Tug on spray tip (12) to make sure 4. Extract the suction hose with filter (23) or sepa- it is securely in place. rate it from the detergent. GB | 31 www.scheppach.com...
  • Seite 32 2. Unscrew the oil tank cap with oil dipstick (20) by turning counterclockwise and place a suitable oil drain pan under the drain screw (W).Remove oil drain plug (W). Drain oil completely into an ap- proved container. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 Electrode spacing (Fig. 22) Transport of the high-pressure cleaner The electrode distance must be 0.8 mm. • Switch off the high­pressure cleaner. • Tip the machine in your direction and roll the ma- chine to the desired location. GB | 33 www.scheppach.com...
  • Seite 34 3. Replace spray tip with low pressure spray tip. Motor runs well with- Motor speed too low. Contact your customer service. out load, but under load „cumbersome“ Engine shuts down Out of fuel. Fill fuel tank. during operation. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 être à l’origine de blessures m Précaution! plus ou moins graves. Le non-respect de cette consigne Attention! Les surfaces chaudes m Avertissement! met votre vie en péril et peut être à l’origine de graves blessures. Porter des lunettes de sécurité! FR | 35 www.scheppach.com...
  • Seite 36 Avant la mise en service ............43 Opération ................... 44 Entretien du nettoyeur haute pression ........46 Stockage et transport ..............48 Élimination et recyclage ............48 Diagnostic des problèmes ............49 Déclaration de conformité ............234 36 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 37 1. Introduction 2. Description de lʼappareil (Fig. 1 - 2) Fabricant: Manipuler Scheppach GmbH 2. Spray-lance Günzburger Straße 69 3. Lance de pulvérisation D-89335 Ichenhausen 3a. Buse de pulvérisation / tuyau haute pression Extension de buse avec connexion rapide Cher client, 5.
  • Seite 38 • Portez des lunettes de sécurité lorsque vous utili- les blessures de tout genre, le producteur décline sez l’appareil. De petites particules peuvent voler toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est re- pendant la pulvérisation. sponsable. • Portez toujours des protections auditives pour couper le bruit. 38 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 39 • Ne touchez pas la buse ou le jet d’eau en cours de rant. fonctionnement. • Toutes les pièces sous tension dans l’endroit de travail doivent être étanches aux projections d’eau. FR | 39 www.scheppach.com...
  • Seite 40 être enclenché dès que le nettoyeur pression, le pistolet à gâchette. haute pression n’est pas utilisé (voir consignes d’uti- lisation). m Avertissement: Des carburants inappropriés ne doivent pas être utilisés étant donné qu’ils peuvent se révéler dangereux. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 41 échappement et de certaines pièces voisines peut Ne pas trop remplir le réservoir. Laisser un espace atteindre ou dépasser 65 °C (150 °F). suffisant pour l’évaporation de l’essence. Un incendie ou des blessures graves peuvent survenir. FR | 41 www.scheppach.com...
  • Seite 42 Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter- minées conformément à la norme EN 60335-2-79 (EN ISO 3744 / ISO 5349-1). Niveau de pression acoustique L 82,3 dB Imprécision K 3 dB Niveau de puissance acoustique L 105 dB Imprécision K 3 dB 42 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 43 Toujours serrer la fixation à la main! Une connexion Permet de modifier la pression de pulvérisation. trop lâche pourrait entraîner un desserrage de l’ex- tension de la tête de pulvérisation. Il en résulte des Lanceur (22) blessures. Sert à démarrer le moteur manuellement. FR | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 44 3. Vérifier le niveau d’huile à l’aide des repères sur la dommage. jauge (X) (voir Fig. 10). 7. Vérifier que l’alimentation en eau et son débit sont appropriés. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 45 5. Vérifier que le tuyau d’arrosage est relié à l’arrivée (12) différents. d’eau. (19) Vérifier que le flexible haute pression (13) est relié au pistolet (2) de pulvérisation et à la pompe (18); démarrer le moteur. FR | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 46 à haute pression, même lorsque le suivant les instructions ci-dessous: moteur est arrêté et l’arrivée d’eau débranchée. 1. Arrêter le moteur et couper l’alimentation en eau. 2. Ôter l’embout de pulvérisation (12) de l’extrémité de la rallonge de buse (4). 46 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 47 (typiquement 0.43L ou 15 oz.). Utilisez une brosse ou un chiffon doux. 6. Installer le bouchon du réservoir d’huile avec la jauge d’huile (20) et le refermer en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. FR | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48 • E teindre le nettoyeur haute pression. • Tipp la machine dans votre direction et rouler la machine à l’endroit désiré. 12. Élimination et recyclage Consignes relatives à l’emballage Les matériaux d’emballage sont recyclables. Merci d’éliminer les emballages de manière respectueuse l’environnement. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49 3. Remplacer la buse par la buse à basse pression. Le moteur tourne Régime moteur trop faible. Contactez votre service à la clientèle. bien à vide mais a des ratés en charge. Le moteur s‘arrête Panne sèche. Refaire le plein. inopinément. FR | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 50 Cautela pericolo di lesioni di lieve o media entità In caso di mancata osservanza Attenzione! Superfici calde! m Avvertenza! di questa indicazione, sussiste il pericolo di morte o di gravi lesioni. Indossate gli occhiali protettivi! 50 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 51 Descrizione funzionamento ............58 Prima della messa in funzione ..........58 Uso .................... 59 Manutenzione dell‘idropulitrice ..........61 Stoccaggio e trasporto .............. 63 Smaltimento e riciclaggio ............63 Risoluzione dei guasti ............... 64 Dichiarazione di conformità ............234 IT | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52 1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1 - 2) Fabbricante: Scheppach GmbH Impugnatura Günzburger Straße 69 2. Lancia D-89335 Ichenhausen 3. Staffa superiore della lancia 3a. Alloggiamento ugelli spruzzatori / tubo flessibile Egregio cliente,, ad alta pressione Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap- Prolunga della lancia parecchio.
  • Seite 53 Anche un breve momento di distrazione può portare a lesioni gravi. IT | 53 www.scheppach.com...
  • Seite 54 • Mai dirigere il getto d‘acqua verso componenti elet- benzina, diluenti e gasolio poiché le loro sostanze trici o sull’apparecchio stesso. nebulizzate sono altamente infiammabili, esplosive e tossiche. 54 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 55 L’apparecchio non può essere più utilizzato se un cavo di alimentazione o altre parti importanti sono danneggiate, ad esempio dispositivi di sicurezza, tubi ad alta pressione e lancia. IT | 55 www.scheppach.com...
  • Seite 56 • Se il motore non si avvia, tenere la lancia in una direzione sicura e premere il grilletto della lancia per scaricare la pressione. 56 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 57 I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma (EN ISO 3744 / ISO 5349-1) Livello di pressione acustica L 82,3 dB Incertezza K 3 dB Livello di potenza acustica L 105 dB Incertezza K 3 dB IT | 57 www.scheppach.com...
  • Seite 58 Montaggio della lancia (Fig. 6) Qui viene riempito l‘olio. Applicare la prolunga (4) sulla lancia (2) come mos- trato nella Figura 6 e bloccare ruotando il blocco in Starter d‘inversione (22) senso orario. Per avviare manualmente il motore. 58 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 59 1. Prima della messa in funzione dell‘apparecchio lunghezza libera della canna dell‘acqua da giardino leggere e comprendere completamente le istru- DEVE essere almeno 3 m. zioni per l‘uso. 2. Controllare che l‘impugnatura (1) sia ben blocca- IT | 59 www.scheppach.com...
  • Seite 60 (15). pressione (12) (bianco, verde, giallo o rosso). Tenere la lancia (2) in una direzione sicura e pre- mere grilletto della lancia (15). Tenere premuto il grilletto della lancia (15) fino a scaricare l‘intera pressione. 60 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 61 6. Tenere SEMPRE la lancia (2) in una direzione La causa principale della pressione della pompa trop- sicura. La pressione dell‘acqua diminuisce azio- po alta sono gli ugelli spruzzatori (12) intasati. nando il grilletto della lancia (15). IT | 61 www.scheppach.com...
  • Seite 62 (W) e serrare. Distanza degli elettrodi (Fig. 22) 5. Riempire con olio del tipo consigliato fino alla tac- La distanza degli elettrodi deve essere di 0,8 mm. ca „Max“ sull‘astina di riempimento (tipico 0,43l o 15 oz.). 62 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 63 A tal fine versare la soluzione in un pezzo di can- na dell‘acqua da giardino lungo 1 m collegato al collegamento idrico (19) e azionare due volte la leva maniglia sulla lancia (2). 5. Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto. IT | 63 www.scheppach.com...
  • Seite 64 (nero). Il motore gira bene Numero di giri insufficiente. Contattare il servizio clienti. senza carico, ma „a fatica“ sotto carico. Il motore si arresta. Serbatoio del carburante vuoto. Riempire il serbatoio carburante. 64 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 65 W przypadku nieprzestrzegania Zagrożenie! Porażenie prądem tej instrukcji istnieje zagrożenie m Ostrożnie! elektrycznym lekkich i średnich obrażeń W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje zagrożenie Uwaga! Gorące powierzchnie m Ostrzeżenie! życia lub niebezpieczeństwo cięż- kich obrażeń. Nosić okulary ochronne! PL | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 66 Opis działania ................73 Przed uruchomieniem ............... 73 Obsługa ..................75 Konserwacja myjki wysokociśnieniowej ........76 Przechowywanie i transport ............78 Utylizacja i ponowne wykorzystanie .......... 78 Pomoc dotycząca usterek ............79 Deklaracja zgodności ..............234 66 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 67 1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1 - 2) Producent: Uchwyt Scheppach GmbH 2. Lanca natryskowa Günzburger Straße 69 3. Górny uchwyt lancy natryskowej D-89335 Ichenhausen 3a. Mocowanie dysz natryskowych / węża wysoko- ciśnieniowego Szanowny kliencie, Przedłużenie lancy natryskowej Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z 5.
  • Seite 68 Bezpieczeństwo osób wypadkom. • Zawsze pracować uważnie, koncentrować się na wykonywanych czynnościach i kierować się zdro- wym rozsądkiem. Nawet krótka chwila nieuwagi może doprowadzić do śmiertelnych obrażeń. 68 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 69 • Praca w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem chem. jest zakazana. • Nigdy nie dotykać dyszy ani strumienia wody pod- • Stosować wyłącznie zalecane środki czyszczące. czas pracy urządzenia. Przestrzegać wskazówek dotyczących zastosowa- nia, utylizacji oraz ostrzegawczych producenta. PL | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 70 • Zawartość zbiornika spuszczać wyłącznie na wol- nym powietrzu. m Wskazówka ostrzegawcza: Węże, przyłącza i złącza znajdujące się pod wysokim ciśnieniem mają największe znaczenie dla bezpieczeństwa urządze- nia. Należy zatem stosować wyłącznie przyłącza i złącza zalecane przez producenta. 70 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 71 • Nie rozpylać wody w pobliżu kabli przewodzących lub zatrucia. prąd, gdyż w przeciwnym razie może dojść do śmiertelnego porażenia prądem. PL | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72 0,07 l • Podczas pracy z silnym strumieniem lancy natry- Siła ssania środka skowej nie kierować na szkło. 450 ml/min czyszczącego • Lancy natryskowej nigdy nie kierować na rośliny. Maks. siła odrzutu lancy 27 N natryskowej 72 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 73 Wcisnąć uchwyt do dołu (1) najgłębiej, jak to możli- we, do momentu jego zatrzaśnięcia na 2 głębokości Przyłącze węża wysokociśnieniowego (18) blokady. Tutaj podłącza się wąż wysokociśnieniowy. Elastyczny wąż wysokociśnieniowy (13) Podłącza się go do pompy wodnej i lancy natrysko- wej. PL | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 74 WAŻNE: Do dopływu wody NIE zasysać wody 2. Włożyć lejek (V) do otworu zbiornika rezerwy pa- stojącej. Stosować WYŁĄCZNIE zimną wodę liwa (11a). (poniżej 38°C). 3. Wlać paliwo do zbiornika rezerwy paliwa maks. 3­4 cm poniżej górnej krawędzi (11a). 74 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 75 Trzymać lancę natryskową (2) w bezpiecznym 1. Przeczytać wskazówki dotyczące stosowania kierunku i wcisnąć spust lancy natryskowej (15). dysz natryskowych (12). W ten sposób układ pompy zostanie oczyszczony 2. Przygotować roztwór środka czyszczącego we- z powietrza i zanieczyszczeń. dług zaleceń producenta. PL | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 76 (tak samo jak W celu kontroli spustu lancy natryskowej (15) należy przy czyszczeniu). ją wcisnąć i zwrócić uwagę na to czy po zwolnieniu odskakuje do pozycji wyjściowej. 76 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 77 Czynności związane z naprawą wykonywać wyłącz- Podczas wymiany oleju wykonać następujące czyn- nie przy wyłączonym silniku. ności: Przy gorącym silniku występuje niebezpieczeństwo 1. Oczyścić obszar śruby spustowej (W) na spodzie oparzenia się. Nosić rękawice ochronne! pompy. PL | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78 świecy zapłonowej (10) ze świecy zapłonowej (21). 3. Usunąć z pompy całą wpompowaną ciecz, w tym celu około sześciu razy nacisnąć spust lancy na- tryskowej (15). W ten sposób większość cieczy musiała zostać usunięta z pompy. 78 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 79 3. Zastąpić dyszę wysokociśnieniową dyszą nisko- niem wody ciśnieniową (czarną). Silnik pracuje Zbyt niska prędkość obrotowa silnika. Zwrócić się do obsługi klienta. dobrze bez obcią- żenia, jednak przy obciążeniu chodzi „ociężale”. Silnik gaśnie. Pusty zbiornik paliwa. Uzupełnić zbiornik paliwa. PL | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 80 Ezen utasítás figyelmen kívül ha- Veszély! Áramütés gyása esetén enyhe vagy közepes m Vigyázat! sérülésveszély áll fenn Ezen utasítás figyelmen kívül Figyelem! Forró felületek hagyása esetén életveszély, ill. m Figyelmeztetés! súlyos sérülések veszélye áll fenn. Viseljen védőszemüveget! 80 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 81 Technikai adatok ................ 87 A működés leírása ..............87 Beüzemeltetés előtt ..............88 Kezelés ..................89 A nagynyomású tisztítógép karbantartása ....... 90 Tárolás és szállítás ..............92 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ........... 92 Hibaelhárítás ................93 Megfelelőségi nyilatkozat ............234 HU | 81 www.scheppach.com...
  • Seite 82 1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1 - 2 ábra) Gyártó: Markolat Scheppach GmbH 2. Szórólándzsa Günzburger Straße 69 3. Szórólándzsa felső tartója D-89335 Ichenhausen 3a. Szórófúvókák / nagynyomású tömlő befogó Szórólándzsa hosszabbító Tisztelt vásárló! 5. Légszűrő fedél Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új 6.
  • Seite 83 Kerülje a normálistól elté- üzemek területen valamint egyenértékű tevékenysé- rő testtartást. Ezáltal jobban irányíthatja a készü- gek területen van használva. léket, és jobban felkészül a váratlan helyzetekre. HU | 83 www.scheppach.com...
  • Seite 84 • Még ha a készüléket nem is használják, a készü- megszűnik a jótállás. lék szórólándzsa indítókarján található biztosítékot • A fém alkatrészek hosszabb használat esetén aktiválni kell, hogy elkerüljük a nagynyomású ví- felforrósodhatnak. Szükség esetén viseljen védő- zsugár szándékolatlan elindulását (lásd a kezelési kesztyűt. útmutatót). 84 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 85 • Ne tárolja a készüléket vagy a benzintartályt zárt is okozhat. Egyes vegyszerek vagy tisztítószerek térben vagy olyan területen, ahol nyílt láng találha- károsak lehetnek az egészségre, ha belélegzik vagy tó, mint például vízmelegítő. lenyelik azokat, és erős hányingert, eszméletvesztést vagy mérgezést okozhatnak. HU | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86 A berántó kötél gyors visszahúzása (visszaütés) so- megsérülhet és idő előtt működésképtelenné válhat. rán a kéz és a kar olyan gyorsan mozoghat a motor irányába, hogy nem lehet elengedni. Ennek során előfordulhat csonttörés, kék folt vagy ficam. 86 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 87 A motor kézi beindításához. Hangnyomásmérték L 82,3 dB Szórófúvókák (12) Bizonytalanság K 3 dB Hangteljesítménymérték L 105 dB Adalékanyagok hozzáadásához. A szórófúvókák ki- Bizonytalanság K 3 dB meneti szöge 0°, 15°, 25° és 40°, így különböző alkal- mazásokhoz használhatók. HU | 87 www.scheppach.com...
  • Seite 88 (X) (lásd 10. ábra). sú tömlőt (13) a szórólándzsára (2) a 7. ábrán látható 4. Töltse fel a rendszert szükség szerint max. 520 ml módon. négyütemű motorolajjal (SAE 10W30). 88 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 89 3. Húzza vissza a gyűrűt, helyezze be a kiválasztott Ne kapcsolja be a szivattyút, ha a vízellátás nincs szórófúvókát (12) és engedje el a gyűrűt. Húzza csatlakoztatva és bekapcsolva. meg a szórófúvókát (12), hogy ellenőrizze a rög- zítettséget. HU | 89 www.scheppach.com...
  • Seite 90 2. Vegye le a fekete szórófúvókát (12) a szórólán- repedés, tömítetlen hely, dörzsölés vagy kidudoro- dzsa hosszabbítóról (4). dás, és a kuplungokon, hogy észlelhető­e sérülés vagy elállítás. Ha ilyen hiányosságot észlelnek, akkor a nagynyomású tömlőt (13) azonnal ki kell cserélni. 90 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 91 Az elkopott vagy sérült O-gyűrű kiszerelése: FIGYELEM!: A sérült légszűrőt azonnal ki kell cserélni! Egy kis lapos csavarhúzóval szúrjon be az O­gyűrű alá és emelje fel az O­gyűrűt. A leszakadt darabok és a durva koszrészecskék tönkretehetik a motort. HU | 91 www.scheppach.com...
  • Seite 92 1. Öblítse át a szívótömlőt szűrőbetéttel (23). Ehhez merítse a szűrőt egy tiszta vizes vödörbe és ezzel egyidejűleg járassa a nagynyomású tisztítót ala- csony nyomáson. Öblítse át egy-két percig. 92 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 93 3. A nagynyomású fúvókát cserélje alacsony nyomású fúvókára (fekete). A motor terhelés Túl alacsony a motor fordulatszáma. Forduljon az ügyfélszolgálathoz. nélkül jól jár, de terhelés alatt „nehe- zen jár“. A motor leáll. Az üzemanyagtartály üres. Töltse fel az üzemanyagtartályt. HU | 93 www.scheppach.com...
  • Seite 94 V případě nedodržení tohoto po- Nebezpečí! Zasažení elektrickým m Opatrně! kynu hrozí nebezpečí lehkého až proudem středního poranění V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí ohrožení života, Pozor! Horké povrchy m Výstraha! respektive nebezpečí těžkých poranění. Noste ochranné brýle! 94 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 95 Popis funkce ................101 Před uvedením do provozu ............102 Obsluha ..................103 Údržba vysokotlakého čističe ........... 104 Skladování a přeprava ............... 106 Likvidace a recyklace ..............106 Odstraňování závad ..............107 Prohlášení o shodě ..............234 CZ | 95 www.scheppach.com...
  • Seite 96 1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1 - 2) Výrobce: Držadlo Scheppach GmbH 2. Stříkací tryska Günzburger Straße 69 3. Horní držák stříkací trysky D-89335 Ichenhausen 3a. Uložení rozprašovacích trysek / vysokotlaké ha- dice Vážený zákazníku, Prodloužení stříkací trysky přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va- 5.
  • Seite 97 Tak můžete zařízení lépe udržet pod kontrolou a v žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnosten- případě nečekaných situací budete lépe připraveni. ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a • Zařízení nesmí obsluhovat osoby pod vlivem alko- při srovnatelných činnostech. holu, drog nebo léků. CZ | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98 • Spoušť stříkací trysky zařízení pracujícího pod vy- m Výstražné upozornění: Zařízení nikdy nepou- sokým tlakem nesmí zůstat bez obsluhy déle než žívejte v blízkosti jiných osob; pokud ano, musí mít 5 minut, protože jinak se může poškodit čerpadlo. ochranný oděv. 98 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 99 čištěné plochy. Tlak vysokotlakého čističe v provozu narůstá. Když stisknete spínač, může se vám stát, že vás zpětný ráz vycházejícího paprsku porazí. Při práci s vyso- kotlakým čističem mohou vznikat kaluže nebo kluzká místa. CZ | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 100 šli zpětnému rázu. Když zařízení není v provozu přehoďte blokádu páčky. • Při spuštění motoru pomalu zatáhněte za lanko, až ucítíte odpor, a potom za ně rychle zatáhněte, abyste předešli zpětnému rázu. 100 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 101 1,5 m/s² Sem připojte zahradní hadici. Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum! • Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu. • Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje. • Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji. • Nepřetěžujte přístroj. CZ | 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102 Opatrně! 6. Nasaďte víčko olejové nádrže s měrkou oleje (20) Upevnění vždy dotáhněte rukou! Příliš volné připoje- a otáčením po směru pohybu hodinových ručiček ní může vést k uvolnění vysokotlaké hadice a tím ke uzavřete. zranění. 102 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 103 50 cm a pomalu je rukou veďte zpět. sokotlaké čističe. Čisticí prostředky pro domácnost Pro správný start je důležité, abyste za lanko trhli mohou poškodit čerpadlo. rychle a silně. Znovu silně zatáhněte ze reverzní startér. CZ | 103 www.scheppach.com...
  • Seite 104 6. Začněte horní částí určenou k opláchnutí a pokra- chozí polohy. čujte směrem dolů (stejně jako při čištění). Uveďte bezpečnostní blokování stříkací trysky (14) do polohy blokování a aktivujte spoušť stříkací trysky (15); nesmí se podařit ji stisknout. 104 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 105 Z bezpečnostních důvodů zajistěte, že jsou stroj po- 5. Nalijte olej doporučeného druhu až po značku slány zpět bez oleje a benzínu! „Max“ na měrce (typicky 0,43 l nebo 15 oz.). CZ | 105 www.scheppach.com...
  • Seite 106 1 metr na připojení přívodu vody (19) a dvakrát aktivujte páčku na stříkací trysce (2). 5. Zařízení skladujte na čistém a suchém místě. Přeprava vysokotlakého čističe • Vysokotlaký čistič vypněte. • Zařízení nakloňte svým směrem a stroj odtlačte na požadované místo. 106 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 107 3. Použitá vysokotlaká tryska. 3. Vysokotlakou trysku vyměňte za nízkotla- kou (černá). Motor běží bez Příliš nízké otáčky motoru. Obraťte se na zákaznický servis. zatížení dobře, při zatížení je však „těžkopádný“. Motor se vypíná. Prázdná palivová nádrž. Doplňte palivo. CZ | 107 www.scheppach.com...
  • Seite 108 Pri nerešpektovaní tohto návodu Nebezpečenstvo! Zásah elektric- m Výstraha! hrozí nebezpečenstvo ľahkých až kým prúdom stredne vážnych poranení Pri nerešpektovaní tohto návodu hrozí smrteľné nebezpečenstvo, Pozor! Horúce povrchy m Varovanie! resp. nebezpečenstvo vážnych poranení. Noste ochranné okuliare! 108 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 109 Popis funkcie ................115 Pred uvedením do prevádzky ............ 116 Obsluha ..................117 Údržba vysokotlakového čističa ..........118 Skladovanie a preprava ............. 120 Likvidácia a recyklácia .............. 120 Odstraňovanie porúch ............... 121 Vyhlásenie o zhode ..............234 SK | 109 www.scheppach.com...
  • Seite 110 1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1-2) Výrobca: Rukoväť Scheppach GmbH 2. Striekacia trubica Günzburger Straße 69 3. Horný držiak striekacej trubice D-89335 Ichenhausen 3a. Uchytenie striekacích trysiek/vysokotlakovej ha- dice Vážený zákazník, Nadstavec striekacej trubice Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va- 5.
  • Seite 111 žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude • Zariadenie nesmú obsluhovať osoby pod vplyvom používať v profesionálnych, remeselníckych alebo alkoholu, drog alebo liekov. priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovno- cenné s takýmto použitím. SK | 111 www.scheppach.com...
  • Seite 112 • Spúšťač striekacej trubice zariadenia pracujúceho • Po dlhšom používaní môžu byť kovové diely horú- pod vysokým tlakom nesmie zostať viac ako 5 mi- ce. V prípade potreby noste ochranné rukavice. nút neobsluhovaný, pretože inak sa môže poškodiť čerpadlo. 112 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 113 • Ak rozlejete benzín, zariadenie sa nesmie naštar- tovať, ale sa musí inštalovať na inom mieste s dos- tatočným bezpečnostným odstupom. SK | 113 www.scheppach.com...
  • Seite 114 že sa nedá pustiť. Môže pritom dôjsť k fraktúram kos- puzdra. tí, modrinám alebo vyvrtnutiu. • Bezpečnostné zariadenia tohto zariadenia sa NE- SMÚ OBÍSŤ. 114 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 115 Hladina akustického tlaku L 82,3 dB Na pridávanie aditív. Striekacie trysky majú výstupný Nepresnosť K 3 dB uhol 0°, 15°, 25° a 40°. Hodia sa na rôzne použitia. Hladina akustického výkonu L 105 dB Nepresnosť K 3 dB SK | 115 www.scheppach.com...
  • Seite 116 Upevnite priloženú vysokotlakovú hadicu (13) na rového oleja pre 4­taktné motory (SAE 10W30). striekaciu trubicu (2) otáčaním fixácie v smere hodi- 5. Znova skontrolujte hladinu oleja podľa vyššie uve- nových ručičiek, ako je to zobrazené na obrázku 7. deného popisu. 116 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 117 20 do 60 cm od plochy určenej na čistenie. V 10. Vyberte požadovanú striekaciu trysku (12) a na- prípade príliš malej vzdialenosti sa môže strieka- saďte ju do nadstavca striekacej trubice (4) (pozri ná plocha poškodiť. odsek „Používanie striekacích trysiek“). SK | 117 www.scheppach.com...
  • Seite 118 (4). zistíte príslušné nedostatky, okamžite vysokotlakovú 3. Vyberte a nasaďte požadovanú vysokotlakovú hadicu (13) vymeňte. trysku (12) podľa návodu „Používanie striekacích trysiek“. m Varovanie! Pri práci s vysokotlakovým čističom môžu vzniknúť kaluže a klzké miesta. 118 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 119 čističa sa môžu opotrebovať alebo poškodiť. POZOR!: Poškodený vzduchový filter okamžite vymeňte! Demontáž opotrebovaného alebo poškodeného Odtrhnuté kusy tkaniny a hrubé častice nečistôt O-krúžka: môžu zničiť motor. Zasuňte pod O­krúžok malý plochý skrutkovač a vy- páčte O­krúžok. Výmena zapaľovacej sviečky (21) SK | 119 www.scheppach.com...
  • Seite 120 Ak sa má zariadenie na dlhší čas uskladniť, musí sa z neho vypustiť voda. Na dieloch čerpadla sa môžu usadzovať sedimenty a minerály, takže čerpadlo vy- padne. Ak sa vysokotlakové čerpadlo nemá používať dlhšie ako 30 dní, vykonajte nasledujúce kroky: 120 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 121 3. Nahraďte vysokotlakovú trysku nízkotlako- vou tryskou (čierna). Bez zaťaženia beží Príliš nízke otáčky motora. Obráťte sa na zákaznícky servis. motor dobre, pri zaťažení ale beží „ťažkopádne“. Motor sa vypína. Prázdna palivová nádrž. Naplňte palivovú nádrž. SK | 121 www.scheppach.com...
  • Seite 122 U slučaju nepridržavanja ove Opasnost! Električni udar m Oprez upute postoji opasnost od lakih ili srednje teških ozljeda. U slučaju nepridržavanja ove Pozor! Vruće površine m Upozorenje! upute postoji životna opasnost ili opasnost od teških ozljeda. Nosite zaštitne naočale! 122 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 123 Opis funkcioniranja ..............129 Prije stavljanja u pogon ............. 130 Rukovanje .................. 131 Održavanje visokotlačnog čistača ..........132 Skladištenje i transportiranje ............. 134 Zbrinjavanje i recikliranje ............134 Otklanjanje neispravnosti ............135 Izjava o sukladnosti ..............234 HR | 123 www.scheppach.com...
  • Seite 124 1. Uvod 2. Opis uređaja (slike 1 - 2) Proizvođač: Ručka Scheppach GmbH 2. Mlazno koplje Günzburger Straße 69 3. Gornji držač mlaznog koplja D-89335 Ichenhausen 3a. Držač sapnica za prskanje/visokotlačnog crijeva Produžetak mlaznog koplja Poštovani kupci, 5. Pokrov filtra zraka Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s...
  • Seite 125 • Kada se uređaj ne rabi ili je potrebno skinuti visoko- gonima te za srodne postupke. tlačno crijevo, izvadite svjećicu ili izvucite kabel za paljenje kako biste izbjegli nenamjerno pokretanje motora. HR | 125 www.scheppach.com...
  • Seite 126 5 mi- nuta jer se u suprotnom pumpa može oštetiti. m Upozorenje: Nikada ne rabite uređaj u okolini dru- gih osoba, osim ako one ne nose zaštitnu odjeću. 126 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 127 • Ispuštajte sadržaj spremnika samo na otvorenom. mlaza može vas odbaciti. Prilikom rada s visokotlač- nim čistačem mogu nastati lokve i skliska mjesta. • Držite sapnicu za prskanje na udaljenosti od 20 do 60 cm od površine koju valja očistiti. HR | 127 www.scheppach.com...
  • Seite 128 • Ako se motor ne pokrene, valja držati mlazno ko- plje u sigurnom smjeru i pritisnuti okidač mlaznog koplja kako bi se snizio tlak. 128 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 129 K utvrđeni su u skla- s pomoću poluge. Mlazno koplje ima polugu za blo- du s normom EN 60335-2-79 kiranje. Vrijednost emisije vibracija a 1,02 m/s² Poluga prigušnice (sl. 21/poz. „Z“) Nesigurnost K 1,5 m/s² Za pokretanje hladnog motora. HR | 129 www.scheppach.com...
  • Seite 130 (18) kao što je prikazano na slici 8. Punjenje gorivom (sl. 11) m Oprez! m Upozorenje! Blokadu uvijek pritegnite rukom! Prelabav spoj može Opasnost od požara i eksplozije! uzrokovati otpuštanje visokotlačnog crijeva i time oz- Pridržavajte se sigurnosnih napomena! ljede. 130 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 131 1. Pročitajte napomene o uporabi sapnica za prska- gušnice u početni položaj (sl. 13). nje (12). 13. Preklopite sigurnosnu blokadu mlaznog koplja 2. Pripremite otopinu sredstva za čišćenje u skladu (14) na okidaču mlaznog koplja (15). s uputama proizvođača. HR | 131 www.scheppach.com...
  • Seite 132 (kao prilikom snite ga i provjerite skače li on nakon puštanja natrag čišćenja). u početni položaj. Postavite sigurnosnu blokadu mlaznog koplja (14) u zatvoreni položaj i pritisnite okidač mlaznog koplja (15); ne smije biti moguće pritisnuti ga. 132 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 133 3. Odvrnite ispusni vijak (W). Ispustite sve ulje u pri- čuna o tome da je uređaj zbog sigurnosti potrebno kladan spremnik. poslati servisnoj radionici bez ulja i benzina. 4. Kada sve ulje isteče, ponovno uvrnite ispusni vi- jak (W) i pritegnite ga. HR | 133 www.scheppach.com...
  • Seite 134 Transportiranje visokotlačnog čistača • Isključite visokotlačni čistač. • Nagnite uređaj prema sebi i otkotrljajte stroj do že- ljenog mjesta. 12. Zbrinjavanje i recikliranje Napomene o ambalaži Ambalažni materijali mogu se reciklirati. Molimo zbrinite am- balažu na ekološki način. 134 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 135 3. Zamijenite visokotlačno crijevo niskotlačnim crijevom (crnim). Motor radi dobro Brzina vrtnje motora je premala. Obratite se servisnoj službi. bez opterećenja, ali je pod optereće- njem „trom“. Motor se isključuje. Prazan spremnik goriva. Napunite spremnik goriva. HR | 135 www.scheppach.com...
  • Seite 136 Jos tätä ohjetta ei noudateta, on Vaara! Sähköisku m Varo! olemassa lievien - keskivakavien vammojen vaara. Jos tätä ohjetta ei noudateta, on Huomio! Kuumat pinnat m Varoitus! olemassa hengenvaara tai vaka- vien vammojen vaara. Käytä suojalaseja! 136 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 137 Tekniset tiedot ................143 Toiminnan kuvaus ..............143 Ennen käyttöönottoa ..............144 Käyttö ..................145 Korkeapainepesurin huolto ............146 Varastointi ja kuljetus ..............148 Hävittäminen ja kierrätys ............148 Mahdolliset häiriönsyyt .............. 149 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ..........234 FI | 137 www.scheppach.com...
  • Seite 138 1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuva 1 - 2) Valmistaja: Kahva Scheppach GmbH 2. Suihkutusputki Günzburger Straße 69 3. Suihkutusputken ylempi pidike D-89335 Ichenhausen 3a. Suihkutussuuttimien / korkeapaineletkun kiinni- tyskohta Arvoisa asiakas, Suihkutusputken pidennys Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 5.
  • Seite 139 • Alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen seen tai teolliseen käyttöön. Takuu ei ole voimassa, alaisena olevat henkilöt eivät saa käyttää laitetta. jos laitetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen, kä- sityöammatin harjoittamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä vastaavassa toiminnassa. FI | 139 www.scheppach.com...
  • Seite 140 Käytä tarvittaessa suojakäsineitä. tunut jäätä. • Myös silloin, kun laitetta ei käytetä, on suihkutus- Polttoainekäyttöisiä korkeapainepesureita kos- putken laukaisimen varmistimen oltava aktivoituna, kevat yleiset turvallisuusohjeet jotta korkeapainevesisuihkun tahaton aktivoitumi- nen vältetään (katso käyttöohje). 140 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 141 Jos painat kytkintä, voit menettää tasa- • Tyhjennä säiliön sisältö vain ulkona. painosi ja kaatua ulos purkautuvan suihkun voimasta. Kun työskennellään korkeapainepesurilla, voi muo- dostua lätäköitä ja liukkaita kohtia. FI | 141 www.scheppach.com...
  • Seite 142 • Suihkutusputki on AINA pidettävä turvallisesti kusta. Pidä aina kiinni kahvasta. suunnattuna. Vedenpainetta on vähennettävä aina Säilytä turvallisuusohjeita hyvin. ennen moottorin käynnistystä painamalla suihku- tusputken laukaisinta, jotta estetään takaiskut. • Kun laitetta ei käytetä, vivun lukitus on kytkettävä vastaavasti. 142 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 143 (kolmen suunnan vektori- summa) ja epävarmuus K on määritetty EN Suihkutusputki (2) Ohjaa suihkun suuntausta puhdistettavaan pintaan Tärinäpäästöarvo a 1,02 m/s² vivun avulla. Suihkutusputkessa on lukitusvipu. Epävarmuus K 1,5 m/s² Kuristinvipu (kuva 21/kohta “Z“) Kylmän moottorin käynnistystä varten. FI | 143 www.scheppach.com...
  • Seite 144 8 esitetyllä tavalla. 6. Aseta öljysäiliön kansi/korkki (20) öljynmittatikun kanssa paikalleen ja sulje se kiertämällä sitä myö- m Varo! täpäivään. Kiristä kiinnitys aina käsitiukkuuteen! Liian löysä liitos voi aiheuttaa korkeapaineletkun irtoamisen ja siitä seuraavan vammautumisen. 144 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 145 Puhdistus ja kemikaalien käyttö Hyvän käynnistymisen kannalta on tärkeää, että TÄRKEÄÄ: Käytä erityisesti korkeapainepesuril- käynnistysnarua vedetään nopeasti ja voimak- le tarkoitettua saippuaa. Pumppu voi vaurioitua, jos kaasti. käytetään kotitalouspesuaineita. Vedä vetokäynnistintä uudelleen voimakkaasti. FI | 145 www.scheppach.com...
  • Seite 146 Suihkutusputken laukaisimen (15) tarkastamiseksi kutusta jatkaa. sitä tulee painaa ja tarkkailla, palaako se alkuasen- 6. Aloita ylemmästä suihkutetusta alueesta ja etene toonsa vapauttamisen jälkeen. limittäen alaspäin (niin kuin puhdistettaessa). 146 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 147 • Sytytystulppien puhdistus/vaihto 1. Puhdista tyhjennysruuvin (W) alapuolella oleva • Asenna sytytystulpat uudelleen käännetyssä jär- pumpun alue. jestyksessä 2. Avaa öljysäiliön kansi/korkki öljynmittatikun kans- sa (20) kiertämällä sitä vastapäivään ja aseta so- piva öljynkeräysastia tyhjennysruuvin (W) alle. FI | 147 www.scheppach.com...
  • Seite 148 (19) liitettyyn noin 1 m pitkään puutarhaletkun osaan ja käytä suihkutusputkessa (2) olevaa vi- pua kaksi kertaa. 5. Varastoi laitetta puhtaassa ja kuivassa paikassa. Korkeapainepesurin kuljetus • Kytke korkeapainepesuri pois päältä. • Kallista laite sinua kohti ja vieritä kone haluttuun paikkaan. 148 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 149 3. Korkeapainesuutin on tukkeutunut. 3. Vaihda korkeapainesuutin matalapainesuut- timeen (musta). Moottori käy ilman Moottorin kierrosluku on liian alhainen. Käänny asiakaspalvelun puoleen. kuormaa hyvin, kuormitettuna se käy ”kankeasti”. Moottori sammuu. Polttoainesäiliö on tyhjä. Täytä polttoainesäiliö. FI | 149 www.scheppach.com...
  • Seite 150 Selle korralduse eiramise korral Oht! Elektrilöök valitseb kergete kuni keskmiste m Ettevaatust! vigastuste oht. Selle korralduse eiramise korral Tähelepanu! Kuumad m Hoiatus! valitseb oht elule või raskete pealispinnad vigastuste oht. Kandke kaitseprille! 150 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 151 Tehnilised andmed ..............157 Talitluse kirjeldus ............... 157 Enne käikuvõtmist ..............158 Käsitsemine ................159 Kõrgsurvepesuri hooldus ............160 Ladustamine ja transportimine ..........162 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............162 Rikete kõrvaldamine ..............162 Vastavusdeklaratsioon .............. 234 EE | 151 www.scheppach.com...
  • Seite 152 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1 - 2) Tootja: Hoidekäepide Scheppach GmbH 2. pihustusritv Günzburger Straße 69 3. Pihustusridva ülemine hoidik D-89335 Ichenhausen 3a. Pihustusdüüside / kõrgrõhuvooliku kinnituspesa Pihustusridva pikendus Austatud klient! 5. Õhufiltri kate Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 6.
  • Seite 153 Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, lida ja olete ootamatuteks olukordadeks paremini kui seadet kasutatakse kommerts­, käsitööndus­ või ette valmistatud. tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel. • Seadet ei tohi käsitseda isikud, kes on alkoholi, ui- mastite või ravimite mõju all. EE | 153 www.scheppach.com...
  • Seite 154 Kui vajalik, siis kandke kaitsekindaid. tekkinud jääd. • Ka siis, kui seadet ei kasutata, peab olema sead- Kütusega käitatavate kõrgsurvepesurite üldised me pihustusridva päästiku kaitse aktiveeritud, et ohutusjuhised vältida kõrgrõhu­veejoa soovimatut väljastamist (vt käsitsusjuhendit). 154 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 155 Kui vajutate lülitit, siis võib väljatungiva • Pange paagikork pärast tankimist taas peale ja sul- joa tagasilöök Teid pikali lüüa. Kõrgsurvepesuriga gege korralikult. töötamisel võivad tekkida loigud ja libedad kohad. • Laske paagi sisu välja ainult õues. EE | 155 www.scheppach.com...
  • Seite 156 Hoidke ohutusjuhised korralikult alles. Mittekäituse korral tuleb hoova riiv peale panna. • Tõmmake mootori käivitamisel aeglaselt nööri, kuni ilmub tuntav takistus, ja tõmmake siis kiiresti nööri, et vältida tagasilööki. 156 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 157 K määratud vastavalt EN Juhib pihustusjoa väljastamist puhastatavale pinnale 60335-2-79 hoova abil. Pihustusridval on tõkestushoob. Segurikastushoob (joon. 21/pos “Z”) Võnkeemissiooni väärtus a 1,02 m/s² Määramatus K 1,5 m/s² Külma mootori käivitamiseks. Veevarustuse (eksternne) ühendus (19) Ühendage siia aiavoolik. EE | 157 www.scheppach.com...
  • Seite 158 Pingutage fiksaator alati käe jõuga kinni! Liiga lõtv Tulekahju­ ja plahvatusoht! ühendus võib põhjustada kõrgrõhuvooliku vabane- Järgige ohutusjuhiseid! mist ja seega vigastusi. 1. Avage paagikork (11) vastupäeva keerates ja võt- ke maha. 2. Pange lehter (V) kütuse säilitusmahuti (11a) avas- 158 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 159 (15) peale. Hoidke pihustusritva (2) turvalisse suunda ja vaju- m Ettevaatust! tage pihustusridva päästikut (15). Sedasi puhas- Pöörake tähelepanu sellele, et kemikaali pealevoolu- tatakse pumbasüsteem õhust ja mustusest. toru ei puutu kokku kuuma summutiga. EE | 159 www.scheppach.com...
  • Seite 160 6. Pihustusritva (2) tuleb hoida ALATI turvalises suu- kohe pärast kasutamist järgmisel viisil puhastada: nas. Veerõhku vähendatakse pihustusridva pääs- 1. Seisake mootor ja sulgege vee pealevool. tiku (15) rakendamisega. 2. Võtke pihustusdüüs (12) pihustusridva pikendu- sest (4) välja. 160 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 161 Kuluosad*: süüteküünal, rihm, voolik, ritv, düüsid ja Õhufiltri puhastamine (joon. 20) otsakud, õhufilter Võtke õhufiltri kate (5) ära. TÄHELEPANU!: Katke sisselaskeavad puhta lapiga * ei sisaldu tingimata tarnekomplektis! kinni, et vältida mustuseosakeste kukkumist karbu- raatoriruumi. Võtke õhufiltri südamik (Y) maha. EE | 161 www.scheppach.com...
  • Seite 162 2. Puhastage või asendage imemisvooliku filter puhastusvahendit. uuega. 3. Kõrgrõhudüüs sisse pandud. 3. Asendage kõrgrõhudüüs madalrõhudüüsiga (must). Mootor töötab ilma Mootori pööretearv liiga madal. Pöörduge klienditeenindusse. koormuseta hästi, koormuse all aga “raskelt”. Mootor lülitub välja. Kütusepaak tühi. Täitke kütusepaak. 162 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 163 šiuo ženklu Nesilaikant šio nurodymo, kyla Pavojus! Elektros smūgis Atsargiai! pavojus patirti nuo lengvų iki vidutinio sunkumo sužalojimų. Nesilaikant šio nurodymo, kyla Dėmesio! Karšti paviršiai Įspėjimas! pavojus gyvybei arba pavojus sunkiai susižaloti. Užsidėkite apsauginius akinius! LT | 163 www.scheppach.com...
  • Seite 164 Veikimo aprašymas ..............170 Prieš pradedant eksploatuoti ............. 171 Valdymas ................... 172 Didelio slėgio valymo įrenginio techninė priežiūra ....173 Laikymas ir transportavimas ............. 175 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ........175 Sutrikimų šalinimas ..............176 Atitikties deklaracija ..............234 164 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 165 1. Įvadas 2. Įrenginio aprašymas (1 - 2 pav.) Gamintojas: Rankena Scheppach GmbH 2. Purškimo antgalis Günzburger Straße 69 3. Viršutinis purškimo antgalio laikiklis D-89335 Ichenhausen 3a. Purkštukų / aukšto slėgio žarnos laikiklis Purškimo antgalio ilginamasis elementas Gerbiamas kliente, 5. Oro filtro uždangalas mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės...
  • Seite 166 įrenginį ir esate geriau pasirengę niams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prie- netikėtose situacijose. taisas naudojamas komercinėse, amatininkų arba • Įrenginio neleidžiama valdyti alkoholio, narkotikų pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams. arba medikamentų veikiamiems asmenims. 166 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 167 • Net ir tada, kai įrenginys neeksploatuojamas, turi Jei reikia, mūvėkite apsaugines pirštines. būti aktyvintas įrenginio purškimo antgalio atjungi- klis, kad būtų išvengta netikėto didelio slėgio van- Bendrieji saugos nurodymai degalais varomam dens čiurkšlės įsijungimo (žr. naudojimo instrukci- didelio slėgio valymo įrenginiui ją). LT | 167 www.scheppach.com...
  • Seite 168 Dirbant su didelio slėgio saugaus atstumo, valymo įrenginiu, gali atsirasti balų ir slidžių vietų. • pripylę degalų, bako dangtelį visada uždėkite vėl ir gerai uždarykite, • bako turinį išleiskite tik lauke. 168 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 169 Padėkite šiuos saugos nurodymus į saugią vietą. vandens slėgį reikia sumažinti aktyvinant purškimo antgalio atjungiklį. Neeksploatuojant reikia perjung- ti svirties blokuotę. • Paleisdami variklį, lėtai traukite už lyno, kol paju- site pasipriešinimą, ir tada greitai patraukite, kad išvengtumėte atatrankos. LT | 169 www.scheppach.com...
  • Seite 170 EN 60335-2-79 Purškimo antgalis (2) Vibracijų spinduliuotės emisijos vertė a 1,02 m/s² Svirtimi valdo purškiamą srovę, kad ji būtų nukreipia- Neapibrėžtis, K 1,5 m/s² ma į paviršių, kurį reikia išvalyti. Purškimo antgalis yra su blokavimo svirtimi. 170 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 171 (W), gali būti pripildyta per to slėgio žarnos jungties (18), kaip parodyta 8 pav. daug alyvos arba keičiant alyvą gali būti visiškai ištuštinta sistema. Svarbu! Išleisdami po anga pastatykite alyvos surinkimo vonelę. LT | 171 www.scheppach.com...
  • Seite 172 5. Valydami automobilio padangas, laikykitės bent Nustatykite įj./išj. jungiklį (16) į padėtį „I“. Lėtai 30 cm atstumo. patraukite už paleidimo rankenos (U), kol pajusite juntamą pasipriešinimą (13 pav.). Dabar greitai ir stipriai traukite toliau, kol įvyks pirmas girdimas uždegimas. 172 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 173 Dirbant su didelio slėgio valymo įrenginiu, gali atsi- jį išvalykite. Įsiurbimo žarna turi būti tvirtai uždėta rasti balų ir slidžių vietų. ant užmaunamos jungties. Patikrinkite žarną, ar nėra nesandarių vietų ir įtrūkimų. Jei filtras arba įsiurbimo žarna pažeistas (­a), jį / ją pakeiskite. LT | 173 www.scheppach.com...
  • Seite 174 200 valandų arba kas 3 mėnesius, atsižvelgdami Esant karštam varikliui, kyla pavojus nudegti. Mūvė- į tai, kas bus anksčiau. kite apsaugines pirštines! NUORODA: keitimui naudokite aukštos kokybės si- urblių alyvą SAE 30 be valymo priedų. Nepridėkite jokių specialių priedų. 174 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 175 žarnas. Nutraukite uždegimo žvakės kiš- tuką (10) nuo uždegimo žvakės (21). 3. Pašalinkite iš siurblio visus pumpuojamus skys- čius. Tam maždaug šešis kartus aktyvinkite purš- kimo antgalio atjungiklį (15). Tokiu būdu iš siurblio reikėtų pašalinti didesniąją skysčio dalį. LT | 175 www.scheppach.com...
  • Seite 176 3. Pakeiskite didelio slėgio purkštuką mažo slėgio purkštuku (juodas). Be apkrovos variklis Per mažas variklio sūkių skaičius. Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. veikia gerai, tačiau su apkrova sunkiai. Variklis išsijungia. Tuščias degalų bakas. Pripildykite degalų baką. 176 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 177 šādu zīmi Ja neievēro šo norādi, pastāv Uzmanību! Bīstami! Elektriskais trieciens viegls vai vidēji smags savainoša- nās risks. Ja neievēro šo norādi, pastāv Ievērībai! Karstas virsmas Brīdinājums! briesmas dzīvībai vai smagu savainojumu risks. Lietojiet aizsargbrilles! LV | 177 www.scheppach.com...
  • Seite 178 Darbības pirms lietošanas sākšanas ........185 Vadība ..................186 Spiediena ūdens strūklas tīrīšanas aparāta apkope ....188 Glabāšana un transportēšana ........... 189 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ......... 189 Traucējumu novēršana .............. 190 Atbilstības deklarācija ............... 234 178 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 179 1. Ievads 2. Ierīces apraksts (1. - 2. att.) Ražotājs: Atbalsta rokturis Scheppach GmbH 2. Smidzināšanas pīķis Günzburger Straße 69 3. Smidzināšanas pīķa augšējais turētājs D­89335 Ichenhausen, Vācija 3a. Smidzināšanas sprauslu turētājs / augstspiedie- na šļūtene Godātais klient! Smidzināšanas pīķa pagarinājums Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierī-...
  • Seite 180 Nepieļaujiet jebkādu nedabisku stāju. Šādā veidā jūs varat labāk kontrolēt ierīci, un jūs esat labāk sa- gatavots negaidītām situācijām. • Ierīci nedrīkst vadīt personas, kuras atrodas alko- hola, narkotisko vielu vai medikamentu iespaidā. 180 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 181 • Arī tad, ja ierīci nelieto, jābūt aktivizētam ierīces • Pēc ilgākas lietošanas metāla daļas var sakarst. Ja smidzināšanas pīķa palaišanas ierīces aizturim, lai nepieciešams, lietojiet aizsargcimdus. nepieļautu augstspiediena ūdens strūklas nejaušu izbrīvēšanos (sk. lietošanas instrukciju). LV | 181 www.scheppach.com...
  • Seite 182 • Nekad neuzpildiet degvielu ierīcei slēgtās telpās. prināta slikta dūša, bezsamaņa vai saindēšanās. • Nekad neglabājiet ierīci vai benzīna kannu slēg- tajās telpās vai zonās ar atklātu uguni, piem., pie ūdens sildītāja. 182 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 183 ātri, ka • NEDRĪKST APIET šīs ierīces drošības mehānis- auklu vairs nav iespējams atlaist. Turklāt var rasties mus. kaulu lūzumi, zilumi vai sastiepumi. • NEPĀRVIETOJIET ierīci, velkot aiz augstspiediena šļūtenes, bet gan vienmēr satveriet aiz roktura. LV | 183 www.scheppach.com...
  • Seite 184 3 dB Smidzināšanas sprauslas (12) Skaņas jaudas līmenis L 105 dB Kļūda K 3 dB Lai pievienotu piedevas. Smidzināšanas sprauslām ir šādi izvades leņķi 0°, 15°, 25° un 40°, un tās piemēro- tas dažādiem lietošanas veidiem. 184 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 185 2. Atveriet un noņemiet eļļas tvertnes vāku ar eļļas midzinošās galviņas un līdz ar to savainojumus. mērstieni (20), griežot pretēji pulksteņrādītāja vir- zienam. 3. Pārbaudiet eļļas līmeni, izmantojot atzīmes uz eļļas mērstieņa (X) (sk. 10. att.). LV | 185 www.scheppach.com...
  • Seite 186 8. Pārliecinieties, vai ierīce ir novietota taisni. Izmantojot ātrdarbības aizvaru pie smidzināšanas 9. Ieslēdziet ūdens padevi. pīķa pagarinājuma (4), var mainīt starp piecām smi- dzināšanas sprauslām (12). m Uzmanību! Neieslēdziet sūkni, ja nav pievienota un ieslēgta ūdens padeve. 186 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 187 (2) ūdens temperatūra noskalo. Pēc vajadzības atkārtojiet, lai novērstu sūknī sasniedz vairāk par apm. 50 C, un ūdens tiek virsmas nožūšanu. Neļaujiet tīrīšanas līdzeklim automātiski notecināts. piekalst (novērš svītru veidošanos). LV | 187 www.scheppach.com...
  • Seite 188 (4), lai izvāktu visus piesārņojumus. patiņu, lai novērstu, ka netīrumu daļiņas iekrīt karbu- Lieciet ūdenim plūst cauri aptuveni 30 līdz 60 se- ratora nodalījumā. kundes. Noņemiet gaisa filtra ieliktni (Y). 5. Ievietojiet smidzināšanas sprauslu (12) atpakaļ smidzināšanas pīķa pagarinājumā (4). 188 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 189 • Degvielu un motoreļļu nedrīkst izmest sadzīves at- kritumos vai kanalizācijā, bet gan tie jānodod šķiro- * nav obligāti iekļauts piegādes komplektā! šanas vai utilizācijas punktā! • Tukšās eļļas un degvielas tvertnes jāutilizē atbilsto- ši apkārtējās vides prasībām. LV | 189 www.scheppach.com...
  • Seite 190 3. Ievietota augstspiediena sprausla. 3. Nomainiet augstspiediena sprauslu pret zema spiediena sprauslu (melna). Motors bez slodzes Pārāk zems motora apgriezienu skaits. Vērsieties klientu servisā. darbojas labi, taču ar slodzi “smagnēji”. Motors noslāpst. Tukša degvielas tvertne. Uzpildiet degvielas tvertni. 190 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 191 Underlåtenhet att följa dessa Fara! Elstöt m Försiktighet! instruktioner kan leda till små till måttliga skador. Underlåtenhet att följa dessa Observera! Heta ytor m Varning! instruktioner innebär fara för liv eller risk för svåra skador. Använd skyddsglasögon! SE | 191 www.scheppach.com...
  • Seite 192 Tekniska specifikationer ............197 Funktionsbeskrivning..............198 Före idrifttagningen ..............198 Manövrering ................199 Underhåll av högtryckstvätten ..........201 Förvaring och transport ............. 202 Avfallshantering och återvinning ..........203 Felsökning ................. 203 Försäkran om överensstämmelse ..........234 192 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 193 1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (bild. 1 - 2) Tillverkare: Grepphandtag Scheppach GmbH 2. Sprutlans Günzburger Straße 69 3. Övre fäste sprutlans D-89335 Ichenhausen 3a. Montering av sprutmunstycken/högtrycksslang Förlängning sprutlans Bästa Kund! 5. Kåpa luftfilter Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 6.
  • Seite 194 Följande risker • Åskådare, barn och husdjur måste hålla ett säkert kan uppstå på grund av maskinens konstruktion och avstånd från arbetsområdet. Detta säkerhetsav- utförande: stånd måste vara minst 15 m. 194 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 195 (saknad) kåpa. Det ponenter eller själva apparaten. är viktigt att sådana fel har eliminerats innan idrift- Rikta aldrig strålen mot dig själv eller andra för att tagning av apparaten. rengöra skor eller kläder. SE | 195 www.scheppach.com...
  • Seite 196 är igensatt. Detta säkerhetssystem förhindrar att pumpen överhettas. m Varning! Bensin och dess ångor är mycket brandfarliga och explosiva. Brand eller en explosion kan orsaka svå- ra brännskador eller dödsfall. 196 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 197 Vattenmängd flöde min. 9 l/min Minsta tryck matning 0,3 MPa Risk för brand- och brännskador. Högsta tryck matning 0,8 MPa Avgaser kan orsaka att brandfarliga ämnen, möbler, byggnader etc. antänds. Läckage i tanken kan utlösa bränder. SE | 197 www.scheppach.com...
  • Seite 198 Ställ omkopplaren (16) på ”I” innan du startar reverse- handtaget (1) är i linje med hålen i handtagsrören. ringsstarten (22). Ställ in ”0” för att stänga av motorn. Tryck ner grepphandtaget (1) tills det går i ingrepp med de två låsstiften. 198 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 199 än 7,6 m. Dra i slangen för 3. Kontrollera att olja har hällts i motorns vevhus till att kontrollera att den sitter fast. den angivna nivån. 4. Häll den angivna typen av bensin i bränsletanken (11a). SE | 199 www.scheppach.com...
  • Seite 200 Gör så här för att byta sprutmunstycken (12): Efter applicering av rengöringsmedlet, skölj ytan med 1. Dra tillbaka snabbkopplingens ring och dra av högtrycksvattenstrålen enligt följande: sprutmunstycket (12). Stick in sprutmunstycket 1. Vänd över sprutlansens säkerhetslås (14). (12) i sprutmunstyckshållaren (3a). 200 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 201 Byte av pumpolja (bild 10) några brister upptäcks, byt omedelbart ut högtrycks- Byt olja efter de första 50 drifttimmarna och därefter slangen (13). var 200:e timme eller var tredje månad, beroende på vilket som kommer först. SE | 201 www.scheppach.com...
  • Seite 202 (19) och manövrera spaken på sprutlansen (2) skyddshandskar! två gånger. 5. Förvara apparaten på en ren och torr plats. • Dra av tändstiftskontakten (10) från tändstiftet (21). • Tändstiftet (21) får endast demonteras med det medlevererade monteringsverktyget. 202 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 203 2. Rengör eller byt ut filtret på insugningsslangen. 3. Högtrycksmunstycke används. 3. Byt högtrycksmunstycke mot lågtrycksmunstycke (svart). Motorn går bra utan Motorhastigheten för låg. Vänd dig till kundtjänst. last, men ”trögt” under belastning. Motorn stannar. Bränsletank tom. Fyll på bränsletanken. SE | 203 www.scheppach.com...
  • Seite 204 Gevaar! elektrische schok m Voorzichtig! licht tot gemiddeld ernstig per- soonlijk letsel. Bij het niet in acht nemen van deze Let op! Hete oppervlakken aanwijzing bestaat het gevaar op m Waarschuwing! ernstig of dodelijk letsel. Draag een veiligheidsbril! 204 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 205 Beschrijving van de werking ............212 Voor de ingebruikname ............. 212 Bediening .................. 213 Onderhoud van de hogedrukreiniger ........215 Opslag en transport ..............216 Afvalverwerking en hergebruik ..........217 Verhelpen van storingen ............217 Conformiteitsverklaring ............. 234 NL | 205 www.scheppach.com...
  • Seite 206 1. Inleiding Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving Fabrikant: van deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften. Scheppach GmbH 2. Apparaatbeschrijving (afb. 1 - 2) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen handgreep Geachte klant, 2. spuitlans Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken 3.
  • Seite 207 Veiligheid van personen preventievoorschriften in acht worden genomen. • Let op en wees altijd zorgvuldig met uw handelin- gen en ga verstandig te werk. Een kort moment van onachtzaamheid kan tot ernstig letsel leiden. NL | 207 www.scheppach.com...
  • Seite 208 • De spuitlans altijd met beide handen vasthouden of • Alle onder spanning staande delen in de werkom- richten (uitlijnen). geving moeten spatwaterbestendig zijn. 208 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 209 (zie gebruikshandleiding). m Waarschuwing: Gebruik altijd het juiste type Wateraansluiting brandstof, het gebruik van andere brandstof kan ge- • Neem de voorschriften van uw waterleidingbedrijf vaarlijk zijn. in acht. NL | 209 www.scheppach.com...
  • Seite 210 Lekken in de Bedrijf van het apparaat tank kunnen brand veroorzaken. • Motor of apparaat niet zo ver kantelen dat er benzi- ne kan weglopen. • Gebruik geen brandbare vloeistoffen om te spuiten. 210 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 211 Motortype 4-takt luchtgekoeld • Schakel het apparaat uit als deze niet in bedrijf is. Startsysteem trekstarter • Draag handschoenen. Cilinderinhoud 173 ccm Oliesoorten 10W30 / 10W40 Bougie F7RTC / F6RTC Waterverzorging Temperatuur toevoer max. 50 °C NL | 211 www.scheppach.com...
  • Seite 212 (18) door de bevestiging rechtsom te draaien zoals aangegeven in afbeelding 8. m Voorzichtig! Fixering met de hand aanhalen! Een te losse verbin- ding kan ertoe leiden dat de hogedrukslang losraakt, met verwondingen tot gevolg. 212 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 213 Tanken met brandstof (afb. 11) Trek weer sterk aan de trekstarter. 12. Na het starten van de motor laat u de machine en- m Waarschuwing! kele seconden draaien en zet u de chokehendel in Brand- en explosiegevaar! de uitgangspositie (afb.13). NL | 213 www.scheppach.com...
  • Seite 214 Als er geen schade zichtbaar is, kan het afspoelen worden voortgezet. 6. Begin met het bovenste gedeelte dat gespoeld moet worden en werk naar beneden toe, overlap- pend (op dezelfde manier als bij het reinigen). 214 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 215 Controleer de slangaansluiting op de spuitlans (2) en AANWIJZING: Gebruik voor het verversen alleen controleer of deze goed vastzit. hoogwaardige pompolie SAE 30 zonder reinigende additieven. Voeg geen speciale additieven toe. NL | 215 www.scheppach.com...
  • Seite 216 (15) ongeveer zes Als de motor heet is, bestaat er gevaar voor brand- keer in te drukken. Op deze manier zou de meeste wonden. Draag veiligheidshandschoenen! vloeistof uit de pomp moeten worden verwijderd. 216 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 217 2. Filter op de aanzuigslang reinigen of vervangen. 3. Hogedrukspuitmondstuk 3. Hogedrukmondstuk door lagedrukmondstuk gebruikt. (zwart) vervangen. Motor loopt goed zonder Motortoerental te laag. Neem contact op met de klantenservice. belasting, maar “traag” onder belasting. Motor gaat uit. Brandstoftank leeg. Brandstoftank vullen. NL | 217 www.scheppach.com...
  • Seite 218 Pri neupoštevanju teh navodil Nevarnost! Električni udar m Previdno! obstaja majhna do srednja nevar- nost poškodbe. Pri neupoštevanju teh navodil Pozor! Vroče površine m Opozorilo! obstaja smrtna nevarnost oz. nevarnost hudih poškodb. Nosite zaščitna očala! 218 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 219 Opis delovanja ................225 Pred zagonom ................226 Uporaba ..................227 Vzdrževanje visokotlačnega čistilnika ........228 Skladiščenje in transport ............230 Odlaganje med odpadke in reciklaža ........230 Pomoč pri motnjah ..............231 Izjava o skladnosti ..............234 SI | 219 www.scheppach.com...
  • Seite 220 1. Uvod 2. Opis naprave (sl. 1–2) Proizvajalec: Držalni ročaj Scheppach GmbH 2. Razpršilni nastavek Günzburger Straße 69 3. Zgornji nosilec razpršilnega nastavka D-89335 Ichenhausen 3a. Nastavek razpršilne šobe/visokotlačna cev Podaljšek za razpršilni nastavek Spoštovani kupec, 5. Pokrov zračni filter želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo...
  • Seite 221 Ta varnostna razdalja mora biti najmanj 15 m. določenih dejavnikov preostalih tveganj. Pogojene s • Razpršilnega nastavka nikoli ne usmerjajte vase ali konstrukcijo stroja lahko nastopijo naslednje točke: v druge ljudi. • Poškodbe sluha, če ne nosite primerne zaščite sluha. SI | 221 www.scheppach.com...
  • Seite 222 • Ne dotikajte se vročega izpuha. varen, če ga ne uporabljate pravilno. Zato curka ne smete nikoli usmeriti v ljudi, električne komponente ali samo napravo. Curka nikoli ne usmerite proti sebi ali drugim, da bi očistili čevlje ali oblačila. 222 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 223 če razpršilnega nastavka dlje časa ne upo- Bencin in njegovi hlapi so lahko vnetljivi in eksplo- rabljate ali če je šoba zamašena. Ta varnostni sistem zivni. Požar ali eksplozija lahko povzroči hude ope- preprečuje pregrevanje črpalke. kline ali smrt. SI | 223 www.scheppach.com...
  • Seite 224 • Če se motor ne zažene, usmerite razpršilni nasta- vek v varno smer in povlecite sprožilnik razpršilne- ga nastavka, da sprostite pritisk. • Pri delih z visokim pritiskom držite razpršilni nasta- vek z obema rokama, saj se lahko pojavijo povratni sunki. 224 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 225 Razpršilni nastavek (2) Skupne vrednosti nihanja a (vektorska vsota Z ročico nadzoruje nanašanje razpršilnega curka na treh smeri) in negotovost K, določena v skladu z površino, ki jo želite očistiti. Razpršilni nastavek ima EN 60335-2-79 zaklepno ročico. SI | 225 www.scheppach.com...
  • Seite 226 ček visokotlačne cevi (18), tako da zavrtite pritrditev v smeri urinega kazalca, kot je prikazano na sliki 8. m Previdno! Pritrditev vedno zategnite z roko! Preveč ohlapna po- vezava lahko povzroči, da se visokotlačna cev zrahlja in povzroči poškodbe. 226 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 227 POMEMBNO: Za visokotlačni čistilnik uporabljaj- POZOR! Vrvice za zagon ne povlecite za več te določena čistilna sredstva. Gospodinjska čistilna kot 50 cm in jo počasi ročno vodite nazaj. sredstva lahko poškodujejo črpalko. SI | 227 www.scheppach.com...
  • Seite 228 (tako kot pri čiščenju). ko ga spustite. Postavite varnostni zaklep razpršilnega nastavka (14) v zaklenjen položaj in aktivirajte sprožilnik razpršilne- ga nastavka (15); pritisk ne sme biti možen. 228 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 229 4. Ko izpustite vse olje, ponovno namestite in privijte varnostnih razlogov na servis pošljete brez olja in izpustni vijak (W). bencina. 5. Dodajte priporočeno olje do oznake »Max« na merilni palici (običajno 0,43 l ali 15 oz.). SI | 229 www.scheppach.com...
  • Seite 230 (19), in dvakrat aktivirate ročico na razpr- šilnem nastavku (2). 5. Napravo hranite na čistem in suhem mestu. Prevoz visokotlačnega čistilnika • Izklopite visokotlačni čistilnik. • Napravo nagnite proti sebi in jo zakotalite na želeno mesto. 230 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 231 šobo (črno). Motor dobro deluje Prenizko število vrtljajev motorja. Obrnite se na službo za pomoč strankam. brez obremenitve, vendar je »okoren« pod obremenitvijo. Motor se ustavi. Rezervoar za gorivo je prazen. Napolnite rezervoar za gorivo. SI | 231 www.scheppach.com...
  • Seite 232 (red 0°) (green 25°) (white 40°) (black soap) (yellow 15°) www.scheppach.com...
  • Seite 233 www.scheppach.com...
  • Seite 234 EC Declaration of Conformity 14. Declaration of conformity Déclaration de conformité EC 14. Déclaration de conformité Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen 14. Dichiarazione di conformità erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami...
  • Seite 235 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag­vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Seite 236 Omstillings- og reduktionskrav samt andre at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

59077019035907701903-50