Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach HMS1070 Originalbetriebsanleitung
Scheppach HMS1070 Originalbetriebsanleitung

Scheppach HMS1070 Originalbetriebsanleitung

Abricht-/dickenhobelmaschine
Vorschau anzeigen Andere Handbücher für HMS1070:
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5902206901 / 59022069969 / 59022069942 / 5902206810
58022039953 / 5902212800 / 5902206905 / 5902206910
AusgabeNr.
5902206901_0204
Rev.Nr.
19/06/2026
HMS1070
HMS1080
RD254-120ATG
PT1100S
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Abricht-/Dickenhobelmaschine
DE
Originalbetriebsanleitung
Planer / Thicknesser
GB
Translation of original instruction manual
Srovnávačka/tloušťkovačka
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Zrovnávací /hrúbkovací hobľovací stroj
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Egyengető/nagyoló gyalugép
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Grubościówko-strugarka
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
Ravnalica/blanjalica
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Poravnalni/debelinski skobeljni stroj
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
11
26
39
52
65
78
91
103
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HMS1070

  • Seite 1 Art.Nr. 5902206901 / 59022069969 / 59022069942 / 5902206810 58022039953 / 5902212800 / 5902206905 / 5902206910 AusgabeNr. 5902206901_0204 Rev.Nr. 19/06/2026 HMS1070 HMS1080 RD254-120ATG PT1100S Abricht-/Dickenhobelmaschine Originalbetriebsanleitung Planer / Thicknesser Translation of original instruction manual Srovnávačka/tloušťkovačka Překlad originálního návodu k obsluze Zrovnávací /hrúbkovací hobľovací stroj Preklad originálneho návodu na obsluhu...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 www.scheppach.com...
  • Seite 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8 www.scheppach.com...
  • Seite 9 www.scheppach.com...
  • Seite 10 www.scheppach.com...
  • Seite 11 Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materia- lien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! WARNUNG! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Hobelmesser greifen. Überlastschalter Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Seite 12 Vor Inbetriebnahme ..............17 Montage ..................18 Betrieb ..................19 Instandhaltung ................20 Lagerung (Abb. 15) ..............21 Elektrischer Anschluss .............. 21 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 22 Ersatzteilbestellung ..............22 Störungsabhilfe ................. 23 Konformitätserklärung ............... 116 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. Scheppach GmbH 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1a-15) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Ein-/Ausschalter Verehrter Kunde 2. Überlastschalter Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 3.
  • Seite 14 Person ist keine spe- Brand- oder Explosionsgefahr besteht. zielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag notwendig. - Vermeiden Sie Körperberührung mit geerde- ten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektro- herden, Kühlgeräten). 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Fachwerkstatt repariert oder ausge- - Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung wechselt werden, soweit nichts anderes in der und zum Werkzeugwechsel. Gebrauchsanweisung angegeben ist. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 16 • Wenn kleine Werkstücke von Hand eingeführt wer- • durch gefährlichen Rückschlag. den, besteht erhöhte Verletzungsgefahr. Herstel- • Gefährdung durch Strom, wenn die Elektroleitun- lerempfehlungen zum Einsatz eines Schiebestock gen nicht richtig angeschlossen worden sind. müssen beachtet werden. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Arbeitszustand befinden, z. B. keine Be- max. Spanabnahme 2 mm schädigung der Berührungsfläche durch Stöße Abrichtanschlag l x h 635 x 127 mm haben und dass die Anti-Rückschlagklauen (25) Abrichtanschlag 90°-135° durch das Eigengewicht ungehindert zurückfallen; Schwenkbereich DE | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 18 Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten montiert werden. Gehen Sie in umgekehrter Rei- übereinstimmen. henfolge wie in Punkt 8.1 beschrieben vor. • Schieben Sie die Hobelmesserabdeckung (7) nach ganz außen, so dass die Messerwalze komplett frei liegt. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Fixieren Sie den Parallelanschlag Vorschubtisch (12) zu. (Achten Sie auf die Pfeil- (5) nach erfolgter Einstellung wieder mit dem Klemm- richtung, welche die Arbeitsrichtung ebenfalls sym- hebel (22). Mit dem Exzenter (33) kann der Anschlag bolisiert.) DE | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20 Leistungsabfall Verwenden Sie ausschließlich die für dieses Gerät kommen. Wenden Sie sich an einem Fachmann. vom Hersteller empfohlenen Messer. Bei der Ver- wendung anderer Messer besteht Verletzungsgefahr auf Grund von Kontrollverlust. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 (Zmax. = 0,367 Ω) nicht überschreiten, oder geführt werden. b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: • Stromart des Motors • Daten des Maschinen-Typenschildes • Daten des Motor-Typschildes DE | 21 www.scheppach.com...
  • Seite 22 • Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richt- linie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichen- de Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 Stumpfe Messer Messer austauschen Zu nasses Holz Werkstück trocknen Späneaustritt mit Absaugung zu schwach Es muss ein Absauggerät eingesetzt werden, Absaugung beim welches am Absaug-Anschlussstutzen eine Abricht- oder Luftgeschwindigkeit von mindestens 20 m/s Dickenhobeln verstopft gewährleistet DE | 23 www.scheppach.com...
  • Seite 24 Überprüfung Hobelmesser auf einwandfreien Zustand Ersetzen Kontrollieren Überprüfung Funktionstüchtigkeit Sicherheitseinrichtungen Ersetzen Reinigung der Maschine von Staub / Späne Reinigen Kontrollieren Überprüfung der Antriebsriemen auf Spannung und Zustand / Abnutzung Ersetzen Einölen / Einschmieren aller beweglichen Verbindungsteile 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25 - Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte bleiben hiervon unberührt. 4. Die Garantiezeit beträgt regulär 2 Jahre, für Produkte aus der Scheppach 20V IXES Serie 5 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Produkts. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantie- ansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden.
  • Seite 26 Do not machine material containing asbestos! WARNING! Danger of injury! Do not reach into the planer blade while it is running. Overload switch The product complies with the applicable European directives. The product complies with the applicable Serbian directives. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27 Assembly ................... 33 Operation ................... 33 Servicing ................... 34 Storage (Fig. 15) ................ 35 Electrical connection ..............35 Disposal and recycling .............. 36 Ordering spare parts ..............36 Troubleshooting ................. 37 Declaration of conformity ............116 GB | 27 www.scheppach.com...
  • Seite 28 1. Introduction 2. Device description (fig. 1a-15) Manufacturer: 1. On/off switch Scheppach GmbH 2. Overload switch Günzburger Straße 69 3. Plunger D-89335 Ichenhausen 4. Chip extraction 5. Parallel stop Dear Customer 6. M8 star grip nut We hope your new device brings you much enjoy- 7.
  • Seite 29 Contact your local governmental agency for informa- - Do not use low-output machines for heavy tion regarding minimum age requirements for operat- work. ing the lawnmower. - Do not use the power tool for purposes for which it is not intended. GB | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30 • Devices equipped with a chip extractor and ex- - Make sure that the switch is switched off when tractor hoods should be connected to the corre- plugging the plug into an outlet. sponding devices. The type of material can have 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 Truing stop l x h 635 x 127 mm • Eye injuries. Truing stop pivot range 90°-135° • At the insertion and outlet opening. Planing table size 920 x 264 mm • Due to hazardous kick-back. GB | 31 www.scheppach.com...
  • Seite 32 • The blades (24) must not protrude more than 1.1 mm from the blade block. • Check the anti-kickback claws (25) regularly for proper functioning. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 ATTENTION! thicknesser/jointer/planer (26) with the help of the push stick (16). has been specially designed for planing solid wood. GB | 33 www.scheppach.com...
  • Seite 34 • You can see the height setting by turning the plan- To do so, the clamping devices, blade supports and ing shaft in conjunction with the ruler. blades can be placed in a commercial resin remov- 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 • Motor data - type plate impedance “Z” (Zmax. = 0.367 Ω), or b) have a mains constant current carrying capacity of at least 100 A per phase. GB | 35 www.scheppach.com...
  • Seite 36 European Union and which are subject to the European Directive 2012/19/EU. In countries outside the European Un- ion, different regulations may apply to the disposal of waste electrical and electronic equipment. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 Wood too wet Dry workpiece Chip outlet clogged Extraction too weak An extraction unit that guarantees an air speed of at with extraction during least 20 m/s at the extraction connection, must be jointing/planing or thick- used nessing GB | 37 www.scheppach.com...
  • Seite 38 Checking the planer blades are in flawless condition Replace Check Checking the correct functioning of the safety equip- ment Replace Cleaning the machine of dust/chips Clean Check Checking the drive belts for tension and condition/wear Replace Oiling/greasing all movable connecting parts 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39 Používejte ochrannou masku proti prachu. Při zpracovávání dřeva a dalších materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Nesmí být zpracováván materiál obsahující azbest! VAROVÁNÍ! Nebezpečí zranění! Nedotýkejte se hoblovacího nože v provozu. Spínač proti přetížení Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Výrobek odpovídá platným srbským směrnicím. CZ | 39 www.scheppach.com...
  • Seite 40 Montáž ..................46 Provoz ..................46 Technická údržba ..............47 Skladování (obr. 15) ..............48 Elektrické připojení ..............48 Likvidace a recyklace ..............49 Objednávání náhradních dílů ............ 49 Odstraňování poruch ..............50 Prohlášení o shodě ..............116 40 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 41 1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1a-15) Výrobce: 1. Spínač pro zapnutí/vypnutí Scheppach GmbH 2. Spínač proti přetížení Günzburger Straße 69 3. Spínací zdvihátko D-89335 Ichenhausen 4. Odsávání hoblin 5. Paralelní doraz Vážený zákazníku, 6. Matice s hvězdicovým kolečkem M8 Přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no-...
  • Seite 42 - Nepoužívejte elektrický nástroj k účelům, pro Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze přísluš- které není určen. né pokyny kompetentní osoby nebo návod k obsluze. - Nepoužívejte například ruční okružní pilu k Není nutné žádné speciální školení. řezání stromových větví nebo polen. 42 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 43 18 Venku používejte prodlužovací kabel • Přístroj není vhodný k řezání drážek. - Venku používejte pouze k tomu schválené a • Pojistku zpětného rázu a posunovací válec je nut- odpovídajícím způsobem označené prodlužo- né pravidelně kontrolovat. vací kabely. CZ | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 44 2. Druh nehody 3. Počet zraněných Zbytková rizika 4. Druh zranění I přes používání v souladu s určením nelze zcela za- mezit určitým rizikovým faktorům. V důsledku poža- dovaného průběhu práce může dojít k následujícím zraněním: 44 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 45 Nyní stroj opět vy- m VAROVÁNÍ! Před jakýmkoliv čištěním, nasta- pněte. Motor se musí během 10 sekund zastavit. vováním, údržbou nebo servisem odpojte síťovou V opačném případě došlo k poruše. zástrčku od hlavního napájení elektrického proudu! CZ | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 46 (6) a posuňte abyste připevnili odsávání hoblin (4). kryt hoblovacích nožů kompl. (13) přesně tak da- leko, jak to umožní tloušťka obrobku. Kryt hoblo- vacích nožů (7) přitom zakryje celý nožový válec! 46 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 47 • Dotáhněte lehce pět upínacích šroubů (23). neusadil prach. • Opakujte pracovní postupy pro druhý nůž (24). Po delším používání vám doporučujeme nechat stroj • Nastavte nyní hoblovací nože (24) přesně k ode- zkontrolovat autorizovaným servisem. CZ | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48 Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje: připojovacích bodů není přípustné. • Typ proudu napájejícího motor • Přístroj může při špatných podmínkách sítě způ- • Údaje z typového štítku stroje sobit přechodné výkyvy napětí. • Údaje z typového štítku motoru 48 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 49 Za tímto účelem kontaktujte zákaznický servis výrobce. • Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje in- stalované a prodávané v zemích Evropské unie a podléhající evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektroodpadu platit jiné předpisy. CZ | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 50 Příliš mokré dřevo Vysušit obrobek Je ucpaný výstup hoblin Odsávání je příliš slabé Je nutné použít odsávací jednotku, která zajišťuje na s odsáváním při srážení hrdle přípojky odsávání rychlost proudění vzduchu nebo tloušťkování alespoň 20 m/s 50 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 51 Kontrola Kontrola bezchybného stavu hoblovacích nožů Výměna Kontrola Kontrola funkčnosti bezpečnostních zařízení Výměna Očištění stroje od prachu/třísek Čištění Kontrola Kontrola napnutí a stavu / opotřebení hnacích řemenů Výměna Naolejování/promazání všech pohyblivých spojovacích dílů CZ | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52 Noste ochrannú masku proti prachu. Pri opracovávaní dreva a iných materiálov môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest sa nesmie opracovávať! VAROVANIE! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho hobľovacieho noža. Vypínač pri preťažení Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Výrobok zodpovedá platným srbským smerniciam. 52 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 53 Montáž ..................59 Prevádzka .................. 59 Udržiavanie ................60 Uskladnenie (obr. 15) ..............61 Elektrická prípojka ..............61 Likvidácia a recyklácia .............. 62 Objednávanie náhradných dielov ..........62 Odstraňovanie porúch ............... 63 Vyhlásenie o zhode ..............116 SK | 53 www.scheppach.com...
  • Seite 54 1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1a – 15) Výrobca: 1. Zapínač/vypínač Scheppach GmbH 2. Vypínač pri preťažení Günzburger Straße 69 3. Spínací piest D-89335 Ichenhausen 4. Odsávanie triesok 5. Paralelný doraz Vážený zákazník, 6. Hviezdicová matica s rukoväťou M8 želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s va-...
  • Seite 55 Nepoužívané elektrické prístroje bezpečne pod dohľadom školiteľa. uschovajte. Miestne nariadenia môžu stanovovať minimálny vek - Nepoužívané elektrické prístroje sa musia užívateľa. skladovať na suchom, vysoko položenom ale- bo uzatvorenom priestore, mimo dosahu detí. SK | 55 www.scheppach.com...
  • Seite 56 Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa ho od siete. Odstráňte obrobok a zabezpečte, nebudú s prístrojom hrať. aby sa hobľovací hriadeľ voľne pohyboval. Za- riadenie zapnite a pracovný krok vykonajte opa- kovane so zníženou posuvnou silou. 56 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 57 Poranenú osobu chráňte pred ďalšími zraneniami a obrobku; hobľovanie nerovných drevených dielov, udržiavajte ju v kľude. Pre prípadný výskyt nehody ktoré rovnomerne nedosadajú na posúvací stôl). by mala byť na pracovisku vždy poruke lekárnička podľa DIN 13164. SK | 57 www.scheppach.com...
  • Seite 58 • Ak sa prístroj nepoužíva, vypnite ho. Dlhé obrobky zaistite proti spadnutiu na konci proce- su hobľovania. Používajte na to napr. odvíjací stojan alebo podobné zariadenia. Je prísne zakázané odstraňovať triesky alebo úlom- ky pri bežiacom stroji. 58 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 59 • Teraz zablokujte odsávanie triesok (4) pomocou vanie (11) smerom vpravo alebo vľavo. Hĺbka zábe- spínacích piestov (3). Pozor! Stroj sa nespustí, po- ru sa môže odčítať na stupnici (A). kiaľ sa spínacie piesty (3) správne nezastrčia. SK | 59 www.scheppach.com...
  • Seite 60 Obrobok priveďte smerom k posúvaciemu sto- m VAROVANIE! Pred všetkými čistiacimi, nastavo- lu (12). (Dbajte na smer šípky, ktorá taktiež symbo- vacími, údržbovými alebo opravárskymi prácami od- lizuje smer práce.) pojte sieťovú zástrčku od hlavného napájania prúdom! 60 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 61 Vzniká nebezpečenstvo poranenia spôsobené životunebezpečné. zásahom elektrickým prúdom! Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontroluj- Chybný kábel alebo chybná zástrčka môže viesť te ohľadom poškodení. Dávajte pozor na to, aby k zásahu elektrickým prúdom. pri kontrole prípojného vedenia nebolo vedenie pri- SK | 61 www.scheppach.com...
  • Seite 62 údajov na starom zariadení, ktoré QR kód na titulnej strane. má byť zlikvidované! • Symbol prečiarknutého odpadkového koša na ko- lieskach znamená, že staré elektrické a elektro- nické zariadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpadom. 62 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 63 Vymeňte nôž. Príliš vlhké drevo Vysušte obrobok Upchatý výstup triesok Príliš slabé odsávanie Musí sa použiť odsávacie zariadenie, ktoré na s odsávaním pri zrovná- pripájacom hrdle odsávania zaručí rýchlosť vzduchu vaní alebo hrúbkovaní minimálne 20 m/s SK | 63 www.scheppach.com...
  • Seite 64 Kontrola Kontrola hobľovacích nožov ohľadom bezchybného stavu Výmena Kontrola Kontrola funkčnosti bezpečnostných zariadení Výmena Čistenie stroja od prachu/triesok Čistenie Kontrola Kontrola hnacích remeňov ohľadom napnutia a stavu/ opotrebovania Výmena Naolejovanie/mazanie všetkých pohyblivých spojovacích dielov 64 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 65 Viseljen porvédő maszkot. Fa és más anyagok megmunkálásakor egészségre káros por keletkezhet. Azbeszttartalmú anyag megmunkálása tilos! FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély! Ne nyúljon a működő gyalukésbe. Túlterhelés elleni kapcsoló A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. A termék megfelel a vonatkozó szerbiai irányelveknek. HU | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 66 Üzembe helyezés előtt .............. 71 Összeszerelés ................72 Üzemeltetés ................72 Javítás ..................74 Tárolás (15. ábra) ............... 74 Elektromos csatlakozás ............74 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ........... 75 Pótalkatrész rendelése .............. 76 Hibaelhárítás ................76 Megfelelőségi nyilatkozat ............117 66 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 67 1. Bevezetés Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem Gyártó: vették figyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági Scheppach GmbH utasításokat. Günzburger Straße 69 2. A készülék leírása (1a–15. ábra) D-89335 Ichenhausen Tisztelt Ügyfelünk! 1.
  • Seite 68 üzemeltethetik. Kivételt képez gyermekek hozzányúljanak. Tartsa távol őket az olyan fiatalkorúak által végzett használat, akik szak- a munkaterülettől. mai képzésük keretében, a megfelelő képzettség eléré- se érdekében, egy oktató felügyelete alatt dolgoznak. 68 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 69 észlel rajta, cseréltesse le illetékes szak- 22 Az elektromos szerszámot villamossági szakem- emberrel. berrel javíttassa meg - Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító ká- - Ez az elektromos szerszám megfelel a vonat- beleket, és cserélje ki azokat, ha megsérülnek. kozó biztonsági előírásoknak. HU | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 70 Vigyázat! Ez a készülék üzem közben elektromág- hez, neses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körül- - légzésvédőt a veszélyes porrészecskék belég- mények között negatív hatással lehet az aktív vagy zésének megelőzéséhez, passzív orvosi implantátumokra. 70 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 71 ütköző szorosan be van-e fogva. K pA bizonytalanság 3 dB hangteljesítményszint 110 dB Győződjön meg arról, hogy végig képes megtartani a bizonytalanság 3 dB saját egyensúlyát. A gép oldalához álljon. Viseljen hallásvédőt. A zaj hatására halláskárosodást szenvedhet. HU | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72 • A be-/kikapcsoló (1) a gép jobb oldalán található. A hatszög kulcsnyílású csavarokat az óramutató já- gép bekapcsolásához nyomja meg a zöld „I” gom- rásával ellentétes irányban. bot. A gép kikapcsolásához nyomja meg a piros „0” gombot. 72 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 73 (26) leszedő asztalról és a késtengely- • A kés akkor van pontosan beállítva, ha a vonalzó a ről, hogy a gép teljesen nyugalmi állapotba került. kések között max. 3 mm-rel tolható tovább. HU | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 74 A gyalutengelyt, a befogó berendezéseket, a kés- ható. Ez azt jelenti, hogy nem engedélyezett a tartókat és a késeket rendszeresen tisztítsa meg a tetszőleges, szabadon választható csatlakozási gyantától, mivel a tiszta szerszám javítja a vágás mi- pontokon történő használat. nőségét. 74 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 75 őket az Ön közelében található illetékes gyűjtő- hüvellyel vagy krimpelt csatlakozókkal rendelkező helyen is. vezetékre lehet cserélni. HU | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 76 Csökkentse a vágásmélységet, vagy több munkalé- Nagyoló gyalulás pésben végezze a munkadarab megmunkálását Gyalulás közben csök- Túl sok forgács keletkezik Csökkentse a keletkező forgácsot ken a fordulatszám Túl nagy előtolás Csökkentse az előtolási sebességet Tompa kések Cserélje ki a kést 76 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 77 üzembe esetén helyezés előtt Ellenőrzés Gyalukések kifogástalan állapotának vizsgálata Csere Ellenőrzés Biztonsági berendezések működőképességének vizs- gálata Csere A gép megtisztítása a portól/forgácstól Tisztítás Ellenőrzés Hajtószíjak feszességének és állapotának/elhasználó- dásának vizsgálata Csere Az összes mozgó csatlakozóelem olajozása/zsírzása HU | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78 Nie wolno poddawać obróbce materiałów zawiera- jących azbest! OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie sięgać do poruszającego się noża strugarskiego. Wyłącznik przeciążeniowy Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Produkt jest zgodny z obowiązującymi serbskimi dyrektywami. 78 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 79 Montaż ..................85 Eksploatacja ................86 Utrzymanie ................87 Przechowywanie (rys. 15) ............87 Przyłącze elektryczne ............... 87 Utylizacja i ponowne wykorzystanie .......... 88 Zamawianie części zamiennych ..........89 Pomoc dotycząca usterek ............89 Deklaracja zgodności ..............117 PL | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 80 1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1a–15) Producent: 1. Włącznik/wyłącznik Scheppach GmbH 2. Wyłącznik przeciążeniowy Günzburger Straße 69 3. Elementy łącznikowe D-89335 Ichenhausen 4. Odsysacz wiórów 5. Ogranicznik równoległy Szanowny Kliencie 6. Nakrętka gwiazdkowa M8 Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pra- 7.
  • Seite 81 Należy chronić się przed porażeniem prądem Kwalifikacje: Oprócz szczegółowego przeszkolenia elektrycznym przez kompetentną osobę do użytkowania urządze- - Unikać kontaktu ciała z uziemionymi częścia- nia nie są wymagane żadne specjalne kwalifikacje. mi (np. rurami, radiatorami, piecami elektrycz- nymi, urządzeniami chłodniczymi). PL | 81 www.scheppach.com...
  • Seite 82 - Przestrzegać wskazówek dotyczących sma- instrukcji użytkowania. rowania i wymiany narzędzi. - Uszkodzone przełączniki należy wymienić w warsztacie serwisowym. 82 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 83 • ze strony wyślizgujących się części. stwarzają zagrożenia. Urządzenie to nie jest prze- • Części metalowe znajdujące się w przedmio- znaczone do obróbki części metalowych. Niebez- cie obrabianym mogą spowodować stępienie lub pieczeństwo odniesienia obrażeń! uszkodzenie noża. PL | 83 www.scheppach.com...
  • Seite 84 • Nóż strugarski (rys. 13- poz. 24) Dane techniczne strugania grubościowego pod kątem uszkodzeń i właściwego zamocowania. maks. szerokość strugania 254 mm maks. grubość wiórów 120 mm maks. odbiór wiórów 2 mm Rozmiar grubego stołu 380 x 254 mm 84 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 85 łącznikowe (3) nad blok z nożami. nie zostaną prawidłowo wetknięte. • Sprawdzić zapadki przeciwodrzutowe (25) pod ką- • Wkręcić śrubę (32) do stołu z posuwem (12), aby tem poprawności działania. zamocować odsysacz wiórów (4). PL | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86 (9) i przesunąć osłonę noża względnie wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego. strugarskiego (7) na całą szerokość przedmiotu obra- • Zablokować ochronę wałka strugarskiego kompl. bianego. Ponownie dociągnąć dźwignię zaciskową (9). (13) w pozycji uniesionej. 86 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 87 Unikać kontaktu ciała z uziemionymi częściami i za- • Łożyska wałka wciągającego i wyciągającego. bezpieczać się w ten sposób przed porażeniem prą- • Łożyska koła pasowego i koła zębatego. dem elektrycznym. PL | 87 www.scheppach.com...
  • Seite 88 • pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji. gu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego używać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagra- dobra jakim jest czyste środowisko naturalne. żają życiu. 88 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 89 Odsysacz wiórów zamontować w taki sposób, by dotykały mikroprzełącznika, sprawdzić zabezpieczenie wstępne od strony sieci. Maszyna nie uruchamia się ponownie sama ze względu na wbudowane zabezpie- czenie niedomiarowo-napięciowe i po przywróceniu napięcia należy ją ponownie włączyć PL | 89 www.scheppach.com...
  • Seite 90 Kontrola noża strugarskiego pod kątem prawidłowego stanu Wymienić Skontrolować Sprawdzić sprawność urządzeń zabezpieczających Wymienić Oczyścić maszynę z pyłu/wiórów Czyszczenie Skontrolować Sprawdzenie pasów napędowych pod względem napięcia i stanu / zużycia Wymienić Naoliwić/nasmarować wszystkie ruchome komponenty złączeniowe 90 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 91 Nije dopušteno obrađivanje materijala koji sadrži azbest! UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda! Ne posežite u pokretni nož za blanjanje. Sklopka za zaštitu od preopterećenja Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. Proizvod je u skladu sa važećim srpskim smernicama. HR | 91 www.scheppach.com...
  • Seite 92 Rad .................... 98 Servisiranje ................99 Skladištenje (sl. 15) ..............99 Priključivanje na električnu mrežu ..........100 Zbrinjavanje i recikliranje ............100 Naručivanje rezervnih dijelova ..........101 Otklanjanje neispravnosti ............101 Izjava o sukladnosti ..............117 92 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 93 1. Uvod 3. Sklopni aktivator 4. Usisivač strugotina Proizvođač: 5. Paralelni graničnik Scheppach GmbH 6. Matica sa zvjezdastom ručkom M8 Günzburger Straße 69 7. Pokrov noževa za blanjanje D-89335 Ichenhausen 8. Matica sa zvjezdastom ručkom M6 9. Stezna poluga Poštovani kupče 10.
  • Seite 94 Stroj je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka dru- - Ako imate dugu kosu, nosite mrežicu za kosu. ga uporaba smatra se nenamjenskom. Rabite zaštitnu opremu Za štete ili ozljede uzrokovane takvom uporabom od- - Nosite zaštitne naočale. govoran je korisnik/rukovatelj, a ne proizvođač. 94 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 95 • Pogrešno poravnanje zaštitnih pokrova, ulaznog - Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi isprav- stola ili rešetke može uzrokovati nekontrolirane si- no i da ne zapinju te jesu li dijelovi oštećeni. tuacije. HR | 95 www.scheppach.com...
  • Seite 96 • Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna maska Ulazna snaga P1 1500 W protiv prašine. Pridržavamo pravo na tehničke izmjene! m UPOZORENJE! Oštećenja sluha! Dulje zadržavanje u neposrednoj blizini uređaja koji radi može dovesti do oštećenja sluha. Nosite štitnik sluha! 96 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 97 8.2 Ručica za namještanje blanjalice (sl. 3) Priključite stroj na napravu za usisavanje prašine ili strugotina. • Ručica (10) za namještanje dubine blanjanja natiče se samo na vreteno (19). Prije početka obrade provjerite je li graničnik pritegnut. HR | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98 (2). • Prilikom obrađivanja dugih izradaka rabite valjčane m POZOR! Prije svih radova održavanja, čišćenja i stolove ili neku sličnu napravu za podupiranje. Tu namještanja izvucite mrežni utikač. dodatnu opremu možete nabaviti u specijaliziranim trgovinama. 98 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 99 • Na kraju spustite štitnik vratila za blanjanje na- mjestu koje je zaštićeno od zamrzavanja i nepristu- trag na stol i stegnite ga vijkom sa zvjezdastom pačno za djecu. Optimalna temperatura skladištenja ručkom. je između 5 i 30 °C. HR | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 100 • Utisnuća, ako se priključni vodovi provode kroz • Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje prozore ili procjepe u vratima. osobnih podataka na otpadnom uređaju koji treba • Pregibi zbog neispravnog učvršćenja ili provođenja zbrinuti! priključnog voda. 100 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 101 Preveliko skidanje strugotina Smanjite skidanje strugotina Preveliko pomicanje Smanjite brzinu pomicanja Izradak se uglavljuje Dubina rezanja je prevelika Smanjite dubinu rezanja i obradite izradak u više prilikom radnih ciklusa Debljanje HR | 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102 Provjeriti Provjera jesu li noževi za blanjanje u besprijekornom stanju Zamijeniti Provjeriti Provjera ispravnosti zaštitnih naprava Zamijeniti Čišćenje stroja od prašine/strugotina Čišćenje Provjeriti Provjera zategnutosti i stanja/istrošenosti pogonskih remena Zamijeniti Uljenje/podmazivanje svih pomičnih spojnih dijelova 102 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 103 Nosite masko za zaščito pred prahom. Pri delu z lesom in drugimi materiali lahko nas- tane zdravju škodljiv prah. Materiala, ki vsebuje azbest, ni dovoljeno obdelovati! OPOZORILO! Nevarnost poškodbe! Ne posegajte v delujoče skobeljno rezilo. Preobremenitveno stikalo Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direktivam. SI | 103 www.scheppach.com...
  • Seite 104 Delovanje ................... 110 Servisiranje ................111 Skladiščenje (slika 15) ............... 112 Električni priključek ..............112 Odlaganje med odpadke in reciklaža ........113 Naročanje nadomestnih delov ........... 113 Pomoč pri motnjah ..............113 Izjava o skladnosti ..............117 104 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 105 1. Uvod 2. Opis naprave (sl. 1a–15) Proizvajalec: 1. Stikalo za vklop/izklop Scheppach GmbH 2. Preobremenitveno stikalo Günzburger Straße 69 3. Odmaševalnik D-89335 Ichenhausen 4. Odsesavanje ostružkov 5. Vzporedni omejevalnik Spoštovani kupec, 6. Zvezdasta matica M8 želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo 7.
  • Seite 106 - Električnega orodja ne uporabljajte v namene, uvajanje s strani strokovnjaka oz. z navodili za upora- za katere ni predvideno. bo. Posebno šolanje ni potrebno. - Ne uporabljajte na primer ročne krožne žage za rezanje drevesnih vej ali polen. 106 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 107 • Naprave, ki imajo vgrajeno odvajanje ostružkov in 18 Kabelski podaljšek uporabljajte na prostem. odvajalne pokrove, morajo biti priključene na ustre- - Na prostem uporabljajte samo dovoljene in zne naprave. Vrsta materiala lahko neugodno vpli- ustrezno označene kabelske podaljške. va na nastajanje prahu. SI | 107 www.scheppach.com...
  • Seite 108 Tehnični podatki skoblja pokritih predelih, pri zamenjavi orodja. Poleg tega maks. širina obliča 254 mm lahko prste in dlani stisne pri odpiranju zaščitnega maks. razmik ostružkov 2 mm pokrova. 108 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 109 • Rezila (24) smejo na bloku z rezili moleti ven naj- (25) s pomočjo lastne teže neovirano povrnejo v več 1,1 mm. izhodiščni položaj; SI | 109 www.scheppach.com...
  • Seite 110 • (Široki, ploski obdelovanci – slika 10) Odvijte zvezdasto matico (6) in nastavite sklop pokrova skobeljnega rezila (13) tako visoko, kot je debel obdelovanec. Pokrov skobeljnega rezila (7) tako pokriva celotni rezilni valj! Nato ponovno privijte zvezdasto matico (6). 110 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 111 • Gred z rezili (27) postavite na rezilo (24). ne nabira prah. • Narahlo privijte pet napenjalnih vijakov (23). Po daljši uporabi priporočamo, da stroj pregleda po- • Ponovite postopek za drugo rezilo (24). oblaščena servisna služba. SI | 111 www.scheppach.com...
  • Seite 112 To pomeni, da uporaba na poljubnih, prosto izbir- podatke: nih priključnih točkah ni dovoljena. • Vrsta toka, ki napaja motor • Naprava lahko ob neugodnih pogojih električnega • Podatki tipske ploščice stroja omrežja povzroči prehodno napetostno nihanje. • Podatki tipske ploščice motorja 112 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 113 Pripravo za odsesavanje ostružkov montirajte tako, Preverite mikrostikalo da se mikrostikalo aktivira. Preverite predvaro- valko na strani omrežja. Stroj se zaradi vgrajene podnapetostne zaščite ne zažene samodejno in ga morate ponovno vklopiti, ko se napetost vrne SI | 113 www.scheppach.com...
  • Seite 114 Kontrola Preverjanje, ali je skobeljno rezilo v brezhibnem stanju Zamenjajte Kontrola Preverjanje delovanja varnostnih naprav Zamenjajte Čiščenje prahu/ostružkov s stroja Čiščenje Kontrola Preverjanje napetosti in stanja/obrabe po- gonskih jermenov Zamenjajte Oljenje/mazanje vseh gibljivih spojnih delov 114 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 115 www.scheppach.com...
  • Seite 116 We declare under our sole responsibility that the product described here Technical documentation available at: * 16. Dichiarazione di conformità complies with the applicable directives and standards. Item number*** Item designation: Planer / Thicknesser HMS1070 , HMS1080 , Brand**** RD254-120ATG , PT1100S 16. Conformiteitsverklaring Déclaration UE de conformité...
  • Seite 117 Techninius dokumentus galima gauti iš: ** Gaminio numeris*** Gaminio pavadinimas: Lyginimo / reismusinės obliavimo sta- Prekės ženklas**** klės HMS1070 , HMS1080 , RD254-120ATG , PT1100S ES atbilstības deklarācija Šeit aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst Eiropas Parlamen- ta un Eiropas Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvas 2011/65/ES Oriģinālās atbilstības deklarācijas tulkojums...
  • Seite 118 Πρότυπα. Αριθμός είδους*** Ονομασία προϊόντος: Ονομασία προϊόντος: Πλάνη βάσης/Ξε- Μάρκα**** χονδριστήρας HMS1070 , HMS1080 , RD254-120ATG , PT1100S Declarație de conformitate UE Obiectul declarației descris aici îndeplinește prescripțiile directivei 2011/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 8 Iunie Traducere a declarației de conformitate originale 2011 asupra limitării utilizării anumitor substanțe periculoase în...
  • Seite 119 www.scheppach.com...
  • Seite 120 www.scheppach.com...