Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 39
PETROL MULTI TOOL PBK 4 C4
BENZIN-KOMBIGERÄT PBK 4 C4
OUTIL MODULABLE A ESSENCE PBK 4 C4
GB
IE
NI
CY
PETROL MULTI TOOL
Operating and Safety Instructions
Translation of the original operating instructions
WARNING: READ CAREFULLY BEFORE USE AND STORE
SAFELY FOR FUTURE REFERENCE.
FR
CH
BE
OUTIL MODULABLE A ESSENCE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi original
AVERTISSEMENT : À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT
L'USAGE ET À CONSERVER EN VUE D'UN USAGE
ULTÉRIEUR.
ES
MULTIHERRAMIENTA DE GASOLINA
Instrucciones de servicio y seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
ADVERTENCIA: LEA DETENIDAMENTE ESTAS
INDICACIONES DE SEGURIDAD ANTES DE USAR EL
APARATO Y GUÁRDELAS EN UN LUGAR SEGURO PARA
POSTERIORES UTILIZACIONES.
IAN 471870_2407
MT
DE
AT
CH
BENZIN-KOMBIGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
WARNUNG: VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR
DEN SPÄTEREN GEBRAUCH SICHER AUFBEWAHREN.
NL
BE
COMBINATIEGEREEDSCHAP OP BENZINE
Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING: VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN EN
VEILIG OPBERGEN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
IT
MT
CH
APPARECCHIO COMBINATO A BENZINA
Indicazioni sul funzionamento e la sicurezza
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
AVVISO: LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL'USO E
SALVARE PER USO FUTURO.
8
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PBK 4 C4

  • Seite 1 PETROL MULTI TOOL PBK 4 C4 BENZIN-KOMBIGERÄT PBK 4 C4 OUTIL MODULABLE A ESSENCE PBK 4 C4 PETROL MULTI TOOL BENZIN-KOMBIGERÄT Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of the original operating instructions Originalbetriebsanleitung WARNING: READ CAREFULLY BEFORE USE AND STORE WARNUNG: VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page with the illustrations and then familiarise yourself with all the functions of the product. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts vertraut.
  • Seite 4 16c 16d...
  • Seite 5 17 47a...
  • Seite 6 90° 45° 0°...
  • Seite 7 ~ 100 mm...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents Explanation of the symbols on the product ..................... Introduction..............................Product description (Fig. 1-31) ........................Scope of delivery (Fig. 1-31) ..........................Proper use................................ Safety instructions ............................Technical data..............................Unpacking ................................ Assembly................................10 Before commissioning ............................. 11 Operation ................................. 12 Working instructions ............................
  • Seite 9: Explanation Of The Symbols On The Product

    Explanation of the symbols on the product Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompa- nying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper accident prevention measures.
  • Seite 10 Make sure that other persons main- tain a sufficient safety distance. Keep unauthorised people away Fuel/oil mixture 40:1 from the product. Hurled objects and rotating parts can cause severe injuries. Make sure that other persons main- Tank contents. Petrol: ROZ 95 / tain a sufficient safety distance.
  • Seite 11: Introduction

    Air filter Introduction Pull starter Manufacturer: Fuel filler cap Fuel tank Scheppach GmbH Throttle Günzburger Straße 69 Tubular shaft D-89335 Ichenhausen 12a. Protective plug Star grip (tubular shaft) Dear Customer Brush cutter/grass trimmer We hope your new product brings you much enjoy- Front tubular shaft ment and success.
  • Seite 12: Scope Of Delivery (Fig. 1-31)

    Pole-mounted pruner Safety goggles Chain wheel Petrol multipurpose garden tool Chain tensioning bolt Operating manual Guide pin Chain tensioning screw Proper use Adjusting screw (saw chain lubrication) Accessories/Tools/Miscellaneous The product may only be fitted to the motor head sup- Fuel pump “primer” plied.
  • Seite 13: Safety Instructions

    Safety instructions for brush Explanation of the signal words in cutters and grass trimmers the operating manual a) Never use the Product while standing on a ladder. DANGER b) Do not lean too far forwards when using the prod- uct. Always make sure you have a firm footing and Signal word to indicate an imminently haz- keep your balance at all times.
  • Seite 14: Personal Safety

    6.1.1 Causes and avoidance of kickback Check whether the set of blade and saw chain stops turning when the engine is idling. WARNING Check the product for loose fastening elements and damaged parts. Attention: Kick-back! k) National regulations may restrict the use of the product.
  • Seite 15: Safety Instructions For Hedge Trimmers

    Maintain the product carefully. Check for misalign- d) Adhere to the instructions of the manufacturer ment or binding of moving parts, breakage of parts when sharpening and maintaining the saw and any other condition that may affect the prod- chain. If the depth limiter is too low, this increases uct’s operation.
  • Seite 16: Maintenance And Storage

    g) If the cutting mechanism touches a foreign object, b) Store the hedge trimmer where petrol vapours can- the operating noises get louder or the hedge trim- not come into contact with open fire or sparks. Allow mer vibrates unusually excessively, stop the engine the hedge trimmer to cool down before storing it.
  • Seite 17: Technical Data

    • Comply with the stipulated maintenance and safety Drive pinion 7x9,525 mm instructions in the operating manual. Oil tank content 140 ml Overall length 2.13 m WARNING Max. engine speed In case of extended working periods, the operating with thread coil 9000 rpm personnel may suffer circulatory disturbances in their with cutting blade...
  • Seite 18: Unpacking

    • Check the product and accessory parts for trans- Hedge trimmer: port damage. Immediately report any damage to Sound pressure L 102.0 dB the transport company that delivered the Product. Sound power L 113.0 dB Later claims will not be recognised. •...
  • Seite 19 • Place the product on a level, even surface. 2. The M10 nut (16d), cover (16c) and spring washer (16b) are not required for installation of the coil Tool required: capsule (17). • Installation spanner (34) The flange (14c) remains on the receptacle spindle •...
  • Seite 20 Tensioning the saw chain (21) ATTENTION (Fig. 1, 7, 9) Blunt blades overload the product! Do not use the product if the cutters are faulty or heavily worn. WARNING Notes: Risk of injury from the saw chain jumping • A new saw chain stretches and needs to be re-ten- off! sioned more often.
  • Seite 21: Before Commissioning

    ATTENTION WARNING When working with the saw, the saw chain heats up The guide bar and saw chain must never be without and expands slightly as a result. This “stretching” is oil. If you operate the pole-mounted pruner with too to be expected especially with new saw chains.
  • Seite 22 10.2 Check the level of the fuel/oil 1. Mix the correct amount of petrol and 2-stroke oil in an oil-petrol mixing bottle (31). mixture (Fig. 1) 2. Clean the area surrounding the filling area. Impurities in the fuel tank (10) lead to operational DANGER faults.
  • Seite 23: Operation

    1. Remove the protective cap (24b) from the tube Notes: shaft extension (24). • The product may just touch the floor with the tool 2. Remove the protective plug (12a) from the tubular attachment in a normal working position. shaft (12) and separately loosen the star grip (13). •...
  • Seite 24: Starting The Engine

    • Hold the product with both hands during the work. DANGER Grasp both handles. 11.1.1.1 When the engine is cold Danger of poisoning! 1. In colder temperatures, press the fuel pump “prim- Only use the product outdoors and never in closed er”...
  • Seite 25: Working Instructions

    2. Disconnect the spark plug connector (6) from the Avoid bumping into stones, metal or other obstacles. spark plug (6a) to prevent the engine from restart- The tool attachment could be damaged and there is a ing. risk of kickback. 3.
  • Seite 26: Hedge Trimmer

    • Do not hold the tool attachment at an angle. The cutter bar (28) can be adjusted to the working con- ditions by swivelling the blade head from +90° to 0°. • Grass is best cut when it is dry and not too long. 1.
  • Seite 27: After Use

    12.3 Pole-mounted pruner Sawing off larger branches: For larger branches, first choose a relief cut for con- trolled sawing. To do this, saw an incision in the lower DANGER third of the branch (with the top of the blade) (a). Then saw from top to bottom (with the underside of the Danger of injury! guide bar) towards the first cut (b).
  • Seite 28: Cleaning

    Tool required: 13 Cleaning • Cloth* WARNING • Brush* • Hand brush* Have maintenance and repair tasks that are * = may not be included in the scope of delivery! not described in this operating manual, carried out by a specialist workshop. Use 13.1 Pole-mounted pruner only original spare parts.
  • Seite 29 • For safety reasons, replace worn or damaged 14.2 Clean the air filter (7c) (Fig. 23) parts. • Any work not described in this operating manual ATTENTION must be performed by an authorised specialist workshop only. Risk of damage! Notes: Operating the engine without a filter element or with a damaged filter element can cause engine damage.
  • Seite 30 7. Clamp the two threads in the opposite notches 8. Take the thread coil (47) and pull out 100 mm of (47b) in the thread coil (47). both threads. 8. Insert the new thread coil (47) into the coil capsule 9.
  • Seite 31 14.5 Pole-mounted pruner 2. Turn the chain tensioning screw (42) anti-clockwise to loosen the chain tension. Use the installation spanner (34). WARNING 3. Remove the chainsaw guide bar (20) and the saw chain (21). Danger of injury when handling the saw For dismantling, hold the guide bar (20) swivelled chain or the blade! upwards at an angle of approx.
  • Seite 32 14.5.5 Sharpening the saw chain (21) (Fig. 1) 1. Remove the spark plug connector from the spark plug. WARNING 2. For sharpening, the saw chain (21) should be taut to allow proper sharpening. Increased risk of accidents due to an incor- 3.
  • Seite 33: Storage

    Depth stop File Furthermore, the angle must be maintained for all cut- 3. Blunt, bent or damaged cutter bars must be re- ting links. placed. If the angles are uneven, the saw chain (21) will run er- 14.6.1 Lubricating the transmission ratically, wear out quickly and break prematurely.
  • Seite 34: Preparation For Storage

    15.1 Preparation for storage 5. Secure the product against slipping using a tension strap, for example. 6. The product can be lifted and moved via the han- WARNING dle. Do not remove the fuel in enclosed spaces, near fire or when smoking. Petrol fumes can cause explosions 17 Repair and ordering spare and fire.
  • Seite 35: Service Information

    17.2 Service information You can find out how to dispose of the disused device from your local authority or city With this product, it is necessary to note that the fol- administration. lowing parts are subject to natural or usage-related Fuels and oils wear, or that the following parts are required as con- sumables.
  • Seite 36: Eu Declaration Of Conformity

    Measured sound power 113.0 dB tives and standards. level (L Brand: Parkside Pole-mounted pruner: Art. designation: PETROL MULTI TOOL – PBK 4 C4 Measured sound power 112.9 dB Item No. 3904819974 – 3904819980, level (L 39048199915, Power (P): 1.4 kW...
  • Seite 37: Warranty Certificate

    (receipt) and stating what the defect is and when it occurred. • You can view and download these and many other manuals at parkside-diy.com. This QR code will take you di- rectly to parkside-diy.com. Select your country and use the search mask to search for the operating instruc- tions.
  • Seite 38 Service contact (GB): Service contact (IE): Name: Forest Park & Garden Name: Forest Park & Garden Coed Court, Coed Court, Taffsmead Road Taffsmead Road Treforest, Ind. Estate, Treforest, Ind. Estate, Pontypridd CF375SW Pontypridd CF375SW Tel: 00800 4003 4003 Tel: 00800 4003 4003 E-Mail: service.GB@scheppach.com E-Mail: service.IE@scheppach.com...
  • Seite 39 Inhaltsverzeichnis Erklärung der Symbole auf dem Produkt......................Einleitung ................................. Produktbeschreibung (Abb. 1-31)........................Lieferumfang (Abb. 1-31) ..........................Bestimmungsgemäße Verwendung ......................... Sicherheitshinweise ............................Technische Daten ............................Auspacken ............................... Montage ................................10 Vor Inbetriebnahme............................11 Bedienung ................................ 12 Arbeitshinweise ..............................13 Reinigung ................................. 14 Wartung................................
  • Seite 40: Erklärung Der Symbole Auf Dem Produkt

    Erklärung der Symbole auf dem Produkt Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Si- cherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Achtung! Das Nichtbeachten der an dem Produkt angebrachten Sicher- heitszeichen und Warnhinweise so-...
  • Seite 41 Stellen Sie sicher, dass andere Per- sonen ausreichend Sicherheitsab- stand einhalten. Halten Sie nicht beteiligte Personen vom Produkt Kraftstoff-Ölgemisch 40:1 fern. Geschleuderte Objekte und rotie- rende Teile können schwere Verlet- zungen verursachen. Stellen Sie sicher, dass andere Per- Tankinhalt. Kraftstoff: ROZ 95 / sonen ausreichend Sicherheitsab- ROZ 98 stand einhalten.
  • Seite 42: Einleitung

    Luftfilter Einleitung Seilzugstarter Hersteller: Tankdeckel Kraftstofftank Scheppach GmbH Gashebel Günzburger Straße 69 Rohrschaft D-89335 Ichenhausen 12a. Schutzstopfen Sterngriff (Rohrschaft) Verehrter Kunde Motorsense/Rasentrimmer Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Vorderer Rohrschaft ten mit Ihrem neuen Produkt. 14a. Arretierstift Hinweis: 14b.
  • Seite 43: Lieferumfang (Abb. 1-31)

    Hochentaster Schutzbrille Kettenrad Benzin Multigartengerät Kettenspannbolzen Bedienungsanleitung Führungsbolzen Kettenspannschraube Bestimmungsgemäße Regulierschraube (Sägekettenschmierung) Zubehör/Werkzeug/Sonstiges Verwendung Kraftstoffpumpe „Primer“ Das Produkt darf nur am mitgelieferten Motorkopf Choke montiert werden. Motorsense/Rasentrimmer Deckel Motorsense: 46a. Entriegelung Die Motorsense (Verwendung des Schneidmessers) 46b. Druckfeder eignet sich zum Schneiden von leichtem Gehölz, star- Fadenspule kem Unkraut und Unterholz.
  • Seite 44: Sicherheitshinweise

    Erklärung der Signalwörter in der WARNUNG Bedienungsanleitung Bevor Sie mit dem Produkt arbeiten, machen Sie sich mit allen Bedienteilen gut vertraut. GEFAHR – Üben Sie den Umgang mit dem Produkt und las- sen Sie sich Funktion, Wirkungsweise und Ar- Signalwort zur Kennzeichnung einer unmit- beitstechniken von einem erfahrenen Anwender telbar bevorstehenden Gefährdungssituati- oder Fachmann erklären.
  • Seite 45: Sicherheit Von Personen

    Betreiben Sie das Produkt niemals mit defekten Sicherheitshinweise für Schutzeinrichtungen oder ohne Sicherheitsein- Hochentaster richtungen. Vor und nach dem Einschalten Hände und Füße VORSICHT nicht in den Bereich des rotierenden Werkzeugs bringen. Halten Sie Ihre Hände vom Einsatzwerkzeug fern, k) Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde, schalten wenn das Produkt in Betrieb ist.
  • Seite 46: Weitere Sicherheitshinweise

    o) Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn Sie müde Ursachen und Vermeidung eines sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol Rückschlags oder Medikamenten stehen. Verwenden Sie keine Produkte, wenn Sie müde sind. WARNUNG p) Halten Sie das Produkt sowie die Schneidgarnitur und den Schneidgarniturschutz in einem guten Ge- Achtung Rückschlag! brauchszustand.
  • Seite 47: Vorbereitung

    d) Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstel- – Setzen Sie den Tankverschluss nach dem Be- lers für das Schärfen und die Wartung der Säge- füllen immer auf und verschließen Sie ihn si- kette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die cher.
  • Seite 48: Wartung Und Lagerung

    h) Achten Sie immer auf Ihre Umgebung und bleiben • Überprüfen Sie aus Sicherheitsgründen Kraftstoff- Sie wachsam für mögliche Gefahren, die Sie wegen leitung, Kraftstofftank, Tankverschluss und An- der Geräusche der Heckenschere vielleicht nicht schlüsse regelmäßig auf Beschädigungen, Alterung hören können. (Brüchigkeit), auf festen Sitz und undichte Stellen und tauschen diese bei Bedarf aus.
  • Seite 49 Geräusch und Vibration Motorsense: Durchmesser 255 mm WARNUNG Schnittdurchmesser 1,4 mm Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Ge- Aufnahme Durchmesser 25,4 mm sundheit haben. Übersteigt der Maschinenlärm Zähnezahl 85 dB, tragen Sie und Personen, die sich in der Nähe Heckenschere: befinden bitte einen geeigneten Gehörschutz. Schnittdurchmesser max.
  • Seite 50: Auspacken

    Montage WARNUNG Die Geräuschemissionen und der Schwin- WARNUNG gungsemissionswert können während der Es besteht Unfallgefahr! Führen Sie Ein- tatsächlichen Benutzung des Produkts von stell-/ oder Montagearbeiten grundsätzlich den Angabewerten abweichen, abhängig bei ausgeschaltetem Motor durch. Es be- von der Art und Weise, in der das Produkt steht Verletzungsgefahr! Lassen Sie das verwendet wird, insbesondere, welche Art Produkt vor allen Einstell-/ oder Montage-...
  • Seite 51 Vorderen Handgriff (1) montieren 1. Demontieren Sie die Mutter M10 (16d), die Abde- ckung (16c) und die Spannscheibe (16b) von der (Abb. 2) Aufnahmespindel (14d). Achtung Linksgewinde! Montieren Sie den vorderen Handgriff (1) auf dem Halten Sie den Flansch (14c) mit Hilfe eines Innen- Rohrschaft (12): sechskantschlüssels 5 mm (35) und verwenden Sie zum Öffnen der Mutter M10 (16d) einen Montage-...
  • Seite 52 Kettenschwert (20) und Sägekette 7. Setzen Sie die Kettenradabdeckung (19) wieder auf. (21) montieren (Abb. 1, 7-9) 8. Drehen Sie die Befestigungsmutter (19a) im Uhrzei- gersinn handfest. WARNUNG Verwenden Sie einen Montageschlüssel (34). 9. Prüfen Sie nochmals den Sitz der Sägekette (21) Verletzungsgefahr, wenn Sie mit der Säge- und spannen die Sägekette (21) wie unter 9.6 be- kette oder dem Kettenschwert hantieren!
  • Seite 53: Vor Inbetriebnahme

    Die Sägekette (21) darf sich bei einer durchschnittlichen • Vergewissern Sie sich, dass der Zündkerzenstecker Zugkraft von Hand maximal 9 mm abziehen lassen. der Zündkerze befestigt ist. Hinweis: Benötigtes Werkzeug: • Die Spannung einer neuen Sägekette muss nach • Öl-Benzinmischflasche (31) wenigen Arbeitsminuten kontrolliert und nachge- •...
  • Seite 54: Kraftstoffmischung

    • Reinigen Sie den Trichter (36) bevor Sie ihn erneut 10.2.1 Kraftstoffmischung verwenden. Das Kraftstoffgemisch nicht im Tank mischen. 1. Öffnen Sie den Öltank (23). Schrauben Sie hierzu Verwenden Sie die Öl-Benzinmischflasche (31). den Deckel des Öltanks (23) gegen den Uhrzeiger- Fügen Sie das 2-Takt-Öl gemäß...
  • Seite 55 10.3 Vorderen Rohrschaft (14/18/26) 10.4.1 Vorderer Rohrschaft (18/26) auf der Rohrschaftverlängerung (24) auf dem Rohrschaft (12) montieren montieren (Abb. 1, 10) ACHTUNG ACHTUNG Betreiben Sie das Produkt niemals ohne Einsatz- Betreiben Sie das Produkt niemals ohne Einsatz- werkzeug! werkzeug! 1. Nehmen Sie die Schutzkappe (18b/26b) des ge- 1.
  • Seite 56: Bedienung

    • Im Notfall kann die Sicherheitslasche (30b) am Tra- GEFAHR gegurt (30) gezogen werden. Das Produkt löst sich dann sofort vom Tragegurt (30) und fällt zu Boden. Vergiftungsgefahr! Benutzen Sie das Produkt nur im Außenbereich und WARNUNG niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.
  • Seite 57: Im "Kalten" Zustand

    • Beim Loslassen des Gashebels geht der Motor 11.1.2 Motor abstellen wieder in den Leerlauf und das Einsatzwerkzeug Hinweis: stoppt. Das Einsatzwerkzeug darf sich im Leerlauf Lassen Sie das Produkt kurz (circa 30 Sekunden) lau- nicht mitdrehen oder bewegen! fen, bevor Sie es abstellen, damit der Motor nach küh- •...
  • Seite 58 Hinweise: • Überprüfen Sie den Tragegurt auf eine angenehme Position, die Ihnen das Halten des Produkts er- Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Pro- leichtert. dukt keine Gegenstände berührt. • Sie können das Werkzeug (34/35) in der dafür vor- Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Produkt ist hergesehenen Werkzeugtasche (33) aufbewahren.
  • Seite 59: Zum Richtigen Zeitpunkt Schneiden

    12.2 Heckenschere 12.2.3 Schnitthecke schneiden Es empfiehlt sich, Hecken in trapezähnlicher Form zu 12.2.1 Winkelverstellung (Abb. 19, 20) schneiden, um ein Verkahlen der unteren Äste zu ver- hindern. Dies entspricht dem natürlichen Pflanzen- WARNUNG wachstum und lässt Hecken optimal gedeihen. Beim Schnitt werden nur die neuen Jahrestriebe reduziert, Schalten Sie das Produkt aus und entfer- so bildet sich eine dichte Verzweigung und ein guter...
  • Seite 60: Nach Der Benutzung

    • Achten Sie darauf, dass die Sägekette nicht im Sä- • Sägen Sie nicht in den wulstigen Astansatz, da dies geschnitt festklemmt. Der Ast darf nicht brechen die Wundheilung des Baumes verhindert. oder absplittern. 12.4 Nach der Benutzung • Beachten Sie auch die Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag (siehe Sicherheitshinweise).
  • Seite 61: Wartung

    3. Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber 14 Wartung und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und WARNUNG Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehe- nen Situationen. Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und 4. Reinigen Sie die Griffe gegebenenfalls mit einem Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Be- feuchten, in Seifenlauge ausgewaschenen Lappen.
  • Seite 62: Vergasereinstellung

    Benötigtes Werkzeug: 14.2 Luftfilter (7c) reinigen (Abb. 23) • Montageschlüssel (34) ACHTUNG • Kreuzschlitzschraubendreher* • Schraubstock* Beschädigungsgefahr! • Prüflehre* Der Betrieb des Motors ohne oder mit einem be- • Feillehre* schädigten Filterelement kann zu Motorschäden füh- ren. • Rundfeile* – Lassen Sie den Motor nie ohne oder mit einem •...
  • Seite 63 5. Entfernen Sie alle Fadenreste aus der Spulenkapsel 6. Knicken Sie den neuen Faden in der Mitte (bei ca. 2 (17). Meter) und legen Sie den geknickten Teil des Fa- dens in eine der Kerben (47c) des Mittelstegs der 6. Nehmen Sie die neue Fadenspule (47) und ziehen Fadenspule (47) ein.
  • Seite 64 Ein nicht ausbalanciertes Schneidmesser (16) lässt die 4. Messen Sie die Nuttiefe des Kettenschwerts (20) Motorsense/Rasentrimmer stark vibrieren; dadurch be- mit dem Messstab einer Feillehre. steht Verletzungsgefahr! 5. Das Kettenschwert (20) muss ersetzt werden, wenn eine der folgenden Punkte zutrifft: 14.4.5 Getriebe schmieren (Abb.
  • Seite 65 2. Drehen Sie die Kettenspannschraube (42) gegen 3. Zum Schärfen ist eine Rundfeile mit 4,0 mm Durch- den Uhrzeigersinn, um die Kettenspannung zu lo- messer erforderlich. ckern. Verwenden Sie den Montageschlüssel (34). VORSICHT 3. Entnehmen Sie das Kettenschwert (20) und die Sä- gekette (21).
  • Seite 66 14.5.5.1 Anleitung zum Schärfen der Sägekette (21) Benutzen Sie nur spezielle Feilen für Sägeketten! Andere Feilen haben die falsche Form und den falschen Schliff. Wählen Sie den Durchmesser der Feile gemäß Ihrer Kettenteilung. Beachten Sie unbedingt auch die folgenden Winkel beim Schärfen der Schneidglieder. Feilendurch- Oberer Winkel Unterer Winkel...
  • Seite 67: Lagerung

    14.6 Heckenschere 15.1 Vorbereitung für das Einlagern 1. Prüfen Sie den festen Sitz der Schrauben im Mes- WARNUNG serbalken. 2. Leichte Scharten an den Schneidzähnen können Entfernen Sie den Kraftstoff nicht in geschlossenen Sie selbst glätten. Ziehen Sie dazu die Schneiden Räumen, in der Nähe von Feuer oder beim Rauchen.
  • Seite 68: Reparatur Und Ersatzteilbestellung

    Vorbereitung für den Transport Ersatzteile / Zubehör 1. Setzen Sie vor jedem Transport des Produkts den Motorsense/Rasentrimmer: mitgelieferten Transportschutz (16a), Schwert- und Fadenspule - Artikel–Nr.: 7904800707 Kettenschutz (22) und Messerschutz (29) auf. Ersatzfaden - Artikel–Nr.: 7904800708 2. Entleeren Sie den Kraftstofftank mit einer Kraft- stoffabsaugpumpe in einen zulässigen Auffangbe- Schneidmesser (3-Zahn) - Artikel–Nr.: 7904800709...
  • Seite 69: Störungsabhilfe

    19 Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Produkt lässt sich nicht starten. Ein-/Ausschalter ist defekt. Wenden Sie sich an unseren Service- dienst. Motor ist defekt. Motorbremshebel nicht gedrückt. Motorbremshebel drücken. Zündkerze defekt. Zündkerze erneuern. Kraftstofftank leer. Kraftstoff einfüllen. Verschmutzter Kraftstoff. Kraftstofftank leeren und mit saube- rem Kraftstoff befüllen.
  • Seite 70: Eu-Konformitätserklärung

    Schallleistungspegel (L beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien Heckenschere: und Normen übereinstimmt. Gemessener  113,0 dB Marke: Parkside Schallleistungspegel (L Art.-Bezeichnung: BENZIN-KOMBIGERÄT – Hochentaster: PBK 4 C4 Gemessener  112,9 dB Art.-Nr. 3904819974 – 3904819980, Schallleistungspegel (L 39048199915, Leistung (P): 1,4 kW 39048199959 Benannte Stelle: TÜV SÜD IAN-Nr.
  • Seite 71: Garantieurkunde

    • Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside-diy.com. Wählen Sie Ihr Land aus, und suchen Sie über die Such- maske nach den Bedienungsanleitungen. Mittels Eingabe der Artikelnummer (IAN) 471870_2407 gelangen Sie zur Bedienungsanleitung für Ihren Artikel.
  • Seite 72 Servicekontakt (DE): Servicekontakt (AT): Name: Scheppach GmbH Name: Gausch Hubert Günzburger Str. 69 Bairisch Kölldorf 267 DE - 89335 Ichenhausen AT - 8344 Bad Gleichenberg Telefon: 00800 4003 4003 Telefon: 00800 4003 4003 E-Mail: service.DE@scheppach.com E-Mail: service.AT@scheppach.com Sitz: Deutschland Sitz: Österreich Servicekontakt (CH): Name: Klaus-Häberlin AG...
  • Seite 73 Sommaire Explication des symboles sur le produit ......................Introduction..............................Description du produit (fig. 1-31) ........................Fournitures (fig. 1-31)............................Utilisation conforme ............................Consignes de sécurité ............................. Caractéristiques techniques ..........................Déballage ................................. Montage ................................10 Avant la mise en service ..........................11 Utilisation ................................. 12 Consignes de travail............................
  • Seite 74: Explication Des Symboles Sur Le Produit

    Explication des symboles sur le produit L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux- mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents.
  • Seite 75 Vérifiez que chacun respecte une distance de sécurité suffisante. Maintenez des personnes non im- pliquées à distance du produit. Mélange carburant-huile 40:1 Des objets projetés et des pièces rotatives peuvent causer des bles- sures graves. Vérifiez que chacun respecte une Volume du réservoir.
  • Seite 76: Introduction

    Couvercle du filtre à air Introduction Fabricant : Couvercle Filtre à air Scheppach GmbH Démarreur à câble Günzburger Straße 69 Couvercle de réservoir D-89335 Ichenhausen Réservoir de carburant Gâchette d'accélérateur Cher client, Manche tubulaire Nous espérons que votre nouveau produit vous appor- 12a.
  • Seite 77: Fournitures (Fig. 1-31)

    Entonnoir Clé à six pans creux 5 mm Huile de chaîne Entonnoir Lunettes de protection Huile de chaîne Perche élagueuse Lunettes de protection Pignon Outil de jardin multifonction à essence Boulon de tension de chaîne Notice d’utilisation Boulon de guidage Vis de tension de chaîne Utilisation conforme Vis de réglage (lubrification de la chaîne de scie) Accessoires/outillage/autres...
  • Seite 78: Consignes De Sécurité

    Explication des mots de AVERTISSEMENT signalisation dans le mode d'emploi Avant de commencer à utiliser le produit, familiari- sez-vous avec tous les éléments de commande. DANGER – Entraînez-vous à manipuler le produit et faites- vous expliquer les fonctions, le fonctionnement et Terme de signalisation servant à...
  • Seite 79: Sécurité Des Personnes

    N'utilisez pas le produit si les Dispositifs de pro- 6.2.1 Sécurité des personnes tection sont défectueux ou les dispositifs de sécu- a) N’utilisez pas l’ Produit sur une échelle. rité absents. b) Lorsque vous utilisez le produit, ne vous penchez Éloignez vos pieds et vos mains de la zone de l'ou- pas trop vers l’avant.
  • Seite 80 b) Gardez le produit à l'abri de la pluie ou de l'humidi- • Un recul peut se produire lorsque la pointe du rail té. La pénétration d’eau dans le produit augmente de guidage rencontre un objet ou que le bois se le risque de choc électrique.
  • Seite 81: Consignes De Sécurité Relatives Aux Taille-Haies

    Consignes de sécurité relatives – Rechercher les pièces desserrées et les fixer ; aux taille-haies – Remplacer les pièces endommages par des pièces équivalentes ou les faire réparer. IMPORTANT h) Portez une protection auditive. LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L’UTILISATION Portez des lunettes de protection. À...
  • Seite 82: Manipulation Du Carburant

    b) Stockez le taille-haie à un endroit où les vapeurs Risques résiduels d'essence ne peuvent pas entrer en contact avec Le produit est construit selon l’état actuel de la des flammes nues ou des étincelles. Laissez tou- technique et selon les règles techniques de jours refroidir le taille-haie avant de le stocker.
  • Seite 83 Bruits et vibrations Diamètre du logement 25,4 mm Nombre de dents AVERTISSEMENT Taille-haie : Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la Diamètre de coupe max. 13 mm santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse Réglage d’angle de la lame de +90°/0°/-75°...
  • Seite 84: Déballage

    Montage AVERTISSEMENT Les valeurs d'émission de bruit et de vibra- AVERTISSEMENT tions peuvent varier par rapport aux valeurs Risque d'accident  ! Par principe, effectuez indiquées lors de l'utilisation réelle du pro- toujours les travaux de réglage et de mon- duit selon la manière dont l’outil électrique tage avec le moteur coupé.
  • Seite 85 2. Placez l'anneau en caoutchouc (1b) sur le manche 4. Tournez la capsule de bobine (17) sur la broche de tubulaire (12). préhension (14d) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et fixez manuellement la capsule de 3. Du haut, installez la poignée avant (1) sur l’anneau bobine (17) sur la broche de préhension (14d).
  • Seite 86 Remarques : Tension de la chaîne de • Les nouvelles chaînes de tronçonneuse s’allongent tronçonneuse (21) (fig. 1, 7, 9) et doivent souvent être retendues. Contrôlez la ten- sion de la chaîne après chaque coupe et ajustez-la. AVERTISSEMENT • Utilisez uniquement des chaînes de tronçonneuse et guides conçus pour ce produit.
  • Seite 87: Avant La Mise En Service

    • Avant de commencer à utiliser le produit pour la 10.1 Remplissage d’huile de chaîne première fois, nous recommandons à l’utilisateur (37) (fig. 1, 9) de contrôler la tension de la chaîne. DANGER ATTENTION Coupez toujours le produit et laissez le moteur refroi- Lorsque la tronçonneuse fonctionne, la chaîne de dir avant de remplir le réservoir d’huile.
  • Seite 88 1. Ouvrez le réservoir d'huile (23). Pour ce faire, dévis- 10.2.1 Mélange de carburant sez le couvercle du réservoir d'huile (23) dans le N’effectuez pas le mélange de carburant dans le réser- sens inverse des aiguilles d'une montre. voir. 2. Pour éviter que de l'huile ne s’échappe, utilisez un Utilisez le bidon de mélange huile-essence (31).
  • Seite 89 10.3 Montage du manche tubulaire 10.4.1 Montage du manche tubulaire avant (18/26) sur la rallonge de manche avant (14/18/26) sur le manche tubulaire (24) tubulaire (12) (fig. 1, 10) ATTENTION ATTENTION Ne faites jamais fonctionner le produit sans outil au- Ne faites jamais fonctionner le produit sans outil au- xiliaire ! xiliaire !
  • Seite 90: Utilisation

    • La patte de sécurité (30b) sur la sangle de transport DANGER (30) peut être retirée en cas d'urgence. Le produit se détache alors immédiatement de la sangle de Risque d’intoxication ! transport (30) et tombe au sol. Utilisez uniquement le produit à l’extérieur. Ne l’utili- sez jamais dans des espaces clos ou mal ventilés.
  • Seite 91: Arrêter Le Moteur

    • Lorsque vous relâchez la gâchette d’accélérateur, 11.1.2 Arrêter le moteur le moteur repasse en marche à vide et arrête l’outil Remarque : auxiliaire. En marche à vide, l’outil auxiliaire ne doit Faites brièvement fonctionner le produit (env. 30  se- pas tourner ni bouger ! condes) avant de l’arrêter afin que le moteur puisse re- •...
  • Seite 92 Remarques : • Vérifiez que la sangle de transport se trouve dans une position vous permettant de tenir le produit Avant de le mettre sous tension, vérifiez que le produit plus facilement et plus confortablement. n'est en contact avec aucun objet. •...
  • Seite 93: Techniques De Coupe

    12.2 Taille-haie 12.2.3 Taille des haies taillées Nous conseillons de tailler les haies en forme trapézoï- 12.2.1 Réglage d’angle (fig. 19, 20) dale pour éviter de dégarnir les branches inférieures. Ceci correspond à la croissance végétale naturelle et AVERTISSEMENT permet aux haies de se développer de manière opti- male.
  • Seite 94: Après Utilisation

    • Veillez à ce que la chaîne de tronçonneuse ne se • Ne sciez pas avec la pointe de l'outil d'insertion. coince pas dans la coupe de scie. La branche ne • Ne sciez pas dans la base bombée de la branche, doit pas se casser ou s'ébrécher.
  • Seite 95: Maintenance

    3. Veillez à ce que les poignées et leurs surfaces de 14 Maintenance préhension soient sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées et surfaces de AVERTISSEMENT préhension de poignées glissantes compromettent la sécurité d’utilisation et de contrôle de l’outil élec- Confiez les travaux de réparation et de trique dans les situations inattendues.
  • Seite 96: Risque D'endommagement

    Outils nécessaires : 14.2 Nettoyage du filtre à air (7c) • Clé de montage (34) (fig. 23) • Tournevis cruciforme* ATTENTION • Étau* • Gabarit de contrôle* Risque d’endommagement ! • Gabarit de limage* Le fonctionnement du moteur sans élément filtrant • Lime ronde* ou avec un élément filtrant endommagé...
  • Seite 97 4. Retirez l’extrémité du fil de la bobine de fil (47) des 6. Pliez le nouveau fil au milieu (à env. 2  mètres) et œillets de sortie de fil (48). placez la partie pliée du fil dans l’une des encoches (47c) de la barre centrale de la bobine de fil (47).
  • Seite 98 14.4.5 Lubrification de la transmission 5. Le guide-chaîne (20) doit être remplacé si l'un des points suivants se vérifie : (fig. 1, 29) – Le guide-chaîne est endommagé. Remarques : – La profondeur de la rainure mesurée est infé- Lubrifiez la transmission toutes les 10 à 20 heures de rieure à...
  • Seite 99 2. Tournez la vis de serrage de chaîne (42) dans le 3. L'affûtage s’effectue avec une lime ronde de sens inverse des aiguilles d'une montre pour dé- 4,0 mm de diamètre. tendre la chaîne. Utilisez la clé de montage (34). PRUDENCE 3.
  • Seite 100 14.5.5.1 Instructions d'affûtage de la chaîne de tronçonneuse (21) Utilisez uniquement des limes spécialement conçues pour les chaînes de scie ! Les autres limes n’ont pas la bonne forme ni le bon affûtage. Choisissez le diamètre de la lime en fonction du pas de votre chaîne.
  • Seite 101: Stockage

    2. Remontez la vis de maintenance (50). 15.1 Préparation à l’entreposage 14.6 Taille-haie AVERTISSEMENT 1. Contrôlez le serrage des vis dans la barre de coupe. Ne retirez pas le carburant dans des locaux fermés, 2. Vous pouvez vous-même lisser les petites brèches à...
  • Seite 102: Réparation Et Commande De Pièces De Rechange

    Préparation au transport 17.1 Commande de pièces de 1. Avant chaque transport du produit, mettez en place rechange la protection de transport (16a), la protection du Les informations suivantes sont nécessaires pour com- guide et de la chaîne (22) et le protège-lame (29) mander des pièces de rechange : fournis.
  • Seite 103: Dépannage

    19 Dépannage Défaut Cause possible Solution Le produit ne démarre pas. L'interrupteur On/Off est défectueux. Contactez notre service après-vente. Le moteur est défectueux. Levier du frein moteur non enfoncé. Appuyez sur le levier du frein moteur. Bougie d'allumage défectueuse. Remplacez la bougie dʼallumage. Réservoir à...
  • Seite 104: Déclaration De Conformité Ue

    (L ) : Marque : Parkside Perche élagueuse : Désignation : OUTIL MODULABLE A ESSENCE – Niveau de puissance 112,9 dB PBK 4 C4 sonore mesuré (L ) : Réf. 3904819974 – 3904819980, Puissance (P) : 1,4 kW 39048199915, Organisme notifié : TÜV SÜD...
  • Seite 105: Certificat De Garantie

    • À l’adresse parkside.diy.com, vous pouvez consulter et télécharger ce manuel et bien d’autres. Ce code QR vous permet d’accéder directement à la page parkside-diy.com. Sélectionnez votre pays et recherchez les no- tices d’utilisation via le masque de recherche.
  • Seite 106 Contact de service (FR) : Contact de service (BE) : Nom : Netsend GmbH Nom : TeleMarCom European Nachtwaid 6 Services GmbH DE - 79206 Breisach am Am Ziegelweiher 24 Rhein DE - 61130 Nidderau Téléphone : 00800 4003 4003 Téléphone : 00800 4003 4003 E-mail : service.FR@scheppach.com E-mail : service.BE@schep-...
  • Seite 107 Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen op het product ....................101 Inleiding................................103 Productbeschrijving (afb. 1-31)........................103 Inhoud van de levering (afb. 1-31) ........................104 Beoogd gebruik..............................104 Veiligheidsvoorschriften ........................... 105 Technische gegevens ............................109 Uitpakken ................................. 110 Montage ................................111 10 Voor de ingebruikname ............................
  • Seite 108: Verklaring Van De Symbolen Op Het Product

    Verklaring van de symbolen op het product Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico's. De vei- ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen geen risico's en kunnen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen. Let op! Het niet in acht nemen van de op het product aangebrachte veiligheidstekens en waarschuwin-...
  • Seite 109 Zorg ervoor dat andere personen voldoende veiligheidsafstand aan- houden. Houd niet-betrokken per- sonen uit de buurt van het product. Brandstof/oliemengsel 40:1 Weggeslingerde voorwerpen draaiende onderdelen kunnen ern- stig letsel veroorzaken. Zorg ervoor dat andere personen Tankinhoud. Benzine: RON 95 / voldoende veiligheidsafstand aan- RON 98 houden.
  • Seite 110: Inleiding

    Luchtfilter Inleiding Startmotor met trekkabel Fabrikant: Tankdop Brandstoftank Scheppach GmbH gashendel Günzburger Straße 69 Buisas D-89335 Ichenhausen 12a. Beschermplug Stergreep (buisas) Geachte klant, Motorzeis/gazontrimmer Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Voorste buisas uw nieuwe product. 14a.
  • Seite 111: Inhoud Van De Levering (Afb. 1-31)

    Boomzaag veiligheidsbril Kettingwiel Benzine-multi-tuinapparaat Kettingspanpen Gebruikshandleiding Geleidepen Kettingspanschroef Beoogd gebruik Stelschroef (smering zaagketting) Accessoires/Gereedschap/Overige Het product mag alleen op de meegeleverde motorkop Brandstofpomp “Primer” gemonteerd worden. Choke Motorzeis: Motorzeis/gazontrimmer Deksel De motorzeis (gebruik van het snijmes) is geschikt voor 46a. Ontgrendeling het snoeien van lichte houtige gewassen, zwaar on- 46b.
  • Seite 112: Veiligheidsvoorschriften

    Verklaring van de signaalwoorden WAARSCHUWING in de gebruikshandleiding Voordat u met het product gaat werken, moet u zich vertrouwd maken met alle bedieningsonderdelen. GEVAAR – Oefen het gebruik van het product en laat u de werking, het werkingsmechanisme en de werk- Signaalwoord voor aanduiding van een di- technieken uitleggen door een ervaren gebruiker rect aanwezige, gevaarlijke situatie die, in-...
  • Seite 113: Veiligheid Van Personen

    k) Als er een vreemd voorwerp wordt geraakt, scha- c) Ga nooit onder de tak staan die u wilt afzagen, om kelt u het product onmiddellijk uit en verwijdert u letsel door vallende takken te vermijden. Let ook op de bougiedop van de bougie. Controleer het pro- terugspringende takken om verwondingen te voor- duct op beschadigingen en voer de noodzakelijke komen.
  • Seite 114 6.2.3 Gebruik en behandeling • Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle over de zaag verliest en mogelijk ernstig a) Start het product nooit voordat het zaagblad, de gewond raakt. Vertrouw niet uitsluitend op de vei- zaagketting en beschermkap van het kettingwiel ligheidsvoorzieningen die in de kettingzaag zijn in- correct gemonteerd zijn.
  • Seite 115: Onderhoud En Opslag

    d) Het gebruik van de heggenschaar moet worden – Instelling van de werkpositie van de snij-inrich- vermeden, als personen, met name kinderen, in de ting; nabijheid verblijven. – De heggenschaar onbeheerd achterlaten. e) Draag geschikte kleding! Draag geen wijde kleding b) Controleer altijd of de heggenschaar conform de of sieraden, omdat die door bewegende delen voorschriften in een van de vooraf aangegeven...
  • Seite 116: Technische Gegevens

    • De sluitkappen van het tankreservoir moeten altijd WAARSCHUWING correct opgeschroefd en aangehaald worden. • Brandstof moet voor het starten de motor worden Bij langdurige werkzaamheden kunnen door de trillin- bijgevuld. Open de tankdop niet terwijl de motor gen stoornissen in de doorbloeding in de handen van loopt of onmiddellijk na het uitschakelen van het de gebruiker optreden (witte vinger syndroom).
  • Seite 117: Uitpakken

    Aandrijfrondsel 7x9,525 mm Heggenschaar: Inhoud olietank 140 ml Geluidsdruk L 102,0 dB Totale lengte 2,13 m Geluidsvermogen L 113,0 dB Max. toerental motor Meetonzekerheid K 3 dB met spoel 9000 min Boomzaag: met snijmes 10000 min Geluidsdruk L 101,9 dB met heggenschaar 10000 min Geluidsvermogen L...
  • Seite 118: Montage

    • Controleer het product en de hulpstukken op trans- WAARSCHUWING portschade. Meld eventuele schade direct bij het transportbedrijf dat het product heeft bezorgd. Re- Zorg er altijd voor dat het inzetgereedschap correct clamaties op een later tijdstip worden niet erkend. is aangebracht! •...
  • Seite 119 Het spoelhuis (17) monteren/ Monteer het kettingzwaard (20) demonteren (afb. 4, 5) en de zaagketting (21) (afb. 1, 7-9) De voorste buisas (14) kan met het spoelhuis (17) als WAARSCHUWING gazontrimmer worden gebruikt. 1. Verwijder de moer M10 (16d), de afdekking (16c) en Gevaar voor letsel bij het hanteren van de de klemschijf (16b) van de opnamespindel (14d).
  • Seite 120: Voor De Ingebruikname

    9. Controleer nogmaals de zitting van de zaagketting Aanwijzing: (21) en span de zaagketting (21) zoals beschreven • De spanning van een nieuwe ketting moet na enke- onder 9.6. le minuten werken worden gecontroleerd en bijge- 10. De demontage van de zaagketting (21) en het ket- steld.
  • Seite 121 Benodigd gereedschap: 2. Gebruik een trechter (36) om te voorkomen dat er olie weglekt. • Mengfles olie-benzine (31) 3. Vul de kettingzaagolie (37) voorzichtig bij tot de bo- • Trechter (36) venste markering van de oliepeilindicator (23a) is • Kettingolie (37) bereikt.
  • Seite 122 10.2.2 Brandstof/oliemengsel bijvullen 3. Schuif de geselecteerde voorste buisas (14/18/26) op de buisas (12). Brandstof en 2-taktolie Let op dat de borgpen (14a/18a/26a) op de voorste Er moet speciale 2-takt olie voor luchtgekoelde 2-takt- buisas (14/18/26) overeenkomt met de boring op motoren met een mengverhouding van 40:1 worden de buisas (12).
  • Seite 123: Bediening

    10.5 Draagriem (30) aanbrengen GEVAAR (afb. 11-13) Gevaar voor letsel! VOORZICHTIG Als het product vastzit, probeer het product er dan niet met geweld uit te trekken. Doe de draagriem om, plaats het gewenste inzetge- – Zet de motor af. reedschap en stel het product af volgens uw vereis- –...
  • Seite 124: In "Koude" Toestand

    11.1.1 Motor starten 6. Het product is klaar voor gebruik. 7. Als de motor ook na meerdere pogingen niet aan- LET OP springt, dient u hoofdstuk “Verhelpen van storin- gen” te raadplegen. – Laat het starterkoord niet terugschieten. Dit kan 8.
  • Seite 125: Werkinstructies

    2. Om de smering van de zaagketting te controleren, • Als er een vreemd voorwerp wordt geraakt, scha- houdt u het product met de zaagketting boven een kelt u het product onmiddellijk uit en verwijdert u vel papier en geeft u enkele seconden vol gas. Op de bougiedop van de bougie.
  • Seite 126 12.1.1 Snijdraad langer maken (afb. 15-17) 4. Controleer voor de ingebruikname of de ontgren- delhendels (27a/27b) correct zijn vastgeklikt. De gazontrimmer wordt met een gevulde spoelhuis (17) geleverd. LET OP De draad slijt tijdens de werkzaamheden. Om ervoor te zorgen dat de nieuwe draad wordt toe- Het inzetgereedschap mag alleen worden gebruikt gevoerd, drukt u de trigger (47a) aan het spoelhuis (17) als beide ontgrendelhendels zijn ingeschakeld!
  • Seite 127 12.3 Boomzaag Grote takken afzagen: Maak bij grotere takken eerst een ontlastsnede voor gecontroleerd zagen. Zaag hiervoor een snede in het GEVAAR onderste derde deel van de tak (met de bovenkant van het zwaard) (a). Zaag vervolgens van boven naar bene- Gevaar voor letsel! den (met de onderkant van het kettingzwaard) in de Als het product vastzit, probeer het product er dan...
  • Seite 128: Reiniging

    8. Ventilatieopeningen moeten altijd vrij zijn. 13 Reiniging 9. Gebruik geen reinigingsmiddelen of oplosmiddelen; deze kunnen de kunststofonderdelen van het pro- WAARSCHUWING duct aantasten. Zorg ervoor dat er geen water in het product kan komen. Laat reparatie- en onderhoudswerkzaam- Benodigd gereedschap: heden, die niet in deze gebruikshandleiding beschreven staan, uitvoeren door een ge- •...
  • Seite 129 • Controleer het product voor elk gebruik op zichtbare 4. Controleer de bougie visueel (6a). Verwijder evt. defecten, zoals losse, versleten of beschadigde on- aangekoekte resten met een koperen staalborstel. derdelen. 5. Controleer de elektrodeafstand van de bougie. Stel • Controleer afdekkingen en veiligheidsvoorzieningen de elektrodenafstand met een voelermaat in op 0,6 op beschadigingen en kijk of ze goed zitten.
  • Seite 130 14.4 Motorzeis/gazontrimmer 3. Verwijder het deksel (46) met de drukveer (46b) van het spoelhuis (17) en verwijder de spoel (47). 14.4.1 Spoel (47) vervangen (afb. 1, 24-28) 4. Trek de draaduiteinden van de spoel (47) uit de 1. Demonteer het spoelhuis (17) zoals onder 9.3 be- draaduitvoerogen (48).
  • Seite 131 Een ongebalanceerd snijmes (16) zorgt ervoor dat de – De gemeten groefdiepte is kleiner dan de mini- motorzeis /grastrimmer sterk trilt; dit brengt gevaar male groefdiepte van het kettingzwaard (2 mm). voor letsel met zich mee! – De groef van het kettingzwaard is versmald of gespreid.
  • Seite 132 Aanwijzing: 6. De zaagketting (21) is versleten en moet door een nieuwe zaagketting (21) worden vervangen indien Draai de bevestigingsmoer pas vast na het instellen nog slechts ca. 4 mm van de zaagtanden over is. van de kettingspanning. 7. Na het slijpen moeten alle snijschakels even lang Bij een nieuwe zaagketting neemt de spankracht na eni- en breed zijn.
  • Seite 133 14.5.5.1 Handleiding voor het slijpen van de zaagketting (21) Gebruik uitsluitend speciale vijlen voor zaagkettingen! Andere vijlen hebben een verkeerde vorm en geven een verkeerd slijpresultaat. Kies de diameter van vijl op basis van de kettingsteek. Neem beslist onderstaande hoek in acht bij het slijpen van de zaagschakels. Vijldiameter Bovenste hoek Onderste hoek...
  • Seite 134: Opslag

    14.6 Heggenschaar 15.1 Voorbereiding voor de opslag 1. Controleer de vaste zitting van de schroeven in de WAARSCHUWING maaibalken. 2. Lichte afslijting aan de snijtanden kunt u zelf glad- Verwijder de brandstof niet in gesloten ruimtes, in de maken. Slijp daartoe de tanden met een oliesteen. buurt van vuur of bij het roken.
  • Seite 135: Reparatie En Reserveonderdelen Bestellen

    3. Voor zover operationeel, laat de motor draaien tot Reserveonderdelen/accessoires de rest van de brandstof verbruikt is. Motorzeis/gazontrimmer: 4. Verwijder de voedingsstekker van de bougie. Spoel - artikelnr.: 7904800707 5. Beveilig het product tegen wegglijden met bijvoor- Vervangingsdraad - artikelnr.: 7904800708 beeld spanbanden.
  • Seite 136: Verhelpen Van Storingen

    19 Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Het product kan niet worden gestart. De aan/uit-schakelaar is defect. Neem contact op met onze klanten- service. Motor is defect. Motorremhendel niet ingedrukt. Motorremhendel indrukken. Bougie defect. Bougie vervangen. Brandstoftank leeg. Brandstof bijvullen. Vervuilde brandstof.
  • Seite 137: Eu-Conformiteitsverklaring

    Heggenschaar: richtlijnen en normen. Gemeten 113,0 dB Merk: Parkside geluidsvermogensniveau (L Art.-aanduiding: COMBINATIEGEREEDSCHAP OP Boomzaag: BENZINE – PBK 4 C4 Gemeten 112,9 dB Art.nr. 3904819974 – 3904819980, geluidsvermogensniveau (L 39048199915, Vermogen (P): 1,4 kW 39048199959 Vermelde instantie: TÜV SÜD...
  • Seite 138: Garantiebewijs

    • U kunt deze en vele andere handleidingen bekijken en downloaden op parkside-diy.com. Met deze QR-code komt u direct op parkside-diy.com. Selecteer uw land en gebruik het zoekvenster om de gebruikshandleiding te zoeken.
  • Seite 139 Servicecontact (NL): Servicecontact (BE): Naam: TeleMarCom European Naam: TeleMarCom European Services GmbH Services GmbH Am Ziegelweiher 24 Am Ziegelweiher 24 DE - 61130 Nidderau DE - 61130 Nidderau Telefoon: 00800 4003 4003 Telefoon: 00800 4003 4003 E-mail: service.NL@scheppach.com E-mail: service.BE@scheppach.com Vestiging: Duitsland Vestiging: Duitsland NL / BE...
  • Seite 140 Índice Explicación de los símbolos del producto ....................... 134 Introducción ..............................136 Descripción del producto (figs. 1-31)....................... 136 Volumen de suministro (figs. 1-31) ........................137 Uso previsto ..............................137 Indicaciones de seguridad ..........................138 Datos técnicos ..............................142 Desembalaje ..............................144 Montaje ................................
  • Seite 141: Explicación De Los Símbolos Del Producto

    Explicación de los símbolos del producto Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y expli- caciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes. ¡Atención! La inobservancia de las señales de seguridad e indicacio- nes de advertencia adheridas al...
  • Seite 142 Asegúrese de que otras personas mantengan una distancia de seguri- dad satisfactoria. Mantenga aleja- das a las personas que no partici- Mezcla de combustible y aceite pen en el proceso. 40:1 Los objetos proyectados o las pie- zas giratorias pueden provocar le- siones graves.
  • Seite 143: Introducción

    Conector de bujía de encendido Introducción Bujía de encendido Fabricante: Cubierta del filtro de aire Tornillo Scheppach GmbH Tapa Günzburger Straße 69 Filtro de aire D-89335 Ichenhausen (Alemania) Arrancador de cable Tapa del depósito Estimado cliente: Depósito de combustible Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea Palanca de aceleración muy satisfactorio y fructífero.
  • Seite 144: Volumen De Suministro (Figs. 1-31)

    Llave de montaje (calibre 19/21 mm, Correa portadora destornillador plano) Botella mezcladora de gasolina-aceite Llave Allen de 5 mm Hilo de reserva Tolva Maletín de herramientas Aceite para cadenas Llave de montaje (calibre 19/21 mm, Gafas de protección destornillador plano) Podadora de pértiga Llave Allen de 5 mm Rueda de cadena Tolva Perno de tensado de la cadena...
  • Seite 145: Indicaciones De Seguridad

    Recuerde que nuestros productos no están diseñados ADVERTENCIA para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el pro- Antes de trabajar con el producto, familiarícese con ducto en empresas comerciales, artesanales o industria- todas las piezas de mando.
  • Seite 146: Seguridad De Las Personas

    Antes y después de efectuar la conexión, asegúre- 6.2.1 Seguridad de las personas se de que las manos y los pies estén fuera del área a) No emplee nunca el Producto de pie en una esca- de la herramienta giratoria. lera.
  • Seite 147: Indicaciones De Seguridad Para Cortasetos

    b) Mantenga el producto alejado de la lluvia o la hu- • La motosierra puede rebotar si la punta de la espa- medad. La entrada de agua en el producto aumen- da toca un objeto o si la madera se dobla y la ca- ta el peligro de una descarga eléctrica.
  • Seite 148: Mantenimiento Y Almacenamiento

    6.3.1 Preparación Use gafas de protección. En caso de peligro, desconecte inmediatamente a) ESTE CORTASETOS PUEDE PROVOCAR LESIO- el producto y desconecte el conector de la bu- NES GRAVES. Lea atentamente las instrucciones jía. Asegúrese de que el producto sea fácilmente para la correcta manipulación, preparación, con- accesible y de que se pueda acceder a él sin difi- servación, puesta en marcha y parada del cortase-...
  • Seite 149: Manipulación Del Combustible

    Manipulación del combustible • No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando el producto esté en marcha. • Puesta en funcionamiento accidental del producto. PELIGRO • Cumpla con las instrucciones de mantenimiento y Peligro de incendio y explosión seguridad del manual de instrucciones.
  • Seite 150 Los valores de ruido y vibraciones han sido determina- Carril guía de tipo Royal Garden dos de acuerdo con un procedimiento de medición AL12-44-507P normalizado. Lubricación de cadena de sierra 3/8“/9,525 mm Valores característicos de ruido Tipo de cadena de sierra Royal Garden 3/8LP-44 Cortabordes:...
  • Seite 151: Desembalaje

    Desembalaje PELIGRO ADVERTENCIA ¡Peligro de lesiones! En caso de utilizarse un producto no acabado de El producto y los materiales de embalaje no son montar, pueden producirse lesiones graves. aptos como juguetes para niños. – No utilice el producto hasta que no esté comple- Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, tamente montado.
  • Seite 152: Peligro De Lesiones

    Montar la cubierta protectora (15) 1. Desmonte la tuerca M10 (16d), la cubierta (16c) y la arandela elástica (16b) del husillo de montaje (14d). (fig. 3) Atención: rosca a la izquierda. Sujete la brida (14c) con ayuda de la llave Allen de PELIGRO 5 ...
  • Seite 153 Tensado de la cadena de sierra PRECAUCIÓN (21) (fig. 1, 7, 9) ¡Una cadena de sierra mal montada provoca un comportamiento de corte incontrolado del aparato! ADVERTENCIA ¡Durante el montaje de la cadena de sierra, preste ¡Peligro de lesiones debido al salto de la atención al sentido de marcha prescrito! cadena de sierra! 1.
  • Seite 154: Antes De La Puesta En Marcha

    10.1 Llenado con aceite para cadenas ATENCIÓN (37) (fig. 1, 9) Al trabajar con la sierra, la cadena de sierra se ca- lienta y, como consecuencia, se ensancha un poco. PELIGRO Este efecto de ensanchamiento se puede prever es- pecialmente en cadenas de sierra nuevas. Apague siempre el producto y deje que el motor se enfríe antes de llenar el aceite.
  • Seite 155 2. Para evitar fugas de aceite, utilice una tolva (36). Combustible Aceite de motor de 2 tiempos (1:40) 3. Llene cuidadosamente el aceite para cadenas (37) 1 litro 0,025 litros hasta alcanzar la marca superior del indicador de 2 litros 0,050 litros nivel de aceite (23a). Cantidad de llenado del depó- sito de aceite: máx. 100 ml.
  • Seite 156 10.3 Montaje del eje tubular delantero 10.4.1 Montaje del eje tubular delantero (18/26) en la prolongación del eje (14/18/26) en el eje tubular (12) tubular (24) (figs. 1, 10) ATENCIÓN ATENCIÓN No utilice nunca el producto sin la herramienta de in- No utilice nunca el producto sin la herramienta de in- serción.
  • Seite 157: Manejo

    • En caso de emergencia, se puede tirar de la brida PELIGRO de seguridad (30b) de la correa portadora (30). En dicho caso, el producto se suelta inmediatamente Peligro de intoxicación de la correa portadora (30) y cae al suelo. Utilice el producto únicamente al aire libre y nunca en espacios cerrados o mal ventilados.
  • Seite 158: Parar El Motor

    • Al soltar la palanca de aceleración, el motor pasa 2. Agarre el asidero trasero (5) y el asidero delantero de nuevo a la marcha al ralentí y la herramienta (1). intercambiable se detiene. La herramienta inter- Accione con la palma de la mano el bloqueo de co- cambiable no debe girar ni moverse durante la nexión (4) en el asidero trasero (5) y con los dedos marcha al ralentí.
  • Seite 159: Indicaciones De Trabajo

    • Encienda el producto y solo entonces acerque el 12 Indicaciones de trabajo material a procesar. • Asegúrese siempre de tener una adherencia firme y PELIGRO segura para poder controlar el producto y mante- ner su postura de trabajo incluso en caso de movi- ¡Peligro de lesiones! mientos inesperados.
  • Seite 160 Notas: • La barra de cuchillas de doble hoja permite el corte en dos direcciones o de un lado a otro realizando Compruebe regularmente si el hilo de nailon está da- movimientos pendulares. ñado y si el hilo de corte sigue teniendo la longitud es- pecificada por la cortadora de hilo.
  • Seite 161: Después Del Uso

    • La cadena de sierra debe haber alcanzado su • No sierre con la punta de la herramienta intercam- máxima velocidad antes de empezar a serrar. biable. • El control mejora cuando se sierra con la parte in- • No sierre en la base abultada de la rama, ya que ferior de la espada (con cadena de tracción).
  • Seite 162: Mantenimiento

    3. Mantenga las empuñaduras y sus superficies se- 14 Mantenimiento cas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas empu- ñaduras y unas superficies de agarre resbaladizas ADVERTENCIA no permiten realizar un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. Encargue todos los trabajos de manteni- 4.
  • Seite 163: Ajuste Del Carburador

    Herramienta necesaria: 14.2 Limpieza del filtro de aire (7c) • Llave de montaje (34) (fig. 23) • Destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz* ATENCIÓN • Tornillo de banco* Riesgo de daños • Calibre de comprobación* El manejo del motor sin un elemento de filtro inserta- •...
  • Seite 164 4. Saque el extremo del hilo de la bobina de hilo (47) 6. Doble el hilo nuevo por la mitad (a unos 2 metros) e de los ojales de salida del hilo (48). introduzca la parte doblada del hilo en una de las ranuras (47c) de la barra central de la bobina de hi- 5.
  • Seite 165 Una cuchilla de corte (16) no equilibrada hace vibrar 5. El espadín de motosierra (20) debe sustituirse fuertemente la desbrozadora/el cortabordes, lo que cuando se da uno de los siguientes puntos: supone un riesgo de accidente. – El espadín de motosierra está dañado. 14.4.5 Lubricación del engranaje (figs. 1, 29) –...
  • Seite 166 2. Gire el tornillo de tensado de la cadena (42) en el 3. Para el afilado se necesita una lima redonda con un sentido antihorario para aflojar la tensión de la ca- diámetro de 4,0 mm. dena. Utilice la llave de montaje (34). PRECAUCIÓN 3.
  • Seite 167 14.5.5.1 Instrucciones para afilar la cadena de sierra (21) Para las cadenas de sierra, emplee únicamente limas especiales. Otras limas no cuentan con la forma correcta ni el filo adecuado. Elija el diámetro de la lima según el paso de la ca- dena.
  • Seite 168: Preparación Para El Almacenamiento

    14.6 Cortasetos 15.1 Preparación para el almacenamiento 1. Compruebe que los tornillos de la barra de cuchi- llas estén bien apretados. ADVERTENCIA 2. Las mellas ligeras en los dientes de corte pueden ser igualadas por el propio usuario. Para ello, repa- No deje el combustible en espacios cerrados, en las se los filos con una piedra de afilar.
  • Seite 169: Reparación Y Pedido De Piezas De Repuesto

    Preparación para el transporte Piezas de repuesto / accesorios 1. Antes de cada transporte del producto, coloque la Desbrozadora/cortabordes: protección de transporte (16a), la protección de la Bobina de hilo – N.º de artículo: 7904800707 espada y la cadena (22) y la protección de la cuchi- lla (29) suministradas.
  • Seite 170: Solución De Averías

    19 Solución de averías Avería Posible causa Solución El producto no se puede poner en El interruptor de conexión/desco- Póngase en contacto con nuestro marcha. nexión está averiado. servicio técnico. El motor está averiado. La palanca de freno del motor no es- Presionar la palanca de freno del mo- tá...
  • Seite 171: Declaración De Conformidad Ue

    ) medido: Marca: Parkside Podadora de pértiga: Denominación MULTIHERRAMIENTA DE Nivel de potencia 112,9 dB del art.: GASOLINA – PBK 4 C4 acústica (L ) medido: N.º de art. 3904819974 – 3904819980, Potencia (P): 1,4 kW 39048199915, Organismo notificado: TÜV SÜD...
  • Seite 172: Certificado De Garantía

    (recibo) e indicando cuál es el defecto y cuándo se ha producido. • Puede consultar y descargar estos y muchos otros manuales en: parkside-diy.com. Este código QR le llevará directamente a parkside-diy.com. Seleccione su país y utilice la máscara de búsqueda para encontrar los ma- nuales de instrucciones.
  • Seite 173 Contacto de servicio (ES): Nombre: ISTEGA S.L. Ctra. De Cambre al Temple, 106 -  A Barcala ES - 15660 Cambre (A Coruna) Teléfono: 00800 4003 4003 Correo electrónico: service.ES@scheppach.com Sede: España...
  • Seite 174 Indice Spiegazione dei simboli sul prodotto....................... 168 Introduzione ..............................170 Descrizione del prodotto (Fig. 1-31)......................... 170 Contenuto della fornitura (Fig. 1-31) ........................ 171 Impiego conforme alla destinazione d'uso ...................... 171 Indicazioni di sicurezza ............................ 172 Dati tecnici ............................... 176 Disimballaggio..............................177 Montaggio ................................
  • Seite 175: Spiegazione Dei Simboli Sul Prodotto

    Spiegazione dei simboli sul prodotto L'utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eli- minano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
  • Seite 176 Assicurarsi che le altre persone mantengano una distanza di sicu- rezza sufficiente. Tenere lontano dal prodotto le persone non coinvolte Miscela di carburante-olio 40: 1 nel suo utilizzo. Oggetti scagliati e componenti ro- tanti possono provocare gravi lesio- Assicurarsi che le altre persone Capacità...
  • Seite 177: Introduzione

    Coperchio del filtro dell'aria Introduzione Vite Produttore: Coperchio Filtro dell'aria Scheppach GmbH Sistema di avviamento a strappo Günzburger Straße 69 Tappo del serbatoio D-89335 Ichenhausen, Germania Serbatoio del carburante Leva dell'acceleratore Egregio cliente, Asta tubolare Le auguriamo un lavoro piacevole e di successo con il 12a.
  • Seite 178: Contenuto Della Fornitura (Fig. 1-31)

    Imbuto Contenitore di miscelazione Olio per la catena olio-benzina Occhiali protettivi Filo di ricambio Potatrice ad asta Borsa utensili Ruota dentata Chiave di montaggio Bullone di messa in tensione della catena (da 19/21 mm, cacciavite con testa a Bullone di guida intaglio) Vite di messa in tensione della catena Chiave a brugola 5 mm...
  • Seite 179: Indicazioni Di Sicurezza

    Le disposizioni relative alla sicurezza, al lavoro e alla AVVISO manutenzione del produttore e le misure indicate nei Dati tecnici devono essere rispettate. Prima di iniziare a lavorare con il prodotto, prendere Si prega di osservare che i nostri prodotti non sono de- confidenza con tutti i componenti di comando.
  • Seite 180: Cause Di Un Contraccolpo E Come Evitarlo

    k) In caso di urto con un oggetto estraneo, spegnere c) Non posizionarsi sotto i rami che si desidera taglia- immediatamente il prodotto e staccare la pipetta del- re per evitare lesioni dovute alla loro caduta. Pre- la candela di accensione dalla candela di accensione. stare attenzione al movimento di ritorno a frusta dei Esaminare eventuali danni sul prodotto ed eseguire le rami per evitare lesioni.
  • Seite 181 6.2.3 Utilizzo e trattamento • Ognuna di queste reazioni può fare perdere il con- trollo della sega e provocare possibili gravi lesioni. a) Non avviare mai l'apparecchio prima che lama, la Non affidarsi esclusivamente ai dispositivi di sicu- catena della sega e la copertura della ruota dentata rezza integrati nella sega.
  • Seite 182: Manutenzione E Stoccaggio

    d) L'utilizzo del tosasiepi deve essere evitato se sono – di un controllo, la manutenzione o lavori sulla presenti persone nei pressi della macchina, in parti- tosasiepi; colare bambini. – della regolazione della posizione di lavoro del e) Indossare abbigliamento adeguato! Non indossare dispositivo di taglio;...
  • Seite 183: Rischi Residui

    • I tappi dei serbatoi devono sempre essere avvitati e AVVISO serrati correttamente. • Occorre rabboccare con carburante prima di avvia- In caso di utilizzo prolungato, possono presentarsi re il motore. Con il motore in funzione o subito do- problemi di vascolarizzazione nelle mani dell'opera- po aver spento il prodotto, non si deve aprire il tap- tore (fenomeno di Raynaud) a causa delle vibrazioni.
  • Seite 184: Disimballaggio

    Pignone di trasmissione 7x9,525 mm Tosasiepi: Capacità del serbatoio dell’olio 140 ml Pressione acustica L 102,0 dB Lunghezza totale 2,13 m Potenza acustica L 113,0 dB Numero massimo di giri Incertezza di misura K 3 dB del motore Potatrice ad asta: con bobina di filo 9000 min Pressione acustica L...
  • Seite 185: Montaggio

    • Controllate il prodotto e gli accessori per rilevare AVVISO l'eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. Segnalare immediatamente eventuali danni al cor- Accertarsi sempre che l'utensile accessorio sia mon- riere che ha consegnato il prodotto. Non si accetta- tato correttamente! no reclami successivi.
  • Seite 186 Montaggio/smontaggio della 8. Lo smontaggio della lama di taglio (16) avviene in ordine inverso. scatola della bobina (17) (Fig. 4, 5) Montaggio della lama della sega L'asta tubolare anteriore (14) può essere utilizzata in- sieme alla scatola della bobina (17) come tosaerba a fi- a catena (20) e della catena della sega (21) (Fig.
  • Seite 187: Prima Della Messa In Funzione

    6. Montare la lama della sega a catena (20) sul bullo- La catena della sega è correttamente in tensione, ne di guida (41) e sul bullone di messa in tensione quando non risulta allentata sulla parte inferiore della della catena (40). Il bullone di guida (41) deve tro- lama della sega e la si può...
  • Seite 188 • Controllare che tutte le coperture di protezione sia- Indicazioni: no in posizione e che tutte le viti, i dadi e i perni si- * non necessariamente compreso nel contenuto della ano serrati. fornitura! • Assicurare un'adeguata ventilazione del prodotto. •...
  • Seite 189 • Per il rifornimento utilizzare un imbuto o un tubo di 5. Riempire il serbatoio del carburante (10) con del car- rifornimento idoneo, in modo da evitare che il car- burante usando un imbuto (36). burante si riversi sul motore a combustione, sull’al- Prestare attenzione alla quantità...
  • Seite 190: Utilizzo

    4. Fissare la prolunga dell’asta tubolare (24) con la • In caso di emergenza è possibile tirare la linguetta manopola a stella (13) sull'asta tubolare (12). di sicurezza (30b) sulla tracolla di trasporto (30). Il prodotto si staccherà immediatamente dalla tracol- 5.
  • Seite 191: Avvio Del Motore

    Nota: 11.1.1.1 In stato “freddo” Accertarsi, prima dell'accensione, che il prodotto non 1. In caso di temperatura particolarmente basse, pre- tocchi alcun oggetto. mere dieci volte la pompa del carburante "Primer" (44). Quando si utilizza la falciatrice a motore: Questo semplifica l'avvio del motore. 1.
  • Seite 192: Spegnimento Del Motore

    11.1.2 Spegnimento del motore Indicazioni: Accertarsi, prima dell'accensione, che il prodotto non Nota: tocchi alcun oggetto. Lasciare funzionare brevemente il prodotto (circa 30 Un determinato livello di inquinamento acustico dovuto secondi) prima di arrestarlo, in modo che il motore a questo prodotto non è evitabile. Rimandare il lavoro possa raffreddarsi gradualmente.
  • Seite 193: Tecniche Di Taglio

    • Verificare che la tracolla di trasporto sia in una po- 2. Tagliare lentamente e mantenere il prodotto inclina- sizione comoda per facilitare la presa del prodotto. to in avanti di circa 30° durante il taglio. • È possibile conservare l'attrezzo (34/35) nell'appo- 3.
  • Seite 194 12.2.3 Taglio di siepi a formato • Eliminare i rami che pendono verso il basso ese- guendo il taglio sopra il ramo. Si consiglia di tagliare le siepi a forma di trapezio, per • Le parti ramificate vengono tagliate singolarmente evitare che i rami inferiori diventino spogli.
  • Seite 195: Pulizia

    9. Non impiegare detergenti o solventi; questi potreb- 13 Pulizia bero corrodere i componenti in plastica del prodot- to. Assicurarsi che non possa penetrare acqua AVVISO all'interno del prodotto. Attrezzo necessario: Lasciare che sia un'officina specializzata • stracci* ad eseguire operazioni di riparazione e ma- nutenzione non riportati nelle presenti i- •...
  • Seite 196 • Prima di ogni utilizzo, controllare se sono presenti 2. Rimuovere la candela di accensione (6a) con la anomalie evidenti sul prodotto, come ad es. parti chiave di montaggio in dotazione (34). allentate, usurate o danneggiate. 3. Rimuovere qualsiasi traccia di sporco dalla base •...
  • Seite 197: Regolazione Del Carburatore

    14.3 Regolazione del carburatore Indicazioni: Per continuare a riportare filo nuovo, premere il dispo- • Se l’utensile di taglio gira al minimo o il motore si sitivo di azionamento (47a) sulla bobina di filo (47) con spegne da solo quando si rilascia l’acceleratore, è forza sul terreno, mentre il motore è...
  • Seite 198 Nota: 3. Rimuovere la lama della sega a catena (20) e la ca- tena della sega (21). Sostituire o affilare il tagliafilo alla fine di ogni stagione di falciatura o quando necessario. 4. Verificare le tracce di ingresso sulla ruota dentata (39) con un calibro.
  • Seite 199 14.5.4 Sostituzione e applicazione della La catena della sega può essere affilata da parte di un'officina specializzata. Non tentare di affilare la cate- catena della sega (21) (Fig. 1, 7-9) na della sega in autonomia a meno che non si dispon- ga degli attrezzi e dell'esperienza adeguati.
  • Seite 200 14.5.5.1 Guida per affilare una catena della sega (21) Utilizzare solo lime speciali per le catene della sega! Lime di altro tipo presentano una forma sbagliata o l'affilatura errata. Scegliere il diametro della lima a seconda del passo della propria catena. Durante l'affilatura delle maglie di taglio, osservare anche i seguenti angoli. Lama di diame- Angolo superiore Angolo inferiore...
  • Seite 201: Stoccaggio

    1. Smontare la vite di manutenzione (50) della potatri- 15.1 Preparazione allo stoccaggio ce ad asta e inserire un poco di grasso all’interno. Utilizzare una chiave a brugola da 5 mm (35). AVVISO 2. Rimontare la vite di manutenzione (50). Non rimuovere il carburante in ambienti chiusi, vicino 14.6 Tosasiepi...
  • Seite 202: Riparazione E Ordinazione Dei Ricambi

    Preparazione al trasporto Ricambi / Accessori 1. Prima di ogni trasporto del prodotto, riapplicare la Falciatrice a motore/tosaerba a filo: protezione di trasporto (16a) fornita in dotazione, la Bobina di filo - N° articolo: 7904800707 protezione delle lame e della catena della sega (22) e la protezione delle lame (29).
  • Seite 203: Risoluzione Dei Guasti

    19 Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Azione correttiva Il prodotto non si avvia. L'interruttore ON/OFF è difettoso. Rivolgersi al nostro servizio di assi- stenza clienti. Il motore è difettoso. Leva del freno motore non premuta. Premere la leva del freno motore. Candela di accensione difettosa.
  • Seite 204: Dichiarazione Di Conformità Ue

    (L Marchio: Parkside Potatrice ad asta: Denominazione APPARECCHIO COMBINATO Livello di potenza sonora 112,9 dB art.: A BENZINA – PBK 4 C4 misurato (L N. art. 3904819974 – 3904819980, Potenza (P): 1,4 kW 39048199915, Ente nominato: TÜV SÜD 39048199959 Industrie Service GmbH, N.
  • Seite 205: Certificato Di Garanzia

    (scontrino) e indicando il difetto e la data in cui si è verificato. • È possibile visualizzare e scaricare questo manuale e molti altri su parkside-diy.com. Questo codice QR vi por- terà direttamente su parkside-diy.com. Selezionate il vostro Paese e utilizzate la maschera di ricerca per cercare le istruzioni per l’uso.
  • Seite 206 Contatto assistenza (IT) Contatto assistenza (CH): Nome: TeleMarCom European Nome: Klaus-Häberlin AG Services GmbH Industriestraße 6 Am Ziegelweiher 24 CH - 8610 Uster DE - 61130 Nidderau Telefono: 00800 4003 4003 Telefono: 00800 4003 4003 E-Mail: service.IT@scheppach.com E-Mail: service.CH@scheppach.com Sede: Germania Sede: Svizzera...
  • Seite 209 Notizen...
  • Seite 210 Papier aus ver-ant- Papier issu Paper from respon- wortungsvollen de sources respons- sible sources Quellen ables SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C135543 C179096 C179096 C179096 Status of the information · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Información disponible · Versione delle informazioni Update: 11/2024 ·...

Diese Anleitung auch für:

471870 2407

Inhaltsverzeichnis