Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PBK 4 C4 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
Parkside PBK 4 C4 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Parkside PBK 4 C4 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Benzin-kombigerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PBK 4 C4:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 41
PETROL MULTI TOOL PBK 4 C4
BENZIN-KOMBIGERÄT PBK 4 C4
OUTIL MODULABLE À ESSENCE PBK 4 C4
GB
IE
NI
CY
Petrol multi tool
Operating and Safety Instructions
Translation of the original operating instructions
WARNING: READ CAREFULLY BEFORE USE AND STORE IN
A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
FR
CH
BE
Outil modulable à essence
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi original
AVERTISSEMENT : LIRE ATTENTIVEMENT AVANT
UTILISATION ET CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR UNE
UTILISATION FUTURE.
ES
Multiherramienta de gasolina
Instrucciones de servicio y seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
ADVERTENCIA: LEER ATENTAMENTE ANTES DEL USO Y
CONSERVAR EN LUGAR SEGURO PARA SU CONSULTA
POSTERIOR.
IAN 478559_2410
MT
DE
AT
CH
Benzin-Kombigerät
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
WARNUNG: VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR
DEN SPÄTEREN GEBRAUCH SICHER AUFBEWAHREN.
NL
BE
Combinatiegereedschap op benzine
Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING: VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG
DOORLEZEN EN GOED BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK.
IT
MT
CH
Apparecchio combinato a benzina
Indicazioni sul funzionamento e la sicurezza
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
AVVISO: LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL'UTILIZZO
E CONSERVARE IN MODO SICURO PER UN USO
SUCCESSIVO.
8
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PBK 4 C4

  • Seite 1 PETROL MULTI TOOL PBK 4 C4 BENZIN-KOMBIGERÄT PBK 4 C4 OUTIL MODULABLE À ESSENCE PBK 4 C4 Petrol multi tool Benzin-Kombigerät Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of the original operating instructions Originalbetriebsanleitung WARNING: READ CAREFULLY BEFORE USE AND STORE IN WARNUNG: VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page with the illustrations and then familiarise yourself with all the functions of the product. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts vertraut.
  • Seite 4 16c 16d...
  • Seite 5 17 47a...
  • Seite 6 90° 45° 0°...
  • Seite 7 ~ 100 mm...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents Explanation of the symbols on the product ..................... Introduction..............................Product description (Fig. 1-31) ........................Scope of delivery (Fig. 1-31) ..........................Proper use................................ Safety instructions ............................Technical data..............................Unpacking ................................ Assembly................................10 Before commissioning ............................. 11 Operation ................................. 12 Working instructions ............................13 Cleaning ................................
  • Seite 10: Explanation Of The Symbols On The Product

    Explanation of the symbols on the product Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompa- nying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper accident prevention measures.
  • Seite 11 Make sure that other persons main- tain a sufficient safety distance. Keep unauthorised people away Fuel/oil mixture 40:1 from the product. Hurled objects and rotating parts can cause severe injuries. Make sure that other persons main- Tank contents. Fuel: ROZ 95 / ROZ tain a sufficient safety distance.
  • Seite 12: Introduction

    Air filter Introduction Pull starter Manufacturer: Fuel filler cap Fuel tank Scheppach GmbH Throttle Günzburger Straße 69 Tubular shaft D-89335 Ichenhausen 12a. Protective plug Star grip (tubular shaft) Dear Customer Brush cutter/grass trimmer We hope your new product brings you much enjoy- Front tubular shaft ment and success.
  • Seite 13: Scope Of Delivery (Fig. 1-31)

    Safety goggles Funnel Pole-mounted pruner Chain oil Chain wheel Safety goggles Chain tensioning bolt Petrol multipurpose garden tool Guide pin Operating manual Chain tensioning screw Adjusting screw (saw chain lubrication) Proper use Accessories/Tools/Miscellaneous Fuel pump “primer” The product may only be fitted to the motor head sup- Choke plied.
  • Seite 14: Safety Instructions

    Explanation of the signal words in WARNING the operating manual Before you start working with the product, familiarise yourself well with all the control parts. DANGER – Practice using the product and have an experi- enced user or specialist explain its function, how Signal word to indicate an imminently haz- it works and the techniques involved.
  • Seite 15: Personal Safety

    h) Wear personal protective equipment when using Safety warnings for pole- the product: mounted pruner Hearing protection, eye protection (visor or gog- gles), head protection and cut-resistant work cloth- CAUTION ing. Only work in daylight or with good, artificial lighting. Keep your hands away from the tool attachment Never operate the product with defective Protec- when the product is in operation.
  • Seite 16: Additional Safety Instructions

    6.2.2 Additional safety instructions • Touching with the rail tip can sometimes lead to an unexpected backward reaction, whereby the guide Always wear safety gloves, safety goggles, hearing rail whips up and in the direction of the user. protection, sturdy shoes and long trousers when •...
  • Seite 17: Maintenance And Storage

    c) Beware of overhead power lines. b) Always ensure that the hedge trimmer is properly in one of the prescribed working positions before d) Avoid using the hedge trimmer if people, and espe- starting the engine. cially children, are in the vicinity. c) When operating the hedge trimmer, always ensure e) Wear suitable clothing! Do not wear wide clothing that a safe stance is taken, especially when using...
  • Seite 18: Residual Risks

    • Refuel outdoors only and do not smoke while refu- Technical data elling. Motor 2-Stroke engine/ • Never store the product with fuel in the tank inside air cooled a building. Any fuel vapours produced can come into contact with naked flames or sparks and ignite. Fuel mixture 40:1 •...
  • Seite 19: Unpacking

    The total noise emission values specified and the total Weight (with empty tank, vibration emission values specified can also be used without tool attachments, for an initial estimation of the load. guard and carrying strap) Motor unit 6 kg WARNING Grass trimmer (attachment) 1.7 kg The noise emission values and vibration...
  • Seite 20: Assembly

    3. Attach the front handle (1) to the rubber ring (1b) Assembly from above. Make sure that the hoop guard (1a) on the front WARNING handle (1) is mounted to the left (towards the user). 4. Hook the retaining clip (1d) between the clamping There is a risk of accident! Always carry out pin (1e) and the front handle (1) and close it by pull- adjustment or assembly work when the en-...
  • Seite 21 Note that the direction of rotation of the coil capsule Fit the chainsaw guide bar (20) (17) must match with the direction of the arrow on the and saw chain (21) (Fig. 1, 7-9) protective cover (15). 9.3.1 Attach the extension (15c) of the WARNING protective cover (15) (Fig.
  • Seite 22: Before Commissioning

    10. Removal of the saw chain (21) and the chainsaw • We recommend that the user check the chain ten- guide bar (20) is carried out in reverse order. sion before starting work for the first time. Note: ATTENTION Only tighten the fastening nut once the chain tension has been set.
  • Seite 23 10.1 Fill in chain oil (37) (Fig. 1, 9) 6. To check the product lubrication, hold the chain- saw with the saw chain over a sheet of paper and give it full throttle for a few seconds. You can see DANGER on the paper whether the chain lubrication is work- ing.
  • Seite 24 10.4 Fitting the tubular shaft extension WARNING (24) onto the tubular shaft (12) Do not use fuel that has not been correctly mixed (Figs. 1, 10) with 2-stroke oil. This may cause permanent engine damage and will void the manufacturer's warranty on ATTENTION this product.
  • Seite 25: Operation

    10.5 Attaching the shoulder strap (30) DANGER (Fig. 11-13) Danger of injury! CAUTION If the product is jammed, do not try to pull the prod- uct out by using force. Put on the shoulder strap, fit the desired insert tool – Switch off the engine.
  • Seite 26: Starting The Engine

    11.1.1 Starting the engine 8. If there is something wrong with the product, such as abnormal noise, stop operating it imme- diately and switch on the on/off switch to “0” to ATTENTION stop the engine. – Do not let the pull starter whip back in. This can CAUTION result in damage.
  • Seite 27: Working Instructions

    The amount of oil can be reduced or increased with the for damage and perform the required repairs before adjusting screw (43). starting again and working with the product. If the Use an installation spanner (34). product begins to experience exceptionally strong vibrations, switch it off immediately and check it.
  • Seite 28: Hedge Trimmer

    So that new thread is fed in, press the trigger (47a) on • The double-sided cutter bar allows cutting in both the coil capsule (17) firmly on the floor with the motor directions, or using a pendulum movement, swing- running. ing the trimmer back and forth.
  • Seite 29: After Use

    • The saw chain must not touch the ground or any 12.4 After use other object during or after sawing. • Always switch the product off before placing it • Ensure that the saw chain does not become down and wait until the product has come to a jammed in the saw cut.
  • Seite 30: Maintenance

    6. Do not splash the product with water. 13.2 Clean the air filter (7c) (Fig. 23) 7. Keep protective devices, air vents and the motor housing as free of dust and dirt as possible. Rub ATTENTION the product clean with a clean cloth* or blow it off with compressed air* at low pressure.
  • Seite 31 14.2 Brush cutter/grass trimmer WARNING 14.2.1 Replacing the thread coil (47) The product may start unexpectedly and cause (Fig. 1, 24-28) injuries and burns during cleaning, repair and 1. Remove the coil capsule (17) as described in 9.3 . maintenance work. 2. Open the coil capsule (17) by pressing the two re- –...
  • Seite 32 2. Open the coil capsule (17) by pressing the two re- 4. Replace the cutting blade (16) five times after re- leases (46a) on the coil capsule (17) firmly together sharpening it at the latest. at the same time. Replace the cutting blade (16) immediately if the cut- 3.
  • Seite 33 4. Measure the groove depth of the chainsaw guide 3. Remove the chainsaw guide bar (20) and the saw bar (20) with the scale on a file gauge. chain (21). 5. The chainsaw guide bar (20) must be replaced if 4.
  • Seite 34 4. Only sharpen from the inside out. Guide the file 7. After sharpening, all cutting links must be the same from the inside of the cutting tooth to the outside. length and width. Lift off the round file when you pull it back. 8.
  • Seite 35: Preparation For Storage

    6. Use a piece of hard wood to remove the burr from ATTENTION cutting edges. All cutting links must have the same length, otherwise Risk of damage! they will also be of different heights. This causes the If the product is not stored properly, the engine can saw chain (21) to run erratically and increases the dan- be damaged.
  • Seite 36: Transport

    17.1 Ordering spare parts 16 Transport Please provide the following information when ordering Tool required: spare parts: • Collection bucket* • Model designation • Fuel extraction pump* • Item number * = may not be included in the scope of delivery! •...
  • Seite 37: Troubleshooting

    19 Troubleshooting The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your product failing to work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop. Fault Possible cause Remedy The product cannot be started.
  • Seite 38: Eu Declaration Of Conformity

    (L 113.0 dB Brand: Parkside Pole-mounted pruner: Art. designation: Petrol multi tool – Measured PBK 4 C4 sound power level (L 112.9 dB Item No. 3904820974–3904820980, Power (P): 1.4 kW 39048209915, 39048209959 Notified body: TÜV SÜD...
  • Seite 39: Warranty Certificate

    (receipt) and stating what the defect is and when it occurred. • You can view and download these and many other manuals at parkside-diy.com. This QR code will take you directly to parkside-diy.com. Select your country and use the search mask to search for the operating instructions.
  • Seite 40 Service contact (GB): Service contact (IE): Name: Forest Park & Garden Name: Forest Park & Garden Coed Court, Coed Court, Taffsmead Road Taffsmead Road Treforest, Ind. Estate, Treforest, Ind. Estate, Pontypridd CF375SW Pontypridd CF375SW Tel: 00800 4003 4003 Tel: 00800 4003 4003 E-Mail: service.GB@scheppach.com E-Mail:...
  • Seite 41 Inhaltsverzeichnis Erklärung der Symbole auf dem Produkt......................Einleitung ................................. Produktbeschreibung (Abb. 1-31)........................Lieferumfang (Abb. 1-31) ..........................Bestimmungsgemäße Verwendung ......................... Sicherheitshinweise ............................Technische Daten ............................Auspacken ............................... Montage ................................10 Vor Inbetriebnahme............................11 Bedienung ................................ 12 Arbeitshinweise ..............................13 Reinigung ................................. 14 Wartung................................15 Lagerung ................................
  • Seite 42: Erklärung Der Symbole Auf Dem Produkt

    Erklärung der Symbole auf dem Produkt Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Si- cherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Achtung! Das Nichtbeachten der an dem Produkt angebrachten Sicher- heitszeichen und Warnhinweise so-...
  • Seite 43 Stellen Sie sicher, dass andere Per- sonen ausreichend Sicherheitsab- stand einhalten. Halten Sie nicht beteiligte Personen vom Produkt Kraftstoff-Ölgemisch 40:1 fern. Geschleuderte Objekte und rotie- rende Teile können schwere Verlet- zungen verursachen. Stellen Sie sicher, dass andere Per- Tankinhalt. Kraftstoff: ROZ 95 / sonen ausreichend Sicherheitsab- ROZ 98 stand einhalten.
  • Seite 44: Einleitung

    Zündkerze Einleitung Luftfilterabdeckung Hersteller: Schraube Deckel Scheppach GmbH Luftfilter Günzburger Straße 69 Seilzugstarter D-89335 Ichenhausen Tankdeckel Kraftstofftank Verehrter Kunde Gashebel Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Rohrschaft ten mit Ihrem neuen Produkt. 12a. Schutzstopfen Hinweis: Sterngriff (Rohrschaft) Motorsense/Rasentrimmer Der Hersteller dieses Produkts haftet nach dem gelten- Vorderer Rohrschaft...
  • Seite 45: Lieferumfang (Abb. 1-31)

    Montageschlüssel (SW 19/21 mm, Montageschlüssel (SW 19/21 mm, Schlitzschraubendreher) Schlitzschraubendreher) Innensechskantschlüssel 5 mm Innensechskantschlüssel 5 mm Trichter Trichter Kettenöl Kettenöl Schutzbrille Schutzbrille Hochentaster Benzin Multigartengerät Kettenrad Betriebsanleitung Kettenspannbolzen Führungsbolzen Bestimmungsgemäße Kettenspannschraube Verwendung Regulierschraube (Sägekettenschmierung) Zubehör/Werkzeug/Sonstiges Das Produkt darf nur am mitgelieferten Motorkopf Kraftstoffpumpe „Primer“...
  • Seite 46: Sicherheitshinweise

    Erklärung der Signalwörter in der WARNUNG Bedienungsanleitung Bevor Sie mit dem Produkt arbeiten, machen Sie sich mit allen Bedienteilen gut vertraut. GEFAHR – Üben Sie den Umgang mit dem Produkt und las- sen Sie sich Funktion, Wirkungsweise und Ar- Signalwort zur Kennzeichnung einer unmit- beitstechniken von einem erfahrenen Anwender telbar bevorstehenden Gefährdungssituati- oder Fachmann erklären.
  • Seite 47: Sicherheit Von Personen

    Nationale Vorschriften können den Einsatz des Pro- Vermeiden Sie das Anstoßen an Steine, Metall oder an- dukts beschränken. dere Hindernisse. g) Tragen Sie beim Betrieb des Produkts immer festes Das Einsatzwerkzeug könnte beschädigt werden und Schuhwerk und lange Hosen. Betreiben Sie das es besteht die Gefahr eines Rückschlags.
  • Seite 48: Weitere Sicherheitshinweise

    m) Tragen Sie bei der Verwendung des Produkts per- beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor sönliche Schutzausrüstung: dem Einsatz des Produkts reparieren. Viele Unfälle Gehörschutz, Augenschutz (Visier oder Brille), haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Produk- Kopfschutz und schnittsichere Arbeitskleidung. ten.
  • Seite 49: Vorbereitung

    b) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung – Rauchen Sie nicht. und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch – Tanken Sie nur im Freien. wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schie- – Lagern Sie die Heckenschere oder den Kraft- nenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle stoffbehälter niemals in einem Raum, in dem der Kettensäge in unerwarteten Situationen ermög- sich eine offene Flamme, befindet, z.
  • Seite 50: Wartung Und Lagerung

    e) Um die Brandgefahr zu vermindern, achten Sie dar- • Bewahren Sie niemals das Produkt mit Kraftstoff im auf, dass der Motor und der Schalldämpfer frei von Tank innerhalb eines Gebäudes auf. Entstehende Ablagerungen, Laub und überschüssigem Schmier- Kraftstoffdämpfe können mit offenem Feuer oder stoff sind.
  • Seite 51: Technische Daten

    Technische Daten Gewicht (mit leerem Tank, ohne Einsatzwerkzeug, Schutz und Tragegurt) Motor 2 Taktmotor/ luftgekühlt Motoreinheit 6 kg Kraftstoffgemisch 40:1 Rasentrimmer (Aufsatz) 1,7 kg Hubraum 52 cm Motorsense (Aufsatz) 1,57 kg Motorleistung 1,4 kW (1,9 PS) Heckenschere (Aufsatz) 2,2 kg Motordrehzahl Leerlauf 3200±300 min Hochentaster (Aufsatz)
  • Seite 52: Auspacken

    Montage Messunsicherheit K 1,5 m/s Der angegebene Geräuschemissionswert und der an- WARNUNG gegebene Schwingungsgesamtwert können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwen- Es besteht Unfallgefahr! Führen Sie Ein- det werden. stell-/ oder Montagearbeiten grundsätzlich WARNUNG bei ausgeschaltetem Motor durch. Es be- steht Verletzungsgefahr! Lassen Sie das Die Geräuschemissionen und der Schwin- Produkt vor allen Einstell-/ oder Montage-...
  • Seite 53 Vorderen Handgriff (1) montieren 1. Demontieren Sie die Mutter M10 (16d), die Abde- ckung (16c) und die Spannscheibe (16b) von der (Abb. 2) Aufnahmespindel (14d). Achtung Linksgewinde! Montieren Sie den vorderen Handgriff (1) auf dem Halten Sie den Flansch (14c) mit Hilfe eines Innen- Rohrschaft (12): sechskantschlüssels 5 mm (35) und verwenden Sie zum Öffnen der Mutter M10 (16d) einen Montage-...
  • Seite 54 5. Befestigen Sie das Schneidmesser (16) mit der 1. Drehen Sie die Befestigungsmutter (19a) gegen den Mutter M10 (16d). Uhrzeigersinn, um die Kettenradabdeckung (19) zu entfernen. 6. Halten Sie den Flansch (14c) mit Hilfe eines Innen- Verwenden Sie einen Montageschlüssel (34). sechskantschlüssels 5 mm (35) und verwenden Sie zur Montage der Mutter M10 (16d) einen Montage- 2.
  • Seite 55: Vor Inbetriebnahme

    1. Lösen Sie die Befestigungsmutter (19a) um einige WARNUNG Umdrehungen. Verwenden Sie einen Montageschlüssel (34). Gesundheitsgefahr! 2. Stellen Sie die Kettenspannung mit der Ketten- Das Einatmen von Kraftstoff-/Schmieröldämpfen und spannschraube (42) ein. Abgasen kann zu schweren gesundheitlichen Schä- Verwenden Sie einen Montageschlüssel (34). den, Bewusstlosigkeit und im Extremfall zum Tod –...
  • Seite 56: Kraftstoffmischung

    10.2 Füllstand des Kraftstoff-/ ACHTUNG Ölgemischs überprüfen (Abb. 1) Umweltschäden! GEFAHR Ausgelaufenes Öl kann die Umwelt nachhaltig ver- schmutzen. Die Flüssigkeit ist hochgiftig und kann schnell zu Wasserverschmutzung führen. Brand- und Explosionsgefahr! – Befüllen/entleeren Sie Öl nur auf ebenen, befes- Kraftstoff kann sich beim Befüllen entzünden und ge- tigten Flächen.
  • Seite 57 10.4 Rohrschaftverlängerung (24) auf WARNUNG dem Rohrschaft (12) montieren Benutzen Sie niemals Kraftstoff, welcher nicht mit 2- (Abb. 1, 10) Takt Öl gemischt ist. Dies kann dauerhaften Motor- schaden verursachen und schließt die Gewährleis- ACHTUNG tung des Herstellers für dieses Produkt aus. Benut- zen Sie nie eine Kraftstoffmischung, welches über 90 Verwenden Sie die Rohrschaftverlängerung Tagen gelagert worden ist.
  • Seite 58: Bedienung

    10.5 Tragegurt (30) anbringen GEFAHR (Abb. 11-13) Verletzungsgefahr! VORSICHT Wenn das Produkt festklemmt, versuchen Sie nicht, das Produkt mit Gewalt herauszuziehen. Legen Sie den Tragegurt an, montieren Sie das ge- – Stellen Sie den Motor ab. wünschte Einsatzwerkzeug und stellen Sie das Pro- –...
  • Seite 59: Motor Starten

    11.1.1 Motor starten 5. Greifen Sie den hinteren Handgriff (5) und den vor- deren Handgriff (1). Betätigen Sie am hinteren Handgriff (5) mit der ACHTUNG Handfläche die Einschaltsperre (4) und mit den Fin- gern den Gashebel (11). – Lassen Sie den Seilzugstarter nicht zurück- schleudern.
  • Seite 60: Arbeitshinweise

    11.2 Automatische Vermeiden Sie das Anstoßen an Steine, Metall oder an- dere Hindernisse. Sägekettenschmierung (Abb. 1, 9) Das Einsatzwerkzeug könnte beschädigt werden und Hinweis: es besteht die Gefahr eines Rückschlags. Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn den Ölstand und die Schalten Sie bei Blockierungen durch feste Gegen- Funktion der Kettenschmierung.
  • Seite 61 Hinweis: VORSICHT Kontrollieren Sie den Nylonfaden regelmäßig auf Be- schädigung und ob der Schneidfaden noch die durch Der Messerbalken darf nicht komplett nach den Fadenschneider vorgegebene Länge aufweist. hinten, parallel zum vorderen Rohrschaft • Halten Sie das Einsatzwerkzeug nicht schräg. geschwenkt werden! Arbeiten Sie niemals •...
  • Seite 62: Zum Richtigen Zeitpunkt Schneiden

    • Schneiden Sie dann die Oberkante je nach Ge- 12.3.1 Schneidtechniken (Abb. 21) schmack gerade, dachförmig oder rund. WARNUNG • Trimmen Sie schon junge Pflanzen auf die ge- wünschte Form hin. Der Haupttrieb sollte unbe- schädigt bleiben, bis die Hecke die geplante Höhe Stellen Sie sich nie direkt unter den Ast, erreicht hat.
  • Seite 63: Reinigung

    • Setzen Sie nach jeder Arbeit mit dem Produkt den 7. Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und mitgelieferten Schwert- und Kettenschutz, Trans- Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie portschutz oder den Messerschutz auf. möglich. Reiben Sie das Produkt mit einem saube- ren Tuch* ab oder blasen Sie es mit Druckluft* bei •...
  • Seite 64: Wartung

    13.2 Luftfilter (7c) reinigen (Abb. 23) WARNUNG ACHTUNG Nicht fachgerechte Wartung- oder Reini- gungsarbeiten können Verletzungen verur- Beschädigungsgefahr! sachen! Der Betrieb des Motors ohne oder mit einem be- schädigten Filterelement kann zu Motorschäden füh- WARNUNG ren. – Lassen Sie den Motor nie ohne oder mit einem Bei Reinigungs-, Instandsetzungs- und Wartungs- beschädigten Luftfilterelement laufen.
  • Seite 65: Vergasereinstellung

    14.1 Vergasereinstellung Hinweise: Damit neuer Faden nachgeführt wird, drücken Sie den • Wenn sich die Schneidgarnitur im Leerlauf bewegt Auslöser (47a) an der Fadenspule (47) bei laufendem oder der Motor bei Gaswegnahme von allein aus- Motor kräftig auf den Boden. geht, muss eine Vergasereinstellungen ...
  • Seite 66 3. Schleifen Sie die Schneide des Fadenschneiders 2. Drehen Sie die Kettenspannschraube (42) gegen (15b) mit einer Flachfeile und achten Sie darauf, den Uhrzeigersinn, um die Kettenspannung zu lo- den Winkel der Schnittkante beizubehalten. ckern. Verwenden Sie den Montageschlüssel (34). 4.
  • Seite 67 14.3.4 Sägekette (21) wechseln und Die Sägekette kann bei einer autorisierten Fachwerkstatt nachgeschliffen werden. Versuchen Sie nicht, die Säge- einlaufen lassen (Abb. 1, 7-9) kette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über ein geeig- netes Werkzeug und die notwendige Erfahrung verfügen. GEFAHR VORSICHT Schwere Verletzungen möglich durch Rei- ßen oder Abspringen der Sägekette!
  • Seite 68 14.3.5.1 Anleitung zum Schärfen der Sägekette (21) Benutzen Sie nur spezielle Feilen für Sägeketten! Andere Feilen haben die falsche Form und den falschen Schliff. Wählen Sie den Durchmesser der Feile gemäß Ihrer Kettenteilung. Beachten Sie unbedingt auch die folgenden Winkel beim Schärfen der Schneidglieder. Feilendurch- Oberer Winkel Unterer Winkel...
  • Seite 69: Lagerung

    2. Montieren Sie die Wartungsschraube (50) wieder. 15.1 Vorbereitung für das Einlagern 14.4 Heckenschere WARNUNG 1. Prüfen Sie den festen Sitz der Schrauben im Mes- serbalken. Entfernen Sie den Kraftstoff nicht in geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder beim Rauchen. 2.
  • Seite 70: Reparatur Und Ersatzteilbestellung

    Vorbereitung für den Transport Ersatzteile / Zubehör 1. Setzen Sie vor jedem Transport des Produkts den Motorsense/Rasentrimmer: mitgelieferten Transportschutz (16a), Schwert- und Fadenspule - Artikel–Nr.: 7904800707 Kettenschutz (22) und Messerschutz (29) auf. Ersatzfaden - Artikel–Nr.: 7904800708 2. Entleeren Sie den Kraftstofftank mit einer Kraft- stoffabsaugpumpe in einen zulässigen Auffangbe- Schneidmesser (3-Zahn) - Artikel–Nr.: 7904800709...
  • Seite 71: Störungsabhilfe

    19 Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt, wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihr Produkt einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Produkt lässt sich nicht starten.
  • Seite 72: Eu-Konformitätserklärung

    112,6 dB beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien Heckenschere: und Normen übereinstimmt. Gemessener Marke: Parkside Schallleistungspegel (L 113,0 dB Art.-Bezeichnung: Benzin-Kombigerät – Hochentaster: PBK 4 C4 Gemessener Art.-Nr. 3904820974–3904820980, Schallleistungspegel (L 112,9 dB 39048209915, 39048209959 Leistung (P): 1,4 kW IAN-Nr. 478559_2410 Benannte Stelle: TÜV SÜD Serien-Nr.
  • Seite 73: Garantieurkunde

    (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufge- treten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. • Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside- diy.com.
  • Seite 74 Servicekontakt (DE): Servicekontakt (AT): Name: Scheppach GmbH Name: Gausch Hubert Günzburger Str. 69 Bairisch Kölldorf 267 DE - 89335 Ichenhausen AT - 8344 Bad Gleichenberg Telefon: 00800 4003 4003 Telefon: 00800 4003 4003 E-Mail: service.DE@scheppach.com E-Mail: service.AT@scheppach.com Sitz: Deutschland Sitz: Österreich Servicekontakt (CH): Name:...
  • Seite 75 Sommaire Explication des symboles sur le produit ......................Introduction..............................Description du produit (fig. 1-31) ........................Fournitures (fig. 1-31)............................Utilisation conforme ............................Consignes de sécurité ............................. Caractéristiques techniques ..........................Déballage ................................. Montage ................................10 Avant la mise en service ..........................11 Utilisation ................................. 12 Consignes de travail............................
  • Seite 76: Explication Des Symboles Sur Le Produit

    Explication des symboles sur le produit L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux- mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents.
  • Seite 77 Vérifiez que chacun respecte une distance de sécurité suffisante. Maintenez des personnes non im- pliquées à distance du produit. Mélange carburant-huile 40:1 Des objets projetés et des pièces rotatives peuvent causer des bles- sures graves. Vérifiez que chacun respecte une Volume du réservoir.
  • Seite 78: Introduction

    Couvercle du filtre à air Introduction Fabricant : Couvercle Filtre à air Scheppach GmbH Démarreur à câble Günzburger Straße 69 Couvercle de réservoir D-89335 Ichenhausen Réservoir de carburant Levier d'accélérateur Cher client, Manche tubulaire Nous espérons que votre nouveau produit vous appor- 12a.
  • Seite 79: Fournitures (Fig. 1-31)

    Clé à six pans creux 5 mm Trousse à outils Entonnoir Clé de montage (ouverture 19/21 mm, Huile de chaîne tournevis plat) Lunettes de protection Clé à six pans creux 5 mm Perche élagueuse Entonnoir Pignon Huile de chaîne Boulon de tension de chaîne Lunettes de protection Boulon de guidage Outil de jardin multifonction à...
  • Seite 80: Consignes De Sécurité

    Explication des mots de AVERTISSEMENT signalisation dans le mode d'emploi Avant de commencer à utiliser le produit, familiari- sez-vous avec tous les éléments de commande. DANGER – Entraînez-vous à manipuler le produit et faites- vous expliquer les fonctions, le fonctionnement et Terme de signalisation servant à...
  • Seite 81: Sécurité Des Personnes

    Les réglementations nationales peuvent limiter l’uti- Évitez tout choc avec des pierres, du métal ou d'autres lisation du produit. obstacles. g) Lorsque vous utilisez le produit, portez toujours L'outil d'insertion risquerait d’être endommagé et d’ef- des chaussures solides et un pantalon long. N’utili- fectuer un mouvement de recul.
  • Seite 82: Autres Consignes De Sécurité

    n) Lorsque vous utilisez le produit, portez toujours g) Maintenir les outils de coupe aiguisés et des chaussures solides et un pantalon long. N’utili- propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux sez pas le produit pieds nus ou avec des sandales arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et ouvertes.
  • Seite 83: Consignes De Sécurité Relatives Aux Taille-Haies

    c) Utilisez uniquement des rails de rechange et – En cas de débordement de carburant, ne tentez chaînes de tronçonneuse recommandés par le jamais de démarrer le moteur, mais éloignez le fabricant. Les rails et chaînes de tronçonneuse de taille-haie de la zone encrassée d’essence rechange incorrects peuvent faire rompre la chaîne avant le démarrage.
  • Seite 84: Maintenance Et Stockage

    h) Restez conscient de votre environnement et prêtez • Si du carburant déborde, ne démarrez le moteur à attention aux éventuels dangers que vous pourriez combustion qu’après avoir nettoyé la zone où le ne pas entendre en raison du bruit généré par le carburant a été...
  • Seite 85 Cylindrée 52 cm Coupe-gazon (embout) 1,7 kg Puissance du moteur 1,4 kW (1,9 CV) Débroussailleuse (embout) 1,57 kg Régime du moteur à vide 3200±300 min Taille-haie (embout) 2,2 kg Volume du réservoir 1,2 l Perche élagueuse (embout) 1,7 kg Coupe-gazon : Sous réserve de modifications techniques ! Diamètre de coupe 430 mm Bruits et vibrations...
  • Seite 86: Déballage

    La valeur totale des vibrations et la valeur d'émission Montage de bruit indiquées peuvent également être utilisées pour réaliser une estimation préalable de la charge. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Risque d'accident  ! Par principe, effectuez toujours les travaux de réglage et de mon- Les valeurs d'émission de bruit et de vibra- tage avec le moteur coupé.
  • Seite 87 2. Placez l'anneau en caoutchouc (1b) sur le manche 4. Tournez la capsule de bobine (17) sur la broche de tubulaire (12). préhension (14d) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et fixez manuellement la capsule de 3. Du haut, installez la poignée avant (1) sur l’anneau bobine (17) sur la broche de préhension (14d).
  • Seite 88 2. Retirez la rallonge (15c) du cache de protection Ce faisant, veillez à ce que les dents de la chaîne (15). de tronçonneuse (21) s’enclenchent bien dans le pignon (39). 3. Après chaque utilisation, nettoyez la rallonge (15c) et le cache de protection (15). 6.
  • Seite 89: Avant La Mise En Service

    4. Revissez l'écrou de fixation (19a). ATTENTION La tension et la lubrification de la chaîne de tronçon- neuse ont une incidence considérable sur sa durée de Lors de la mise en service initiale, faites l’appoint de vie. mélange carburant/huile. La chaîne de tronçonneuse est tendue correctement Contrôle avant utilisation lorsqu'elle ne s'affaisse pas au-dessous du guide- chaîne et qu'il est possible de la faire tourner entière-...
  • Seite 90 à pleins gaz pendant quelques secondes. Le papier ATTENTION permet de savoir si le graissage de chaîne fonc- tionne. Dommages environnementaux ! L’huile qui s’écoule peut polluer durablement l’envi- 10.2 Contrôle du niveau de ronnement. Ce liquide est très toxique et peut rapi- remplissage du mélange dement polluer l’eau.
  • Seite 91 10.2.2 Remplissage de mélange 2. Retirez le bouchon de protection (12a) du manche tubulaire (12) et desserrez la poignée étoile (13). carburant/huile 3. Poussez le manche tubulaire avant sélectionné Carburant et huile pour moteur 2 temps (14/18/26) sur le manche tubulaire (12). Utilisez une huile spéciale pour moteurs 2 temps à...
  • Seite 92: Utilisation

    3. Poussez le manche tubulaire avant sélectionné 11 Utilisation (18/26) dans la rallonge de manche tubulaire (24). Veillez à aligner la goupille d’arrêt (18a/26a) du ATTENTION manche tubulaire avant (18/26) au trou de la ral- longe du manche tubulaire (24). Avant la mise en service, monter impérativement 4.
  • Seite 93: Démarrage Du Moteur

    En cas d’utilisation de la perche élagueuse : 3. Démarrez le moteur avec le démarreur à câble (8). Pour ce faire, tirez la poignée d’environ 10-15  cm 1. Vérifiez que de l’huile de chaîne (37) se trouve dans (jusqu’à sentir une résistance) puis tirez dessus le réservoir d’huile (23).
  • Seite 94: Consignes De Travail

    Un certain niveau de nuisances sonores lié à ce pro- PRUDENCE duit est inévitable. Effectuez les travaux bruyants aux heures autorisées et prévues à cet effet. Observez des Après l’arrêt, le produit continue de fonctionner pen- temps de repos. dant un court moment. Attendez que le produit se Utilisez l'outil d'insertion uniquement sur des surfaces soit complètement immobilisé.
  • Seite 95: Techniques De Coupe

    12.1 Débroussailleuse/coupe-gazon 12.2 Taille-haie 12.2.1 Réglage d’angle (fig. 19, 20) ATTENTION AVERTISSEMENT Lors de l’utilisation du produit, tous les caches de protection doivent être montés ! Arrêtez le produit et débranchez le connec- teur de bougie d’allumage de la bougie Remarque : d'allumage ! Contrôlez régulièrement le fil en nylon pour détecter les éventuels dommages et vérifier que le fil mesure en- core la longueur définie par le coupe-fil.
  • Seite 96 12.2.3 Taille des haies taillées • Veillez à ce que la chaîne de tronçonneuse ne se coince pas dans la coupe de scie. La branche ne Nous conseillons de tailler les haies en forme trapézoï- doit pas se casser ou s'ébrécher. dale pour éviter de dégarnir les branches inférieures.
  • Seite 97: Après Utilisation

    • Ne sciez pas dans la base bombée de la branche, préhension de poignées glissantes compromettent car cela empêche la cicatrisation de l'arbre. la sécurité d’utilisation et de contrôle de l’outil élec- trique dans les situations inattendues. 12.4 Après utilisation 4.
  • Seite 98: Risque D'endommagement

    14 Maintenance REMARQUE Une bougie d'allumage mal serrée peut surchauffer AVERTISSEMENT et endommager le moteur. Un serrage trop important de la bougie d'allumage peut endommager le filet Confiez les travaux de réparation et de dans la tête de cylindre. maintenance qui ne figurent pas dans ce mode d’emploi à...
  • Seite 99: Réglage Du Carburateur

    • Étau* 11. Tournez légèrement la bobine de fil (47) dans un sens, puis dans l'autre jusqu'à ce que les crans in- • Gabarit de contrôle* tégrés de la bobine de fil (47) glissent dans les • Gabarit de limage* crans de la capsule de bobine (17).
  • Seite 100 1. Si vous constatez ce phénomène, desserrez les 14.3.1 Contrôle du pignon (39) (fig. 1, 7-9) deux vis de fixation du coupe-fil (15b) sur le cache 1. Tournez l'écrou de fixation (19a) dans le sens in- de protection (15). verse des aiguilles d'une montre pour retirer la pro- Utilisez le tournevis cruciforme.
  • Seite 101 vers le haut à un angle d’env. 45 degrés afin de fa- 14.3.5 Affûtage de la chaîne de ciliter le retrait de la chaîne de tronçonneuse (21) tronçonneuse (21) (fig. 1) de la rainure du guide-chaîne (20). 4. Remplacez le guide-chaîne (20) et montez le guide- AVERTISSEMENT chaîne (20) et la chaîne de tronçonneuse (21) comme décrit au chapitre 9.5.
  • Seite 102 6. La chaîne de tronçonneuse (21) est considérée 8. Tous les trois affûtages, vérifiez la profondeur d'af- comme étant usée et à remplacer par une neuve fûtage (limitation de la profondeur) et limez la hau- (21) lorsque la dent de coupe ne mesure plus teur à...
  • Seite 103: Stockage

    5. Tournez régulièrement la lime afin d’éviter toute 15 Stockage usure unilatérale. 6. Prenez un morceau de bois dur pour retirer les ba- DANGER vures des arêtes de coupe. Toutes les maillons doivent avoir la même longueur, Risque d’incendie et d’explosion ! sans quoi leur hauteur serait également différente.
  • Seite 104: Transport

    7. Revissez la bougie d'allumage (6a). ATTENTION 8. Conservez le produit dans un lieu bien ventilé. La loi allemande de responsabilité produit décharge 15.2 Vidange du mélange carburant/ le fabricant de toute responsabilité en cas de dom- huile avec une pompe mages dus à...
  • Seite 105: Élimination Et Recyclage

    Pour connaître les possibilités d’élimination de 18 Élimination et recyclage l'appareil usé, adressez-vous aux autorités Consignes relatives à l'emballage communales ou municipales. Carburants et huiles Les matériaux d’emballage sont recyclables. Merci d’éliminer les • Vider le réservoir de carburant et le réservoir d’huile emballages de manière respec- moteur avant d’éliminer le produit ! tueuse de l’environnement.
  • Seite 106: Déclaration De Conformité Ue

    (L ) : 113,0 dB Marque : Parkside Perche élagueuse : Désignation : Outil modulable à essence – Niveau de puissance sonore PBK 4 C4 mesuré (L ) : 112,9 dB Réf. 3904820974–3904820980, Puissance (P) : 1,4 kW 39048209915, 39048209959 Organisme notifié : TÜV SÜD N°...
  • Seite 107: Certificat De Garantie

    (ticket de caisse) et en indiquant en quoi consiste le défaut et quand il est survenu. • À l’adresse parkside.diy.com, vous pouvez consulter et télécharger ce manuel et bien d’autres. Ce code QR vous permet d’accéder directement à la page parkside-diy.com. Sélectionnez votre pays et recherchez les no- tices d’utilisation via le masque de recherche.
  • Seite 108 Contact de service (FR) : Contact de service (BE) : Nom : Netsend GmbH Nom : TeleMarCom Nachtwaid 6 European Services GmbH DE - 79206 Breisach am Rhein Am Ziegelweiher 24 DE - 61130 Nidderau Téléphone : 00800 4003 4003 Téléphone : 00800 4003 4003 E-mail : service.FR@scheppach.com E-mail : service.BE@scheppach.com...
  • Seite 109 Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen op het product ....................102 Inleiding................................104 Productbeschrijving (afb. 1-31)........................104 Meegeleverd (afb. 1-31) ........................... 105 Beoogd gebruik..............................105 Veiligheidsvoorschriften ........................... 106 Technische gegevens ............................110 Uitpakken ................................. 112 Montage ................................112 10 Voor de ingebruikname ............................ 115 11 Bediening .................................
  • Seite 110: Verklaring Van De Symbolen Op Het Product

    Verklaring van de symbolen op het product Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico's. De vei- ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen geen risico's en kunnen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen. Let op! Het niet in acht nemen van de op het product aangebrachte veiligheidstekens en waarschuwin-...
  • Seite 111 Zorg ervoor dat andere personen voldoende veiligheidsafstand aan- houden. Houd niet-betrokken per- sonen uit de buurt van het product. Brandstof/oliemengsel 40:1 Weggeslingerde voorwerpen draaiende onderdelen kunnen ern- stig letsel veroorzaken. Zorg ervoor dat andere personen Tankinhoud. Brandstof: RON 95 / voldoende veiligheidsafstand aan- RON 98 houden.
  • Seite 112: Inleiding

    Deksel Inleiding Luchtfilter Fabrikant: Startmotor met trekkabel Tankdop Scheppach GmbH Brandstoftank Günzburger Straße 69 Gashendel D-89335 Ichenhausen Buisas 12a. Beschermplug Geachte klant, Stergreep (buisas) Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Motorzeis/gazontrimmer uw nieuwe product. Voorste buisas Aanwijzing: 14a.
  • Seite 113: Meegeleverd (Afb. 1-31)

    kettingolie kettingolie veiligheidsbril veiligheidsbril Boomzaag Benzine-multi-tuinapparaat Kettingwiel Gebruiksaanwijzing Kettingspanpen Geleidepen Beoogd gebruik Kettingspanschroef Stelschroef (smering zaagketting) Het product mag alleen op de meegeleverde motorkop Accessoires/Gereedschap/Overige gemonteerd worden. Brandstofpomp “Primer” Motorzeis: Choke Motorzeis/gazontrimmer De motorzeis (gebruik van het snijmes) is geschikt voor Deksel het snoeien van lichte houtige gewassen, zwaar on- 46a.
  • Seite 114: Veiligheidsvoorschriften

    Verklaring van de signaalwoorden WAARSCHUWING in de gebruikshandleiding Voordat u met het product gaat werken, moet u zich vertrouwd maken met alle bedieningsonderdelen. GEVAAR – Oefen het gebruik van het product en laat u de werking, het werkingsmechanisme en de werk- Signaalwoord voor aanduiding van een di- technieken uitleggen door een ervaren gebruiker rect aanwezige, gevaarlijke situatie die, in-...
  • Seite 115: Veiligheid Van Personen

    g) Draag altijd stevig schoeisel en een lange broek • Houd het snijgereedschap scherp en schoon om wanneer u het product gebruikt. Gebruik het pro- beter en veiliger te kunnen werken. duct niet als u op blote voeten of met open sanda- •...
  • Seite 116: Overige Veiligheidsvoorschriften

    o) Gebruik het product niet als u moe bent of onder Oorzaken en vermijding van terugslag invloed bent van drugs, alcohol of medicamenten. Bedien geen producten als u moe bent. WAARSCHUWING p) Houd het product, de zaagblad en zaagketting set en de bescherming van de snijtoebehoren in een Let op terugslag! goede gebruikstoestand.
  • Seite 117 e) Zaag niet met het uiteinde van het zaagblad. Er be- g) Als het snijmechanisme een vreemd voorwerp raakt staat gevaar voor terugslag. of als de bedrijfsgeluiden anders klinken of de heg- genschaar trilt ongewoon sterk, moet u de motor Zorg ervoor dat er geen voorwerpen op de grond uitschakelen en wachten tot de heggenschaar tot liggen, waar u over kunt struikelen.
  • Seite 118: Onderhoud En Opslag

    6.3.3 Onderhoud en opslag Restrisico's a) Als de heggenschaar wordt uitgeschakeld voor on- Het product is vervaardigd volgens de stand van de derhoud, inspectie of opslag, zet u de motor uit, techniek en de erkende veiligheidstechnische zorgt u ervoor dat alle draaiende delen tot stilstand regels.
  • Seite 119 Tandenaantal WAARSCHUWING Heggenschaar: Neem de wettelijke voorschriften inzake geluidsbe- Snijdiameter max. 13 mm scherming in acht. Zwaard hoekafstelling ° +90°/0°/-75° (165°) De waarden voor geluid en vibratie zijn bepaald door middel van een gestandaardiseerde meetprocedure. Snijlengte 480 mm Geluidswaarden Totale lengte 2,38 m Boomzaag: Gazontrimmer:...
  • Seite 120: Uitpakken

    Montage WAARSCHUWING De geluidsemissies en de trillingsemissie- WAARSCHUWING waarde kunnen van de opgegeven waarde Er bestaat gevaar voor ongevallen! Voer in- afwijken wanneer de het product daadwer- stellings- / of montagewerkzaamheden al- kelijk wordt gebruikt. Dit is afhankelijk van tijd uit met uitgeschakelde motor. Er be- de wijze waarop het product wordt ge- staat gevaar voor verwonding! Laat het bruikt en de aard van het werkstuk dat...
  • Seite 121: Gevaar Voor Letsel

    2. Plaats de rubberen ring (1b) op de buisas (12). 4. Draai het spoelhuis (17) linksom op de opname- spindel (14dc) en bevestig het spoelhuis (17) hand- 3. Breng de voorste handgreep (1) van bovenaf op de vast op de opnamespindel (14d). Let op linkse rubberen ring (1b) aan.
  • Seite 122 9.4.1 Verlengstuk (15c) van de 5. Leid de zaagketting (21) rond het kettingwiel (39) en controleer de uitlijning van de zaagketting (21). veiligheidsafdekking (15) Let er daarbij op dat de tanden van de zaagketting wegnemen (afb. 4) (21) goed in het kettingwiel (39) grijpen. Bij gebruik van het snijmes (16) moet het verlengstuk 6.
  • Seite 123: Voor De Ingebruikname

    De kettingspanning en kettingsmering hebben een LET OP aanzienlijke invloed op de levensduur van de zaagket- ting. Het brandstof/oliemengsel moet tijdens de eerste in- De zaagketting is correct gespannen als deze niet bedrijfstelling worden bijgevuld. doorhangt aan de onderzijde van het kettingzwaard en helemaal rond kan worden getrokken met de gehand- Controle voor gebruik schoende hand.
  • Seite 124 10.2 Controleer het peil van het LET OP brandstof/oliemengsel (afb. 1) Milieuschade! GEVAAR Uitgelopen olie kan het milieu ernstig verontreinigen. De vloeistof is zeer giftig en kan snel tot waterveront- reiniging leiden. Brand- en explosiegevaar! – Olie alleen op een vlakke, verharde ondergrond Brandstof kan zich bij het vullen ontsteken en even- vullen/aftappen.
  • Seite 125 Aanwijzing: • Om hoger gelegen werkzaamheden uit te voeren kan de boomzaag of de heggenschaar in combina- Reinig de trechter (36) voordat u deze opnieuw ge- tie met de buisasverlenging (24) worden gebruikt. bruikt. • Monteer de buisasverlenging (24) tussen de buisas 1.
  • Seite 126: Bediening

    2. Stel de riemlengte zo in, dat de karabijnhaak (30a) 11.1 Product in-/uitschakelen zich ca. een handbreedte onder de rechter heup (afb. 1, 14) bevindt. 3. Bevestig de karabijnhaak (30a) aan het draagoog WAARSCHUWING (2). 4. Laat het product uitpendelen. Risico op letsel door terugslag! Aanwijzingen: –...
  • Seite 127: In "Koude" Toestand

    2. Grijp de achterste handgreep (5) en de voorste LET OP handgreep (1) vast. Bedien op de achterste handgreep (5) met uw Stel nooit een voet op het product of kniel er op. handpalm de inschakelblokkering (4) en met uw vingers de gashendel (11).
  • Seite 128: Werkinstructies

    en ermee gaat werken. Indien het product bij het 12 Werkinstructies starten ongewoon sterk trilt, moet deze direct wor- den onderzocht. GEVAAR • Het gebruik van het product bij onweer is verboden - Bliksemgevaar! Gevaar voor letsel! • Controleer het product voor elk gebruik op zichtba- Dit hoofdstuk behandelt de basistechniek voor het re defecten, zoals losse, versleten of beschadigde gebruik van het product.
  • Seite 129 Om ervoor te zorgen dat de nieuwe draad wordt toe- 12.2.2 Snijtechnieken gevoerd, drukt u de trigger (47a) aan het spoelhuis (17) • Snij dikke takken eerst weg met de snoeischaar. bij draaiende motor krachtig op de grond. • Met de dubbelzijdige maaibalk is het mogelijk om Als de draden aanvankelijk langer zijn dan de snijcirkel een snede in beide richtingen te maken of door aangeeft, wordt deze automatisch door de draadsnij-...
  • Seite 130: Reiniging

    • Zodra de zaagsnede klaar is, neemt het gewicht GEVAAR van de zaag abrupt toe voor de gebruiker, omdat de zaag niet langer op de tak steunt. Het risico be- Kijk uit voor vallende takken en struikel niet. staat dat u de controle over het product verliest. •...
  • Seite 131 2. Wij adviseren u, om het product direct na elk ge- AANWIJZING bruik te reinigen. 3. Houd grepen en greepoppervlakken droog, schoon Een losse bougie kan oververhit raken en zo de mo- en vrij van olie en vet. Als grepen en greepopper- tor beschadigen.
  • Seite 132: Onderhoud

    • Vijlmeter* 14 Onderhoud • Ronde vijl* WAARSCHUWING • Platte vijl* • Vijlhouder* Laat reparatie- en onderhoudswerkzaam- • Vetpers* heden, die niet in deze gebruikshandleiding * = niet altijd meegeleverd! beschreven staan, uitvoeren door onze ge- specialiseerde werkplaats. Gebruik uitslui- 14.1 Carburatorafstelling tend originele reserveonderdelen.
  • Seite 133 12. Plaats het deksel (46) met de drukveer (46b) weer 3. Slijp de snijrand van de draadsnijder (15b) met een op het spoelhuis (17). platte vijl en let erop dat de hoek van de snijrand Zorg ervoor dat de ontgrendelingen (46a) op het wordt aangehouden.
  • Seite 134 3. Verwijder het kettingzwaard (20) en de zaagketting 14.3.4 Zaagketting (21) vervangen en (21). invoeren (afb. 1, 7-9) 4. Controleer de inloopmarkeringen op het kettingwiel (39) met een testmeter. GEVAAR 5. Als de inloopmarkeringen dieper zijn dan 0,5 mm, Ernstig letsel mogelijk door scheuren of gebruik het product dan niet en raadpleeg een ge- specialiseerde dealer.
  • Seite 135 VOORZICHTIG VOORZICHTIG Voor het slijpen van de ketting is speciaal gereed- Andere diameters beschadigen de zaagketting en schap nodig om ervoor te zorgen dat de snijgereed- kunnen tot gevaar bij de werkzaamheden leiden! schappen onder de juiste hoek en tot de juiste diepte worden geslepen.
  • Seite 136: Opslag

    Deze hoek moet identiek zijn voor alle zaagschakels. 1. Verwijder de onderhoudsbouten (51) van de heg- genschaar en breng het vet in. Bij onregelmatig geslepen hoeken zal de zaagketting Gebruik een inbussleutel 5 mm (35). (21) onregelmatig lopen, snel slijten en voortijdig bre- ken.
  • Seite 137: Transport

    6. Giet 1 theelepel schone 2-taktolie in de verbran- LET OP dingskamer. Trek enkele keren langzaam aan het starterkoord om de interne onderdelen te coaten. Conform de wetgeving voor productgaranties wordt 7. Schroef de bougie (6a) weer vast. er geen garantie geboden voor schade die ontstaan is door incorrecte reparaties of door het niet gebrui- 8.
  • Seite 138: Afvalverwerking En Hergebruik

    Informatie over het afvoeren van versleten 18 Afvalverwerking en hergebruik apparatuur kunt u opvragen bij uw gemeente. Aanwijzingen op de verpakking Brandstoffen en oliën De verpakkingsmaterialen zijn • Voor het afvoeren van het apparaat moeten de recyclebaar. Verpakkingen mili- brandstoftank en het motorolie-reservoir worden euvriendelijk afvoeren.
  • Seite 139: Eu-Conformiteitsverklaring

    Heggenschaar: richtlijnen en normen. Gemeten Merk: Parkside geluidsvermogensniveau (L 113,0 dB Art.-aanduiding: Combinatiegereedschap op Boomzaag: benzine – Gemeten PBK 4 C4 geluidsvermogensniveau (L 112,9 dB Art.nr. 3904820974–3904820980, Vermogen (P): 1,4 kW 39048209915, 39048209959 Vermelde instantie: TÜV SÜD IAN-nr. 478559_2410 Industrie Service GmbH, Serienr.
  • Seite 140: Garantiebewijs

    (kassabon) en met vermelding van wat het defect is en wanneer het defect is opgetreden, gratis opsturen naar het aan u opgegeven serviceadres. • U kunt deze en vele andere handleidingen bekijken en downloaden op parkside- diy.com. Met deze QR-code komt u direct op parkside-diy.com. Selecteer uw land en gebruik het zoekvenster om de gebruikshandleiding te zoeken.
  • Seite 141 Servicecontact (NL): Servicecontact (BE): Naam: TeleMarCom Naam: TeleMarCom European Services GmbH European Services GmbH Am Ziegelweiher 24 Am Ziegelweiher 24 DE - 61130 Nidderau DE - 61130 Nidderau Telefoon: 00800 4003 4003 Telefoon: 00800 4003 4003 E-mail: service.NL@scheppach.com E-mail: service.BE@scheppach.com Vestiging: Duitsland Vestiging:...
  • Seite 142 Índice Explicación de los símbolos del producto ....................... 135 Introducción ..............................137 Descripción del producto (figs. 1-31)....................... 137 Volumen de suministro (figs. 1-31) ........................138 Uso previsto ..............................138 Indicaciones de seguridad ..........................139 Datos técnicos ..............................143 Desembalaje ..............................145 Montaje ................................145 10 Antes de la puesta en marcha .........................
  • Seite 143: Explicación De Los Símbolos Del Producto

    Explicación de los símbolos del producto Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y expli- caciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes. ¡Atención! La inobservancia de las señales de seguridad e indicacio- nes de advertencia adheridas al...
  • Seite 144 Asegúrese de que otras personas mantengan una distancia de seguri- dad satisfactoria. Mantenga aleja- das a las personas que no partici- Mezcla de combustible y aceite pen en el proceso. 40:1 Los objetos proyectados o las pie- zas giratorias pueden provocar le- siones graves.
  • Seite 145: Introducción

    Conector de bujía de encendido Introducción Bujía de encendido Fabricante: Cubierta del filtro de aire Tornillo Scheppach GmbH Tapa Günzburger Straße 69 Filtro de aire D-89335 Ichenhausen (Alemania) Arrancador de cable Tapa del depósito Estimado cliente: Depósito de combustible Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea Palanca de aceleración muy satisfactorio y fructífero.
  • Seite 146: Volumen De Suministro (Figs. 1-31)

    Llave de montaje (calibre 19/21 mm, Protección de la cuchilla (cortasetos) destornillador plano) Correa portadora Llave Allen de 5 mm Botella mezcladora de gasolina-aceite Tolva Hilo de reserva Aceite para cadenas Maletín de herramientas Gafas de protección Llave de montaje (calibre 19/21 mm, Podadora de pértiga destornillador plano) Rueda de cadena Llave Allen de 5 mm...
  • Seite 147: Indicaciones De Seguridad

    Recuerde que nuestros productos no están diseñados ADVERTENCIA para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el Antes de trabajar con el producto, familiarícese con producto en empresas comerciales, artesanales o in- todas las piezas de mando. dustriales, ni en actividades de características simila- –...
  • Seite 148: Seguridad De Las Personas

    g) Utilice siempre calzado resistente y pantalones lar- • Mantenga las herramientas de corte afiladas y lim- gos al utilizar el producto. No utilice el producto pias para poder trabajar mejor y de un modo más descalzo o con sandalias. Evite el uso de ropa hol- seguro.
  • Seite 149 n) Utilice siempre calzado resistente y pantalones lar- g) Mantenga las herramientas de corte afiladas y gos al utilizar el producto. No utilice el producto limpias. Las herramientas de corte con bordes descalzo o con sandalias. Evite el uso de ropa hol- cortantes y afilados conservadas cuidadosamente gada o ropa con cordones desatados o corbatas.
  • Seite 150: Indicaciones De Seguridad Para Cortasetos

    d) Respete las instrucciones del fabricante sobre – Tras repostar, coloque siempre el tapón del de- cómo afilar y mantener la cadena. Los limitado- pósito y ciérrelo con fuerza. res de profundidad demasiado bajos hacen que la – El depósito de combustible debe vaciarse al ai- motosierra sea más proclive a rebotar.
  • Seite 151: Mantenimiento Y Almacenamiento

    Nunca utilice el producto para fines distintos a • Por razones de seguridad, compruebe periódica- su objetivo. mente el conducto de combustible, el depósito de combustible, el tapón del depósito y las conexio- 6.3.3 Mantenimiento y almacenamiento nes para detectar daños, desgaste (fragilidad), es- a) Si el cortasetos e detiene por razones de manteni- tanqueidad y fugas, reemplazándolos en caso ne- miento, inspección o almacenamiento, apague el...
  • Seite 152 Capacidad del depósito 1,2 l Podadora de pértiga (accesorio) 1,7 kg Cortabordes: Reservado el derecho a introducir modificaciones téc- nicas. Diámetro de corte 430 mm Ruidos y vibraciones Grosor de hilo 2 × Ø 2,5 mm Desbrozadora: ADVERTENCIA Diámetro 255 mm El ruido puede tener consecuencias graves para su Diámetro de corte 1,4 mm salud.
  • Seite 153: Desembalaje

    Montaje ADVERTENCIA Las emisiones de ruido y el valor de emi- ADVERTENCIA sión de vibraciones pueden diferir de los Hay riesgo de accidente. Realice siempre valores indicados durante el uso real del los trabajos de ajuste o montaje con el mo- producto, dependiendo del tipo y modo de tor apagado.
  • Seite 154: Peligro De Lesiones

    3. Coloque el asidero delantero (1) sobre el aro de go- 4. Gire la cápsula portacanilla (17) en sentido antiho- ma (1b) desde arriba. rario sobre el husillo de montaje (14d), fijando así la Vigile que la brida de protección (1a) se encuentre cápsula portacanilla (17) en el husillo de montaje montada en el lado izquierdo (visto por el usuario) (14d).
  • Seite 155 2. Quite la prolongación (15c) de la cubierta protecto- Asegúrese de que los dientes de la cadena de sie- ra (15). rra (21) engarcen de forma segura en la rueda de cadena (39). 3. Limpie la prolongación (15c) y la cubierta protecto- ra (15) después de cada uso.
  • Seite 156: Antes De La Puesta En Marcha

    La tensión y lubricación de la cadena influyen conside- Control previo al funcionamiento rablemente en la vida útil de la cadena de sierra. • Compruebe todos los lados del motor en busca de La cadena de sierra está correctamente tensada cuan- fugas de aceite o combustible.
  • Seite 157 10.2 Comprobación del nivel de ATENCIÓN llenado de la mezcla de Daños ambientales combustible y aceite (fig. 1) El aceite derramado puede contaminar el medio am- biente de manera permanente. El líquido es altamen- PELIGRO te tóxico y puede provocar la rápida contaminación del agua.
  • Seite 158 4. Fije el eje tubular delantero (14/18/26) con la empu- ADVERTENCIA ñadura de estrella (13) en el eje tubular (12). No use nunca combustible que no esté mezclado 10.4 Montaje de la prolongación del con aceite de 2 tiempos. Ello podría causar daños eje tubular (24) en el eje permanentes en el motor y anular la garantía del fa- tubular (12) (figs. 1 y 10)
  • Seite 159: Manejo

    10.5 Colocación de la correa PELIGRO portadora (30) (figs. 11-13) ¡Peligro de lesiones! PRECAUCIÓN Si el producto se atasca, no intente sacarlo a la fuer- Póngase la correa portadora, monte la herramienta – Pare el motor. intercambiable que se desee y ajuste el producto de –...
  • Seite 160: Arranque Del Motor

    11.1.1 Arranque del motor 5. Agarre el asidero trasero (5) y el asidero delantero (1). Accione con la palma de la mano el bloqueo de co- ATENCIÓN nexión (4) en el asidero trasero (5) y con los dedos la palanca de aceleración (11). –...
  • Seite 161: Indicaciones De Trabajo

    11.2 Lubricación automática de la Procure no chocar contra piedras, metales u otros obstáculos. cadena de sierra (figs. 1 y 9) La herramienta intercambiable podría dañarse y podría Nota: producirse un contragolpe. Antes de empezar el trabajo, compruebe el nivel de Si el producto queda bloqueado por objetos sólidos, aceite y el funcionamiento de la lubricación de la cade- apáguelo inmediatamente, desconecte el conector de...
  • Seite 162: Técnicas De Corte

    Nota: PRECAUCIÓN Compruebe regularmente si el hilo de nailon está da- ñado y si el hilo de corte sigue teniendo la longitud es- La barra de cuchillas no debe girar comple- pecificada por la cortadora de hilo. tamente hacia atrás, paralela al eje tubular •...
  • Seite 163: Después Del Uso

    • A continuación, corte el lado superior en línea rec- 12.3.1 Técnicas de corte (fig. 21) ta, en forma de tejado o en círculo, según sus pre- ferencias. ADVERTENCIA • Recorte las plantas jóvenes dándoles la forma que desee. El brote principal deberá dejarse intacto ¡No se coloque nunca directamente debajo hasta que el seto haya alcanzado la altura desea- de la rama que vaya a cortar!
  • Seite 164: Limpieza

    9. No utilice ningún producto de limpieza ni disolven- 13 Limpieza tes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico del producto. Asegúrese de que no pueda entrar ADVERTENCIA agua en el producto. Herramienta necesaria: Encargue todos los trabajos de manteni- •...
  • Seite 165: Mantenimiento

    13.2 Limpieza del filtro de aire (7c) ADVERTENCIA (fig. 23) Los trabajos de mantenimiento o limpieza ATENCIÓN inadecuados pueden causar lesiones. Riesgo de daños ADVERTENCIA El manejo del motor sin un elemento de filtro inserta- do o con un elemento de filtro insertado dañado Al realizar trabajos de limpieza, reparación y puede provocar daños en el motor.
  • Seite 166: Ajuste Del Carburador

    14.1 Ajuste del carburador Notas: Para que se vaya añadiendo hilo nuevo, pulse con • Si el juego de corte se mueve con la marcha al ra- fuerza el interruptor de gatillo (47a) de la bobina de hilo lentí o el motor se detiene automáticamente al sol- (47) contra el suelo con el motor en marcha.
  • Seite 167 3. Amole el filo de la cortadora de hilo (15b) con una 2. Gire el tornillo de tensado de la cadena (42) en el lima plana y asegúrese de conservar el ángulo del sentido antihorario para aflojar la tensión de la ca- borde de corte.
  • Seite 168 14.3.4 Cambio e introducción de la La cadena de sierra se puede reafilar en un taller espe- cializado autorizado. No intente afilar usted mismo la cadena de sierra (21) (figs. 1, 7-9) cadena de sierra si no dispone de una herramienta adecuada y de la experiencia necesaria. PELIGRO PRECAUCIÓN ¡Posibles lesiones graves debido al desga-...
  • Seite 169 14.3.5.1 Instrucciones para afilar la cadena de sierra (21) Para las cadenas de sierra, emplee únicamente limas especiales. Otras limas no cuentan con la forma correcta ni el filo adecuado. Elija el diámetro de la lima según el paso de la ca- dena.
  • Seite 170: Preparación Para El Almacenamiento

    14.4 Cortasetos 15.1 Preparación para el almacenamiento 1. Compruebe que los tornillos de la barra de cuchi- llas estén bien apretados. ADVERTENCIA 2. Las mellas ligeras en los dientes de corte pueden ser igualadas por el propio usuario. Para ello, repa- No deje el combustible en espacios cerrados, en las se los filos con una piedra de afilar.
  • Seite 171: Reparación Y Pedido De Piezas De Repuesto

    Preparación para el transporte • Número de artículo 1. Antes de cada transporte del producto, coloque la • Datos de la placa de características protección de transporte (16a), la protección de la Piezas de repuesto / accesorios espada y la cadena (22) y la protección de la cuchi- lla (29) suministradas.
  • Seite 172: Solución De Averías

    19 Solución de averías La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si su producto no funciona co- rrectamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio. Avería Posible causa Solución...
  • Seite 173: Declaración De Conformidad Ue

    Nivel de potencia acústica Marca: Parkside medido (L 112,9 dB Denominación del Multiherramienta de gasolina – Potencia (P): 1,4 kW art.: PBK 4 C4 Organismo notificado: TÜV SÜD N.º de art. 3904820974–3904820980, Industrie Service GmbH, 39048209915, 39048209959 Westendstrasse 199, N.º IAN 478559_2410 80686 Múnich,...
  • Seite 174: Certificado De Garantía

    • Puede consultar y descargar estos y muchos otros manuales en: parkside- diy.com. Este código QR le llevará directamente a parkside-diy.com. Seleccione su país y utilice la máscara de búsqueda para encontrar los manuales de instrucciones. Al introducir el número de artículo (IAN) 478559_2410...
  • Seite 175 Contacto de servicio (ES): Nombre: ISTEGA S.L. Ctra. De Cambre al Temple, 106 -  A Barcala ES - 15660 Cambre (A Coruna) Teléfono: 00800 4003 4003 Correo electrónico: service.ES@scheppach.com Sede: España...
  • Seite 176 Indice Spiegazione dei simboli sul prodotto....................... 169 Introduzione ..............................171 Descrizione del prodotto (Fig. 1-31)......................... 171 Contenuto della fornitura (Fig. 1-31) ........................ 172 Impiego conforme alla destinazione d'uso ...................... 172 Indicazioni di sicurezza ............................ 173 Dati tecnici ............................... 178 Disimballaggio..............................179 Montaggio ................................
  • Seite 177: Spiegazione Dei Simboli Sul Prodotto

    Spiegazione dei simboli sul prodotto L'utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eli- minano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
  • Seite 178 Assicurarsi che le altre persone mantengano una distanza di sicu- rezza sufficiente. Tenere lontano dal prodotto le persone non coinvolte Miscela di carburante-olio 40: 1 nel suo utilizzo. Oggetti scagliati e componenti ro- tanti possono provocare gravi lesio- Assicurarsi che le altre persone Capacità...
  • Seite 179: Introduzione

    Candela di accensione Introduzione Coperchio del filtro dell'aria Produttore: Vite Coperchio Scheppach GmbH Filtro dell'aria Günzburger Straße 69 Sistema di avviamento a strappo D-89335 Ichenhausen, Germania Tappo del serbatoio Serbatoio del carburante Egregio cliente, Leva dell'acceleratore Le auguriamo un lavoro piacevole e di successo con il Asta tubolare suo nuovo prodotto.
  • Seite 180: Contenuto Della Fornitura (Fig. 1-31)

    Chiave di montaggio (da 19/21 mm, Prolunga dell’asta tubolare cacciavite con testa a intaglio) Asta tubolare anteriore (tosasiepi) Chiave a brugola da 5 mm Protezione delle lame (tosasiepi) Imbuto Tracolla Olio per la catena Contenitore di miscelazione Occhiali protettivi olio-benzina Potatrice ad asta Filo di ricambio Ruota dentata...
  • Seite 181: Indicazioni Di Sicurezza

    Il prodotto può essere utilizzato soltanto con compo- Indicazioni di sicurezza nenti e accessori originali del produttore. Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le Le disposizioni relative alla sicurezza, al lavoro e alla istruzioni per ulteriori consultazioni! manutenzione del produttore e le misure indicate nei Dati tecnici devono essere rispettate.
  • Seite 182: Cause Di Un Contraccolpo E Come Evitarlo

    c) Non sporgersi troppo in avanti durante l'utilizzo del 6.1.1 Cause di un contraccolpo e come prodotto. Accertarsi che la posizione sia sicura e evitarlo mantenere sempre l'equilibrio. Utilizzare la tracolla di trasporto in dotazione per distribuire il peso in AVVISO modo omogeneo sul corpo.
  • Seite 183: Altre Indicazioni Di Sicurezza

    g) Conservare l'apparecchio al di fuori della portata d) Fare delle pause ad intervalli regolari e muovere le dei bambini. mani per favorire la vascolarizzazione. h) Non permettere ad altre persone, le quali non sono e) Quando il prodotto deve essere arrestato a scopo a conoscenza di queste istruzioni, di utilizzare l'ap- di manutenzione, ispezione o stoccaggio, spegnere parecchio.
  • Seite 184 a) Tenere saldamente con entrambe le mani la se- Prestare sempre particolare attenzione quando si ga a catena, circondando con i pollici e le dita le maneggia il carburante in quanto è altamente in- impugnature. Posizionare il corpo e le braccia in fiammabile ed i vapori sono esplosivi.
  • Seite 185: Manutenzione E Stoccaggio

    c) Quando si lavora con il tosasiepi assicurarsi sem- • Fare rifornimento solo all'aperto e non fumare du- pre di assumere una posizione stabile, soprattutto rante il rifornimento. se si utilizzano gradini o una scala. • Non conservare mai il prodotto con il carburante d) Non utilizzare il tosasiepi con un dispositivo di ta- nel serbatoio all'interno di un edificio.
  • Seite 186: Dati Tecnici

    Dati tecnici con tosasiepi 1550 min con sega a catena 20 m/s Motore Motore a 2 tem- Peso (con serbatoio vuoto, pi / senza utensile accessorio, raffreddato ad protezione e tracolla) aria Unità motore 6 kg Miscela di carburante 40:1 Tosaerba a filo (accessorio) 1,7 kg Cilindrata...
  • Seite 187: Disimballaggio

    Valori caratteristici delle vibrazioni • Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda (oscillazioni della mano e del braccio) accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura. È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il Tosaerba a filo a 4,15 m/s / 7,26 m/s proprio rivenditore specializzato.
  • Seite 188: Pericolo Di Lesioni

    Montaggio della maniglia Trattenere la flangia (14c) con l’aiuto di una chiave a brugola da 5 mm (35) e utilizzare per l'apertura anteriore (1) (Fig. 2) del dado M10 (16d) una chiave di montaggio (34). Montare la maniglia anteriore (1) sull'asta tubolare (12): 2.
  • Seite 189 7. Rimuovere la protezione di trasporto (16a) dalla la- 2. Ruotare la vite di messa in tensione della catena ma di taglio (16). (42) in senso antiorario per allentare la tensione del- la catena. 8. Lo smontaggio della lama di taglio (16) avviene in Usare una chiave di montaggio (34).
  • Seite 190: Prima Della Messa In Funzione

    1. Allentare il dado di fissaggio (19a) di alcuni giri. AVVISO Usare una chiave di montaggio (34). 2. Regolare la tensione della catena con la vite di Pericolo per la salute! messa in tensione della catena (42). Inalare vapori di carburante o di olio lubrificante e Usare una chiave di montaggio (34).
  • Seite 191 10.2 Controllo del livello di ATTENZIONE riempimento con miscela di Danni ambientali! carburante/olio (Fig. 1) Eventuali fuoriuscite di olio possono inquinare l'am- biente. Il liquido è estremamente velenoso e può PERICOLO comportare un rapido inquinamento dell'acqua. Pericolo di incendio ed esplosione! –...
  • Seite 192 4. Fissare l'asta tubolare anteriore (14/18/26) con la AVVISO manopola a stella (13) sull'asta tubolare (12). Non utilizzare mai carburante non miscelato con olio 10.4 Montaggio della prolunga motore a 2 tempi. Questo può causare danni perma- dell'asta tubolare (24) sull'asta nenti al motore e fa decadere la garanzia del produt- tubolare stessa (12) (Fig.
  • Seite 193: Utilizzo

    10.5 Fissaggio della tracolla (30) PERICOLO (Fig. 11-13) Pericolo di lesioni! CAUTELA Se il prodotto si incastra, non tentare di rimuoverlo con la forza. Applicare la tracolla, montare l’utensile accessorio – Spegnere il motore. desiderato e impostare il prodotto sulla base delle –...
  • Seite 194: Avvio Del Motore

    11.1.1 Avvio del motore 5. Afferrare la maniglia posteriore (5) e la maniglia an- teriore (1). Azionare con il palmo della mano sulla maniglia po- ATTENZIONE steriore (5) il blocco di accensione (4) e premere poi con le dita sulla leva dell'acceleratore (11). –...
  • Seite 195: Istruzioni Di Lavoro

    Utilizzare l'utensile accessorio solo per lavorare su su- CAUTELA perfici piane e libere. Esaminare la superficie da tagliare con attenzione ed Dopo lo spegnimento, il prodotto continua a funzio- eliminare tutti i corpi estranei. nare. Attendere fino a quando il prodotto non si sia completamente arrestato.
  • Seite 196 12.1 Falciatrice a motore/ 12.2 Tosasiepi tosaerba a filo 12.2.1 Regolazione angolare (Fig. 19, 20) ATTENZIONE AVVISO Quando si lavora con il prodotto, tutte le coperture di Spegnere il prodotto e rimuovere la pipetta protezione devono essere montate! della candela di accensione dalla candela stessa! Nota: Controllare regolarmente che il filo di nylon non sia...
  • Seite 197 glio vengono ridotti solo i nuovi getti annuali in modo • Le parti ramificate vengono tagliate singolarmente da formare una fitta ramificazione e una buona prote- su misura. zione visiva. 12.3.1 Tecniche di taglio (Fig. 21) • Tagliare prima di tutto i lati di una siepe. A tale sco- po muovere il prodotto dal basso verso l'alto in di- AVVISO rezione della crescita.
  • Seite 198: Pulizia

    9. Non impiegare detergenti o solventi; questi potreb- 13 Pulizia bero corrodere i componenti in plastica del prodot- to. Assicurarsi che non possa penetrare acqua AVVISO all'interno del prodotto. Attrezzo necessario: Lasciare che sia un'officina specializzata • Straccio/panno* ad eseguire operazioni di riparazione e ma- nutenzione non riportati nelle presenti i- •...
  • Seite 199: Manutenzione

    13.2 Pulizia del filtro dell'aria (7c) 14 Manutenzione (Fig. 23) AVVISO ATTENZIONE Lasciare che sia un'officina specializzata Pericolo di danni! ad eseguire operazioni di riparazione e ma- nutenzione non riportati nelle presenti i- Il funzionamento del motore senza o con un elemen- struzioni di servizio.
  • Seite 200: Regolazione Del Carburatore

    • Calibro di controllo* 11. Ruotare leggermente la bobina di filo (47) avanti e indietro fino a quando i gradini di bloccaggio inte- • Calibro per lime* grati della bobina di filo (47) non scorrano nei gradi- • Lima rotonda* ni di bloccaggio della scatola della bobina (17).
  • Seite 201 14.2.3 Affilatura del tagliafilo (15b) (Fig. 17) 14.3 Potatrice ad asta Il tagliafilo (15b) con il tempo può spuntarsi e non ta- AVVISO gliare correttamente. 1. In tal caso, allentare le viti mediante le quali il ta- Pericolo di lesioni durante la manipolazione gliafilo (15b) è...
  • Seite 202 14.3.3 Sostituzione della lama della sega a Nota: catena (20) (Fig. 1, 7-9) Stringere saldamente il dado di fissaggio solo dopo a- ver regolato la tensione della catena. 1. Ruotare il dado di fissaggio (19a) in senso antiora- rio per rimuovere la copertura (19) della ruota den- In una nuova catena della sega, la forza di tensiona- tata della catena.
  • Seite 203 4. Affilare solo dall'interno verso l'esterno. Guidare la 7. Dopo l'affilatura tutte le maglie di taglio devono a- lima rotonda dall'interno del dente di taglio verso vere la stessa lunghezza e larghezza. l'esterno. 8. Dopo ogni terza affilatura è necessario controllare Sollevare la lima rotonda quando la si tira indietro.
  • Seite 204: Stoccaggio

    2. Limare sempre la maglia di taglio dall'interno verso 15 Stoccaggio l'esterno. 3. La lima si affila solo con movimento in avanti. Sol- PERICOLO levarla leggermente quando ci si sposta all'indietro. 4. Non toccare le maglie di guida e di collegamento Pericolo di incendio ed esplosione! con la lima.
  • Seite 205: Trasporto

    7. Riavvitare la candela di accensione (6a). 17 Riparazione e ordinazione dei 8. Conservare il prodotto in una postazione o in un ricambi luogo ben ventilati. Dopo la riparazione o la manutenzione, accertarsi che tutti i componenti tecnici di sicurezza siano applicati e 15.2 Scaricare la miscela di si trovino in stato impeccabile.
  • Seite 206: Smaltimento E Riciclaggio

    17.2 Informazioni sulle riparazioni La vostra amministrazione comunale o altri servizi cittadini vi possono fornire informazioni sulle Occorre notare che in questo prodotto i seguenti com- opzioni di smaltimento dell’apparecchio non più in ponenti sono soggetti a naturale usura o usura legata uso.
  • Seite 207 La catena diventa calda, com- Olio della catena insufficiente. Controllare la lubrificazione automatica parsa di fumo durante l'eserci- con olio. Se necessario, rabboccare zio, scolorimento della guida. l'olio della catena. La barra di taglio si scalda. Barra di taglio non affilata. Controllare la barra di taglio, affilarla o rivolgersi al nostro servizio di assisten- La barra di taglio di sicurezza presenta...
  • Seite 208: Dichiarazione Di Conformità Ue

    Marchio: Parkside Potatrice ad asta: Denominazione Apparecchio combinato a Livello di potenza acustica art.: benzina – misurato (L 112,9 dB PBK 4 C4 Potenza (P): 1,4 kW N. art. 3904820974–3904820980, Ente nominato: TÜV SÜD 39048209915, 39048209959 Industrie Service GmbH, Nr.IAN...
  • Seite 209: Certificato Di Garanzia

    Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
  • Seite 210 • È possibile visualizzare e scaricare questo manuale e molti altri su parkside-diy.com. Questo codice QR vi por- terà direttamente su parkside-diy.com. Selezionate il vostro Paese e utilizzate la maschera di ricerca per cercare le istruzioni per l’uso. Inserire il numero di articolo (IAN) 478559_2410 per accedere alle istruzioni per l’uso dell’articolo.
  • Seite 213 Notizen...
  • Seite 216 Papier aus ver-ant- Papier issu Paper from respon- wortungsvollen de sources respons- sible sources Quellen ables SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C135543 C179096 C179096 C179096 Status of the information · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Información disponible · Versione delle informazioni Update: 02/2025 ·...

Diese Anleitung auch für:

478559 2410

Inhaltsverzeichnis