Seite 1
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT) INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (EN) INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN (FR) ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION UND WARTUNG (DE) INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES) INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD (NL) INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE ȘI ÎNTREȚINERE (RO) POKYNY PRO INSTALACI A ÚDRŽBU (CS) INSTRUKCJA INSTALACJI I KONSERWACJI (PL) 安装和维护说明...
Seite 2
ITALIANO Pag. ENGLISH Pag. FRANÇAIS Page DEUTSCH Seite ESPAÑOL Página NEDERLANDS Pagina ROMÂNĂ Pagină ČEŠTINA Stránka POLSKI Strona 中文 页 اﻟﻌرﺑﯾﺔ ﺻﻔﺣﺔ CAUTION Read this instruction before use.
Seite 3
ITALIANO Istruzioni Originali INDICE LEGENDA SIMBOLI ..................................3 Segnaletica di sicurezza ..............................3 Segnali di pericolo ................................4 Segnali di divieto ................................. 5 Segnali di obbligo................................5 GENERALITÀ ....................................6 Dichiarazione di conformità ............................... 6 Garanzia ....................................6 Gamma prodotto .................................. 7 2.3.1 Nome prodotto ................................
Seite 4
ITALIANO 7.3.5 Anti-gocciolamento (Protezione contro il gocciolamento) ..................30 7.3.6 Allarmi del sistema ..............................31 7.3.7 Blocchi del sistema ..............................32 Anomalie ritentive (anomalie ripristinabili automaticamente trascorso un determinato tempo) ..... 36 7.3.8 MANUTENZIONE ..................................36 Controlli periodici ................................37 Svuotamento del prodotto ...............................
Seite 5
ITALIANO Il presente documento è da intendersi integrato e completato dai seguenti documenti allegati a cui fare riferimento per gli specifici aspetti: quick guide • libretto della sicurezza • libretto dei ricambi • foglio dello smaltimento (WEEE) • dichiarazioni di conformità •...
Seite 6
ITALIANO Indica operazioni e interventi di manutenzione eseguibili da tecnici qualificati. Note e informazioni generali. Leggere attentamente le istruzioni prima di operare o installare l'apparecchiatura. Segnali di pericolo Pericolo generico Questo segnale indica situazioni di pericolo che possono creare danni alle persone, agli animali e alle cose. Il mancato rispetto delle prescrizioni associate al segnale, può...
Seite 7
ITALIANO Segnali di divieto Divieto generico Questo segnale indica il divieto di eseguire determinate manovre, operazioni o il divieto di mantenere particolari comportamenti. Il mancato rispetto dei divieti associati al segnale, può causare danni alle cose, agli animali, alle persone. Divieto di toccare Questo segnale indica il divieto per l’operatore di toccare una determinata parte della macchina/attrezzatura.
Seite 8
DAB si impegna affinché i suoi Prodotti siano conformi a quanto pattuito ed esenti da difetti e vizi originari connessi alla sua progettazione e/o fabbricazione tali da renderli non idonei all’uso al quale sono abitualmente preposti.
Seite 9
ITALIANO Gamma prodotto 2.3.1 Nome prodotto ESYBOX POP 2.3.2 Classificazione secondo regolamento Europeo Booster Campo di applicazione dei liquidi pompabili Il dispositivo è un’apparecchiatura ad incasso per nicchie, sottolavelli e installazioni similari. È progettato e costruito per pompare esclusivamente acqua, priva di sostanze esplosive e particelle solide o fibre, con densità pari a 1000 Kg/m , viscosità...
Seite 10
Fig. 2 Posizione della marcatura CE Fig. 4 Placchetta metallica - Posizione etichetta informazioni base prodotto Consulta il Configuratore di prodotto (DNA) disponibile sul sito DAB PUMPS. La piattaforma consente di cercare pompe per prestazioni idrauliche, modello o numero di articolo. È possibile ottenere schede tecniche, pezzi di ricambio, manuali per l'utente e altra documentazione tecnica.
Seite 11
Di seguito sono riportate una serie di possibili usi impropri che possono provocare lesioni personali o danni alla macchina od alle attrezzature, per i quali, DAB Pumps. S.p.A. non risponde e respinge ogni responsabilità: Modifiche o sostituzioni di parti dell’attrezzatura non autorizzate;...
Seite 12
ITALIANO Acceso fisso verde: connessione locale stabilita - pompa connessa all’App. Acceso fisso blu: connessione remota stabilita - pompa connessa IoT Led al cloud- Lampeggiante verde: connessione locale in corso - pompa in connessione all’App. Lampeggiante blu: connessione remota in corso - pompa in connessione al cloud.
Seite 13
ITALIANO La pressione contemporanea dei tasti abilita o disabilita la pompa. La pressione contemporanea e prolungata dei tasti (5s) consente il reset del dispositivo. GESTIONE Immagazzinamento Tutte le pompe devono essere immagazzinate in luogo coperto, asciutto e con umidità dell’aria possibilmente costante, privo di vibrazioni e polveri.
Seite 14
ITALIANO Effettuare regolare manutenzione alla rete idrica. La massima temperatura del fluido di ingresso è 50°C. Il dispositivo potrebbe innalzare, in taluni casi (a.e. perdite e/o trafilamento dei rubinetti) la temperatura del fluido d'ingresso di circa 10°C massimi. Il liquido surriscaldato si esaurisce in pochi secondi e non comporta rischi di ustioni.
Seite 15
ITALIANO INSTALLAZIONE Esempio di installazione: appartamento singolo per rilancio in pressione a.e. in caso di pressione disponibile minore/uguale 0.5 bar (0.05 Mpa). ATTENZIONE! L’installazione soprabattente è sconsigliata. Si consiglia di installare un vaso espansione nel circuito di mandata, per limitare gli avvii per piccoli prelievi e/o perdite e per attutire possibili colpi di ariete.
Seite 16
ITALIANO • Si consiglia di risciacquare i circuiti idraulici interni prima del primo utilizzo e di lavare brevemente la pompa con acqua pulita prima dell’installazione definitiva, al fine di eliminare eventuali residui interni... • In nessun caso deve essere fatta funzionare la pompa, se esposta agli agenti atmosferici senza protezione. •...
Seite 17
Per il fissaggio a muro seguire le indicazioni di seguito riportate: Questo prodotto è già predisposto per poter essere installato anche sospeso a parete tramite Kit accessorio DAB da • acquistare separatamente, vedi paragrafo A3.1 Installazione con Connessione Rapida.
Seite 18
ITALIANO Verificare che la portata minima garantita dalla rete/acquedotto nel punto di allacciamento dell’apparecchiatura sia in grado di soddisfare la portata e le utenze previste a valle che si vogliono gestire contemporaneamente. La seguente tabella indica le portate minime tipiche delle utenze prevedibili a valle dell’apparecchiatura. Verificare con il proprio installatore le effettive contemporaneità...
Seite 19
ITALIANO Copre il Copre il rischio se pressione uguale ad Non copre il ● ○ rischio atmosfera rischio Categoria di fluidi a valle della pompa Codice Unità di protezione Distanza d’aria non limitata ● ● ● ● Distanza d’aria con troppopieno non circolare (non limitata) ●...
Seite 20
ITALIANO Nel caso di idropulitrici portatili anche ad uso domestico, il fluido viene additivato di detergenti pericolosi. Anche in questo caso il fluido raggiunge la categoria 4. Al punto di collegamento, deve essere posizionato un dispositivo di protezione, conforme a Tabella 3 ad esempio dispositivo di tipo AB o BA. Verificare sempre le istruzioni delle apparecchiature collegate.
Seite 21
ITALIANO LAVABI, LAVATORI, DOCCE, BIDET In questa serie di applicazioni, per il contatto elementi biologici, il fluido contenuto raggiunge sempre la categoria 5. Al punto di collegamento deve essere posizionato un dispositivo di protezione, conforme a Tabella 3 ad esempio un’unità di protezione di tipo AA.
Seite 22
ITALIANO Adescamento Installazione Sotto Battente Una volta installata nell’impianto, la pompa provvede autonomamente all’adescamento. È sufficiente aprire un’utenza in mandata e l’acqua circola automaticamente all’interno della pompa per pressione o gravità (installazione sotto battente). Ripetere la procedura di riempimento in caso di rimozione e successivo riposizionamento della pompa, utilizzo di by-pass e/o interventi di manutenzione straordinaria.
Seite 23
ITALIANO Configurazione di installazione Posizionare la pompa su una base di appoggio solida in quanto non dispone di piedini regolabili. Durante l’installazione tenere conto delle distanze indicate al par. 5.1 Spazio minimo libero da ingombri di tipo fisso. La pompa deve essere posizionata in modo sicuro e stabile: non posizionare la pompa in una diversa configurazione da quelle indicate vedi Posizioni consentite par.
Seite 24
ITALIANO Per apparecchio con connessione di tipo Y: se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal servizio di assistenza tecnica autorizzato, in modo da evitare qualsiasi pericolo. Nel caso di pompe per piscina: la pompa NON DEVE essere utilizzata se ci sono persone in acqua. Le pompe elettroniche con inverter integrato generano correnti di dispersione verso terra superiori a quelle dei motori tradizionali, a causa della presenza di conversione in continua, modulazione PWM e componenti ad alta frequenza.
Seite 25
ITALIANO Presa P30 2P+T 16A 250 Vac. Presa P30 2P+T 16A 250 Vac con calotta stagna IP X5 Residenziale interno, giardino o terrazzo riparato. minimo a spina inserita. Ambienti con impatti elevati, getti d'acqua, sollecitazioni e trazioni al cavo. Tabella 5 Grado IP in relazione al tipo di presa MESSA IN FUNZIONE Sulla tubazione, aprire totalmente la valvola posta in aspirazione e in seguito dare tensione alla pompa.
Seite 26
ITALIANO Per disabilitare la pompa premere contemporaneamente e assicurarsi che il led di stato sia bianco lampeggiante Disalimentare la presa oppure, se ciò non fosse possibile, assicurarsi che la pompa sia disalimentata tramite la pressione simultanea dei tasti Togliere la spina.
Seite 27
ITALIANO FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTO Il controllo elettronico integrato nella pompa è del tipo ad Inverter e si avvale dell’utilizzo di sensori di flusso, di pressione e di temperatura anch’essi integrati nella pompa. Per mezzo di questi sensori la pompa si accende e si spenge automaticamente a seconda della necessità...
Seite 28
ITALIANO 7.1.4 Disabilitazione delle funzioni di comfort Nel caso sia attiva una funzione di comfort (vedi capitolo dedicato) il led di stato ne indicherà la presenza tramite il colore blu. L’eventuale pressione e rilascio di entrambi i tasti porterà alla disabilitazione della funzione. 7.1.5 Abilitazione della comunicazione con app H2D Per poter interagire quindi cambiare i parametri della pompa attraverso l’app, premere il pulsante centrale...
Seite 29
ITALIANO 7.2.2.3 (VF) Visualizzazione del flusso Visualizza il flusso istantaneo. 7.2.2.4 (RS) Visualizzazione della velocità di rotazione Velocità di rotazione attuata dal motore in rpm. 7.2.2.5 (PO) Potenza assorbita Potenza assorbita dalla linea di alimentazione. 7.2.2.6 (C1) Visualizzazione della corrente Corrente di fase del motore in [A].
Seite 30
ITALIANO alla modalità elastica. 7.2.3.5 (GP) Guadagno proporzionale Il termine proporzionale in genere deve essere aumentato per sistemi caratterizzati da elasticità (ad esempio tubazioni in PVC) e ridotto in caso di impianti rigidi (ad esempio tubazioni in ferro). Per mantenere costante la pressione nell’impianto, l’inverter realizza un controllo di tipo PI sull’errore di pressione misurato. In base a questo errore l’inverter calcola la potenza da fornire al motore.
Seite 31
L’eventuale vaso di espansione, da valutarsi in relazione alla tipologia d’installazione, deve essere opportunamente dimensionato sulle caratteristiche dell'impianto. Dab consiglia l’utilizzo di un vaso di espansione dalla capacità minima di 1 litro e consigliata 2 litri. Devono essere usati vasi di espansione adatti al contatto con acqua potabile/acqua per gli usi umani, idonei alle temperature previste per l'utilizzo.
Seite 32
ITALIANO Il sistema potrebbe avviarsi spontaneamente a seguito dell'intervento e rispristino della protezione. Chiudere completamente i rubinetti quando incustoditi. Potenziali pericoli di allagamento. 7.3.4 Antibloccaggio Questa funzione serve ad evitare blocchi meccanici in caso di lunga inattività; agisce mettendo periodicamente la pompa in rotazione.
Seite 33
L’eventuale vaso di espansione, da valutarsi in relazione alla tipologia d’installazione, deve essere opportunamente dimensionato sulle caratteristiche dell'impianto. Dab consiglia l’utilizzo di un vaso di espansione dalla capacità minima di 1 litro e consigliata 2 litri. Devono essere usati vasi di espansione adatti al contatto con acqua potabile/acqua per gli usi umani, idonei alle temperature previste per l'utilizzo.
Seite 34
ITALIANO Led 1 e 2 gialli, accesi. In caso sia in servizio la funzione Antighiaccio. 7.3.6.6 Tensione anomala [W0-015] Led 1 e 4 giallo, accesi. In caso il dispositivo rilevi che la batteria di backup non è più sufficiente a garantire il funzionamento del sistema in caso di interruzione di corrente.
Seite 35
ITALIANO Se, ad esempio la pompa va in blocco per mancanza acqua, il dispositivo inizia automaticamente una procedura di test per verificare che effettivamente la macchina/attrezzatura è rimasta a secco in modo definitivo e permanente. Se durante la sequenza di operazioni, un tentativo di ripristino va a buon fine (ad esempio è tornata l’acqua), la procedura si interrompe e si torna al funzionamento normale.
Seite 36
ITALIANO Led 1 e 5 rossi, accesi. In caso il dispositivo rilevi un’anomalia sul sensore di pressione in mandata la pompa rimane bloccata e si segnala l’errore led a sinistra raffigurato. Tale stato inizia non appena viene rilevato il problema e termina automaticamente al ripristinarsi delle corrette condizioni. 7.3.7.5 Blocco per errore di lettura sul sensore di pressione in aspirazione [F0-006] Led 2 e 5 rosso, acceso.
Seite 37
L’eventuale vaso di espansione, da valutarsi in relazione alla tipologia d’installazione, deve essere opportunamente dimensionato sulle caratteristiche dell'impianto. Dab consiglia l’utilizzo di un vaso di espansione dalla capacità minima di 1 litro e consigliata 2 litri. Devono essere usati vasi di espansione adatti al contatto con acqua potabile/acqua per gli usi umani, idonei alle temperature previste per l'utilizzo.
Seite 38
ITALIANO 7.3.7.14 Blocco per errore interno HV [F1-021 e F1-022] o errore comunicazione [F0-018] Led 1, 4 e 5 rossi, accesi. Blocco per configurazione High Voltage non valida o errore comunicazione fra schede Low Voltage e High Voltage. Contattare il centro assistenza. 7.3.8 Anomalie ritentive (anomalie ripristinabili automaticamente trascorso un determinato tempo) Lampeggio rosso led di stato...
Seite 39
ITALIANO Gli interventi di installazione, manutenzione, riparazione o trasporto devono essere eseguiti unicamente da Personale Specializzato (Vedere definizione nel libretto della sicurezza) che deve seguire unicamente operazioni e manovre di propria competenza o di cui si è a perfetta conoscenza. La pulizia, i controlli e le verifiche destinate ad essere effettuate dall’utilizzatore non devono essere svolte in presenza di bambini senza sorveglianza.
Seite 40
ITALIANO L’elettropompa non può essere smontata se non da personale specializzato e qualificato in possesso dei requisiti richiesti dalle normative specifiche in materia. In ogni caso tutti gli interventi di riparazione e manutenzione si devono effettuare solo dopo aver scollegato la pompa dalla rete di alimentazione ed aver atteso almeno 5 minuti per evitare cariche residue dei componenti elettronici.
Seite 41
ITALIANO Elenco Accessori / Attrezzature intercambiabili Esydock Pop Esywall Pop Bypass Chiave per tappo VNR Raccordo dritto (2pz) Raccordo curvo (2pz)
Seite 43
*in accordo con regolamentazioni nazionali in cui il prodotto è installato Il dispositivo include delle apparecchiature radio con relativo software atto a garantirne il corretto funzionamento come previsto da DAB Pumps s.p.a. Pressione massima in aspirazione 3/0.3 / 43.5...
Seite 44
ITALIANO Dimensioni del prodotto e dei raccordi 226.5 24.7 3/4” 3/4” Fig. 15 Quote dimensionali pompa Fig. 16 Quote dimensionali pompa + Esydock Pop con ingombri raccordi verticali Fig. 17 Quote dimensionali pompa + Esydock Pop con ingombri raccordi orizzontali...
Seite 45
ITALIANO A2. IMPOSTAZIONI DI FABBRICA Il dispositivo esce dalla fabbrica con una serie di parametri preimpostati che possono essere cambiati a seconda delle esigenze dell’utilizzatore. Ogni cambiamento delle impostazioni viene automaticamente salvato in memoria e qualora si desideri, è sempre possibile ripristinare le condizioni di fabbrica, vedi paragrafo 7.1.7 Reset Impostazioni di Fabbrica. Una volta fatto il ripristino dei valori di fabbrica sarà...
Seite 46
Dock versione Base DAB fornisce un Kit accessorio, nominato ESYDOCK POP, per la connessione rapida del sistema. Si tratta di una base ad innesto rapido sulla quale realizzare le connessioni verso l’impianto e dalla quale poter connettere/disconnettere la pompa in maniera semplice e senza la necessità...
Seite 47
A3.2 Installazione con ESYWALL POP DAB fornisce un Kit accessorio staffa, nominato ESYWALL POP, come supporto opzionale alla pompa. La staffa di ancoraggio consente il montaggio della pompa a qualsiasi altezza desiderata rispetto al pavimento. Si raccomanda di posizionare la staffa in prossimità...
Seite 48
Devono essere usati vasi di espansione adatti al contatto con acqua potabile/acqua per gli usi umani, idonei alle temperature previste per l'utilizzo. Dab inoltre consiglia l’utilizzo di un vaso di espansione dalla capacità minima di 1 litro e consigliata 2 litri.
Seite 49
A4.2 Registrazione a H2D Se non si possiede già un account DAB per accedere all’ H2D APP o al portale web H2D Desktop, effettuare la registrazione cliccando sull’apposito pulsante. È necessaria una e-mail valida cui arriverà il link di attivazione da confermare.
Seite 50
L’app guida passo-passo l’installatore nella prima configurazione e installazione del prodotto. L’app consente anche di aggiornare la pompa e usufruire dei servizi digitali DAB. Fare riferimento all’APP H2D stessa per completare l’operazione. A5. ALBERO MOTORE Il controllo elettronico del sistema assicura partenze senza strappi onde evitare sollecitazioni eccessive agli organi meccanici ed allungare conseguentemente la vita del prodotto.
Seite 51
ITALIANO A6. VALVOLA DI NON RITORNO La pompa incorpora una valvola di non ritorno integrata (VNR) che è necessaria per il corretto funzionamento. La presenza nell’acqua di corpi solidi o sabbia potrebbe causare il malfunzionamento della valvola e quindi del sistema. Nonostante sia raccomandato di utilizzare acqua pulita ed eventualmente di predisporre filtri in ingresso, qualora si accerti il funzionamento anomalo (a.e.
Seite 52
A8. SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA TAMPONE INTERNA Quando è presente l’anomalia indicata a paragrafo 7.3.6.6 Batteria scarica è necessario sostituire la batteria tampone interna. La sostituzione della batteria deve essere eseguita esclusivamente da personale specializzato ed autorizzato da Dab Pumps. Contattare servizio clienti Dab Pumps.
Seite 53
ENGLISH Translation of the original Italian instructions CONTENTS SYMBOLS KEY ..................................53 Safety signs ..................................53 Danger ....................................54 Prohibition ..................................55 Obligation ................................... 55 GENERAL....................................56 Declaration of conformity ..............................56 Guarantee ................................... 56 Product range ..................................57 2.3.1 Product name ................................
Seite 54
ENGLISH 7.3.5 Anti-drip (Drip protection) ............................79 7.3.6 System alarms ................................81 7.3.7 System locks ................................82 Retentive faults (faults automatically resettable after a certain time) ..............86 7.3.8 MAINTENANCE ..................................86 Periodic checks ................................. 87 Draining the product ................................. 88 Spare parts ..................................
Seite 55
ENGLISH This document is supplemented and completed by the following attached documents, which must be referred to for specific details: quick guide • safety booklet • spare parts booklet • disposal sheet (WEEE) • declaration of conformity • SYMBOLS KEY 1.1 Safety signs The use and maintenance manual includes the signs illustrated below (where relevant).
Seite 56
ENGLISH Notes and general information. Please read the following instructions carefully before operating and installing the machine. Danger Generic hazard This sign indicates dangerous situations that may harm people, animals or property. Failure to comply with the instructions associated with this sign may lead to danger. Risk of electrocution This sign indicates the risk of direct or indirect contact and electrocution arising from the presence of live machine/equipment parts.
Seite 57
ENGLISH Prohibition Generic prohibition This sign indicates a manoeuvre, operation or behaviour that is prohibited. Failure to comply with the prohibitions associated with this sign may cause harm to persons, animals and property. Do not touch This sign indicates that the operator must not touch a certain part of the machine/equipment. Failure to comply with the prohibitions associated with this sign may cause harm to the hands.
Seite 58
DAB undertakes to ensure that its Products comply with what has been agreed and are free from original defects and faults connected with their design and/or manufacture that make them unsuitable for the use for which they are normally intended.
Seite 59
ENGLISH Product range 2.3.1 Product name ESYBOX POP 2.3.2 Classification according to European Regulation Booster Field of application of pumpable liquids The device is a built-in unit for niches, under-sink areas and similar installations. The device is designed and made for pumping solely water, free from explosive substances and solid particles or fibres, with a density of 1000 kg/m³, a kinematic viscosity of...
Seite 60
Fig. 4 Metal plate - Location of product information label Consult the Product configurator (DNA) available on the DAB PUMPS website. The platform allows you to search for pumps by hydraulic performance, model or article number. Technical data sheets, spare parts, user manuals and other technical documentation can be obtained.
Seite 61
Improper use may result in personal injury, death and/or damage to the equipment or installations. Below is a list of improper uses that could cause personal injury or damage to the machine or equipment for which DAB Pumps. S.p.A. shall not be held liable: Unauthorised changes to or replacement of equipment parts;...
Seite 62
ENGLISH On steady green: local connection established – pump connected to the app. On steady blue: remote connection established – pump IoT LED connected to the cloud Flashing green: local connection in progress – pump connecting to the app. Flashing blue: remote connection in progress – pump connecting to the cloud.
Seite 63
ENGLISH MANAGEMENT Storage All pumps must be stored in a dry covered place with constant air humidity where possible, free from vibrations and dust. They are supplied in their original packaging where they must remain until installation. If this is not the case, carefully close the suction and delivery port.
Seite 64
ENGLISH The maximum fluid inlet temperature is 50°C. In some cases (e.g. leaks and/or dripping taps), the device may increase the fluid inlet temperature by up to approx. 10°C. The overheated liquid is discharged in a few seconds and does not pose a risk of burns. In the event of connections to hot water networks, temperatures of 60°C could be reached inside the product.
Seite 65
ENGLISH INSTALLATION Example of installation: single apartment for pressure boosting, e.g. in case of available pressure less than or equal to 0.5 bar (0.05 Mpa). ATTENTION! Over head installation is not recommended. It is advisable to install an expansion tank in the delivery circuit, to limit pump starts when drawing small amounts and/or to avoid leaks and to mitigate water hammer.
Seite 66
ENGLISH • We recommend rinsing the internal hydraulic circuits before first use and flushing the pump briefly with clean water before final installation, in order to remove any internal residues... • The pump must never be operated when exposed to the weather without protection. •...
Seite 67
We recommend fitting gate valves upstream and downstream of the pump so that maintenance can be carried out without draining the system. Proceed as follows to mount on a wall: This product may be wall-mounted using the DAB kit purchased separately, see A3.1 Installation with Quick • Connection.
Seite 68
ENGLISH Check that the minimum flow rate guaranteed by the mains/water supply at the equipment connection point is able to meet the flow rate and the anticipated downstream loads that are to be operated simultaneously. The following table lists the typical minimum flow rates for the anticipated downstream loads. Check with your installer to determine the actual anticipated simultaneous usage.
Seite 69
ENGLISH Covers the risk if pressure equals atmospheric Does not cover the Covers the risk ● ○ pressure risk Category of fluids downstream of the Code Protection unit pump Unrestricted air gap ● ● ● ● Air gap with non-circular overflow (unrestricted) ●...
Seite 70
ENGLISH In the case of portable pressure washers, including for domestic use, detergents containing hazardous additives are added to the fluid. In this case too, the fluid reaches category 4. At the connection point, a protection device compliant with Table 3 must be installed, for example a type AB or BA device.
Seite 71
ENGLISH WASHBASINS, SINKS, SHOWERS, BIDETS In this series of applications, due to contact with biological elements, the contained fluid always reaches category 5. At the connection point, a protection device compliant with Table 3 must be installed, for example a type AA protection unit.
Seite 72
ENGLISH Priming Under Head Installation Once installed in the system, the pump primes autonomously. Simply open a delivery flow and the water automatically circulates inside the pump by pressure or gravity (under head installation). Repeat the filling procedure if the pump is removed and reinstalled, a bypass is used and/or after extraordinary maintenance. Over Head Installation For the initial over head installation, fill with liquid using the access hole to the non-return valve.
Seite 73
ENGLISH Installation configuration Place the pump on a solid support base as it is not fitted with adjustable feet. During installation, take into account the distances indicated in section 5.1 Minimum clearances from fixed installations. The pump must be installed in a safe, stable position: do not position the pump in a configuration other than those shown in Permitted positions 5.1 Minimum clearances from fixed installations.
Seite 74
ENGLISH For appliance with Y-type connection: if the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or authorised technical support service to avoid any danger. In the case of swimming pool pumps: the pump MUST NOT be used if there are people in the water. Electronic pumps with an integrated variable frequency drive generate earth leakage currents higher than those of traditional motors, due to the presence of DC conversion, PWM modulation and high-frequency components.
Seite 75
ENGLISH IPX4 IPX5 P30 2P+E 16A 250 Vac socket. P30 2P+E 16A 250 Vac socket with watertight cap, Indoor residential, garden or sheltered terrace. minimum IPX5 with plug inserted. Environments with heavy impacts, water jets, and stress and pulling on the cable. Table 5 IP rating in relation to the type of socket COMMISSIONING On the piping, fully open the valve on the suction line and then power the pump.
Seite 76
ENGLISH To disable the pump, press simultaneously and make sure that the status LED is flashing white De-energise the socket or, if this is not possible, make sure that the pump is de-energised by pressing the buttons simultaneously Unplug the device.
Seite 77
ENGLISH PRODUCT OPERATION The electronic control integrated into the pump is of the variable frequency drive type and uses flow, pressure and temperature sensors, which are also integrated into the pump. By means of these sensors, the pump switches on and off automatically as required, and is also able to detect, prevent and signal malfunctions.
Seite 78
ENGLISH 7.1.5 Enabling communication with H2D app To be able to interact and therefore change the pump’s parameters via the app, press the central button for 3 seconds. On releasing it, the green LED on the right will flash: the pump is now ready to interact with the H2D app. 7.1.6 Restarting the system To reset the pump, hold down the 2...
Seite 79
ENGLISH 7.2.2.6 (C1) View current Motor phase current in [A]. 7.2.2.7 (SV) Supply voltage 7.2.2.8 (TE) View pumped fluid temperature 7.2.2.9 Number of starts 7.2.2.10 Saving Saving compared to ON/OFF type pump 7.2.2.11 This month energy consumption 7.2.2.12 Last month energy consumption 7.2.2.13 This month flow produced 7.2.2.14...
Seite 80
ENGLISH 7.2.3.6 (GI) Integral gain If the pressure drops sharply due to a sudden increase in flow or a slow response from the pump, increase the GI value. If pressure oscillations around the set-point value occur, decrease the GI value. IMPORTANT: Both GP and GI should be adjusted in order to achieve optimal pressure adjustments.
Seite 81
The expansion tank, to be assessed in relation to the type of installation, must be appropriately sized according to the characteristics of the system. Dab recommends using an expansion tank with a minimum capacity of 1 litre and a recommended capacity of 2 litres. Expansion tanks suitable for contact with drinking water/water for human use must be used, suitable for the temperatures envisaged for use.
Seite 82
The expansion tank, to be assessed in relation to the type of installation, must be appropriately sized according to the characteristics of the system. Dab recommends using an expansion tank with a minimum capacity of 1 litre and a recommended capacity of 2 litres. Expansion tanks suitable for contact with drinking water/water for human use must be used, suitable for the temperatures envisaged for use.
Seite 83
ENGLISH 7.3.6 System alarms The errors listed below are also identified via the App with an extended explanation; we recommend checking them in the product App. 7.3.6.1 Alarm signalling abnormal temperature [W0-018] LEDs 1 and 3 yellow, on. If the device detects an excessively high liquid temperature, the pump is locked. The error status begins as soon as the problem is detected and automatically ends once the liquid temperature falls within permitted values.
Seite 84
ENGLISH LEDs 1 and 4 yellow, on. When the device detects that the backup battery is no longer sufficient to guarantee system operation in the event of a power failure. Replace, see par. A8 REPLACING INNER BUFFER BATTERY 7.3.6.7 Motor overheat power limitation [W1-001] LEDs 1, 2, 3, 4 yellow, on.
Seite 85
ENGLISH For example, if the pump locks due to lack of water, the device automatically starts a test procedure to check if the machine/equipment has definitively and permanently run out of water. If an attempt to reset is successful during the sequence of operations (e.g.
Seite 86
ENGLISH LEDs 1 and 5 red, on. If the device detects an anomaly on the delivery pressure sensor, the pump is locked and the error is signalled by the LEDs shown on the left. This status begins as soon as the problem is detected and automatically ends once correct conditions are restored.
Seite 87
The expansion tank, to be assessed in relation to the type of installation, must be appropriately sized according to the characteristics of the system. Dab recommends using an expansion tank with a minimum capacity of 1 litre and a recommended capacity of 2 litres. Expansion tanks suitable for contact with drinking water/water for human use must be used, suitable for the temperatures envisaged for use.
Seite 88
ENGLISH 7.3.7.14 Lock due to HV internal error [F1-021 and F1-022] or communication error [F0-018] LEDs 1, 4 and 5 red, on. Lock due to invalid High Voltage configuration or communication error between Low Voltage and High Voltage boards. Contact technical support. 7.3.8 Retentive faults (faults automatically resettable after a certain time) Status LED flashing red...
Seite 89
ENGLISH Installation, maintenance, repairs or transport must only be carried out by Specialised Personnel (see definition in safety booklet) who must only follow operations and manoeuvres within their competence or of which they are fully aware. Cleaning, checks and inspections to be carried out by the user must not be carried out in the presence of unsupervised children.
Seite 90
ENGLISH The pump may only be disassembled by specialised and qualified personnel who meet the requirements of the relevant regulations. In any case, all repairs and maintenance work must only be carried out after disconnecting the pump from the power supply and waiting at least 5 minutes to ensure that any residual charge in the electronic components has dissipated.
Seite 91
ENGLISH List of Interchangeable Accessories / Equipment Esydock Pop Esywall Pop Bypass Key for NRV cap Straight connector (2pcs) Elbow connector (2pcs)
Seite 93
*in accordance with national regulations where the product is installed The device includes radio equipment with related software designed to guarantee correct operation as envisaged by DAB Pumps S.p.A. Maximum suction pressure (bar / MPa 3/0.3 / 43.5 / psi)
Seite 94
ENGLISH Product and fitting dimensions 226.5 24.7 3/4” 3/4” Fig. 15 Pump dimensions Fig. 16 Pump + Esydock Pop dimensions including vertical fitting clearances Fig. 17 Pump + Esydock Pop dimensions including horizontal fitting clearances...
Seite 95
ENGLISH A2. FACTORY SETTINGS The devices leaves the factory with a series of preset parameters that can be changed according to user requirements. Each change to the settings is automatically saved in the memory and factory settings can be restored whenever required, see 7.1.7 Restoring Factory Settings.
Seite 96
A3.1 Quick Connection Installation (ESYDOCK POP) Basic version dock DAB provides an accessory kit, called a ESYDOCK POP, for quick system connection. It is a quick-connect base on which to make connections to the system and to/from which the pump can be connected/disconnected.
Seite 97
A3.2 Installation with ESYWALL POP DAB provides a bracket kit, called ESYWALL POP, as an optional mount for the pump. The bracket allows the pump to be mounted at any height off the floor. We recommend positioning the bracket near the water connections and power socket, ideally within 1 metre, to ensure the device connects and operates properly.
Seite 98
Expansion tanks suitable for contact with drinking water/water for human use must be used, suitable for the temperatures envisaged for use. Dab also recommends using an expansion tank with a minimum capacity of 1 litre and a recommended capacity of 2 litres.
Seite 99
A4.2 Registering on H2D If you do not already have a DAB account to access the H2D APP or the H2D Desktop web portal, register by clicking the appropriate button. Enter a valid e-mail address where a confirmation link will be sent.
Seite 100
The app guides the installer through the initial set-up and installation of the product. The app also provides access to pump updates and DAB digital services. See the H2D app to complete the operation. A5. MOTOR SHAFT The system’s electronic control ensures smooth starts to avoid excessive strain on the mechanical parts and ensure the product lasts longer.
Seite 101
ENGLISH A6. NON-RETURN VALVE The pump is fitted with an integrated non-return valve (NRV) that is required for proper operation. Solids or grit in the water may cause the valve and therefore the system to malfunction. Although we recommend using clean water and fitting inlet filters, if faults occur on the non-return valve (such as frequent restarts with taps closed), it can be removed from the system and cleaned and/or replaced as follows: unplug the pump;...
Seite 102
A8. REPLACING INNER BUFFER BATTERY When the fault indicated in paragraph 7.3.6.6 Battery flat occurs, the inner buffer battery must be replaced. The battery must be replaced solely by specialist personnel authorised by Dab Pumps. Contact Dab Pumps customer service.
Seite 103
FRANÇAIS Traduction des instructions originales SOMMAIRE LÉGENDE DES SYMBOLES ..............................103 Signalisation de sécurité..............................103 Signaux de danger ................................104 Signaux d'interdiction ..............................105 Signaux d'obligation ............................... 105 GÉNÉRALITÉS ..................................106 Déclaration de conformité ............................. 106 Garantie .................................... 106 Gamme de produits ................................. 107 2.3.1 Nom du produit .................................
Seite 104
FRANÇAIS 7.3.5 Anti-goutte (Protection contre le goutte-à-goutte) ....................130 7.3.6 Alarmes du système ..............................131 7.3.7 Blocages du système ............................... 132 Anomalies retardées (anomalies pouvant être réinitialisées automatiquement après un certain temps) ..136 7.3.8 ENTRETIEN ..................................... 136 Contrôles périodiques ..............................137 Vidange du produit ................................
Seite 105
FRANÇAIS Ce document doit être compris comme intégré et complété par les documents joints suivants auxquels se référer pour des aspects spécifiques : quick guide • livret de sécurité • livret de pièces de rechange • fiche d'élimination (DEEE) • déclarations de conformité...
Seite 106
FRANÇAIS Indique les opérations et interventions d’entretien qui peuvent être effectuées par des techniciens qualifiés. Notes et informations générales. Lire attentivement les instructions avant d'utiliser ou d'installer l'appareil. Signaux de danger Danger général Ce signal indique des situations de danger pouvant causer des dommages aux personnes, aux animaux et aux choses.
Seite 107
FRANÇAIS Signaux d'interdiction Interdiction générale Ce signe indique l'interdiction d'effectuer certaines manœuvres, opérations ou l'interdiction de comportements particuliers. Le non-respect des interdictions liées au signal peut entraîner des dommages aux biens, aux animaux et aux personnes. Interdiction de toucher Ce signe indique qu'il est interdit à l'opérateur de toucher une certaine partie de la machine/équipement. Le non-respect des interdictions liées au signal peut entraîner des dommages aux mains.
Seite 108
DAB s’engage à ce que ses produits soient conformes à ce qui a été convenu et exempts de défauts et vices d'origine liés à leur conception et/ou à leur fabrication de nature à les rendre impropres à l'usage auquel ils sont habituellement destinés. Pour plus de détails sur la Garantie Légale, nous vous invitons à...
Seite 109
FRANÇAIS Gamme de produits 2.3.1 Nom du produit ESYBOX POP 2.3.2 Classification selon le règlement européen Booster Champ d'application des liquides pompables Le dispositif est un équipement encastrable pour niches, sous-éviers et installations similaires. Il est conçu et construit pour pomper uniquement de l'eau, exempte de substances explosives et de particules solides ou de fibres, d'une densité...
Seite 110
Fig. 4 Plaque métallique - Position de l’étiquette des informations de base du produit Consulter le configurateur de produit (DNA) disponible sur le site DAB PUMPS. La plateforme permet de rechercher des pompes par performance hydraulique, modèle ou numéro d'article. Des fiches techniques, des pièces de rechange, des manuels d'utilisation et d'autres documents techniques peuvent être obtenus.
Seite 111
Ci-dessous sont reportés quelques exemples d'utilisations impropres pouvant entraîner des blessures ou des dommages à la machine ou à l'équipement, pour lesquelles DAB Pumps. S.p.A. n'est pas responsable et rejette toute responsabilité : Modifications ou remplacements non autorisés de pièces de l'équipement ;...
Seite 112
FRANÇAIS Verte fixe : connexion locale établie - pompe connectée à l’App. Bleu fixe : connexion à distance établie - pompe connectée au cloud - IoT Led Verte clignotante : connexion locale en cours - pompe en cours de connexion à l’App. Bleu clignotante : connexion à...
Seite 113
FRANÇAIS La pression simultanée des touches active ou désactive la pompe. L’appui simultané et prolongé sur les touches (5 s) permet la réinitialisation du dispositif. GESTION Stockage Toutes les pompes doivent être stockées dans un endroit couvert et sec, avec une humidité de l'air aussi constante que possible, à...
Seite 114
FRANÇAIS Effectuer un entretien régulier du réseau hydraulique. La température maximale du fluide d’entrée est de 50°C. Le dispositif peut, dans certains cas (p. ex. fuites et/ou de robinets qui gouttent), augmenter la température du fluide d’entrée d’environ 10°C maximum. Le liquide surchauffé...
Seite 115
FRANÇAIS INSTALLATION Exemple d'installation : appartement individuel pour relance en pression par ex. en cas de pression disponible inférieure ou égale à 0,5 bar (0,05 Mpa). ATTENTION ! L’installation sur la hauteur d’aspiration est déconseillée. Il est conseillé d’installer un vase d'expansion dans le circuit de refoulement, afin de limiter les démarrages pour de petits prélèvements et/ou pertes et atténuer d'éventuels coups de bélier.
Seite 116
FRANÇAIS • Il est recommandé de rincer les circuits hydrauliques internes avant la première utilisation et de laver brièvement la pompe à l'eau claire avant l’installation définitive, afin d’éliminer d’éventuels résidus internes... • La pompe ne doit en aucun cas être mise en marche, si exposée aux agents atmosphériques sans protection.
Seite 117
Pour la fixation murale, suivre les indications reportées ci-dessous : Ce produit est déjà conçu pour être installé suspendu au mur à l'aide du kit accessoire DAB à acheter séparément, voir • paragraphe A3.1 Installation avec connexion rapide.
Seite 118
FRANÇAIS Vérifier que le débit minimal garanti par le réseau/l’aqueduc au point de raccordement de l’équipement soit en mesure de satisfaire le débit et les usages prévus en aval que l’on souhaite gérer simultanément. Le tableau suivant indique les débits minimaux typiques des usages prévisibles en aval de l’appareil. Vérifier avec votre installateur les simultanéités effectivement prévisibles.
Seite 119
FRANÇAIS Couvre le Ne couvre pas le Couvre le risque si pression égale à l’atmosphère ● ○ risque risque Catégorie des fluides en aval de la pompe Code Unité de protection Garde d’air non limitée ● ● ● ● Garde d’air avec trop-plein non circulaire (non limitée) ●...
Seite 120
FRANÇAIS Dans le cas de nettoyeurs haute pression portables, y compris à usage domestique, le fluide est additionné de détergents dangereux. Dans ce cas aussi, le fluide atteint la catégorie 4. Au point de raccordement, un dispositif de protection doit être installé, conforme au Tableau 3, par exemple un dispositif de type AB ou BA.
Seite 121
FRANÇAIS LAVABOS, ÉVIERS, DOUCHES, BIDETS Dans cette série d’applications, en raison du contact avec des éléments biologiques, le fluide contenu atteint toujours la catégorie 5. Au point de raccordement, un dispositif de protection doit être installé, conforme au Tableau 3, par exemple une unité de protection de type AA.
Seite 122
FRANÇAIS Amorçage Installation sous battant Une fois installée dans le système, la pompe se charge de s'amorcer de manière autonome. Il suffit d'ouvrir un dispositif en refoulement et l'eau circule automatiquement à l'intérieur de la pompe par pression ou gravité (installation sous battant). Répéter la procédure de remplissage en cas de retrait et repositionnement de la pompe, utilisation de by-pass et/ou interventions d’entretien extraordinaire.
Seite 123
FRANÇAIS Configuration de l'installation Positionner la pompe sur une base de support solide car elle ne dispose pas de pieds réglables. Lors de l’installation, tenir compte des distances indiquées au par. 5.1 Espace minimum sans encombrement de type fixe. La pompe doit être positionnée de manière sûre et stable : ne pas positionner la pompe dans une configuration autre que celles indiquées, voir Positions autorisées par.
Seite 124
FRANÇAIS Pour les appareils avec connexion de type Y : si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou un service technique agréé, afin d’éviter tout danger. Dans le cas de pompes pour piscine : la pompe NE DOIT PAS être utilisée s’il y a des personnes dans l’eau.
Seite 125
FRANÇAIS IPX4 IPX5 Prise P30 2P+T 16A 250 Vac. Prise P30 2P+T 16A 250 Vac avec capot étanche IPX5 Résidentiel intérieur, jardin ou terrasse abritée. minimum avec fiche insérée. Environnements avec impacts élevés, jets d’eau, sollicitations et traction sur le câble. Tableau 5 Classe IP en fonction du type de prise MISE EN MARCHE Sur la tuyauterie, ouvrir complètement la vanne du côté...
Seite 126
FRANÇAIS Pour désactiver la pompe, appuyer simultanément sur et s’assurer que la LED d’état clignote en blanc Couper l’alimentation de la prise ou, si cela n’est pas possible, s’assurer que la pompe soit hors tension en appuyant simultanément sur les touches Débrancher la fiche.
Seite 127
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT Le contrôle électronique intégré dans la pompe est du type à variateur de fréquence et utilise des capteurs de débit, de pression et de température également intégrés dans la pompe. Grâce à ces capteurs, la pompe s'allume et s'éteint automatiquement en fonction des besoins de l'utilisateur et est capable de détecter des conditions de dysfonctionnement, de les prévenir et de les signaler.
Seite 128
FRANÇAIS 7.1.4 Désactivation des fonctions de confort Si une fonction de confort est active (voir chapitre dédié), la led d'état en indiquera la présence en devenant bleue. Appuyer et relâcher les deux touches désactivera la fonction. 7.1.5 Activation de la communication avec application H2D Pour interagir et modifier les paramètres de la pompe via l'application, appuyer sur le bouton central pendant 3 secondes.
Seite 129
FRANÇAIS 7.2.2.3 (VF) Affichage du débit Affiche le débit instantané. 7.2.2.4 (RS) Affichage de la vitesse de rotation Vitesse de rotation réalisée par le moteur en rpm. 7.2.2.5 (PO) Puissance absorbée Puissance absorbée par la ligne d'alimentation. 7.2.2.6 (C1) Affichage du courant Courant de phase du moteur [A].
Seite 130
FRANÇAIS 7.2.3.5 (GP) Gain proportionnel Le terme proportionnel doit généralement être augmenté pour les systèmes caractérisés par l'élasticité (par exemple les tuyaux en PVC) et réduit pour les installations rigides (par exemple les tuyaux en fer). Pour maintenir constante la pression dans l'installation, le variateur de fréquence réalise un contrôle de type PI sur l'erreur de pression mesurée.
Seite 131
L’éventuel vase d'expansion, à évaluer en fonction du type d'installation, doit être correctement dimensionné en fonction des caractéristiques de l'installation. Dab recommande l’utilisation d’un vase d’expansion d’une capacité minimale de 1 litre et recommandée de 2 litres. Des vases d’expansion adaptés au contact avec l’eau potable/eau destinée à...
Seite 132
FRANÇAIS Le système pourrait démarrer spontanément suite au déclenchement et au rétablissement de la protection. Fermer complètement les robinets lorsque laissés sans surveillance. Risques potentiels d’inondation. 7.3.4 Antiblocage Cette fonction permet d'éviter les blocages mécaniques en cas d'inactivité prolongée ; elle fonctionne en faisant tourner périodiquement la pompe.
Seite 133
L’éventuel vase d'expansion, à évaluer en fonction du type d'installation, doit être correctement dimensionné en fonction des caractéristiques de l'installation. Dab recommande l’utilisation d’un vase d’expansion d’une capacité minimale de 1 litre et recommandée de 2 litres. Des vases d’expansion adaptés au contact avec l’eau potable/eau destinée à...
Seite 134
FRANÇAIS Leds 1 et 2 jaunes, allumées. Si la fonction Antigel est activée. 7.3.6.6 Tension anormale [W0-015] Leds 1 et 4 jaunes, allumées. Si le dispositif détecte que la batterie de secours n'est plus suffisante pour assurer le fonctionnement du système en cas de coupure de courant. Procéder au remplacement, voir par. A8 REMPLACEMENT DE LA BATTERIE TAMPON INTERNE 7.3.6.7 Limitation de la puissance pour surchauffe du moteur [W1-001]...
Seite 135
FRANÇAIS Par exemple, si la pompe se bloque en raison d'un manque d'eau, le dispositif lance automatiquement une procédure de test pour vérifier que la machine/l'équipement est effectivement resté à sec de manière permanente. Si pendant la séquence d'opérations, une tentative de rétablissement réussit (par exemple, l'eau est revenue), la procédure est interrompue et le fonctionnement normal revient.
Seite 136
FRANÇAIS Leds 1 et 5 rouges, allumées. Si le dispositif détecte une anomalie sur le capteur de pression en refoulement, la pompe reste bloquée et l'erreur est signalée par la led affichée à gauche. Cet état démarre dès que le problème est détecté...
Seite 137
L’éventuel vase d'expansion, à évaluer en fonction du type d'installation, doit être correctement dimensionné en fonction des caractéristiques de l'installation. Dab recommande l’utilisation d’un vase d’expansion d’une capacité minimale de 1 litre et recommandée de 2 litres. Des vases d’expansion adaptés au contact avec l’eau potable/eau destinée à...
Seite 138
FRANÇAIS 7.3.7.14 Blocage pour erreur interne HT [F1-021 et F1-022] ou erreur de communication [F0-018] Leds 1, 4 et 5 rouges, allumées. Blocage pour configuration High Voltage non valide ou erreur de communication entre les cartes Low Voltage et High Voltage. Contacter le centre d’assistance. 7.3.8 Anomalies retardées (anomalies pouvant être réinitialisées automatiquement après un certain temps) Clignotement rouge de la led d’état...
Seite 139
FRANÇAIS Les travaux d'installation, d'entretien, de réparation ou de transport ne doivent être effectués que par du personnel spécialisé (voir définition dans le livret de sécurité), qui ne doit suivre que les opérations et les manœuvres relevant de sa compétence ou dont il est pleinement conscient. Le nettoyage, les contrôles et les vérifications à...
Seite 140
FRANÇAIS L’électropompe ne peut être démontée que par du personnel spécialisé et qualifié répondant aux exigences des réglementations spécifiques en la matière. Dans tous les cas, tous les travaux de réparation et d'entretien ne doivent être effectués qu'après avoir débranché la pompe du réseau d’alimentation et avoir attendu au moins 5 minutes afin d’éviter les charges résiduelles des composants électroniques.
Seite 141
FRANÇAIS Liste des accessoires / Équipements interchangeables Esydock Pop Esywall Pop By-pass Clé pour bouchon VNR Raccord droit (2 pièces) Raccord courbe (2 pièces)
Seite 142
FRANÇAIS Clammer (2 pièces) Joint torique (2 pièces)
Seite 143
*conformément à la réglementation nationale où le produit est installé Le dispositif comprend un équipement radio avec un logiciel associé pour garantir le bon fonctionnement prévu par DAB Pumps s.p.a. Pression d'aspiration maximale 3/0,3 / 43,5 (bar/MPa / psi) Pression d'aspiration minimale 0 / 0 en l’absence d’air en aspiration...
Seite 144
FRANÇAIS Dimensions du produit et des raccords 226.5 24.7 3/4” 3/4” Fig. 15 Cotes dimensionnelles de la pompe Fig. 16 Cotes dimensionnelles pompe + Esydock Pop avec encombrements des raccords verticaux Fig. 17 Cotes dimensionnelles pompe + Esydock Pop avec encombrements des raccords horizontaux...
Seite 145
FRANÇAIS A2. PARAMÈTRES D'USINE Le dispositif quitte l'usine avec une série de paramètres prédéfinis qui peuvent être modifiés en fonction des besoins de l'utilisateur. Toutes les modifications apportées aux paramètres sont automatiquement enregistrées en mémoire et si souhaité, il est toujours possible de restaurer les conditions d'usine, voir paragraphe 7.1.7 Réinitialisation des paramètres d'usine. Une fois la restauration des valeurs d'usine effectuée, il sera nécessaire de réinitialiser tous les paramètres qui caractérisent l'installation (gains, pression de point de consigne, etc.) comme lors de la première installation.
Seite 146
• et/ou de l'activation de l’installation, évitant ainsi d'éventuels dommages, chocs accidentels, saletés, vols, etc. ; facilité pour le service Assistance de remplacer la pompe par une autre pompe ESYBOX POP de réserve en cas d’entretien • extraordinaire.
Seite 147
A3.2 Installation avec ESYWALL POP DAB fournit un kit accessoire d’étrier, nommé ESYWALL POP, comme support optionnel pour la pompe. Le support d'ancrage permet de monter la pompe à n'importe quelle hauteur souhaitée par rapport au sol. Il est recommandé de positionner le support à...
Seite 148
Des vases d’expansion adaptés au contact avec l’eau potable/eau destinée à la consommation humaine doivent être utilisés, et adaptés aux températures prévues pour l’utilisation. Dab recommande également l’utilisation d’un vase d’expansion d’une capacité minimale de 1 litre et maximale de 2 litres.
Seite 149
A4.2 Enregistrement à H2D S’il n’y a pas encore de compte DAB pour accéder à l’App H2D ou au portail Web H2D Desktop, s’inscrire en cliquant sur le bouton prévu à cet effet. Une adresse email valide est requise pour recevoir le lien d'activation à confirmer.
Seite 150
L'application guide l'installateur étape par étape lors de la première configuration et installation du produit. L'application permet également de mettre à jour la pompe et de profiter des services numériques DAB. Se référer à l’application H2D pour compléter l’opération.
Seite 151
FRANÇAIS A6. CLAPET ANTI-RETOUR La pompe intègre un clapet anti-retour (CAR) qui est nécessaire pour le bon fonctionnement. La présence de corps solides ou de sable dans l'eau pourrait provoquer un dysfonctionnement du clapet et donc du système. Bien qu'il soit recommandé d'utiliser de l'eau propre et éventuellement d'installer des filtres en entrée, si le clapet anti-retour présente un fonctionnement anormal (par ex., redémarrages fréquents avec les robinets fermés), il peut être retiré...
Seite 152
Lorsqu’est présente l'anomalie indiquée au paragraphe 7.3.6.6 Batterie déchargée il est nécessaire de remplacer la batterie tampon interne. Le remplacement de la batterie doit être effectué exclusivement par du personnel spécialisé et autorisé par Dab Pumps. Contacter le service clientèle Dab Pumps.
Seite 153
DEUTSCH Übersetzung der Originalbetriebsanleitung INHALTSVERZEICHNIS BESCHREIBUNG DER SYMBOLE............................153 Sicherheitszeichen................................153 Gefahrenhinweise................................154 Verbotshinweise ................................155 Gebotshinweise ................................155 ALLGEMEINES ..................................156 Konformitätserklärung ..............................156 Garantie .................................... 157 Produktpalette ................................. 157 2.3.1 Produktbezeichnung ..............................157 2.3.2 Klassifizierung gemäß EU-Verordnung ........................157 Anwendungsbereich und pumpbare Flüssigkeiten .....................
Seite 154
DEUTSCH 7.3.5 Antitropf-Funktion (Schutz gegen Tropfenbildung) ....................180 7.3.6 Systemalarme ................................181 7.3.7 Systemblockierungen ............................... 183 7.3.8 Selbsthaltende Störungen (Störungen, die nach dem Ablauf einer bestimmten Zeit automatisch zurückgesetzt werden können) ..................................186 WARTUNG ....................................186 Regelmäßige Kontrollen ..............................187 Entleerung des Produkts ..............................
Seite 155
DEUTSCH Die folgenden Anlagen, die Informationen zu den spezifischen Thematiken geben, sind integraler Bestandteil dieses Dokuments: Quick Guide • Sicherheitsbroschüre • Ersatzteilkatalog • Informationen zur Entsorgung (WEEE) • Konformitätserklärungen • BESCHREIBUNG DER SYMBOLE 1.1 Sicherheitszeichen In der Betriebs- und Wartungsanleitung werden die nachfolgend beschriebenen Symbole (sofern zutreffend) verwendet. Die Symbole sollen das Bedienpersonal auf mögliche Gefahrenquellen hinweisen.
Seite 156
DEUTSCH Kennzeichnet Wartungsarbeiten und Eingriffe, die von Fachtechnikern durchzuführen sind. Allgemeine Anmerkungen und Informationen. Vor der Installation oder Verwendung des Geräts aufmerksam die Betriebsanleitung durchlesen. Gefahrenhinweise Allgemeine Gefahr Dieses Symbol weist auf Gefahrensituationen hin, die zu Personen-, Tier- und Sachschäden führen können. Die Nichtbeachtung der mit diesem Symbol gekennzeichneten Vorschriften kann Gefahren verursachen.
Seite 157
DEUTSCH Rutschgefahr Dieses Symbol weist auf Rutsch- und Sturzgefahr durch nasse oder feuchte Oberflächen hin. Die Nichtbeachtung der mit diesem Symbol gekennzeichneten Vorschriften kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod durch Ausrutschen und/oder Sturz führen. Verbotshinweise Allgemeines Verbot Dieses Symbol weist auf das Verbot bestimmter Manöver, Vorgänge oder Verhaltensweisen hin. Die Nichtbeachtung der mit dem Symbol gekennzeichneten Verbote kann Sach-, Tier- und Personenschäden zur Folge haben.
Seite 158
Stand sind. Das Unternehmen behält sich in jedem Fall das Recht vor, im Laufe der Zeit ohne Vorankündigung technische Änderungen und Verbesserungen vorzunehmen. DAB Pumps weist jegliche Haftung im Zusammenhang mit dem Inhalt dieser Anleitung zurück, es sei denn, er wurde zu einem späteren Moment schriftlich vom Unternehmen bestätigt.
Seite 159
DAB verfolgt das Ziel, vertragskonforme Erzeugnisse ohne Entwicklungsmängel und Produktionsfehler zu liefern, aufgrund derer sie nicht für ihre üblicherweise vorgesehenen Verwendungszwecke genutzt werden können. Für weitere Hinweise zur gesetzlichen Garantie bitten wir Sie, die Allgemeinen Garantiebedingungen von DAB auf der Website https://www.dabpumps.com/en durchzulesen oder eine ausgedruckte Version per schriftlicher Anfrage an die unter „Kontakt“...
Seite 160
DEUTSCH 2.5.1 Kennzeichnung Abb. 1 2.5.2 CE-Kennzeichen und Kurzanleitung für DNA Abb. 3 Faksimile Etikett CE-Kennzeichnung Abb. 2 Position der CE-Kennzeichnung ESYBOX POP Abb. 4 Metallschild - Position Etikett Basisinformation des Produkts...
Seite 161
Ausrüstung oder den Anlagen führen. Nachfolgend wird eine Reihe von Beispielen für unsachgemäße Verwendungen genannt, die zur Verletzung von Personen oder zu Schäden am Gerät oder den Ausrüstungen führen können, für die DAB Pumps. S.p.A. nicht verantwortlich ist und keinerlei Haftung übernimmt: nicht genehmigte Änderungen oder Auswechslungen von Geräteteilen;...
Seite 162
DEUTSCH Motor ein. Dieser Zustand wird durch ein möglicherweise defektes oder deaktiviertes System maskiert. Die Pumpe hat keine blockierenden Fehler und wartet auf einen möglichen manuellen Startbefehl. Blinkt grün/blau: Pumpe aktiviert, Motor ein, mit mindestens einer aktiven Komfortfunktion. Blinkt orange: Pumpe im Aktualisierungsmodus. Die Pumpe wurde in den Aktualisierungsmodus versetzt und wartet auf einen Befehl.
Seite 163
DEUTSCH können, wenn ein zuvor durchgeführter Aktualisierungsversuch fehlgeschlagen ist. Dieser Vorgang darf nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Diese Taste betätigen, um den Sollwert zu erhöhen. Um Sollwerte über 3 bar einzustellen, halten Sie die Taste mindestens 3 Sekunden lang gedrückt. In dieser Konfiguration muss der Ansaugdruck ausreichen, um den nicht von der Pumpe lieferbaren Durchfluss auszugleichen.
Seite 164
DEUTSCH Vor jedem Eingriff am Gerät die Spannungsversorgung trennen und sich vergewissern, dass in der Umgebung keine Flüssigkeits- bzw. Gaslecks vorhanden sind. Keinesfalls bei angelegter Spannung öffnen bzw. Arbeiten durchführen. VERWENDEN SIE DIE PUMPE NIEMALS OHNE WASSER UND MIT NICHT VOLLSTÄNDIG GESCHLOSSENEM DECKEL.
Seite 165
DEUTSCH INSTALLATION Beispiel für die Installation: Einzelwohnung für Druckerhöhung des geförderten Wassers im Falle von verfügbarem Druck kleiner/gleich 0,5 bar (0,05 Mpa). ACHTUNG! Die Überkopfmontage wird nicht empfohlen. Wir empfehlen, ein Ausdehnungsgefäß im Förderkreis einzubauen, um die Einschaltung bei geringen Entnahmen und/oder Leckagen zu begrenzen und mögliche Druckstöße zu mindern.
Seite 166
DEUTSCH • Wir empfehlen, die internen hydraulischen Kreisläufe vor dem ersten Einsatz zu spülen und die Pumpe vor der endgültigen Installation kurz mit sauberem Wasser zu spülen, um eventuelle Rückstände im Inneren zu entfernen... • Die Pumpe darf unter keinen Umständen im Freien ohne Schutz vor Witterungseinflüssen betrieben werden. •...
Seite 167
Vor und hinter der Pumpe sollten Absperrventile angebracht werden, damit die Anlage bei einer Pumpenwartung nicht entleert werden muss. Für die Wandbefestigung sind die folgenden Hinweise zu beachten: Dieses Produkt ist bereits für eine, auch schwebende, Wandbefestigung mittels separat zu erwerbendem DAB- • Zubehörkit ausgelegt, siehe Abschnitt A3.1 Installation mit Schnellanschluss.
Seite 168
DEUTSCH Prüfen Sie, ob die vom Netz/Wasserwerk am Anschlusspunkt des Geräts garantierte Mindestdurchflussmenge ausreicht, um den Durchflussbedarf und die vorgesehenen nachgeschalteten Verbraucher, die gleichzeitig betrieben werden sollen, zu decken. Die folgende Tabelle gibt die typischen Mindestdurchflussmengen der vorgesehenen nachgeschalteten Verbraucher an. Klären Sie mit Ihrem Installateur die tatsächlich zu erwartenden Gleichzeitigkeiten.
Seite 169
DEUTSCH Zwischen der Entnahmestelle mit potenziellem Kontaminationsrisiko und dem Trinkwassernetz muss eine Rückflusssicherung installiert werden - siehe die folgende Tabelle: Deckt das Deckt das Risiko ab, wenn der Druck dem Deckt das Risiko ● ○ Risiko ab Atmosphärendruck entspricht nicht ab Flüssigkeitskategorie Code Schutzeinheit...
Seite 170
DEUTSCH Bei tragbaren Hochdruckreinigern, auch für den Hausgebrauch, werden der Flüssigkeit gefährliche Reinigungsmittel zugesetzt. Auch in diesem Fall erreicht die Flüssigkeit die Kategorie 4. Am Anschlusspunkt muss eine Schutzeinheit gemäß Tabelle 3 installiert werden, z. B. eine Vorrichtung vom Typ AB oder BA. Beachten Sie stets die Anweisungen der angeschlossenen Geräte.
Seite 171
DEUTSCH WASCHBECKEN, WASCHTRÖGE, DUSCHEN, BIDETS Bei diesen Anwendungen erreicht die enthaltene Flüssigkeit aufgrund des Kontakts mit biologischen Elementen stets die Kategorie 5. Am Anschlusspunkt muss eine Schutzeinheit gemäß Tabelle 3 installiert werden, z. B. eine Schutzeinheit vom Typ AA. Schutzeinheit (Grafiksymbol) Freier Auslauf (Symbol Schutzeinheit)
Seite 172
DEUTSCH Ansaugung Installation unterhalb des Wasserspiegels Sobald die Pumpe in der Anlage installiert ist, sorgt sie eigenständig für das Ansaugen. Eine Entnahme in der Förderleitung ist ausreichend, damit das Wasser automatisch innerhalb der Pumpe durch Druck oder Schwerkraft (Installation unterhalb des Wasserspiegels) zirkuliert.
Seite 173
DEUTSCH Konfiguration der Installation Stellen Sie die Pumpe auf eine stabile Unterlage, da sie über keine verstellbaren Füße verfügt. Während der Installation müssen die im Abs. 5.1 angegebenen Abstände zu berücksichtigt werdenMindestabstände, frei von unbeweglichen Hindernissen. Die Pumpe muss sicher und stabil positioniert sein: Die Pumpe darf nicht in einer Konfiguration positioniert sein, die von den angegebenen abweicht, siehe Zulässige Positionen Abs.
Seite 174
DEUTSCH Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der CE-Kennzeichnung (Typenschild) des Produkts entspricht, und überprüfen Sie bei voller Drehzahl, dass die Stromaufnahme des Motors die auf dem Typenschild angegebene Stromstärke nicht überschreitet. Bei Geräten mit Y-Anschluss: Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder einem zugelassenen Kundendienst ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
Seite 175
DEUTSCH IPX4 IPX5 Steckdose P30 2P+T 16 A 250 Vac. Steckdose P30 2P+T 16 A 250 Vac mit wasserdichter Innenbereich (Wohnbereich), Garten oder überdachte Kappe, mindestens IP X5 bei eingestecktem Stecker. Terrasse. Umgebungen mit starken Einwirkungen, Wasserstrahlen, Belastungen und Zugkräften am Kabel. Tabelle 5 Vom Steckdosentyp abhängige IP-Schutzart INBETRIEBNAHME Öffnen Sie an der Leitung das saugseitige Ventil vollständig und schalten Sie dann die Pumpe ein.
Seite 176
DEUTSCH Ausschalten Die Pumpe muss im Fall einer Betriebsstörung immer ausgeschaltet werden (siehe Kap. A7 ABHILFE BEI STÖRUNGEN). Um die Pumpe auszuschalten, gleichzeitig betätigen und sicherstellen, dass die Status-LED weiß blinkt Die Steckdose spannungsfrei schalten oder, falls dies nicht möglich ist, sicherstellen, dass die Pumpe durch gleichzeitiges Drücken der Tasten spannungsfrei geschaltet ist Den Stecker herausziehen.
Seite 177
DEUTSCH FUNKTION DES PRODUKTS Die in die Pumpe integrierte elektronische Steuerung arbeitet mit einem Inverter und nutzt Durchfluss-, Druck- und Temperatursensoren, die ebenfalls in die Pumpe integriert sind. Mithilfe dieser Sensoren schaltet sich die Pumpe automatisch ein und aus, je nach Entnahmebedarf, und sie ist in der Lage, Fehlfunktionen zu erkennen, sie zu verhindern und zu melden. Die Prüfung über den Inverter gewährleistet verschiedene Funktionen, von denen die wichtigsten für die Pumpsysteme die Aufrechterhaltung eines konstanten Druckwerts bei der Förderung und die Energieersparnis sind.
Seite 178
DEUTSCH 7.1.4 Deaktivierung der Comfort-Funktionen Für den Fall, dass eine Comfort-Funktion aktiv ist (siehe entsprechendes Kapitel), zeigt die Status-LED dies durch die blaue Farbe an. Das eventuelle Betätigen und Loslassen der beiden Tasten führt zur Deaktivierung der Funktion. 7.1.5 Aktivierung der Kommunikation mit der H2D-App Um interagieren und die Parameter der Pumpe über die App ändern zu können, 3 Sekunden lang den mittigen Knopf betätigen.
Seite 179
DEUTSCH 7.2.2.3 (VF) Anzeige des Durchflusses Zeigt den aktuellen Durchfluss an. 7.2.2.4 (RS) Anzeige der Drehgeschwindigkeit Drehgeschwindigkeit des Motors in U/min. 7.2.2.5 (PO) Leistungsaufnahme Leistungsaufnahme aus der Stromversorgung. 7.2.2.6 (C1) Anzeige des Stroms Phasenstrom des Motors in [A]. 7.2.2.7 (SV) Versorgungsspannung 7.2.2.8 (TE) Anzeige der Temperatur der gepumpten Flüssigkeit 7.2.2.9...
Seite 180
DEUTSCH der Anlagen geeignet ist. Bei Schwankungen des Drucks, die sich nicht durch Ändern der Parameter GI und GP stabilisieren lassen, auf den elastischen Modus wechseln. 7.2.3.5 (GP) Proportionalverstärkung Im Allgemeinen muss der Proportionalanteil bei elastischen Systemen (zum Beispiel Rohren aus PVC) erhöht und bei starren Systemen (zum Beispiel Rohren aus Eisen) reduziert werden.
Seite 181
Der eventuell erforderliche Ausgleichsbehälter ist in Bezug auf die Art der Installation zu prüfen und muss entsprechend den Eigenschaften der Anlage dimensioniert werden. DAB empfiehlt die Verwendung eines Ausdehnungsgefäßes mit einem Mindestfassungsvermögen von 1 Liter und einem empfohlenen Fassungsvermögen von 2 Litern.
Seite 182
DEUTSCH 7.3.3 Dry-Run (Schutz gegen den Trockenlauf) Fehlt der Pumpe das Wasser, wird sie automatisch nach der Zeit TB gestoppt. Siehe7.2.3.7 (TB) Sperrzeit wegen Trockenlauf. Nachdem der korrekte Zufluss des Wassers wiederhergestellt wurde, versuchen, durch zeitgleiches Drücken und Loslassen der Tasten die Schutzblockierung aufzulösen.
Seite 183
Der eventuell erforderliche Ausgleichsbehälter ist in Bezug auf die Art der Installation zu prüfen und muss entsprechend den Eigenschaften der Anlage dimensioniert werden. DAB empfiehlt die Verwendung eines Ausdehnungsgefäßes mit einem Mindestfassungsvermögen von 1 Liter und einem empfohlenen Fassungsvermögen von 2 Litern.
Seite 184
DEUTSCH LED 2 leuchtet gelb. Für den Fall, dass die Funktion „Antiblock“ ausgeführt wird. 7.3.6.5 „Antifreeze“-Funktion wird ausgeführt [W0-024] LED 1 und 2 leuchten gelb. Für den Fall, dass die Funktion „Antifreeze“ ausgeführt wird. 7.3.6.6 Abweich. Spannung [W0-015] LED 1 und 4 leuchten gelb. Für den Fall, dass das Gerät erkennt, dass die Backup-Batterie nicht ausreicht, um die Funktion im Falle eines Stromausfalls zu gewährleisten.
Seite 185
DEUTSCH 7.3.7 Systemblockierungen Die nachstehend aufgeführten Blockierungen werden auch über die App mit ausführlicher Erklärung angezeigt. Wir empfehlen, sie in der Produkt-App zu überprüfen. Bei einigen Fehlfunktionen und Blockierungszuständen führt die Pumpe automatische Versuche der Rücksetzung durch. Das System der automatischen Rücksetzung betrifft vor allem: (F0-021) Blockierung wegen Trockenlauf (F1-032) Blockierung wegen Abweich.
Seite 186
DEUTSCH 7.3.7.3 Blockierung wegen Abweich. Temperatur [F0-012] LED 1 und 3 leuchten rot. Die Temperatur der Niederspannungskarte übersteigt den zulässigen Schwellenwert. Automatische Rücksetzung bei Erreichen der zulässigen Temperatur. Zu hohe Umgebungstemperatur. Automatische Rücksetzung bei Erreichen der zulässigen Temperatur. 7.3.7.4 Blockierung bei Lesefehler am Drucksensor im Förderbereich [F0-005] LED 1 und 5 leuchten rot.
Seite 187
Um häufige Neustarts aufgrund von Undichtigkeiten der Anlage zu vermeiden, empfehlen wir ein Ausdehnungsgefäß zu installieren. Der eventuell erforderliche Ausgleichsbehälter ist in Bezug auf die Art der Installation zu prüfen und muss entsprechend den Eigenschaften der Anlage dimensioniert werden. DAB empfiehlt die Verwendung eines Ausdehnungsgefäßes mit einem Mindestfassungsvermögen von 1 Liter und einem empfohlenen Fassungsvermögen von 2 Litern.
Seite 188
DEUTSCH LED 5 leuchtet rot. Blockierung wegen nicht für das Produkt gültiger Software. Kundendienst kontaktieren. 7.3.7.13 Blockierung wegen Spannungsversorgung außerhalb des zulässigen Bereichs [F0-026, F0-027 und F0-030] LED 3 und 5 leuchten rot. Blockierung wegen Abweich. Spannung auf der Niederspannungskarte. Kundendienst kontaktieren. 7.3.7.14 Blockierung wegen HV Internem Fehler [F1-021 und F1-022] oder Kommunikationsfehler [F0-018] LED 1, 4 und 5 leuchten rot.
Seite 189
DEUTSCH Gebot zum Tragen von Augenschutz und Handschuhen Bei Anschluss an Warmwassernetze können im Inneren des Produkts Temperaturen von bis zu 60 °C erreicht werden. Seien Sie bei Wartungsarbeiten vorsichtig. Warten Sie, bis es abgekühlt ist, bevor Sie eingreifen. Dieses Produkt enthält eine Knopfbatterie. Das Verschlucken oder Einführen einer Batterie in Teile des Körpers kann innerhalb von nur 2 Stunden zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen, was auf die chemische Verätzung und die Gefahr des Risses der Speiseröhre zurückzuführen ist.
Seite 190
DEUTSCH WARTUNG, PRÜFUNGEN, KONTROLLEN, REINIGUNG UND REGELMÄSSIGER AUSTAUSCH VON HÄUFIGKEIT ERSATZTEILEN Allgemeine Reinigung Allgemeine Reinigung der Anlage (insbesondere Staub) und der umliegenden Bereiche. Stromkabel Überprüfen Sie, ob die Ummantelung der Stromkabel Schnitte aufweisen, abisoliert oder gequetscht Jährlich sind und ersetzen Sie sie gegebenenfalls. Elektrische Bediengeräte Prüfen Sie, ob Brüche oder Verformungen vorliegen, und überprüfen Sie den Zustand der Anschlusskabel.
Seite 191
DEUTSCH Abb. 14 Ablassschraube GEFAHR DER ÜBERFLUTUNG. Wenn die Anlage auf der Förderseite der Pumpe nicht abgesperrt wurde, kann das Wasser, das sich in der Förderanlage hinter dem im Produkt integrierten Rückschlagventil angesammelt hat, beim Trennen des Produkts auslaufen. Vorkehrungen treffen, um das Ablaufwasser aufzufangen. Wenn möglich einen Behälter bereitstellen, um das Wasser an der Ablassöffnung aufzufangen.
Seite 192
DEUTSCH Zubehörliste / Auswechselbare Ausrüstung Esydock Pop Esywall Pop Bypass Schlüssel für RV-Stopfen Gerader Anschluss (2 Stück) Gebogener Anschluss (2 Stück)
Seite 193
DEUTSCH Klammer (2 Stück) O-Ring (2 Stück)
Seite 194
IEEE 802.15.4: 19 dBm *in Übereinstimmung mit nationalen Vorschriften des Installationslandes Das Gerät beinhaltet Funktechnik mit entsprechender Software, die in der Lage ist, die ordnungsgemäße Funktion, wie durch DAB Pumps S.p.A. vorgesehen, zu gewährleisten. Maximaler Saugdruck (bar/MPa / psi) 3/0,3 / 43,5...
Seite 195
DEUTSCH Abmessungen des Produkts und der Anschlüsse 226.5 24.7 3/4” 3/4” Abb. 15 Maßangaben der Pumpe Abb. 16 Maßangaben der Pumpe + Esydock Pop mit vertikalen Anschlüssen Abb. 17 Maßangaben der Pumpe + Esydock Pop mit horizontalen Anschlüssen...
Seite 196
DEUTSCH A2. WERKSEINSTELLUNGEN Das Gerät verlässt die Fabrik mit einer Reihe von voreingestellten Parametern, die je nach Bedarf des Benutzers angepasst werden können. Jede Veränderung der Einstellungen wird automatisch gespeichert und, sollte dies gewünscht sein, ist das Rücksetzen auf Werkseinstellungen stets möglich, siehe 7.1.7 Zurücksetzen auf Werkseinstellungen. Nachdem die Rücksetzung auf Werkseinstellungen durchgeführt wurde, müssen alle Parameter, die die Installation der Anlage auszeichnen (Verstärkung, Druck-Sollwert usw.), wie bei der ersten Installation neu eingestellt werden.
Seite 197
Dock Basisversion DAB bietet ein Zubehörkit mit dem Namen ESYDOCK POP für den Schnellanschluss des Systems an. Es handelt sich um eine Schnellanschlussbasis, an der die Anschlüsse zur Anlage hergestellt werden können und von der aus die Pumpe einfach und ohne zusätzliche Halterungen angeschlossen bzw.
Seite 198
Abb. 19 Anschluss Drucksensor von der Dock-Basis an die Pumpe A3.2 Installation mit ESYWALL POP DAB bietet ein Zubehörset mit Halterung mit dem Namen ESYWALL POP als optionale Halterung für die Pumpe. Die Verankerungshalterung ermöglicht die Montage der Pumpe in einem beliebigen Abstand zum Boden. Es wird empfohlen, die Halterung in der Nähe der Hydraulik-Anschlüsse und der Steckdose zu positionieren, wenn möglich in einem Abstand von 1...
Seite 199
Geräusche. Es müssen für den Kontakt mit Trinkwasser/Wasser für den menschlichen Gebrauch und die vorgesehenen Betriebstemperaturen geeignete Ausdehnungsgefäße verwendet werden. DAB empfiehlt außerdem die Verwendung eines Ausdehnungsgefäßes mit einem Mindestfassungsvermögen von 1 Liter und einem empfohlenen Fassungsvermögen von 2 Litern.
Seite 200
A4.2 Registrierung bei H2D Falls Sie noch kein DAB-Konto für den Zugriff auf die H2D-App oder das H2D-Desktop-Webportal besitzen, registrieren Sie sich bitte, indem Sie auf die entsprechende Schaltfläche klicken. Sie benötigen eine gültige E-Mailadresse, an die der Aktivierungslink für die Bestätigung gesendet wird.
Seite 201
überwacht werden. Bei Fragen empfehlen wir den Besuch der Website h2d.com für nähere Informationen. Die App führt den Installateur Schritt für Schritt durch die erste Konfiguration und Installation des Produkts. Die App ermöglicht auch die Aktualisierung der Pumpe sowie die Nutzung der digitalen Dienste von DAB. Zum Abschluss des Vorgangs siehe APP H2D. A5. MOTORWELLE Die elektronische Steuerung des Systems ermöglicht ruckfreie Starts, um die übermäßige Belastung der mechanischen Teile zu...
Seite 202
DEUTSCH A6. RÜCKSCHLAGVENTIL Die Pumpe verfügt über ein integriertes Rückschlagventil (RV), das für die ordnungsgemäße Funktion erforderlich ist. Das Vorhandensein von Feststoffen oder Sand kann zu Fehlfunktionen des Ventils und somit auch des Systems führen. Es wird die Verwendung von sauberem Wasser und eventuell die Einrichtung von Filtern am Eingang empfohlen. Für den Fall, dass Störungen im Betrieb des Rückschlagventils (z.
Seite 203
A8. AUSTAUSCH DER INTERNEN ERSATZ-BATTERIE Wenn die in Abschnitt 7.3.6.6 Batterie leer genannte Störung auftritt, ist der Austausch der internen Ersatz-Batterie erforderlich. Der Austausch der Batterie darf nur durch von Dab Pumps autorisiertes Fachpersonal erfolgen. Den Kundendienst von Dab Pumps kontaktieren.
Seite 204
ESPAÑOL Traducción de las instrucciones originales ÍNDICE LEYENDA DE SÍMBOLOS ............................... 204 Señales de seguridad ..............................204 Señales de peligro................................205 Señales de prohibición ..............................206 Señales de obligación ..............................206 INFORMACIÓN GENERAL..............................207 Declaración de conformidad ............................207 Garantía .................................... 207 Gama de productos .................................
Seite 205
ESPAÑOL 7.3.5 Antigoteo (protección contra el goteo) ........................231 7.3.6 Alarmas del sistema ..............................232 7.3.7 Bloqueos del sistema ............................... 233 Fallos persistentes (fallos que se pueden restablecer automáticamente al cabo de un cierto tiempo) ..237 7.3.8 MANTENIMIENTO .................................. 237 Controles periódicos...............................
Seite 206
ESPAÑOL Este documento se completa con los siguientes documentos adjuntos, que se han de consultar para los temas correspondientes: guía rápida • manual de seguridad • manual de recambios • hoja de eliminación (WEEE) • declaraciones de conformidad • LEYENDA DE SÍMBOLOS 1.1 Señales de seguridad Los símbolos ilustrados a continuación se utilizan (cuando proceda) en el manual de uso y mantenimiento.
Seite 207
ESPAÑOL Indica operaciones y trabajos de mantenimiento que pueden ser realizados por técnicos cualificados. Notas e información general. Lea atentamente las instrucciones antes de operar o instalar el equipo. Señales de peligro Peligro genérico Esta señal indica situaciones peligrosas que pueden provocar lesiones personales y daños a animales y cosas. El incumplimiento de los requisitos asociados a la señal puede entrañar peligros.
Seite 208
ESPAÑOL Señales de prohibición Prohibición genérica Esta señal indica la prohibición de realizar determinadas maniobras u operaciones o la prohibición de adoptar comportamientos concretos. El incumplimiento de las prohibiciones asociadas a la señal puede provocar daños a personas, animales o cosas. Prohibido tocar Esta señal indica que el operador tiene prohibido tocar una determinada parte de la máquina/equipo.
Seite 209
DAB se esfuerza por garantizar que sus productos cumplan con lo acordado y estén libres de defectos y vicios originales ligados a su diseño y/o fabricación que los hagan inadecuados para el uso al que normalmente están destinados.
Seite 210
ESPAÑOL Gama de productos 2.3.1 Nombre del producto ESYBOX POP 2.3.2 Clasificación según reglamento europeo Booster Campo de aplicación de los líquidos bombeables El dispositivo es un equipo empotrable para huecos de pared, muebles de fregadero e instalaciones similares. Está diseñado y fabricado para bombear únicamente agua, sin sustancias explosivas ni partículas sólidas o fibras, con una densidad de 1000...
Seite 211
Fig. 4 Placa metálica - Posición de la etiqueta de datos básicos del producto Consulte el Configurador de productos (DNA) disponible en la web de DAB PUMPS. La plataforma permite buscar bombas por rendimiento hidráulico, modelo o número de artículo. Se pueden obtener fichas técnicas, piezas de recambio, manuales de usuario y otra documentación técnica.
Seite 212
A continuación se indica una serie de posibles usos indebidos que pueden provocar lesiones personales o daños a la máquina o a los equipos, de los cuales DAB Pumps. S.p.A. no responde y rechaza toda responsabilidad: Modificación o sustitución no autorizada de piezas del equipo;...
Seite 213
ESPAÑOL Encendido fijo verde: conexión local establecida - bomba conectada a la app. Encendido fijo azul: conexión remota establecida - bomba IoT Led conectada a la nube- Parpadeando verde: conexión local en curso - bomba conectándose a la app. Parpadeando azul: conexión remota en curso - bomba conectándose a la nube.
Seite 214
ESPAÑOL Pulsando al mismo tiempo los botones se habilita o deshabilita la bomba. Si se mantienen pulsados al mismo tiempo los botones (5 s), se restablece el dispositivo. GESTIÓN Almacenamiento Todas las bombas deben almacenarse en un lugar cubierto, seco y con una humedad del aire lo más constante posible, libre de vibraciones y polvo.
Seite 215
ESPAÑOL Realice un mantenimiento periódico de la red de agua. La temperatura máxima del fluido de entrada es de 50 °C. En algunos casos (p. ej., fugas y/o goteo de los grifos), el dispositivo podría aumentar la temperatura del fluido de entrada en un máximo de aproximadamente 10 °C. El líquido sobrecalentado se agota en pocos segundos y no conlleva riesgos de quemaduras.
Seite 216
ESPAÑOL INSTALACIÓN Ejemplo de instalación: apartamento individual para refuerzo de la presión, por ejemplo, si la presión disponible es inferior o igual a 0,5 bar (0,05 MPa). ¡ATENCIÓN! Se desaconseja la instalación sobre nivel. Se recomienda instalar un vaso de expansión en el circuito de impulsión, para limitar los arranques por pequeñas extracciones y/o pérdidas y para mitigar posibles golpes de ariete.
Seite 217
ESPAÑOL • Se recomienda enjuagar los circuitos hidráulicos internos antes del primer uso y someter la bomba a un breve lavado con agua limpia antes de su instalación definitiva, con el fin de eliminar posibles residuos internos... • En ningún caso debe ponerse en funcionamiento la bomba cuando esté expuesta a la intemperie sin protección.
Seite 218
Para la fijación mural siga estas instrucciones: Este producto ya está preparado para poder instalarse colgado de la pared mediante el Kit accesorio DAB vendido por • separado; consulte el apartado A3.1 Instalación con conexión rápida.
Seite 219
ESPAÑOL Compruebe que el caudal mínimo garantizado por la red/acueducto en el punto de conexión del equipo sea capaz de satisfacer el caudal y los consumidores previstos aguas abajo que se quieran gestionar simultáneamente. La siguiente tabla indica los caudales mínimos típicos de los consumidores previsibles aguas abajo del equipo. Consulte con su instalador los fenómenos de simultaneidad que sean de esperar.
Seite 220
ESPAÑOL Cubre el Cubre el riesgo si la presión es igual a la No cubre el riesgo ● ○ riesgo atmosférica Categoría de fluidos aguas abajo de la Código Unidad de protección bomba Distancia de aire no limitada ● ● ●...
Seite 221
ESPAÑOL En el caso de las hidrolimpiadoras portátiles, incluidas las de uso doméstico, el fluido se aditiva con detergentes peligrosos. También en este caso, el fluido alcanza la categoría 4. En el punto de conexión debe instalarse un dispositivo de protección, conforme a la Tabla 3, por ejemplo, un dispositivo de tipo AB o BA. Consulte siempre las instrucciones de los equipos conectados.
Seite 222
ESPAÑOL LAVABOS, LAVADEROS, DUCHAS, BIDÉS En esta serie de aplicaciones, por el contacto con elementos biológicos, el fluido contenido alcanza siempre la categoría 5. En el punto de conexión debe instalarse un dispositivo de protección, conforme a la Tabla 3, por ejemplo, una unidad de protección de tipo AA.
Seite 223
ESPAÑOL Cebado Instalación bajo nivel Una vez instalada en el sistema, la bomba se ceba por sí sola. Solo hay que abrir un consumidor en la impulsión para que el agua circule automáticamente dentro de la bomba por presión o gravedad (instalación bajo nivel). Repita el procedimiento de llenado si se retira y se vuelve a colocar la bomba, si se utiliza un by-pass y/o tras operaciones de mantenimiento extraordinario.
Seite 224
ESPAÑOL Configuración de instalación Coloque la bomba sobre una base de apoyo sólida, ya que carece de pies ajustables. Durante la instalación, tenga en cuenta las distancias indicadas en el apdo. 5.1 Espacio mínimo libre de objetos fijos. La bomba debe colocarse en una posición segura y estable: no coloque la bomba en una configuración distinta de las indicadas;...
Seite 225
ESPAÑOL Para aparatos con conexión de tipo Y: si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o el servicio técnico autorizado, para prevenir peligros de cualquier tipo. En el caso de las bombas para piscina: la bomba NO DEBE utilizarse si hay personas en el agua.
Seite 226
ESPAÑOL IPX4 IPX5 Toma de corriente P30 2P+T 16 A 250 Vca. Toma de corriente P30 2P+T 16 A 250 Vca con tapa Residencial interior, jardín o terraza resguardada. estanca de IP X5 como mínimo con el enchufe insertado. Entornos con alta probabilidad de golpes, chorros de agua, esfuerzos y tirones del cable.
Seite 227
ESPAÑOL Para deshabilitar la bomba, pulse al mismo tiempo y asegúrese de que el led de estado esté en blanco intermitente Desconecte la alimentación de la toma o, si esto no fuera posible, asegúrese de que la bomba deje de recibir alimentación pulsando simultáneamente los botones Desconecte el enchufe.
Seite 228
ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO El control electrónico integrado en la bomba es del tipo con inversor y utiliza sensores de presión, presión y temperatura, también integrados en la bomba. Mediante estos sensores, la bomba se enciende y apaga automáticamente según las necesidades de consumo, y es capaz de detectar condiciones de funcionamiento defectuoso, prevenirlas e indicarlas.
Seite 229
ESPAÑOL 7.1.4 Deshabilitación de las funciones de confort Si hay una función de confort activa (véase el capítulo correspondiente), el led de estado lo indicará con el color azul. Si se pulsan y sueltan los dos botones se deshabilita la función. 7.1.5 Habilitación de la comunicación con app H2D Para poder interactuar y, por lo tanto, modificar los parámetros de la bomba mediante la app, pulse el botón central...
Seite 230
ESPAÑOL 7.2.2.3 (VF) Indicación del flujo Indica el caudal instantáneo. 7.2.2.4 (RS) Indicación de la velocidad de giro Velocidad de giro del motor en rpm. 7.2.2.5 (PO) Potencia absorbida Potencia absorbida por la línea de alimentación. 7.2.2.6 (C1) Indicación de la corriente Corriente de fase del motor en [A].
Seite 231
ESPAÑOL 7.2.3.5 (GP) Ganancia proporcional Normalmente, el término proporcional se debe aumentar para sistemas caracterizados por su flexibilidad (por ejemplo, tuberías de PVC) y reducirse en caso de instalaciones rígidas (por ejemplo, tuberías de hierro). Para mantener constante la presión del sistema, el inversor efectúa un control de tipo PI sobre el error de presión registrado. Partiendo de este error, el inversor calcula la potencia que se ha de suministrar al motor.
Seite 232
El vaso de expansión, que se ha de valorar de acuerdo con el tipo de instalación, debe estar oportunamente dimensionado para las características del sistema. Dab recomienda utilizar un vaso de expansión con una capacidad mínima de 1 litro y recomendada de 2 litros. Deben utilizarse vasos de expansión aptos para el contacto con agua potable/agua para uso humano, adecuados para las temperaturas de uso previstas.
Seite 233
Para evitar rearranques demasiado frecuentes debidos a fugas en el sistema, se recomienda instalar un vaso de expansión. El vaso de expansión, que se ha de valorar de acuerdo con el tipo de instalación, debe estar oportunamente dimensionado para las características del sistema. Dab recomienda utilizar un vaso de expansión...
Seite 234
ESPAÑOL con una capacidad mínima de 1 litro y recomendada de 2 litros. Deben utilizarse vasos de expansión aptos para el contacto con agua potable/agua para uso humano, adecuados para las temperaturas de uso previstas. Para conocer la señal de alarma específica, consulte el apartado 7.3.6 Alarmas identificadas por el sistema. 7.3.6 Alarmas del sistema Los errores que se indican a continuación también se identifican en la app con una explicación ampliada;...
Seite 235
ESPAÑOL 7.3.6.6 Tensión anómala [W0-015] Ledes 1 y 4 amarillos, encendidos. Si el dispositivo detecta que la batería de respaldo no basta para garantizar el funcionamiento del sistema en caso de corte de corriente. Sustitúyala consultando el apdo. A8 SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA DE RESPALDO INTERNA 7.3.6.7 Limitación de la potencia por sobrecalentamiento del motor [W1-001]...
Seite 236
ESPAÑOL Restablecimientos automáticos en las condiciones de error Descripción Secuencia de restablecimiento automático Un intento después de un tiempo de espera fijo que se duplica progresivamente con el número de intentos realizados: p. ej., el primer intento se realiza tras 1 minuto de espera, el segundo Bloqueo por falta de agua intento, tras 2 minutos de espera, el tercer intento, tras 4 minutos, hasta llegar a 60 minutos entre intentos.
Seite 237
ESPAÑOL 7.3.7.5 Bloqueo por error de lectura en el sensor de presión de aspiración [F0-006] Ledes 2 y 5 rojos, encendidos. Fallo en el sensor de presión de aspiración. Se da solo en los modelos con función de detección de baja presión de aspiración con accesorio específico.
Seite 238
El vaso de expansión, que se ha de valorar de acuerdo con el tipo de instalación, debe estar oportunamente dimensionado para las características del sistema. Dab recomienda utilizar un vaso de expansión con una capacidad mínima de 1 litro y recomendada de 2 litros. Deben utilizarse vasos de expansión aptos para el contacto con agua potable/agua para uso humano, adecuados para las temperaturas de uso previstas.
Seite 239
ESPAÑOL 7.3.7.14 Bloqueo por error interno HV [F1-021 y F1-022] o error de comunicación [F0-018] Ledes 1, 4 y 5 rojos, encendidos. Bloqueo por configuración High Voltage no válida o error de comunicación entre las tarjetas Low Voltage y High Voltage. Póngase en contacto con el servicio técnico. 7.3.8 Fallos persistentes (fallos que se pueden restablecer automáticamente al cabo de un cierto tiempo) Parpadeo rojo del led de estado...
Seite 240
ESPAÑOL Los trabajos de instalación, mantenimiento, reparación o transporte deben ser realizados únicamente por personal especializado que debe limitarse a realizar las operaciones y maniobras que sean de su competencia o que conozca perfectamente. La limpieza, las revisiones y las comprobaciones que debe realizar el usuario no deben efectuarse en presencia de niños sin vigilancia.
Seite 241
ESPAÑOL La electrobomba solo puede ser desmontada por personal especializado y cualificado que cumpla los requisitos de la normativa pertinente. En cualquier caso, todos los trabajos de reparación y mantenimiento deben realizarse solo después de desconectar la bomba de la red de alimentación y esperar al menos 5 minutos para evitar cargas residuales de los componentes electrónicos.
Seite 242
ESPAÑOL Lista de accesorios / equipos intercambiables Esydock Pop Esywall Pop Bypass Llave para tapón VNR Racor recto (2 uds.) Racor curvo (2 uds.)
Seite 243
ESPAÑOL Horquilla (2 uds.) Junta tórica (2 uds.)
Seite 244
*de acuerdo con la normativa del país de instalación del producto El dispositivo incorpora equipos de radio con el correspondiente software necesario para el correcto funcionamiento previsto por DAB Pumps s.p.a. Presión máxima de aspiración 3/0,3 / 43,5 (bar/MPa / psi) Presión mínima de aspiración...
Seite 245
ESPAÑOL Medidas del producto y de los racores 226.5 24.7 3/4” 3/4” Fig. 15 Cotas dimensionales de la bomba Fig. 16 Cotas dimensionales de bomba + Esydock Pop con medidas de los racores verticales Fig. 17 Cotas dimensionales de bomba + Esydock Pop con medidas de los racores horizontales...
Seite 246
ESPAÑOL A2. AJUSTES DE FÁBRICA El dispositivo sale de fábrica con una serie de parámetros predeterminados que se pueden modificar según las necesidades del usuario. Todo cambio de los ajustes se guarda automáticamente en la memoria y, si se desea, se pueden restablecer en cualquier momento las condiciones de fábrica;...
Seite 247
Dock en versión con sensor de presión de aspiración La empresa DAB ofrece un kit accesorio, llamado ESYDOCK POP, para la conexión rápida del sistema. Se trata de una base de acoplamiento rápido en la que se realizan las conexiones al sistema y desde la que se puede conectar/desconectar la bomba de forma sencilla y sin necesidad de material adicional.
Seite 248
A3.2 Instalación con ESYWALL POP DAB ofrece un kit accesorio llamado ESYWALL POP, como soporte opcional para la bomba. El soporte de anclaje permite montar la bomba a cualquier altura del suelo que se desee. Se recomienda colocar el soporte cerca de las conexiones hidráulicas y de la toma de corriente, a ser posible en un radio de 1 metro, para garantizar la conexión y funcionamiento...
Seite 249
Deben utilizarse vasos de expansión aptos para el contacto con agua potable/agua para uso humano, adecuados para las temperaturas de uso previstas. Dab también recomienda utilizar un vaso de expansión con una capacidad mínima de 1 litro y recomendada de 2 litros.
Seite 250
A4.2 Registro en H2D Si aún no tiene una cuenta DAB para acceder a la app H2D o al portal web H2D Desktop, regístrese haciendo clic en el botón correspondiente. Se necesita una dirección de correo electrónico válida, a la que se enviará el enlace de confirmación.
Seite 251
La app guía al usuario paso a paso durante la primera configuración e instalación del producto. La app también permite actualizar la bomba y disfrutar de los servicios digitales de DAB. Consulte la propia app H2D para completar la operación.
Seite 252
ESPAÑOL A6. VÁLVULA ANTIRRETORNO La bomba incorpora una válvula antirretorno integrada (VNR), necesaria para su correcto funcionamiento. La presencia de arena u otros cuerpos sólidos en el agua podría provocar un fallo de funcionamiento de la válvula y, por lo tanto, del sistema. Si bien se recomienda utilizar agua limpia y, en su caso, instalar filtros de entrada, siempre que se observe un funcionamiento anormal (p.
Seite 253
Cuando se da el fallo indicado en el apartado 7.3.6.6 Batería descargada hay que cambiar la batería de respaldo interna. La batería debe ser sustituida únicamente por personal especializado y autorizado por Dab Pumps. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Dab Pumps.
Seite 254
NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke instructies INHOUDSOPGAVE LEGENDA SYMBOLEN ................................254 Veiligheidssymbolen ..............................254 Gevaarssymbolen ................................255 Verbodssymbolen................................256 Gebodssymbolen ................................256 ALGEMENE INFORMATIE ..............................257 Verklaring van overeenstemming ..........................257 Garantie .................................... 257 Productgamma ................................258 2.3.1 Naam product................................258 2.3.2 Classificatie volgens de Europese verordening ....................
Seite 255
NEDERLANDS 7.3.5 Anti-druppelbeveiliging (Druppelbescherming) ..................... 281 7.3.6 Alarmen van het systeem ............................282 7.3.7 Systeemblokkeringen ............................... 283 Storingen die behouden blijven (storingen die na een bepaalde tijd automatisch hersteld worden) ..... 287 7.3.8 ONDERHOUD ..................................287 Periodieke controles ............................... 288 Het product leegmaken ..............................
Seite 256
NEDERLANDS Dit document wordt aangevuld en vervolledigd met de volgende bijgevoegde documenten, waarnaar voor specifieke aspecten moet worden verwezen: quick guide • veiligheidsboekje • onderdelenboekje • afdankingsblad (AEEA) • verklaringen van overeenstemming • LEGENDA SYMBOLEN 1.1 Veiligheidssymbolen De hieronder afgebeelde symbolen worden (indien van toepassing) gebruikt in de gebruikers- en onderhoudshandleiding. Deze symbolen zijn toegevoegd om de aandacht van gebruikers te vestigen op mogelijke bronnen van gevaar.
Seite 257
NEDERLANDS Geeft onderhoudswerkzaamheden en -ingrepen aan die door bevoegde technici kunnen worden uitgevoerd. Opmerkingen en algemene informatie. Lees de instructies zorgvuldig door voordat u de apparatuur bedient of installeert. Gevaarssymbolen Algemeen gevaar Dit symbool duidt op gevaarlijke situaties die kunnen leiden tot lichamelijk letsel, letsels aan dieren en schade aan eigendommen.
Seite 258
NEDERLANDS Verbodssymbolen Algemeen verbod Dit symbool geeft het verbod aan om bepaalde manoeuvres of handelingen uit te voeren of het verbod om een bepaald gedrag te vertonen. Het niet naleven van de verboden die verband houden met het symbool kan schade veroorzaken aan voorwerpen, en letsels aan dieren en personen.
Seite 259
DAB Pumps doet alle redelijke inspanningen om ervoor te zorgen dat de inhoud van deze handleiding (bv. illustraties, teksten en gegevens) accuraat, correct en actueel is. Desondanks is het mogelijk dat de handleiding fouten bevat en kan ze op elk moment niet volledig of up-to-date blijken te zijn.
Seite 260
NEDERLANDS DAB zal zich inspannen om ervoor te zorgen dat haar producten voldoen aan hetgeen is overeengekomen en vrij zijn van oorspronkelijke gebreken en fouten met betrekking tot hun ontwerp en/of fabricage die hen ongeschikt maken voor het gebruik waarvoor zij normaal bestemd zijn.
Seite 261
NEDERLANDS 2.5.1 Identificatie Fig. 1 2.5.2 CE-markering en minimale instructies voor DNA Fig. 2 Positie van de CE-markering Fig. 3 Facsimile label CE-markering ESYBOX POP Fig. 4 Metalen plaatje - Positie label basisinformatie product...
Seite 262
Hieronder volgen een aantal mogelijke misbruiken die kunnen leiden tot lichamelijk letsel of schade aan de machine of de apparatuur, waarvoor DAB Pumps S.p.A. niet aansprakelijk is en alle verantwoordelijkheid afwijst: Wijziging of vervanging van delen van de apparatuur waarvoor geen toestemming werd verleend;...
Seite 263
NEDERLANDS status wordt onderdrukt door het eventuele systeem dat de storing vertoont of uitgeschakeld is De pomp vertoont geen storingen die ze blokkeren en wacht op een eventuele opdracht tot handmatige opstarting. Groen/blauw knipperend: de pomp is ingeschakeld, de motor is ingeschakeld met minstens één Comfort Function actief.
Seite 264
NEDERLANDS Met een langere druk (+1s) op de toets wordt de “handmatige herstelmodus” gestart, waarmee de pomp via de app kan worden bijgewerkt of hersteld als een eerdere updatepoging niet is geslaagd. Deze handeling mag alleen uitgevoerd worden door gespecialiseerd personeel.
Seite 265
NEDERLANDS Voordat u ingrepen uitvoert op de apparatuur, moet u de stroom uitschakelen en controleren of er geen lekkage is van vloeistoffen en/of gassen in de omgeving. Niet openen en niet gebruiken wanneer er spanning op staat. GEBRUIK DE POMP NOOIT ZONDER WATER EN WANNEER DE PLUG NIET VOLLEDIG IS VASTGEDRAAID. Water voert ook functies uit zoals smering, koeling en bescherming van de afdichtingen: de pomp droog inschakelen kan permanente schade veroorzaken en de garantie doen vervallen.
Seite 266
NEDERLANDS INSTALLATIE Installatievoorbeeld: afzonderlijk appartement voor drukherstel bv. wanneer de beschikbare druk lager is dan/gelijk is aan 0.5 bar (0.05 Mpa). LET OP! Opbouwinstallatie wordt afgeraden. Het wordt aanbevolen om een expansievat in het toevoercircuit te installeren, om het opstarten voor kleine afnames en/of lekkages te beperken en om mogelijke waterslag te dempen.
Seite 267
NEDERLANDS • Het wordt aanbevolen om de interne hydraulische circuits vóór het eerste gebruik door te spoelen en om de pomp vóór de definitieve installatie kort met schoon water te spoelen, om eventuele interne resten te verwijderen... • De pomp mag in geen geval worden gebruikt als deze onbeschermd wordt blootgesteld aan slechte weersomstandigheden.
Seite 268
Volg de onderstaande aanwijzingen voor het bevestigen aan de muur: Dit product is reeds voorbereid om ook aan de muur te worden geïnstalleerd met behulp van de accessoirekit van DAB • die apart moet worden aangekocht, zie paragraaf A3.1 Installatie met snelkoppeling.
Seite 269
NEDERLANDS Controleer of het minimumdebiet dat door de waterleverancier op het aansluitpunt van de apparatuur wordt gegarandeerd, voldoet aan het debiet en de voorziene afnemers stroomafwaarts die u gelijktijdig wilt gebruiken. De volgende tabel geeft de typische minimale debieten aan die stroomafwaarts van de apparatuur te verwachten zijn. Ga met uw installateur na welke gelijktijdige situaties daadwerkelijk te verwachten zijn.
Seite 270
NEDERLANDS Dekt het risico als de druk gelijk is aan de Dekt het risico Dekt het risico niet ● ○ atmosferische druk Vloeistofcategorie stroomafwaarts van Code Beschermingseenheid de pomp Onbeperkte luchtafstand ● ● ● ● Luchtafstand met niet-cirkelvormige overloop (onbeperkt) ●...
Seite 271
NEDERLANDS In het geval van draagbare hogedrukreinigers, ook voor huishoudelijk gebruik, worden gevaarlijke reinigingsmiddelen aan de vloeistof toegevoegd. Ook in dit geval bereikt de vloeistof categorie 4. Op het aansluitpunt moet een beveiligingsvoorziening worden geplaatst, conform Tabel 3, bijvoorbeeld een inrichting van het type AB of BA. Controleer altijd de instructies van de aangesloten apparatuur.
Seite 272
NEDERLANDS WASTAFELS, WASBAKKEN, DOUCHES, BIDETS In deze reeks toepassingen bereikt de vloeistof, door contact met biologische elementen, altijd categorie 5. Op het aansluitpunt moet een beveiligingsvoorziening worden geplaatst, conform Tabel 3, bijvoorbeeld een beveiligingseenheid van het type AA. Beschermingssysteem (grafisch symbool) Vrije luchtafstand (symbool beschermingseenheid)
Seite 273
NEDERLANDS Aanzuigen Installatie onder het waterniveau Nadat de pomp in het systeem is geïnstalleerd, zorgt ze op zelfstandige wijze voor de aanzuiging. Het volstaat om een nutsvoorzieningstoevoer te openen en het water circuleert automatisch in de pomp door druk of zwaartekracht (installatie onder het waterniveau).
Seite 274
NEDERLANDS Installatieconfiguratie Plaats de pomp op een stevige ondergrond, aangezien ze niet over verstelbare pootjes beschikt. Houd tijdens de installatie rekening met de afstanden die zijn aangegeven in paragraaf 5.1 Minimale ruimte die vrij is van vaste obstakels. De pomp moet veilig en stabiel worden geplaatst: installeer de pomp alleen in de aangegeven configuraties, zie Toegestane posities paragraaf 5.1 Minimale ruimte die vrij is van vaste obstakels.
Seite 275
NEDERLANDS Voor apparaten met Y-aansluiting: als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant of een bevoegde technische servicedienst om gevaar te vermijden. In het geval van zwembadpompen: de pomp MAG NIET worden gebruikt als er zich mensen in het water bevinden. Elektronische pompen met ingebouwde omvormer genereren een grotere aardlekstroom dan traditionele motoren, vanwege de gelijkspanningsomzetting, PWM-modulatie en componenten met hoge frequentie.
Seite 276
NEDERLANDS IPX4 IPX5 Stopcontact P30 2P+T 16A 250 Vac. Stopcontact P30 2P+T 16A 250 Vac met waterdichte kap Residentieel binnen, tuin of beschut terras. IP X5 minimum bij ingestoken stekker. Omgevingen met hoge impact, waterstralen, belasting en trekkracht op de kabel. Tabel 5 IP-beschermingsgraad in relatie tot het type stopcontact INBEDRIJFSTELLING Op de leiding, open de klep aan de aanzuigzijde volledig en zet vervolgens de pomp onder spanning.
Seite 277
NEDERLANDS Om de pomp uit te schakelen, druk tegelijkertijd op en verzeker u ervan dat de status-led wit knippert Schakel de stroomtoevoer naar het stopcontact uit of, als dit niet mogelijk is, zorg ervoor dat de pomp spanningsloos is door in te drukken.
Seite 278
NEDERLANDS WERKING VAN HET PRODUCT De in de pomp ingebouwde elektronische regeling is van het type met omvormer en maakt gebruik van stroom-, druk- en temperatuursensoren die eveneens in de pomp zijn ingebouwd. Door middel van deze sensoren wordt de pomp automatisch in- en uitgeschakeld, naargelang de behoefte van de nutsvoorziening, en kan ze storingen detecteren, voorkomen en signaleren.
Seite 279
NEDERLANDS 7.1.4 Uitschakeling van de comfortfuncties Als een comfortfunctie is geactiveerd (zie het betreffende hoofdstuk), geeft het statuslampje dit weer met een blauwe kleur. Door de twee toetsen in te drukken en los te laten, wordt de functie uitgeschakeld. 7.1.5 Inschakeling van de communicatie met de app H2D Om te kunnen communiceren en dus de parameters van de pomp via de app te kunnen wijzigen, dient u gedurende 3 seconden op de middelste knop...
Seite 280
NEDERLANDS 7.2.2.3 (VF) Weergave van het debiet Geeft de huidige stroom weer. 7.2.2.4 (RS) Weergave van de rotatiesnelheid Door de motor gerealiseerde rotatiesnelheid in rpm. 7.2.2.5 (PO) Opgenomen vermogen Opgenomen vermogen door de voedingslijn. 7.2.2.6 (C1) Stroomweergave Fasestroom van de motor in [A]. 7.2.2.7 (SV) Voedingsspanning 7.2.2.8...
Seite 281
NEDERLANDS te passen, over naar de elastische modus. 7.2.3.5 (GP) Proportionele prestatie Over het algemeen moet de term proportioneel verhoogd worden voor systemen die door elasticiteit worden gekenmerkt (bv. PVC-buizen) en verlaagd worden in geval van vaste installaties (bv. ijzeren buizen). Om de druk in het systeem constant te houden, voert de omvormer een PI-controle uit op de gemeten drukfout.
Seite 282
De grootte van het eventuele expansievat, afhankelijk van het type installatie, moet aangepast worden aan de kenmerken van de installatie. Dab raadt aan om een expansievat te gebruiken met een minimale capaciteit van 1 liter en een aanbevolen capaciteit van 2 liter. Er moeten expansievaten worden gebruikt die geschikt zijn voor contact met drinkwater/water voor menselijke consumptie en die geschikt zijn voor de verwachte gebruikstemperaturen.
Seite 283
NEDERLANDS Nadat de correcte watertoevoer is hersteld, kunt u proberen om de beschermingsblokkering handmatig op te heffen door de toetsen tegelijkertijd in te drukken en vervolgens los te laten. Als het alarm aanhoudt, d.w.z. als de gebruiker de watertoevoer niet herstelt en de pomp niet reset, probeert de automatische herstart om de pomp opnieuw op te starten. Het systeem kan spontaan starten na de ingreep en het herstel van de beveiliging.
Seite 284
De grootte van het eventuele expansievat, afhankelijk van het type installatie, moet aangepast worden aan de kenmerken van de installatie. Dab raadt aan om een expansievat te gebruiken met een minimale capaciteit van 1 liter en een aanbevolen capaciteit van 2 liter. Er moeten expansievaten worden gebruikt die geschikt zijn voor contact met drinkwater/water voor menselijke consumptie en die geschikt zijn voor de verwachte gebruikstemperaturen.
Seite 285
NEDERLANDS 7.3.6.5 “Antivries”-functie in uitvoering [W0-024] Lampjes 1 en 2 geel, aan. Wanneer de Antivries-functie in uitvoering is. 7.3.6.6 Afwijkende spanning [W0-015] Lampjes 1 en 4 geel, aan. Wanneer het apparaat detecteert dat de back-upbatterij niet langer volstaat om het systeem te laten werken in geval van een stroomstoring.
Seite 286
NEDERLANDS (F1-033) Blokkering wegens afwijkende temperatuur (F0-006) Blokkering wegens afwijking op de zuigdruksensor wegens oververhitting van de vermogensuiteinden (F0-043) Blokkering wegens watersysteem anti-druppelfunctie - pomp geblokkeerd door overmatig opnieuw opstarten Als de pomp bijvoorbeeld blokkeert wegens watergebrek, start het apparaat automatisch een testprocedure om te controleren of de machine/apparatuur daadwerkelijk op definitieve en permanente wijze droog is blijven staan.
Seite 287
NEDERLANDS Lampjes 1 en 5 rood, aan. Als het apparaat een storing waarneemt op de druksensor in de toevoer, blokkeert de pomp en verschijnen de links afgebeelde foutlampjes. Deze status begint zodra het probleem wordt gedetecteerd en eindigt automatisch wanneer de correcte omstandigheden worden hersteld. 7.3.7.5 Blokkering wegens leesfout op de zuigdruksensor in de aanzuiging [F0-006] Lampjes 2 en 5 rood, aan.
Seite 288
De grootte van het eventuele expansievat, afhankelijk van het type installatie, moet aangepast worden aan de kenmerken van de installatie. Dab raadt aan om een expansievat te gebruiken met een minimale capaciteit van 1 liter en een aanbevolen capaciteit van 2 liter. Er moeten expansievaten worden gebruikt die geschikt zijn voor contact met drinkwater/water voor menselijke consumptie en die geschikt zijn voor de verwachte gebruikstemperaturen.
Seite 289
NEDERLANDS 7.3.7.14 Blokkering wegens HV interne fout [F1-021 en F1-022] of communicatiefout [F0-018] Lampjes 1, 4 en 5 rood, aan. Blokkering wegens ongeldige High Voltage-configuratie of communicatiefout tussen de Low Voltage- en High Voltage-printplaten. Neem contact op met de servicedienst. 7.3.8 Storingen die behouden blijven (storingen die na een bepaalde tijd automatisch hersteld worden) Knippering rood statuslampje...
Seite 290
NEDERLANDS Installatie-, onderhouds-, reparatie- of transportwerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel (zie de definitie in het veiligheidsboekje) dat alleen de handelingen en manoeuvres mag uitvoeren die binnen zijn competentie vallen of die het perfect kent. Reinigingen en controles die door de gebruiker moeten worden uitgevoerd, mogen niet worden uitgevoerd in de aanwezigheid van kinderen die niet onder toezicht staan.
Seite 291
NEDERLANDS De elektrische pomp mag alleen gedemonteerd worden door gespecialiseerd en gekwalificeerd personeel die voldoet aan de technische vereisten van de desbetreffende regelgeving. In elk geval mogen alle reparatie- en onderhoudswerkzaamheden alleen worden uitgevoerd nadat de pomp is losgekoppeld van de voeding en minstens 5 minuten te hebben gewacht om restladingen van de elektronische componenten te vermijden.
Seite 292
NEDERLANDS Lijst met accessoires / verwisselbare apparatuur Esydock Pop Esywall Pop Bypass Sleutel voor de plug van de terugslagklep Rechte fitting (2st) Gebogen fitting (2st)
Seite 294
*in overeenstemming met de nationale voorschriften van het land waar het product wordt geïnstalleerd Het product bevat radioapparatuur met bijbehorende software die de correcte werking ervan garandeert, zoals voorzien door DAB Pumps s.p.a. Maximumdruk bij het aanzuigen (bar / 3/0,3 / 43,5...
Seite 295
NEDERLANDS Afmetingen van het product en de fittings 226.5 24.7 3/4” 3/4” Fig. 15 Maattekening pomp Fig. 16 Maattekening pomp + Esydock Pop met ruimteafmetingen van verticale fittings Fig. 17 Maattekening pomp + Esydock Pop met ruimteafmetingen van horizontale fittings...
Seite 296
NEDERLANDS A2. FABRIEKSINSTELLINGEN Het apparaat verlaat de fabriek met een reeks vooraf ingestelde parameters die aangepast kunnen worden aan de behoeften van de gebruiker. Elke wijziging van de instellingen wordt automatisch in het geheugen opgeslagen. Indien gewenst is het altijd mogelijk om terug te keren naar de fabrieksinstellingen, zie paragraaf 7.1.7 Reset fabrieksinstellingen.
Seite 297
A3.1 Installatie met snelkoppeling (ESYDOCK POP) Dock-basisversie DAB levert een kit met accessoires, ESYDOCK POP genaamd, om het systeem snel aan te sluiten. Dit is een onderstel met snelkoppeling om de aansluitingen naar de installatie toe te realiseren waarmee de pomp eenvoudig kan worden aangesloten/losgekoppeld, zonder dat extra ondersteuning nodig is.
Seite 298
A3.2 Installatie met ESYWALL POP DAB levert een accessoirekit met een beugel, ESYWALL POP genaamd, als optionele steun voor de pomp. De bevestigingsbeugel maakt het mogelijk om de pomp op om het even welke hoogte ten opzichte van de vloer te monteren. Het wordt aanbevolen om de beugel in de buurt van de hydraulische aansluitingen en het stopcontact te plaatsen, idealiter binnen een straal van 1 meter, om een correcte aansluiting en werking van het apparaat te garanderen.
Seite 299
Er moeten expansievaten worden gebruikt die geschikt zijn voor contact met drinkwater/water voor menselijke consumptie en die geschikt zijn voor de verwachte gebruikstemperaturen. Dab raadt verder aan om een expansievat te gebruiken met een minimale inhoud van 1 liter en een aanbevolen inhoud van 2 liter.
Seite 300
A4.2 H2D-registratie Als u nog geen DAB-account hebt om toegang te krijgen tot de APP H2D of het webportaal H2D Desktop, registreer u dan door op de betreffende knop te klikken. U hebt een geldig e-mailadres nodig om de activeringslink ter bevestiging te ontvangen.
Seite 301
De app begeleidt de installateur stap voor stap bij de eerste configuratie en installatie van het product. Met de app kunt u de pomp ook updaten en gebruikmaken van de digitale diensten van DAB. Zie de app H2D om de handeling te voltooien.
Seite 302
NEDERLANDS A6. TERUGSLAGKLEP De pomp heeft een geïntegreerde terugslagklep nodig voor een goede werking. De aanwezigheid van vaste deeltjes of zand in het water kan leiden tot een slechte werking van de klep, en bijgevolg van het systeem. Hoewel het aangeraden wordt om schoon water te gebruiken en eventueel filters op de toevoer te installeren, kan de terugslagklep in geval van een abnormale werking (bv.
Seite 303
Wanneer er sprake is van de storing die vermeld is in paragraaf 7.3.6.6 Batterij leeg, dient de interne bufferbatterij te worden vervangen. De batterij mag uitsluitend worden vervangen door gespecialiseerde en door Dab Pumps bevoegd verklaarde technici. Neem contact op met de klantenservice van Dab Pumps.
Seite 304
ROMÂNĂ Traducerea manualului original CUPRINS LEGENDĂ SIMBOLURI ................................304 Semnalizări de siguranță ............................... 304 Semnale de pericol ................................. 305 Semnale de interzicere ..............................306 Semnale de obligație ..............................306 GENERALITĂȚI ..................................307 Declarație de conformitate ............................307 Garanție .................................... 307 Gama produsului ................................
Seite 305
ROMÂNĂ 7.3.5 Antipicurare (Protecție împotriva picurării) ......................331 7.3.6 Alarmele sistemului ..............................332 7.3.7 Blocări ale sistemului ............................... 333 Anomalii de reținere (anomalii care se pot restabili automat după o anumită perioadă) ........ 337 7.3.8 ÎNTREȚINERE ..................................337 Verificări periodice ................................. 338 Golirea produsului ................................
Seite 306
ROMÂNĂ Prezentul document se consideră integrat și completat de următoarele documente anexate, la care se face trimitere pentru aspectele specifice: ghid rapid • broșură de siguranță • catalog cu piese de schimb • fișă privind eliminarea (DEEE - Deșeuri de echipamente electrice și electronice) •...
Seite 307
ROMÂNĂ Note și informații generale. Înainte de a utiliza sau instala echipamentul, citiți cu atenție instrucțiunile. Semnale de pericol Pericol general Acest semn indică situații periculoase care pot duce la vătămarea persoanelor și animalelor și poate provoca daune bunurilor. Nerespectarea cerințelor asociate semnalizării poate cauza pericole. Pericol de electrocutare Acest semn indică...
Seite 308
ROMÂNĂ Semnale de interzicere Interzicere generală Acest semn indică o interzicere de a efectua anumite manevre, operațiuni sau de a menține un anumit comportament. Nerespectarea interdicțiilor asociate semnalizării poate cauza daune bunurilor, animalelor sau persoanelor. Interzicerea atingerii Acest semn indică faptul că operatorului îi este interzis să atingă o anumită parte a mașinii/echipamentului. Nerespectarea interdicțiilor asociate semnalizării poate duce la accidentarea mâinilor.
Seite 309
DAB depune toate eforturile pentru ca produsele sale să fie conforme cu ceea ce s-a convenit și să nu prezinte defecte sau vicii de proiectare și/sau fabricație care le-ar face nepotrivite pentru utilizarea pentru care sunt destinate în mod normal.
Seite 310
ROMÂNĂ Gama produsului 2.3.1 Denumirea produsului ESYBOX POP 2.3.2 Clasificare în conformitate cu regulamentul european Booster Domeniu de aplicare a lichidelor pompabile Dispozitivul este un echipament încorporabil pentru nișe, spații sub chiuvetă și instalări asemănătoare. Este proiectat și construit pentru a pompa exclusiv apă, fără substanțe explozive și particule solide sau fibre, cu densitate de 1000 Kg/m3, vâscozitate cinematică...
Seite 311
Fig. 4 Plăcuță metalică - Poziția etichetei cu informațiile de bază ale produsului Consultați Configuratorul de produse (DNA) disponibil pe site-ul DAB PUMPS. Platforma vă permite să căutați pompe după performanța hidraulică, model sau număr de articol. Puteți obține fișe tehnice, piese de schimb, manuale de utilizare și alte documente tehnice.
Seite 312
Mai jos sunt prezentate o serie de posibile utilizări necorespunzătoare care pot provoca răni personale sau daune mașinii ori echipamentului, pentru care DAB Pumps. S.p.A. nu își asumă și respinge orice răspundere: Modificări sau înlocuiri neautorizate ale părților echipamentului;...
Seite 313
ROMÂNĂ Aprins fix verde: conexiune locală stabilită - pompa este conectată la aplicație. Aprins fix albastru: conexiune la distanță stabilită - pompa este Led IoT conectată la cloud- Intermitent verde: conexiune locală în curs - pompa se conectează la aplicație. Intermitent albastru: conexiune la distanță...
Seite 314
ROMÂNĂ GESTIONARE Depozitare Toate pompele trebuie depozitate într-un loc acoperit, uscat, cu o umiditate a aerului cât mai constantă posibil, ferit de vibrații și praf. Acestea sunt furnizate în ambalajul lor original, în care trebuie să rămână până la instalare. Dacă nu este cazul, închideți cu atenție gura de aspirație și de evacuare.
Seite 315
ROMÂNĂ Temperatura maximă a lichidului de intrare este de 50°C. În anumite cazuri (de ex. pierderi și/sau scurgeri la robinete), dispozitivul ar putea crește temperatura lichidului de intrare cu cel mult 10°C. Lichidul supraîncălzit se evacuează în câteva secunde și nu prezintă riscuri de arsuri. În cazul racordării la rețele de apă...
Seite 316
ROMÂNĂ INSTALARE Exemplu de instalare: apartament individual pentru ridicarea presiunii, de ex. în cazul în care presiunea disponibilă este mai mică/egală cu 0,5 bar (0,05 MPa). ATENȚIE! Instalarea deasupra nivelului apei este nerecomandată. Se recomandă instalarea unui vas de expansiune pe circuitul de refulare, pentru a limita pornirile la consumuri mici și/sau pierderi și pentru a atenua posibilele lovituri de berbec.
Seite 317
ROMÂNĂ • Se recomandă clătirea circuitelor hidraulice interne înainte de prima utilizare și spălarea scurtă a pompei cu apă curată înainte de instalarea definitivă, pentru a elimina eventualele reziduuri interne... • În niciun caz pompa nu trebuie pusă în funcțiune dacă este expusă intemperiilor fără protecție. •...
Seite 318
în cazul întreținerii pompei. Pentru fixarea pe perete, urmați indicațiile de mai jos: Acest produs este deja pregătit pentru a putea fi instalat și suspendat pe perete, prin intermediul kitului accesoriu DAB, • care se achiziționează separat; a se vedea paragraful A3.1 Instalare cu conexiune rapidă.
Seite 319
ROMÂNĂ Verificați dacă debitul minim garantat de rețea/apeduct, la punctul de racordare al echipamentului, este capabil să asigure debitul și consumatorii prevăzuți în aval, care se doresc a fi alimentați simultan. Tabelul următor indică debitele minime tipice ale consumatorilor previzibili în aval de echipament. Verificați împreună cu instalatorul dumneavoastră...
Seite 320
ROMÂNĂ Acoperă riscul dacă presiunea este egală cu cea Acoperă riscul Nu acoperă riscul ● ○ atmosferică Categorie lichide în aval de pompă Unitate de protecție Spațiu de aer nelimitat ● ● ● ● Spațiu de aer cu preaplin necircular (nelimitat) ●...
Seite 321
ROMÂNĂ În cazul aparatelor de spălare portabile cu jet sub presiune, inclusiv pentru uz casnic, în lichid sunt adăugați detergenți periculoși. Și în acest caz lichidul ajunge la categoria 4. La punctul de racordare, trebuie poziționat un dispozitiv de protecție, conform Tabelului 3, de exemplu un dispozitiv de tip AB sau BA. Verificați întotdeauna instrucțiunile echipamentelor conectate.
Seite 322
ROMÂNĂ LAVOARE, CHIUVETE, DUȘURI, BIDEURI În această serie de aplicații, din cauza contactului cu elemente biologice, lichidul conținut ajunge întotdeauna la categoria La punctul de racordare trebuie poziționat un dispozitiv de protecție, conform Tabelului 3, de exemplu o unitate de protecție de tip AA.
Seite 323
ROMÂNĂ Amorsare Instalație sub nivelul apei Dopă ce a fost montată pe instalație, pompa realizează autonom amorsarea. Este suficient să deschideți un robinet pe tur, iar apa va circula automat în interiorul pompei prin presiune sau gravitație (instalare sub nivelul apei). Repetați procedura de umplere în cazul demontării și repoziționării ulterioare a pompei, al utilizării unui bypass și/sau al intervențiilor de întreținere extraordinară.
Seite 324
ROMÂNĂ Configurație de instalare Poziționați pompa pe o bază de sprijin solidă, deoarece nu dispune de picioare reglabile. În timpul instalării, țineți cont de distanțele indicate la par. 5.1 Spațiu minim liber față de obstacole de tip fix. Pompa trebuie poziționată în mod sigur și stabil: nu poziționați pompa într-o configurație diferită de cele indicate;...
Seite 325
ROMÂNĂ Pentru aparatele cu conexiune de tip Y: în cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător sau de centrul service autorizat, pentru a evita orice pericol. În cazul pompelor pentru piscină: pompa NU TREBUIE utilizată dacă sunt persoane în apă. Pompele electronice cu invertor integrat generează...
Seite 326
ROMÂNĂ IPX4 IPX5 Priză P30 2P+T 16A 250 Vac. Priză P30 2P+T 16A 250 Vac cu capac etanș, minim IP X5 Rezidențial interior, grădină sau terasă protejată. cu ștecherul introdus. Medii cu impacturi ridicate, jeturi de apă, solicitări și tracțiuni ale cablului. Tabelul 5 Grad IP în raport cu tipul de priză...
Seite 327
ROMÂNĂ Pentru a dezactiva pompa, apăsați simultan și asigurați-vă că ledul de stare este alb intermitent Deconectați priza sau, dacă acest lucru nu este posibil, asigurați-vă că pompa este deconectată prin apăsarea simultană a tastelor Scoateți ștecherul din priză.
Seite 328
ROMÂNĂ FUNCȚIONAREA PRODUSULUI Controlul electronic integrat în pompă este de tip Invertor și utilizează senzori de debit, de presiune și de temperatură, integrați și ei în pompă. Prin intermediul acestor senzori, pompa pornește și se oprește automat în funcție de necesarul consumatorului și este capabilă...
Seite 329
ROMÂNĂ 7.1.4 Dezactivarea funcțiilor de confort În cazul în care este activă o funcție de confort (a se vedea capitolul dedicat), ledul de stare îi va indica prezența prin culoarea albastră. Eventuala apăsare și eliberare a ambelor taste va duce la dezactivarea funcției. 7.1.5 Activarea comunicării cu aplicația H2D Pentru a putea interacționa și, prin urmare, a modifica parametrii pompei prin aplicație, apăsați butonul central...
Seite 330
ROMÂNĂ 7.2.2.3 (VF) Afișarea debitului Afișează debitul instantaneu. 7.2.2.4 (RS) Afișarea vitezei de rotație Viteza de rotație a motorului în rpm. 7.2.2.5 (PO) Putere absorbită Putere absorbită din rețeaua de alimentare. 7.2.2.6 (C1) Afișarea curentului Curent de fază al motorului în [A]. 7.2.2.7 (SV) Tensiune de rețea 7.2.2.8...
Seite 331
ROMÂNĂ 7.2.3.5 (GP) Câștig proporțional Termenul proporțional, în general, trebuie mărit pentru sistemele caracterizate de elasticitate (de exemplu, conducte din PVC) și redus în cazul instalațiilor rigide (de exemplu, conducte din fier). Pentru a menține constantă presiunea în instalație, invertorul realizează un control de tip PI asupra erorii de presiune măsurate. Pe baza acestei erori, invertorul calculează...
Seite 332
Vasul de expansiune, care trebuie evaluat în funcție de tipologia de instalare, trebuie dimensionat corespunzător în funcție de caracteristicile instalației. Dab recomandă utilizarea unui vas de expansiune cu o capacitate minimă de 1 litru și recomandată de 2 litri. Trebuie utilizate vase de expansiune adecvate pentru contactul cu apă...
Seite 333
ROMÂNĂ Sistemul ar putea porni spontan ca urmare a intervenției și restabilirii protecției. Închideți complet robinetele când nu sunt supravegheate. Pericole potențiale de inundație. 7.3.4 Sistem anti-blocare Cu această funcție sunt evitate blocajele mecanice în cazul inactivității îndelungate; acționează punând periodic pompa în rotație.
Seite 334
ROMÂNĂ dimensionat corespunzător în funcție de caracteristicile instalației. Dab recomandă utilizarea unui vas de expansiune cu o capacitate minimă de 1 litru și recomandată de 2 litri. Trebuie utilizate vase de expansiune adecvate pentru contactul cu apă potabilă/apă pentru uz uman, potrivite pentru temperaturile de utilizare prevăzute.
Seite 335
ROMÂNĂ Ledurile 1 și 2 galbene, aprinse. În cazul în care funcția antiîngheț este activă. 7.3.6.6 Tensiune anormală [W0-015] Ledurile 1 și 4 galbene, aprinse. În cazul în care dispozitivul detectează că bateria de backup nu mai este suficientă pentru a garanta funcționarea sistemului în cazul unei întreruperi de curent.
Seite 336
ROMÂNĂ Dacă, de exemplu, pompa se blochează din lipsa apei, dispozitivul începe automat o procedură de testare pentru a verifica dacă într-adevăr aparatul/echipamentul a rămas definitiv și permanent fără apă. Dacă, în timpul succesiunii operațiunilor, încercarea de resetare are succes (de exemplu, dacă a revenit apa), procedura se întrerupe și se revine la funcționarea normală. Tabelul 4: Resetarea automată...
Seite 337
ROMÂNĂ Ledurile 1 și 5 roșii, aprinse. Dacă dispozitivul detectează o anomalie la senzorul de presiune de refulare, pompa rămâne blocată și este semnalizată eroarea cu ledul din stânga ilustrat. Această stare începe imediat ce problema este detectată și se încheie automat la restabilirea condițiilor corecte. 7.3.7.5 Blocare din cauza erorii de citire la senzorul de presiune în aspirație [F0-006] Ledurile 2 și 5 roșii, aprinse.
Seite 338
Vasul de expansiune, care trebuie evaluat în funcție de tipologia de instalare, trebuie dimensionat corespunzător în funcție de caracteristicile instalației. Dab recomandă utilizarea unui vas de expansiune cu o capacitate minimă de 1 litru și recomandată de 2 litri. Trebuie utilizate vase de expansiune adecvate pentru contactul cu apă...
Seite 339
ROMÂNĂ 7.3.7.14 Blocare din cauza unei erori interne HV [F1-021 și F1-022] sau a unei erori de comunicare [F0-018] Ledurile 1, 4 și 5 roșii, aprinse. Blocare din cauza configurației High Voltage nevalabile sau eroare de comunicare între plăcile Low Voltage și High Voltage.
Seite 340
ROMÂNĂ Lucrările de instalare, întreținere, reparare sau transport trebuie efectuate numai de către personal specializat (a se vedea definiția din broșura de siguranță), care trebuie să urmeze numai operațiunile și manevrele care intră în competența lor sau pe care le cunosc pe deplin. Curățarea, controalele și verificările care trebuie efectuate de utilizator nu trebuie efectuate în prezența copiilor nesupravegheați.
Seite 341
ROMÂNĂ Pompa electrică poate fi dezasamblată numai de către personal specializat și calificat care îndeplinește cerințele reglementărilor relevante. În orice caz, toate lucrările de reparații și întreținere trebuie efectuate numai după deconectarea pompei de la rețeaua de alimentare și după ce ați așteptat cel puțin 5 minute pentru a evita sarcinile reziduale ale componentelor electronice.
Seite 342
ROMÂNĂ Listă de accesorii / Echipamente interschimbabile Esydock Pop Esywall Pop Bypass Cheie pentru dop VNR Racord drept (2 buc.) Racord curbat (2 buc.)
Seite 344
*în conformitate cu reglementările naționale din țara în care este instalat produsul Dispozitivul include echipamente radio și software-ul aferent, pentru a garanta funcționarea corectă a acestora, conform prevederilor DAB Pumps s.p.a. Presiune maximă de aspirație (bar / 3/0,3 / 43,5 MPa / psi) Presiune minimă...
Seite 345
ROMÂNĂ Dimensiunile produsului și ale racordurilor 226.5 24.7 3/4” 3/4” Fig. 15 Cote dimensionale pompă Fig. 16 Cote dimensionale pompă + Esydock Pop cu gabaritele racordurilor verticale Fig. 17 Cote dimensionale pompă + Esydock Pop cu gabaritele racordurilor orizontale...
Seite 346
ROMÂNĂ A2. SETĂRI DIN FABRICĂ Dispozitivul iese din fabrică cu o serie de parametri prestabiliți, care pot fi modificați în funcție de necesitățile utilizatorului. Orice modificare a setărilor este salvată automat în memorie și, dacă se dorește, este întotdeauna posibilă restabilirea condițiilor din fabrică;...
Seite 347
șantier, de a o testa și de a scoate pompa propriu-zisă doar în momentul livrării • și/sau punerii în funcțiune a instalației, evitând posibile deteriorări, loviri accidentale, murdărie, furt etc.; ușurința, pentru serviciul de asistență, de a înlocui pompa cu o altă pompă ESYBOX POP de rezervă în cazul întreținerii • extraordinare.
Seite 348
A3.2 Instalare cu ESYWALL POP DAB furnizează un kit de accesorii cu suport, denumit ESYWALL POP, ca suport opțional pentru pompă. Suportul de ancorare permite montarea pompei la orice înălțime dorită față de pardoseală. Se recomandă poziționarea suportului în apropierea conexiunilor hidraulice și a prizei de curent, ideal pe o rază...
Seite 349
Trebuie utilizate vase de expansiune adecvate pentru contactul cu apă potabilă/apă pentru uz uman, potrivite pentru temperaturile de utilizare prevăzute. De asemenea, Dab recomandă utilizarea unui vas de expansiune cu o capacitate minimă de 1 litru și recomandată de 2 litri.
Seite 350
A4.2 Înregistrare la H2D Dacă nu aveți deja un cont DAB pentru a accesa aplicația H2D sau portalul web H2D Desktop, efectuați înregistrarea dând clic pe butonul dedicat. Este necesară o adresă de e-mail valabilă, la care veți primi linkul de activare ce trebuie confirmat.
Seite 351
Aplicația ghidează pas cu pas instalatorul la prima configurare și instalare a produsului. Aplicația permite, de asemenea, actualizarea pompei și utilizarea serviciilor digitale DAB. Consultați chiar aplicația H2D pentru a finaliza operațiunea. A5. AX MOTOR Controlul electronic al sistemului asigură...
Seite 352
ROMÂNĂ A6. SUPAPĂ ANTIRETUR Pompa este prevăzută cu o supapă antiretur integrată (VNR), necesară pentru funcționarea corectă. Prezența în apă a corpurilor solide sau a nisipului poate provoca funcționarea defectuoasă a supapei și, prin urmare, a sistemului. Deși se recomandă utilizarea apei curate și, eventual, instalarea de filtre la intrare, dacă se constată funcționarea anormală (de ex.
Seite 353
A8. ÎNLOCUIREA BATERIEI TAMPON INTERNE Când este prezentă anomalia indicată la paragraful 7.3.6.6 Baterie descărcată este necesar să înlocuiți bateria tampon internă. Înlocuirea bateriei trebuie efectuată exclusiv de personal specializat și autorizat de Dab Pumps. Contactați serviciul clienți Dab Pumps.
Seite 354
ČESKY Překlad originálního návodu OBSAH LEGENDA SYMBOLŮ ................................354 Bezpečnostní značky ..............................354 Značky nebezpečí ................................355 Zákazové značky ................................356 Povinné značky ................................356 VŠEOBECNÉ INFORMACE ..............................357 Prohlášení o shodě ................................. 357 Záruka ....................................357 Produktová řada ................................358 2.3.1 Jméno výrobku ................................
Seite 355
ČESKY 7.3.5 Anti-gocciolamento (Ochrana proti kapání) ......................381 7.3.6 Alarmy systému ................................ 382 7.3.7 Blokování systému..............................383 Opakované odchylky (odchylky automaticky odstranitelné po uplynutí určité doby) ........387 7.3.8 ÚDRŽBA ....................................387 Pravidelné kontroly ................................. 388 Vyprázdnění výrobku ..............................389 Náhradní...
Seite 356
ČESKY Tento dokument je třeba chápat jako doplněný a rozšířený následujícími přiloženými dokumenty, do nichž je nutné nahlédnout pro konkrétní témata: stručná příručka; • bezpečnostní příručka; • příručka náhradních dílů; • list o likvidaci odpadu (OEEZ); • prohlášení o shodě. •...
Seite 357
ČESKY Poznámky a všeobecné informace. Před instalací nebo provozem zařízení si pozorně přečtěte tyto pokyny. Značky nebezpečí Obecné nebezpečí Tato značka upozorňuje na nebezpečné situace, které mohou vést ke zranění osob, poškození zvířat a majetku. Nedodržení požadavků spojených se značkou může způsobit nebezpečí. Nebezpečí...
Seite 358
ČESKY Zákazové značky Obecný zákaz Tato značka označuje zákaz provádění určitých manévrů, operací nebo zákaz určitého chování. Nedodržení zákazů spojených se značkou může mít za následek škody na majetku, zvířatech a zdraví osob. Zákaz dotyku Tato značka označuje, že se obsluha nesmí dotýkat určité části stroje/zařízení. Nedodržení...
Seite 359
Společnost DAB se zavazuje zajistit, aby její výrobky odpovídaly dohodnutým podmínkám a aby byly bez vad a nedostatků, které mají původ v jejich konstrukci a/nebo výrobě a které je činí nevhodnými pro zamýšlené použití.
Seite 360
ČESKY Produktová řada 2.3.1 Jméno výrobku ESYBOX POP 2.3.2 Klasifikace podle evropského nařízení Booster Oblast použití čerpatelných kapalin Zařízení je určeno k vestavné instalaci do výklenků, pod dřezy a do podobných prostor. Je navrženo a vyrobeno výhradně k čerpání vody bez obsahu výbušných látek, pevných částic či vláken, o hustotě 1000 kg/m³, kinematické viskozitě 1 mm²/s a chemicky neagresivních kapalin.
Seite 361
Obr. 4 Kovový štítek – umístění štítku se základními informacemi o výrobku Nahlédněte do konfigurátoru výrobku (DNA), který je k dispozici na webových stránkách společnosti DAB PUMPS. Platforma umožňuje hledat čerpadla podle hydraulického výkonu, modelu nebo čísla výrobku. Lze zde získat technické listy, náhradní...
Seite 362
Nesprávné použití může mít za následek zranění osob, smrt a/nebo poškození zařízení nebo systémů. Níže je uvedena řada možných nesprávných použití, která mohou způsobit zranění osob nebo poškození stroje či zařízení, za které DAB Pumps. S.p.A. neodpovídá a zříká se veškeré odpovědnosti: neoprávněné úpravy nebo výměna částí zařízení;...
Seite 363
ČESKY Svítí zeleně: Lokální připojení navázáno – čerpadlo je připojeno k aplikaci. Svítí modře: Vzdálené připojení navázáno – čerpadlo je IoT LED připojeno ke cloudu. Bliká zeleně: Probíhá lokální připojení – čerpadlo se připojuje k aplikaci. Bliká modře: Probíhá vzdálené připojení – čerpadlo se připojuje ke cloudu.
Seite 364
ČESKY MANIPULACE Skladování Všechna čerpadla musí být skladována na krytém, suchém místě s co nejstálejší vlhkostí vzduchu, bez vibrací a prachu. Dodávají se v originálním obalu, ve kterém musejí zůstat až do instalace. Pokud tomu tak není, opatrně uzavřete sací a výtlačný otvor. Přeprava Nevystavujte výrobky nárazům a kolizím.
Seite 365
ČESKY V případě připojení k rozvodům teplé vody může teplota uvnitř výrobku dosáhnout až 60 °C. Při údržbových zásazích postupujte opatrně. Před zásahem vyčkejte, až zařízení vychladne. Tento výrobek obsahuje knoflíkovou baterii. Požití nebo vložení baterie do jakékoli části těla může v důsledku chemického poleptání...
Seite 366
ČESKY INSTALACE Příklad instalace: samostatný byt pro zvýšení tlaku, např. při dostupném tlaku nižším nebo rovném 0,5 bar (0,05 MPa). POZOR! Nadúrovňová instalace se nedoporučuje. Doporučuje se instalovat expanzní nádobu do výtlačného okruhu, aby se omezilo spouštění při malých odběrech a/nebo únicích a aby se tlumily případné...
Seite 367
ČESKY • Čerpadlo nesmí být v žádném případě provozováno, pokud je bez ochrany vystaveno povětrnostním vlivům. • Pokud prostředí vykazuje potenciální riziko zaplavení, zajistěte vhodná zařízení nebo vybavení, např. drenážní čerpadla. • Zabraňte přenosu nadměrného namáhání z potrubí na hrdla čerpadla, aby nedošlo k deformacím nebo prasknutí.
Seite 368
Před a za čerpadlem se doporučuje namontovat uzavírací ventily, aby se systém nemusel vypouštět v případě údržby čerpadla. Při upevnění na stěnu postupujte podle níže uvedených pokynů: Tento výrobek je již připraven k instalaci v zavěšené poloze na stěnu pomocí sady příslušenství DAB, kterou je nutné •...
Seite 369
ČESKY Následující tabulka uvádí typické minimální průtoky předpokládaných odběrných míst za zařízením. Ověřte se svým instalatérem skutečně předpokládanou souběžnost. Minimální průtok (gpm) Sanitární zařízení Minimální průtok (l/min) 1,58 Umyvadlo 1,58 Bidety 1,58 Toaleta s nádržkou Toaleta s rychlým 15,8 splachováním 15,8 Toaleta s průtokoměrem 6,34...
Seite 370
ČESKY Pokrývá riziko Pokrývá riziko při tlaku rovném atmosférickému Nepokrývá riziko ● ○ Kategorie kapalin za Kód Ochranná jednotka čerpadlem Neomezená vzduchová mezera ● ● ● ● Vzduchová mezera s nekruhovým přepadem (neomezená) ● ● ● ● Vzduchová mezera s ponořeným přívodem a vstupem vzduchu + přepadem ●...
Seite 371
ČESKY V případě přenosných vysokotlakých čističů i pro domácí použití se do kapaliny přidávají nebezpečné detergenty. I v tomto případě dosahuje kapalina kategorie 4. V místě připojení musí být umístěno ochranné zařízení odpovídající tabulce 3, např. zařízení typu AB nebo BA. Vždy se řiďte pokyny k připojeným zařízením. (ONLY FOR UK –...
Seite 372
ČESKY UMYVADLA, VÝLEVKY, SPRCHY, BIDETY V tomto typu aplikací dosahuje kapalina vlivem kontaktu s biologickými prvky vždy kategorie 5. V místě připojení musí být umístěno ochranné zařízení v souladu s tabulkou 3, například ochranná jednotka typu AA. Ochranné zařízení (grafický symbol) Volná...
Seite 373
ČESKY Plnění Podúrovňová instalace Po instalaci do systému se čerpadlo zavodní automaticky. Stačí otevřít odběrné místo na výtlaku a voda bude v čerpadle automaticky cirkulovat tlakem nebo gravitačně (podúrovňová instalace). Postup naplnění zopakujte v případě demontáže a následné opětovné montáže čerpadla, použití obtoku (bypass) a/nebo mimořádných údržbových zásahů.
Seite 374
ČESKY Konfigurace instalace Umístěte čerpadlo na pevnou podkladovou plochu, protože není vybaveno nastavitelnými nožkami. Během instalace zohledněte vzdálenosti uvedené v odst. 5.1 Minimální volný prostor bez pevných překážek. Čerpadlo musí být umístěno bezpečně a stabilně: neumísťujte čerpadlo do jiné konfigurace, než je uvedeno; viz Povolené...
Seite 375
ČESKY U spotřebiče s připojením typu Y: pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem nebo autorizovaným technickým servisem. U bazénových čerpadel platí: čerpadlo NESMÍ být používáno, pokud se ve vodě nacházejí osoby. Elektronická čerpadla s integrovaným měničem generují vyšší svodové proudy do země než tradiční motory, a to z důvodu přítomnosti převodu na stejnosměrný...
Seite 376
ČESKY IPX4 IPX5 Zásuvka P30 2P+T 16 A 250 Vst Zásuvka P30 2P+T 16 A 250 Vst s vodotěsnou krytkou Vnitřní obytné prostory, zahrada nebo chráněná terasa. min. IP X5 při zapojené zástrčce. Prostředí s vysokými rázy, proudy vody, namáháním a tahem za kabel.
Seite 377
ČESKY Chcete-li čerpadlo deaktivovat, stiskněte současně a ujistěte se, že stavová LED bliká bíle Odpojte napájení ze zásuvky, nebo – pokud to není možné – ujistěte se, že je čerpadlo bez napájení, současným stisknutím tlačítek Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Seite 378
ČESKY PROVOZ VÝROBKU Elektronické řízení integrované v čerpadle je typu s frekvenčním měničem (inverter) a využívá snímače průtoku, tlaku a teploty, které jsou rovněž integrovány v čerpadle. Pomocí těchto snímačů se čerpadlo automaticky zapíná a vypíná podle potřeby odběru a je schopné rozpoznat stavy nesprávné funkce, předcházet jim a signalizovat je. Řízení pomocí měniče zajišťuje různé funkce, z nichž...
Seite 379
ČESKY 7.1.5 Aktivace komunikace s aplikací H2D Aby bylo možné s čerpadlem komunikovat, a tedy měnit parametry čerpadla prostřednictvím aplikace, stiskněte prostřední tlačítko na 3 sekundy. Po uvolnění začne blikat pravá zelená LED: od tohoto okamžiku bude čerpadlo připraveno k interakci s aplikací H2D. 7.1.6 Restart systému Chcete-li čerpadlo resetovat, podržte současně...
Seite 380
ČESKY 7.2.2.6 (C1) Zobrazení proudu Fázový proud motoru v [A]. 7.2.2.7 (SV) Napájecí napětí 7.2.2.8 (TE) Zobrazení teploty čerpané kapaliny 7.2.2.9 Počet spuštění 7.2.2.10 Saving Úspora dosažená oproti použití čerpadla typu ON/OFF 7.2.2.11 Spotřeba energie za aktuální měsíc 7.2.2.12 Spotřeba energie za předchozí měsíc 7.2.2.13 Dodaný...
Seite 381
ČESKY 7.2.3.6 (GI) Integrální zesílení Pokud při prudkém zvýšení průtoku dochází k velkým poklesům tlaku nebo je odezva čerpadla pomalá, zvyšte hodnotu GI. Pokud naopak dochází ke kolísání tlaku kolem setpointu, snižte hodnotu GI. DŮLEŽITÉ: Pro dosažení uspokojivé regulace tlaku je obvykle nutné upravit parametr GP i GI. 7.2.3.7 (TB) Doba blokování...
Seite 382
Případná expanzní nádoba, zvolená podle typu instalace, musí být správně dimenzována s ohledem na parametry systému. Společnost Dab doporučuje používat expanzní nádobu s minimální kapacitou 1 litr a doporučenou 2 litry. Je nutné používat expanzní nádoby vhodné pro kontakt s pitnou vodou nebo vodou pro lidskou spotřebu a vhodné...
Seite 383
Případná expanzní nádoba, zvolená podle typu instalace, musí být správně dimenzována s ohledem na parametry systému. Společnost Dab doporučuje používat expanzní nádobu s minimální kapacitou 1 litr a doporučenou 2 litry. Je nutné používat expanzní nádoby vhodné pro kontakt s pitnou vodou nebo vodou pro lidskou spotřebu a vhodné...
Seite 384
ČESKY 7.3.6 Alarmy systému Níže uvedené chyby jsou také identifikovány prostřednictvím aplikace s rozšířeným vysvětlením; doporučuje se zkontrolovat je v aplikaci výrobku. 7.3.6.1 Alarm signalizující neobvyklou teplotu [W0-018] LED 1 a 3 žluté, rozsvícené. Pokud zařízení detekuje příliš vysokou teplotu kapaliny, čerpadlo zůstane zablokované. Tento chybový...
Seite 385
ČESKY LED 1 a 4 žluté, rozsvícené. V případě, že zařízení zjistí, že záložní baterie již není dostatečná k zajištění provozu systému při výpadku proudu, proveďte výměnu, viz odst. A8 VÝMĚNA VNITŘNÍ ZÁLOŽNÍ BATERIE 7.3.6.7 Omezení výkonu z důvodu přehřátí motoru [W1-001] LED 1, 2, 3, 4 žluté, rozsvícené.
Seite 386
ČESKY Pokud se například čerpadlo zablokuje z důvodu nedostatku vody, zařízení automaticky zahájí testovací postup, aby ověřilo, že stroj/zařízení skutečně zůstalo trvale a definitivně bez vody (na sucho). Pokud během sekvence operací některý pokus o obnovení proběhne úspěšně (např. se obnoví přívod vody), postup se přeruší a systém se vrátí k normálnímu provozu. Tabulka 4: Automatické...
Seite 387
ČESKY LED 1 a 5 červené, rozsvícené. V případě, že zařízení detekuje odchylku na snímači tlaku na výtlaku, čerpadlo zůstane zablokované a je signalizována chyba LED zobrazené vlevo. Tento stav začne ihned po zjištění problému a automaticky skončí po obnovení správných podmínek. 7.3.7.5 Blokování...
Seite 388
Případná expanzní nádoba, zvolená podle typu instalace, musí být správně dimenzována s ohledem na parametry systému. Společnost Dab doporučuje používat expanzní nádobu s minimální kapacitou 1 litr a doporučenou 2 litry. Je nutné používat expanzní nádoby vhodné pro kontakt s pitnou vodou nebo vodou pro lidskou spotřebu a vhodné...
Seite 389
ČESKY 7.3.7.14 Blokování z důvodu vnitřní chyby HV [F1-021 a F1-022] nebo chyby komunikace [F0-018] LED 1, 4 a 5 červené, rozsvícené. Blokování z důvodu neplatné konfigurace High Voltage nebo chyby komunikace mezi deskami Low Voltage a High Voltage. Kontaktujte servisní středisko. 7.3.8 Opakované...
Seite 390
ČESKY Veškeré instalace, údržba, opravy nebo přepravy musí provádět pouze odborný personál (viz definice v bezpečnostní příručce), který se smí věnovat pouze činnostem a úkonem, které jsou v jeho odbornosti nebo o kterých má podrobné znalosti. Čištění, kontroly a prověrky, které má provádět uživatel, se nesmí provádět v přítomnosti dětí bez dozoru. Pravidelné...
Seite 391
ČESKY Vyprázdnění výrobku Pokud máte v úmyslu vypustit z čerpadla vodu, postupujte následovně: 1. odpojte elektrické napájení; 2. odpojte sací potrubí v místě co nejblíže k čerpadlu (vždy se doporučuje mít uzavírací ventil bezprostředně před čerpadlem), aby se nevypouštěl i celý sací systém; 3.
Seite 392
ČESKY Seznam příslušenství / vyměnitelného vybavení Esydock Pop Esywall Pop Obtok (bypass) Klíč pro zátku zpětného ventilu Rovná armatura (2 ks) Zahnutá armatura (2 ks)
Seite 394
*v souladu s národními předpisy země, ve které je výrobek instalován Zařízení obsahuje rádiová zařízení včetně příslušného softwaru, který zajišťuje jejich správnou funkci, jak je stanoveno společností DAB Pumps s.p.a. Maximální sací tlak (bar/MPa / psi) 3/0,3 / 43,5 Minimální...
Seite 395
ČESKY Rozměry výrobku a armatur 226.5 24.7 3/4” 3/4” Obr. 15 Rozměrové kóty čerpadla Obr. 16 Rozměrové kóty čerpadla + Esydock Pop s rozměry armatur ve svislém provedení Obr. 17 Rozměrové kóty čerpadla + Esydock Pop s rozměry armatur ve vodorovném provedení...
Seite 396
ČESKY A2. TOVÁRNÍ NASTAVENÍ Zařízení je z výroby dodáváno s řadou přednastavených parametrů, které lze měnit podle potřeb uživatele. Každá změna nastavení se automaticky uloží do paměti a v případě potřeby je vždy možné obnovit tovární nastavení, viz odstavec 7.1.7 Reset do továrního nastavení.
Seite 397
Dokovací stanice verze Základna DAB dodává sadu příslušenství nazvanou ESYDOCK POP pro rychlé připojení systému. Jedná se o základnu s rychlým spojením, na které se realizují připojení k systému a ze které lze čerpadlo snadno připojovat/odpojovat bez nutnosti dalších podpěr.
Seite 398
Obr. 19 Připojení snímače tlaku ze základny dokovací stanice k čerpadlu A3.2 Instalace s ESYWALL POP DAB dodává sadu příslušenství s konzolou nazvanou ESYWALL POP jako volitelnou podpěru čerpadla. Kotvicí konzola umožňuje montáž čerpadla v libovolné požadované výšce nad podlahou. Doporučuje se umístit konzolu v blízkosti hydraulických přípojek a elektrické...
Seite 399
Je nutné používat expanzní nádoby vhodné pro kontakt s pitnou vodou nebo vodou pro lidskou spotřebu a vhodné pro teploty předpokládané při používání. Společnost Dab navíc doporučuje používat expanzní nádobu s minimální kapacitou 1 litr a doporučenou 2 litry.
Seite 400
A4.2 Registrace do H2D Pokud ještě nemáte účet DAB pro přístup k aplikaci H2D nebo na webový portál H2D Desktop, zaregistrujte se kliknutím na příslušné tlačítko. Je nutná platná e-mailová adresa, na kterou bude zaslán aktivační odkaz k potvrzení.
Seite 401
Aplikace vede instalatéra krok za krokem při prvotní konfiguraci a instalaci výrobku. Aplikace také umožňuje aktualizovat čerpadlo a využívat digitální služby DAB. Pro dokončení operace postupujte podle pokynů přímo v aplikaci H2D. A5. HNACÍ HŘÍDEL Elektronické...
Seite 402
ČESKY A6. ZPĚTNÝ VENTIL Čerpadlo obsahuje integrovaný zpětný ventil (VNR), který je nezbytný pro správnou funkci. Přítomnost pevných částic nebo písku ve vodě může způsobit nesprávnou funkci ventilu a tím i systému. Doporučuje se používat čistou vodu a případně nainstalovat vstupní filtry, ale bude-li zjištěna abnormální funkce (např. časté opětovné...
Seite 403
úroveň nabití činnosti čerpadla A8. VÝMĚNA VNITŘNÍ ZÁLOŽNÍ BATERIE Pokud se vyskytne odchylka uvedená v odstavci 7.3.6.6 Vybitá baterie, je nutné vyměnit vnitřní záložní baterii. Výměnu baterie smí provádět výhradně specializovaný personál autorizovaný společností Dab Pumps. Kontaktujte zákaznický servis Dab Pumps.
Seite 404
POLSKI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji SPIS TREŚCI LEGENDA SYMBOLI ................................404 Znaki bezpieczeństwa ..............................404 Znaki ostrzegawcze ................................ 405 Znaki zakazu ..................................406 Znaki nakazu ..................................406 INFORMACJE OGÓLNE ................................407 Deklaracja zgodności..............................407 Gwarancja ..................................407 Gama produktu ................................408 2.3.1 Nazwa produktu ................................
Seite 405
POLSKI 7.3.4 Zabezpieczenie przed blokadą ..........................431 7.3.5 Ochrona przed kapaniem (Zabezpieczenie przed mikrowyciekami) ..............431 7.3.6 Alarmy systemu ................................ 432 Blokady systemu ............................... 433 7.3.7 Anomalie zapamiętane (anomalie resetowane automatycznie po upływie określonego czasu) ....437 7.3.8 KONSERWACJA ..................................437 Kontrole okresowe ................................
Seite 406
POLSKI Uzupełnieniem niniejszej instrukcji są następujące załączone dokumenty, zawierające dalsze informacje na temat określonych zagadnień: skrócona instrukcja obsługi • instrukcja bezpieczeństwa • katalog części zamiennych • karta dotycząca utylizacji (WEEE) • deklaracje zgodności • LEGENDA SYMBOLI 1.1 Znaki bezpieczeństwa Poniższe symbole są używane (w stosownych przypadkach) w instrukcji obsługi. Symbole te zostały umieszczone w celu zwrócenia uwagi pracowników użytkownika na możliwe źródła zagrożeń.
Seite 407
POLSKI Wskazuje operacje i prace konserwacyjne, które muszą być wykonywane przez wykwalifikowanych techników. Uwagi i informacje ogólne. Przed przystąpieniem do obsługi lub montażu urządzenia uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Znaki ostrzegawcze Niebezpieczeństwo ogólne Ten znak wskazuje niebezpieczne sytuacje, które mogą prowadzić do szkód na osobie, na zwierzęciu i na mieniu. Nieprzestrzeganie zaleceń...
Seite 408
POLSKI Znaki zakazu Zakaz ogólny Ten znak sygnalizuje zakaz wykonywania określonych manewrów, operacji lub zakaz określonego zachowania. Nieprzestrzeganie zakazów związanych z tym znakiem może spowodować szkody na mieniu, zwierzętach lub osobach. Zakaz dotykania Ten znak sygnalizuje zakaz dotykania określonej części maszyny/urządzenia przez operatora. Nieprzestrzeganie zakazów związanych z tym znakiem może spowodować...
Seite 409
Firma DAB dokłada wszelkich starań, aby jej Produkty były zgodne z ustaleniami i wolne od usterek i wad pierwotnych związanych z ich projektem i/lub produkcją, które mogłyby uczynić je niezdatnymi do zamierzonego użytku.
Seite 410
POLSKI Gama produktu 2.3.1 Nazwa produktu ESYBOX POP 2.3.2 Klasyfikacja zgodnie z rozporządzeniem europejskim Zestaw podnoszenia ciśnienia Obszar zastosowania przetłaczanego medium Urządzenie jest przeznaczone do montażu we wnękach, pod zlewami i podobnych przestrzeniach instalacyjnych. Zostało zaprojektowane i wykonane do przetłaczania wyłącznie wody, wolnej od substancji wybuchowych i cząstek stałych lub włókien, o gęstości równej 1000 kg/m...
Seite 411
Rys. 4 Tabliczka metalowa – Położenie etykiety z podstawowymi informacjami o produkcie Zachęcamy do zapoznania się z Konfiguratorem produktu (DNA) dostępnym na stronie internetowej DAB PUMPS. Platforma umożliwia wyszukiwanie pomp według parametrów hydraulicznych, modelu lub numeru artykułu. Można tu także uzyskać...
Seite 412
Niewłaściwe użytkowanie może spowodować obrażenia ciała, śmierć i/lub uszkodzenie urządzenia lub instalacji. Poniżej wymieniono szereg możliwych niewłaściwych zastosowań, które mogą spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie maszyny lub sprzętu, za które firma DAB Pumps. S.p.A. nie odpowiada i w związku z którymi zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności: Nieautoryzowane modyfikacje lub wymiany części urządzenia;...
Seite 413
POLSKI Światło ciągłe, zielone: połączenie lokalne ustanowione – pompa połączona z aplikacją. Światło ciągłe, niebieskie: połączenie zdalne ustanowione – Dioda pompa połączona z chmurą- LED IoT Światło migające, zielone: trwa nawiązywanie połączenia lokalnego – pompa łączy się z aplikacją. Światło migające, niebieskie: trwa nawiązywanie połączenia zdalnego –...
Seite 414
POLSKI Jednoczesne naciśnięcie przycisków aktywuje lub dezaktywuje pompę. Jednoczesne długie naciśnięcie przycisków (5 s) umożliwia reset urządzenia. ZARZĄDZANIE Przechowywanie Wszystkie pompy muszą być przechowywane w zadaszonym, suchym miejscu o możliwie stałej wilgotności powietrza, nienarażonym na wibracje ani na kurzu. Są one dostarczane w oryginalnym opakowaniu, w którym muszą pozostać do momentu montażu.
Seite 415
POLSKI Wykonywać regularną konserwację instalacji wodnej. Maksymalna temperatura cieczy na wlocie wynosi 50°C. Urządzenie może w niektórych przypadkach (np. przy nieszczelności i/lub przeciekach w armaturze) podnieść temperaturę cieczy na wlocie maksymalnie o około 10°C. Podwyższona temperatura cieczy utrzymuje się jedynie przez kilka sekund i nie stwarza ryzyka oparzeń. W przypadku podłączenia do sieci ciepłej wody wewnątrz urządzenia może zostać...
Seite 416
POLSKI MONTAŻ Przykład instalacji: jedno mieszkanie – podnoszenie ciśnienia, np. przy dostępnej wartości ciśnienia ≤ 0,5 bar (0,05 MPa). UWAGA! Montaż pompy powyżej poziomu pompowanej cieczy nie jest zalecany. Zaleca się montaż naczynia wzbiorczego w obwodzie tłocznym, aby ograniczyć uruchomienia przy małych poborach wody i/lub niewielkich nieszczelnościach oraz złagodzić...
Seite 417
POLSKI • Przed pierwszym uruchomieniem zaleca się przepłukanie wewnętrznych obwodów hydraulicznych oraz krótkie przepłukanie pompy czystą wodą przed jej ostatecznym montażem, w celu usunięcia ewentualnych zanieczyszczeń znajdujących się wewnątrz urządzenia. • W żadnym przypadku nie wolno uruchamiać pompy, jeżeli jest narażona na działanie czynników atmosferycznych bez odpowiedniego zabezpieczenia.
Seite 418
Zaleca się zamontowanie przed i za pompą zaworów odcinających, aby uniknąć konieczności opróżniania instalacji w przypadku konserwacji pompy. W przypadku montażu na ścianie należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami: Produkt można także montować zawieszony na ścianie, korzystając w tym celu z zestawu akcesoryjnego DAB, który • należy zakupić oddzielnie; patrz punkt A3.1 Montaż z szybkozłączem.
Seite 419
POLSKI Sprawdzić, czy minimalne natężenie przepływu gwarantowane przez sieć/wodociąg w punkcie podłączenia urządzenia jest wystarczające do pokrycia zapotrzebowania na przepływ punktów poboru znajdujących się po stronie tłocznej, z których chce się korzystać jednocześnie. W tabeli poniżej przedstawiono typowe minimalne natężenie przepływu dla przewidywanych punktów poboru po stronie tłocznej urządzenia.
Seite 420
POLSKI Zabezpiecza, jeśli ciśnienie równe Zabezpiecza Nie zabezpiecza ● ○ atmosferycznemu Kategoria płynu po stronie tłocznej Zespół zabezpieczający pompy Swobodna przerwa powietrzna ● ● ● ● Przerwa powietrzna z przelewem o przekroju niekołowym (nieograniczonym) ● ● ● ● Przerwa powietrzna z wlotem zatopionym, dopływem powietrza i przelewem ●...
Seite 421
POLSKI W przypadku przenośnych myjek ciśnieniowych, również do użytku domowego, do płynu dodawane są niebezpieczne detergenty. Również w tym przypadku płyn osiąga kategorię 4. W punkcie podłączenia należy zainstalować urządzenie zabezpieczające zgodne z Tabelą 3, np. urządzenie typu AB lub BA. Zawsze sprawdzać instrukcje podłączonych urządzeń. (ONLY FOR UK –...
Seite 422
POLSKI UMYWALKI, ZLEWY, PRYSZNICE, BIDETY W tego typu zastosowaniach, ze względu na kontakt z elementami biologicznymi, płyn znajdujący się w instalacji zawsze osiąga kategorię 5. W miejscu podłączenia należy zainstalować urządzenie zabezpieczające, zgodnie z Tabelą 3, np. zespół zabezpieczający typu AA. Urządzenie zabezpieczające (symbol graficzny) Swobodna przerwa...
Seite 423
POLSKI Zalewanie Instalacja poniżej poziomu cieczy Po zamontowaniu w instalacji pompa automatycznie przeprowadza proces zalewania. Wystarczy otworzyć punkt poboru po stronie tłocznej, a woda samoczynnie napłynie do wnętrza pompy pod ciśnieniem lub grawitacyjnie (w przypadku montażu poniżej poziomu cieczy). Powtórzyć procedurę napełniania w przypadku demontażu i ponownego montażu pompy, zastosowania obejścia i/lub wykonania prac konserwacji nadzwyczajnej.
Seite 424
POLSKI Konfiguracja montażowa Ustawić pompę na solidnej podstawie, ponieważ nie ma ona regulowanych nóżek. Podczas instalacji należy uwzględnić odległości podane w pkt 5.1 Minimalne odległości od stałej zabudowy. Pompę należy ustawić w sposób bezpieczny i stabilny: nie instalować jej w konfiguracji innej niż wskazana, patrz Dozwolone pozycje par.
Seite 425
POLSKI W przypadku urządzenia z połączeniem typu Y: jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta lub autoryzowany serwis techniczny. W przypadku pomp basenowych: pompy NIE WOLNO używać, jeśli w wodzie znajdują się ludzie. Pompy elektroniczne ze zintegrowanym falownikiem generują większe prądy upływu do ziemi niż tradycyjne silniki, ze względu na obecność...
Seite 426
POLSKI IPX4 IPX5 Gniazdo P30 2P+Z 16A 250 V AC. Gniazdo P30 2P+Z 16A 250 V AC z uszczelnioną osłoną i Wnętrza budynków, ogród lub zadaszony taras. co najmniej IP X5 przy włożonej wtyczce. Przy narażeniu na silne uderzenia, strumienie wody, obciążenia i naprężenia przewodu.
Seite 427
POLSKI Aby dezaktywować pompę, nacisnąć jednocześnie i upewnić się, że dioda LED stanu miga na biało Odłączyć zasilanie gniazda lub, jeśli nie jest to możliwe, upewnić się, że pompa jest odłączona od zasilania poprzez jednoczesne naciśnięcie przycisków Wyjąć wtyczkę z gniazda.
Seite 428
POLSKI DZIAŁANIE PRODUKTU Pompa wyposażona jest w zintegrowany układ sterowania elektronicznego oparty na falowniku i wykorzystujący czujniki przepływu, ciśnienia i temperatury, również wbudowane w urządzenie. Za pomocą tych czujników pompa automatycznie uruchamia się i zatrzymuje w zależności od zapotrzebowania punktów poboru wody oraz potrafi wykrywać stany nieprawidłowej pracy, zapobiegać im i je sygnalizować.
Seite 429
POLSKI 7.1.4 Wyłączanie funkcji comfort Jeśli funkcja comfort jest włączona (patrz odpowiedni rozdział), dioda LED stanu zasygnalizuje jej działanie kolorem niebieskim. Naciśnięcie i zwolnienie obu przycisków spowoduje wyłączenie funkcji. 7.1.5 Włączenie komunikacji z aplikacją H2D Aby umożliwić komunikację z aplikacją oraz zmianę parametrów pompy za jej pomocą, należy nacisnąć i przytrzymać środkowy przycisk przez 3 sekundy.
Seite 430
POLSKI 7.2.2.3 (VF) Wyświetlanie przepływu Wyświetla chwilową wartość przepływu. 7.2.2.4 (RS) Wyświetlanie prędkości obrotowej Prędkość obrotowa silnika w obr./min. 7.2.2.5 (PO) Pobór mocy Pobór mocy z linii zasilania. 7.2.2.6 (C1) Wyświetlanie natężenia prądu Natężenie prądu fazowego w [A]. 7.2.2.7 (SV) Napięcie zasilania 7.2.2.8 (TE) Wyświetlanie temperatury tłoczonego medium 7.2.2.9...
Seite 431
POLSKI większości instalacji. W przypadku występowania wahań ciśnienia, których nie można ustabilizować poprzez regulację parametrów GI i GP, należy przełączyć ustawienie na tryb „elastyczna”. 7.2.3.5 (GP) Wzmocnienie proporcjonalne Wartość członu proporcjonalnego zasadniczo należy zwiększyć w instalacjach o większej elastyczności (np. z przewodami z PVC), natomiast zmniejszyć...
Seite 432
Ewentualne naczynie wzbiorcze, w zależności od rodzaju montażu, musi być zwymiarowane odpowiednio do parametrów instalacji. Dab zaleca stosowanie naczyń o minimalnej pojemności 1 litra; zalecana pojemność wynosi 2 litry. Należy stosować naczynia wzbiorcze dopuszczone do kontaktu z wodą pitną/wodą...
Seite 433
POLSKI Po przywróceniu prawidłowego dopływu wody można spróbować ręcznie wyjść z blokady zabezpieczającej, naciskając jednocześnie przyciski , a następnie je zwalniając. Jeżeli stan alarmowy utrzymuje się, tzn. użytkownik nie przywróci dopływu wody ani nie zresetuje pompy, funkcja automatycznego restartu podejmie próbę ponownego uruchomienia pompy. System może uruchomić...
Seite 434
Ewentualne naczynie wzbiorcze, w zależności od rodzaju montażu, musi być zwymiarowane odpowiednio do parametrów instalacji. Dab zaleca stosowanie naczyń o minimalnej pojemności 1 litra; zalecana pojemność wynosi 2 litry. Należy stosować naczynia wzbiorcze dopuszczone do kontaktu z wodą pitną/wodą...
Seite 435
POLSKI Diody LED 1 i 2 – żółte, zapalone. Sygnalizuje aktywną funkcję Ochrony przed zamarzaniem. 7.3.6.6 Nieprawidłowe napięcie [W0-015] Diody LED 1 i 4 – żółte, zapalone. Jeśli urządzenie wykryje, że bateria podtrzymująca nie jest już w stanie zapewnić pracy systemu w przypadku zaniku zasilania, należy ją...
Seite 436
POLSKI Jeżeli na przykład pompa przejdzie w stan blokady z powodu braku wody, urządzenie automatycznie rozpoczyna procedurę testową w celu sprawdzenia, czy maszyna/urządzenie faktycznie pozostało bez wody w sposób definitywny i trwały. Jeżeli w trakcie tej sekwencji nastąpi próba przywrócenia pracy zakończona powodzeniem (na przykład powrót wody), procedura zostanie przerwana i system powróci do normalnej pracy.
Seite 437
POLSKI Diody LED 1 i 5 – czerwone, zapalone. W przypadku wykrycia nieprawidłowości czujnika ciśnienia na tłoczeniu pompa zostaje zablokowana, a diody LED sygnalizują przedstawiony obok kod błędu. Stan ten rozpoczyna się w momencie wykrycia problemu i kończy automatycznie po przywróceniu prawidłowych warunków. 7.3.7.5 Blokada z powodu błędu odczytu czujnika ciśnienia na ssaniu [F0-006] Diody LED 2 i 5 –...
Seite 438
W celu ograniczenia zbyt częstych załączeń spowodowanych nieszczelnością instalacji, zaleca się zainstalowanie naczynia wzbiorczego. Ewentualne naczynie wzbiorcze, w zależności od rodzaju montażu, musi być zwymiarowane odpowiednio do parametrów instalacji. Dab zaleca stosowanie naczyń o minimalnej pojemności 1 litra; zalecana pojemność wynosi 2 litry. Należy stosować naczynia wzbiorcze dopuszczone do kontaktu z wodą...
Seite 439
POLSKI 7.3.7.14 Blokada z powodu błędu wewnętrznego HV [F1-021 i F1-022] lub błędu komunikacji [F0-018] Diody LED 1, 4 i 5 – czerwone, zapalone. Blokada spowodowana nieprawidłową konfiguracją płyty High Voltage lub błędem komunikacji pomiędzy płytą Low Voltage a High Voltage. Skontaktować się z serwisem. 7.3.8 Anomalie zapamiętane (anomalie resetowane automatycznie po upływie określonego czasu) Dioda LED stanu miga na czerwono...
Seite 440
POLSKI Prace montażowe, konserwacyjne, naprawcze lub transportowe mogą być wykonywane wyłącznie przez wyspecjalizowany personel (patrz definicja w instrukcji bezpieczeństwa), który może wykonywać wyłącznie czynności i manewry w zakresie swoich kompetencji lub na temat których posiada pełną wiedzę. Czyszczenie, inspekcje i kontrole przeprowadzane przez użytkownika nie mogą być wykonywane w obecności dzieci bez nadzoru.
Seite 441
POLSKI Pompa elektryczna może być demontowana wyłącznie przez wyspecjalizowany i wykwalifikowany personel będący w posiadaniu uprawnień wymaganych obowiązującymi przepisami. W każdym przypadku wszelkie prace naprawcze i konserwacyjne mogą być wykonywane wyłącznie po odłączeniu pompy od źródła zasilania oraz odczekaniu co najmniej 5 minut, aby umożliwić...
Seite 442
POLSKI Wykaz akcesoriów / wyposażenia wymiennego Esydock Pop Esywall Pop Obejście Klucz do korka VNR Złączka prosta (2 szt.) Złączka kolankowa (2 szt.)
Seite 444
IEEE 802.15.4: 19 dBm *zgodnie z przepisami krajowymi obowiązującymi w miejscu instalacji produktu Produkt zawiera urządzenia radiowe wraz z odpowiednim oprogramowaniem zapewniającym ich prawidłowe działanie zgodnie z wymaganiami DAB Pumps s.p.a. Ciśnienie maksymalne na ssaniu 3/0,3 / 43,5 (bar/MPa / psi) Ciśnienie minimalne na ssaniu...
Seite 445
POLSKI Wymiary produktu i złączek 226.5 24.7 3/4” 3/4” Rys. 15 Wymiary pompy Rys. 16 Wymiary pompy + Esydock Pop z uwzględnieniem złączek poziomych Rys. 17 Wymiary pompy + Esydock Pop z uwzględnieniem złączek poziomych...
Seite 446
POLSKI A2. USTAWIENIA FABRYCZNE Urządzenie opuszcza fabrykę z zestawem wstępnie skonfigurowanych parametrów, które mogą zostać zmienione w zależności od potrzeb użytkownika. Każda zmiana ustawień jest automatycznie zapisywana w pamięci. W razie potrzeby możliwe jest przywrócenie ustawień fabrycznych, patrz punkt 7.1.7 Przywracanie ustawień fabrycznych. Po przywróceniu wartości fabrycznych konieczne będzie ponowne ustawienie wszystkich parametrów instalacji (wzmocnienia, nastawy ciśnienia itd.), tak jak przy pierwszym uruchomieniu.
Seite 447
A3.1 Montaż z szybkozłączem (ESYDOCK POP) Stacja dokująca – wersja podstawowa DAB dostarcza zestaw akcesoryjny o nazwie ESYDOCK POP, przeznaczony do szybkiego podłączenia systemu. Jest to baza przyłączeniowa z szybkozłączem, podłączana do instalacji, która umożliwia szybki montaż i demontaż pompy bez konieczności stosowania dodatkowych elementów wsporczych.
Seite 448
Rys. 19 Podłączenie czujnika ciśnienia ze stacji dokującej do pompy A3.2 Montaż z ESYWALL POP Firma DAB dostarcza zestaw akcesoryjny w postaci uchwytu o nazwie ESYWALL POP, jako opcjonalnego wspornika montażowego pompy. Uchwyt mocujący umożliwia montaż pompy na dowolnej wysokości względem podłogi. Zaleca się...
Seite 449
Należy stosować naczynia wzbiorcze dopuszczone do kontaktu z wodą pitną/wodą użytkową i odpowiednie do przewidzianej temperatury roboczej. Dab zaleca stosowanie naczyń o minimalnej pojemności 1 litra; zalecana pojemność wynosi 2 litry. Przed uruchomieniem sprawdzić ciśnienie wstępne i w razie potrzeby wyregulować je zgodnie z parametrami nastawy ciśnienia i ponownego uruchomienia systemu, zgodnie z instrukcją...
Seite 450
A4.2 Rejestracja w H2D Jeżeli użytkownik nie posiada jeszcze konta DAB umożliwiającego dostęp do aplikacji H2D lub do portalu internetowego H2D Desktop, należy dokonać rejestracji, klikając odpowiedni przycisk. Wymagane jest podanie ważnego adresu e-mail, na który zostanie przesłany link aktywacyjny do potwierdzenia rejestracji.
Seite 451
Aplikacja prowadzi instalatora krok po kroku przez proces pierwszej konfiguracji i instalacji urządzenia. Umożliwia również aktualizację oprogramowania pompy oraz korzystanie z usług cyfrowych DAB. W celu zakończenia operacji należy postępować zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi w aplikacji H2D.
Seite 452
POLSKI A6. ZAWÓR ZWROTNY Pompa wyposażona jest w zintegrowany zawór zwrotny (VNR), niezbędny do jej prawidłowego działania. Obecność w wodzie cząstek stałych lub piasku może powodować nieprawidłowe działanie zaworu, a tym samym całego systemu. Zaleca się stosowanie czystej wody oraz, w razie potrzeby, montaż filtrów na wlocie. Jeżeli stwierdzone zostanie nieprawidłowe działanie zaworu zwrotnego (np.
Seite 453
A8. WYMIANA WEWNĘTRZNEJ BATERII PODTRZYMUJĄCEJ W przypadku wystąpienia nieprawidłowości wskazanej w punkcie 7.3.6.6 Rozładowana bateria należy wymienić wewnętrzną baterię podtrzymującą. Wymiana baterii może być wykonywana wyłącznie przez wykwalifikowany i autoryzowany personel firmy Dab Pumps. Skontaktować się z działem obsługi klientów Dab Pumps.
Seite 471
中文 (ONLY FOR UK – National Requirements/National legislation - 以符合Water Regulations Advisory Scheme (WRAS Guidance Clause G15.1)和Water Supply (Water Fittings) Regulations 1999,如果所配泵流量超过12 l/m,则需提交连接请求和通知(Notification of Proposed Work),并设置一个断水箱(break tank with a proper Air Gap that depends on fluid category),以避免过度取水以及产生回流问题) 动物饮水槽、喷泉和绿地喷灌系统 在这一系列应用中,因涉及到与动物或生物元素的接触,所含液体均属于5类。 在连接点,应设置符合表3的保护装置,例如类型为AB的保护单元/装置。...
Seite 551
DAB PUMPS OCEANIA PTY LTD Tel. +36 93501700 426 South Gippsland Hwy, Dandenong South VIC 3175 – Australia info.oceania@dwtgroup.com DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Tel. +61 1300 373 677 Av Amsterdam 101 Local 4 Col. Hipódromo Condesa, Del. Cuauhtémoc CP 06170 PT DAB PUMPS INDONESIA Ciudad de México...