Herunterladen Diese Seite drucken
DAB esybox pop Anweisungen Für Installation Und Wartung
DAB esybox pop Anweisungen Für Installation Und Wartung

DAB esybox pop Anweisungen Für Installation Und Wartung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für esybox pop:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 153
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT)
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (EN)
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN (FR)
ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION UND WARTUNG (DE)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES)
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD (NL)
INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE ȘI ÎNTREȚINERE (RO)
POKYNY PRO INSTALACI A ÚDRŽBU (CS)
INSTRUKCJA INSTALACJI I KONSERWACJI (PL)
安装和维护说明 (ZH)
‫واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬
‫اﻟﺗرﻛﯾب‬
‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
(AR)
loading

Inhaltszusammenfassung für DAB esybox pop

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT) INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (EN) INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN (FR) ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION UND WARTUNG (DE) INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES) INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD (NL) INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE ȘI ÎNTREȚINERE (RO) POKYNY PRO INSTALACI A ÚDRŽBU (CS) INSTRUKCJA INSTALACJI I KONSERWACJI (PL) 安装和维护说明...
  • Seite 2 ITALIANO Pag. ENGLISH Pag. FRANÇAIS Page DEUTSCH Seite ESPAÑOL Página NEDERLANDS Pagina ROMÂNĂ Pagină ČEŠTINA Stránka POLSKI Strona 中文 页 ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫ﺻﻔﺣﺔ‬ CAUTION Read this instruction before use.
  • Seite 3 ITALIANO Istruzioni Originali INDICE LEGENDA SIMBOLI ..................................3 Segnaletica di sicurezza ..............................3 Segnali di pericolo ................................4 Segnali di divieto ................................. 5 Segnali di obbligo................................5 GENERALITÀ ....................................6 Dichiarazione di conformità ............................... 6 Garanzia ....................................6 Gamma prodotto .................................. 7 2.3.1 Nome prodotto ................................
  • Seite 4 ITALIANO 7.3.5 Anti-gocciolamento (Protezione contro il gocciolamento) ..................30 7.3.6 Allarmi del sistema ..............................31 7.3.7 Blocchi del sistema ..............................32 Anomalie ritentive (anomalie ripristinabili automaticamente trascorso un determinato tempo) ..... 36 7.3.8 MANUTENZIONE ..................................36 Controlli periodici ................................37 Svuotamento del prodotto ...............................
  • Seite 5 ITALIANO Il presente documento è da intendersi integrato e completato dai seguenti documenti allegati a cui fare riferimento per gli specifici aspetti: quick guide • libretto della sicurezza • libretto dei ricambi • foglio dello smaltimento (WEEE) • dichiarazioni di conformità •...
  • Seite 6 ITALIANO Indica operazioni e interventi di manutenzione eseguibili da tecnici qualificati. Note e informazioni generali. Leggere attentamente le istruzioni prima di operare o installare l'apparecchiatura. Segnali di pericolo Pericolo generico Questo segnale indica situazioni di pericolo che possono creare danni alle persone, agli animali e alle cose. Il mancato rispetto delle prescrizioni associate al segnale, può...
  • Seite 7 ITALIANO Segnali di divieto Divieto generico Questo segnale indica il divieto di eseguire determinate manovre, operazioni o il divieto di mantenere particolari comportamenti. Il mancato rispetto dei divieti associati al segnale, può causare danni alle cose, agli animali, alle persone. Divieto di toccare Questo segnale indica il divieto per l’operatore di toccare una determinata parte della macchina/attrezzatura.
  • Seite 8 DAB si impegna affinché i suoi Prodotti siano conformi a quanto pattuito ed esenti da difetti e vizi originari connessi alla sua progettazione e/o fabbricazione tali da renderli non idonei all’uso al quale sono abitualmente preposti.
  • Seite 9 ITALIANO Gamma prodotto 2.3.1 Nome prodotto ESYBOX POP 2.3.2 Classificazione secondo regolamento Europeo Booster Campo di applicazione dei liquidi pompabili Il dispositivo è un’apparecchiatura ad incasso per nicchie, sottolavelli e installazioni similari. È progettato e costruito per pompare esclusivamente acqua, priva di sostanze esplosive e particelle solide o fibre, con densità pari a 1000 Kg/m , viscosità...
  • Seite 10 Fig. 2 Posizione della marcatura CE Fig. 4 Placchetta metallica - Posizione etichetta informazioni base prodotto Consulta il Configuratore di prodotto (DNA) disponibile sul sito DAB PUMPS. La piattaforma consente di cercare pompe per prestazioni idrauliche, modello o numero di articolo. È possibile ottenere schede tecniche, pezzi di ricambio, manuali per l'utente e altra documentazione tecnica.
  • Seite 11 Di seguito sono riportate una serie di possibili usi impropri che possono provocare lesioni personali o danni alla macchina od alle attrezzature, per i quali, DAB Pumps. S.p.A. non risponde e respinge ogni responsabilità: Modifiche o sostituzioni di parti dell’attrezzatura non autorizzate;...
  • Seite 12 ITALIANO Acceso fisso verde: connessione locale stabilita - pompa connessa all’App. Acceso fisso blu: connessione remota stabilita - pompa connessa IoT Led al cloud- Lampeggiante verde: connessione locale in corso - pompa in connessione all’App. Lampeggiante blu: connessione remota in corso - pompa in connessione al cloud.
  • Seite 13 ITALIANO La pressione contemporanea dei tasti abilita o disabilita la pompa. La pressione contemporanea e prolungata dei tasti (5s) consente il reset del dispositivo. GESTIONE Immagazzinamento Tutte le pompe devono essere immagazzinate in luogo coperto, asciutto e con umidità dell’aria possibilmente costante, privo di vibrazioni e polveri.
  • Seite 14 ITALIANO Effettuare regolare manutenzione alla rete idrica. La massima temperatura del fluido di ingresso è 50°C. Il dispositivo potrebbe innalzare, in taluni casi (a.e. perdite e/o trafilamento dei rubinetti) la temperatura del fluido d'ingresso di circa 10°C massimi. Il liquido surriscaldato si esaurisce in pochi secondi e non comporta rischi di ustioni.
  • Seite 15 ITALIANO INSTALLAZIONE Esempio di installazione: appartamento singolo per rilancio in pressione a.e. in caso di pressione disponibile minore/uguale 0.5 bar (0.05 Mpa). ATTENZIONE! L’installazione soprabattente è sconsigliata. Si consiglia di installare un vaso espansione nel circuito di mandata, per limitare gli avvii per piccoli prelievi e/o perdite e per attutire possibili colpi di ariete.
  • Seite 16 ITALIANO • Si consiglia di risciacquare i circuiti idraulici interni prima del primo utilizzo e di lavare brevemente la pompa con acqua pulita prima dell’installazione definitiva, al fine di eliminare eventuali residui interni... • In nessun caso deve essere fatta funzionare la pompa, se esposta agli agenti atmosferici senza protezione. •...
  • Seite 17 Per il fissaggio a muro seguire le indicazioni di seguito riportate: Questo prodotto è già predisposto per poter essere installato anche sospeso a parete tramite Kit accessorio DAB da • acquistare separatamente, vedi paragrafo A3.1 Installazione con Connessione Rapida.
  • Seite 18 ITALIANO Verificare che la portata minima garantita dalla rete/acquedotto nel punto di allacciamento dell’apparecchiatura sia in grado di soddisfare la portata e le utenze previste a valle che si vogliono gestire contemporaneamente. La seguente tabella indica le portate minime tipiche delle utenze prevedibili a valle dell’apparecchiatura. Verificare con il proprio installatore le effettive contemporaneità...
  • Seite 19 ITALIANO Copre il Copre il rischio se pressione uguale ad Non copre il ● ○ rischio atmosfera rischio Categoria di fluidi a valle della pompa Codice Unità di protezione Distanza d’aria non limitata ● ● ● ● Distanza d’aria con troppopieno non circolare (non limitata) ●...
  • Seite 20 ITALIANO Nel caso di idropulitrici portatili anche ad uso domestico, il fluido viene additivato di detergenti pericolosi. Anche in questo caso il fluido raggiunge la categoria 4. Al punto di collegamento, deve essere posizionato un dispositivo di protezione, conforme a Tabella 3 ad esempio dispositivo di tipo AB o BA. Verificare sempre le istruzioni delle apparecchiature collegate.
  • Seite 21 ITALIANO LAVABI, LAVATORI, DOCCE, BIDET In questa serie di applicazioni, per il contatto elementi biologici, il fluido contenuto raggiunge sempre la categoria 5. Al punto di collegamento deve essere posizionato un dispositivo di protezione, conforme a Tabella 3 ad esempio un’unità di protezione di tipo AA.
  • Seite 22 ITALIANO Adescamento Installazione Sotto Battente Una volta installata nell’impianto, la pompa provvede autonomamente all’adescamento. È sufficiente aprire un’utenza in mandata e l’acqua circola automaticamente all’interno della pompa per pressione o gravità (installazione sotto battente). Ripetere la procedura di riempimento in caso di rimozione e successivo riposizionamento della pompa, utilizzo di by-pass e/o interventi di manutenzione straordinaria.
  • Seite 23 ITALIANO Configurazione di installazione Posizionare la pompa su una base di appoggio solida in quanto non dispone di piedini regolabili. Durante l’installazione tenere conto delle distanze indicate al par. 5.1 Spazio minimo libero da ingombri di tipo fisso. La pompa deve essere posizionata in modo sicuro e stabile: non posizionare la pompa in una diversa configurazione da quelle indicate vedi Posizioni consentite par.
  • Seite 24 ITALIANO Per apparecchio con connessione di tipo Y: se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal servizio di assistenza tecnica autorizzato, in modo da evitare qualsiasi pericolo. Nel caso di pompe per piscina: la pompa NON DEVE essere utilizzata se ci sono persone in acqua. Le pompe elettroniche con inverter integrato generano correnti di dispersione verso terra superiori a quelle dei motori tradizionali, a causa della presenza di conversione in continua, modulazione PWM e componenti ad alta frequenza.
  • Seite 25 ITALIANO Presa P30 2P+T 16A 250 Vac. Presa P30 2P+T 16A 250 Vac con calotta stagna IP X5 Residenziale interno, giardino o terrazzo riparato. minimo a spina inserita. Ambienti con impatti elevati, getti d'acqua, sollecitazioni e trazioni al cavo. Tabella 5 Grado IP in relazione al tipo di presa MESSA IN FUNZIONE Sulla tubazione, aprire totalmente la valvola posta in aspirazione e in seguito dare tensione alla pompa.
  • Seite 26 ITALIANO Per disabilitare la pompa premere contemporaneamente e assicurarsi che il led di stato sia bianco lampeggiante Disalimentare la presa oppure, se ciò non fosse possibile, assicurarsi che la pompa sia disalimentata tramite la pressione simultanea dei tasti Togliere la spina.
  • Seite 27 ITALIANO FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTO Il controllo elettronico integrato nella pompa è del tipo ad Inverter e si avvale dell’utilizzo di sensori di flusso, di pressione e di temperatura anch’essi integrati nella pompa. Per mezzo di questi sensori la pompa si accende e si spenge automaticamente a seconda della necessità...
  • Seite 28 ITALIANO 7.1.4 Disabilitazione delle funzioni di comfort Nel caso sia attiva una funzione di comfort (vedi capitolo dedicato) il led di stato ne indicherà la presenza tramite il colore blu. L’eventuale pressione e rilascio di entrambi i tasti porterà alla disabilitazione della funzione. 7.1.5 Abilitazione della comunicazione con app H2D Per poter interagire quindi cambiare i parametri della pompa attraverso l’app, premere il pulsante centrale...
  • Seite 29 ITALIANO 7.2.2.3 (VF) Visualizzazione del flusso Visualizza il flusso istantaneo. 7.2.2.4 (RS) Visualizzazione della velocità di rotazione Velocità di rotazione attuata dal motore in rpm. 7.2.2.5 (PO) Potenza assorbita Potenza assorbita dalla linea di alimentazione. 7.2.2.6 (C1) Visualizzazione della corrente Corrente di fase del motore in [A].
  • Seite 30 ITALIANO alla modalità elastica. 7.2.3.5 (GP) Guadagno proporzionale Il termine proporzionale in genere deve essere aumentato per sistemi caratterizzati da elasticità (ad esempio tubazioni in PVC) e ridotto in caso di impianti rigidi (ad esempio tubazioni in ferro). Per mantenere costante la pressione nell’impianto, l’inverter realizza un controllo di tipo PI sull’errore di pressione misurato. In base a questo errore l’inverter calcola la potenza da fornire al motore.
  • Seite 31 L’eventuale vaso di espansione, da valutarsi in relazione alla tipologia d’installazione, deve essere opportunamente dimensionato sulle caratteristiche dell'impianto. Dab consiglia l’utilizzo di un vaso di espansione dalla capacità minima di 1 litro e consigliata 2 litri. Devono essere usati vasi di espansione adatti al contatto con acqua potabile/acqua per gli usi umani, idonei alle temperature previste per l'utilizzo.
  • Seite 32 ITALIANO Il sistema potrebbe avviarsi spontaneamente a seguito dell'intervento e rispristino della protezione. Chiudere completamente i rubinetti quando incustoditi. Potenziali pericoli di allagamento. 7.3.4 Antibloccaggio Questa funzione serve ad evitare blocchi meccanici in caso di lunga inattività; agisce mettendo periodicamente la pompa in rotazione.
  • Seite 33 L’eventuale vaso di espansione, da valutarsi in relazione alla tipologia d’installazione, deve essere opportunamente dimensionato sulle caratteristiche dell'impianto. Dab consiglia l’utilizzo di un vaso di espansione dalla capacità minima di 1 litro e consigliata 2 litri. Devono essere usati vasi di espansione adatti al contatto con acqua potabile/acqua per gli usi umani, idonei alle temperature previste per l'utilizzo.
  • Seite 34 ITALIANO Led 1 e 2 gialli, accesi. In caso sia in servizio la funzione Antighiaccio. 7.3.6.6 Tensione anomala [W0-015] Led 1 e 4 giallo, accesi. In caso il dispositivo rilevi che la batteria di backup non è più sufficiente a garantire il funzionamento del sistema in caso di interruzione di corrente.
  • Seite 35 ITALIANO Se, ad esempio la pompa va in blocco per mancanza acqua, il dispositivo inizia automaticamente una procedura di test per verificare che effettivamente la macchina/attrezzatura è rimasta a secco in modo definitivo e permanente. Se durante la sequenza di operazioni, un tentativo di ripristino va a buon fine (ad esempio è tornata l’acqua), la procedura si interrompe e si torna al funzionamento normale.
  • Seite 36 ITALIANO Led 1 e 5 rossi, accesi. In caso il dispositivo rilevi un’anomalia sul sensore di pressione in mandata la pompa rimane bloccata e si segnala l’errore led a sinistra raffigurato. Tale stato inizia non appena viene rilevato il problema e termina automaticamente al ripristinarsi delle corrette condizioni. 7.3.7.5 Blocco per errore di lettura sul sensore di pressione in aspirazione [F0-006] Led 2 e 5 rosso, acceso.
  • Seite 37 L’eventuale vaso di espansione, da valutarsi in relazione alla tipologia d’installazione, deve essere opportunamente dimensionato sulle caratteristiche dell'impianto. Dab consiglia l’utilizzo di un vaso di espansione dalla capacità minima di 1 litro e consigliata 2 litri. Devono essere usati vasi di espansione adatti al contatto con acqua potabile/acqua per gli usi umani, idonei alle temperature previste per l'utilizzo.
  • Seite 38 ITALIANO 7.3.7.14 Blocco per errore interno HV [F1-021 e F1-022] o errore comunicazione [F0-018] Led 1, 4 e 5 rossi, accesi. Blocco per configurazione High Voltage non valida o errore comunicazione fra schede Low Voltage e High Voltage. Contattare il centro assistenza. 7.3.8 Anomalie ritentive (anomalie ripristinabili automaticamente trascorso un determinato tempo) Lampeggio rosso led di stato...
  • Seite 39 ITALIANO Gli interventi di installazione, manutenzione, riparazione o trasporto devono essere eseguiti unicamente da Personale Specializzato (Vedere definizione nel libretto della sicurezza) che deve seguire unicamente operazioni e manovre di propria competenza o di cui si è a perfetta conoscenza. La pulizia, i controlli e le verifiche destinate ad essere effettuate dall’utilizzatore non devono essere svolte in presenza di bambini senza sorveglianza.
  • Seite 40 ITALIANO L’elettropompa non può essere smontata se non da personale specializzato e qualificato in possesso dei requisiti richiesti dalle normative specifiche in materia. In ogni caso tutti gli interventi di riparazione e manutenzione si devono effettuare solo dopo aver scollegato la pompa dalla rete di alimentazione ed aver atteso almeno 5 minuti per evitare cariche residue dei componenti elettronici.
  • Seite 41 ITALIANO Elenco Accessori / Attrezzature intercambiabili Esydock Pop Esywall Pop Bypass Chiave per tappo VNR Raccordo dritto (2pz) Raccordo curvo (2pz)
  • Seite 42 ITALIANO Clammer (2pz) O-ring (2pz)
  • Seite 43  *in accordo con regolamentazioni nazionali in cui il prodotto è installato Il dispositivo include delle apparecchiature radio con relativo software atto a garantirne il corretto funzionamento come previsto da DAB Pumps s.p.a. Pressione massima in aspirazione 3/0.3 / 43.5...
  • Seite 44 ITALIANO Dimensioni del prodotto e dei raccordi 226.5 24.7 3/4” 3/4” Fig. 15 Quote dimensionali pompa Fig. 16 Quote dimensionali pompa + Esydock Pop con ingombri raccordi verticali Fig. 17 Quote dimensionali pompa + Esydock Pop con ingombri raccordi orizzontali...
  • Seite 45 ITALIANO A2. IMPOSTAZIONI DI FABBRICA Il dispositivo esce dalla fabbrica con una serie di parametri preimpostati che possono essere cambiati a seconda delle esigenze dell’utilizzatore. Ogni cambiamento delle impostazioni viene automaticamente salvato in memoria e qualora si desideri, è sempre possibile ripristinare le condizioni di fabbrica, vedi paragrafo 7.1.7 Reset Impostazioni di Fabbrica. Una volta fatto il ripristino dei valori di fabbrica sarà...
  • Seite 46 Dock versione Base DAB fornisce un Kit accessorio, nominato ESYDOCK POP, per la connessione rapida del sistema. Si tratta di una base ad innesto rapido sulla quale realizzare le connessioni verso l’impianto e dalla quale poter connettere/disconnettere la pompa in maniera semplice e senza la necessità...
  • Seite 47 A3.2 Installazione con ESYWALL POP DAB fornisce un Kit accessorio staffa, nominato ESYWALL POP, come supporto opzionale alla pompa. La staffa di ancoraggio consente il montaggio della pompa a qualsiasi altezza desiderata rispetto al pavimento. Si raccomanda di posizionare la staffa in prossimità...
  • Seite 48 Devono essere usati vasi di espansione adatti al contatto con acqua potabile/acqua per gli usi umani, idonei alle temperature previste per l'utilizzo. Dab inoltre consiglia l’utilizzo di un vaso di espansione dalla capacità minima di 1 litro e consigliata 2 litri.
  • Seite 49 A4.2 Registrazione a H2D Se non si possiede già un account DAB per accedere all’ H2D APP o al portale web H2D Desktop, effettuare la registrazione cliccando sull’apposito pulsante. È necessaria una e-mail valida cui arriverà il link di attivazione da confermare.
  • Seite 50 L’app guida passo-passo l’installatore nella prima configurazione e installazione del prodotto. L’app consente anche di aggiornare la pompa e usufruire dei servizi digitali DAB. Fare riferimento all’APP H2D stessa per completare l’operazione. A5. ALBERO MOTORE Il controllo elettronico del sistema assicura partenze senza strappi onde evitare sollecitazioni eccessive agli organi meccanici ed allungare conseguentemente la vita del prodotto.
  • Seite 51 ITALIANO A6. VALVOLA DI NON RITORNO La pompa incorpora una valvola di non ritorno integrata (VNR) che è necessaria per il corretto funzionamento. La presenza nell’acqua di corpi solidi o sabbia potrebbe causare il malfunzionamento della valvola e quindi del sistema. Nonostante sia raccomandato di utilizzare acqua pulita ed eventualmente di predisporre filtri in ingresso, qualora si accerti il funzionamento anomalo (a.e.
  • Seite 52 A8. SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA TAMPONE INTERNA Quando è presente l’anomalia indicata a paragrafo 7.3.6.6 Batteria scarica è necessario sostituire la batteria tampone interna. La sostituzione della batteria deve essere eseguita esclusivamente da personale specializzato ed autorizzato da Dab Pumps. Contattare servizio clienti Dab Pumps.
  • Seite 53 ENGLISH Translation of the original Italian instructions CONTENTS SYMBOLS KEY ..................................53 Safety signs ..................................53 Danger ....................................54 Prohibition ..................................55 Obligation ................................... 55 GENERAL....................................56 Declaration of conformity ..............................56 Guarantee ................................... 56 Product range ..................................57 2.3.1 Product name ................................
  • Seite 54 ENGLISH 7.3.5 Anti-drip (Drip protection) ............................79 7.3.6 System alarms ................................81 7.3.7 System locks ................................82 Retentive faults (faults automatically resettable after a certain time) ..............86 7.3.8 MAINTENANCE ..................................86 Periodic checks ................................. 87 Draining the product ................................. 88 Spare parts ..................................
  • Seite 55 ENGLISH This document is supplemented and completed by the following attached documents, which must be referred to for specific details: quick guide • safety booklet • spare parts booklet • disposal sheet (WEEE) • declaration of conformity • SYMBOLS KEY 1.1 Safety signs The use and maintenance manual includes the signs illustrated below (where relevant).
  • Seite 56 ENGLISH Notes and general information. Please read the following instructions carefully before operating and installing the machine. Danger Generic hazard This sign indicates dangerous situations that may harm people, animals or property. Failure to comply with the instructions associated with this sign may lead to danger. Risk of electrocution This sign indicates the risk of direct or indirect contact and electrocution arising from the presence of live machine/equipment parts.
  • Seite 57 ENGLISH Prohibition Generic prohibition This sign indicates a manoeuvre, operation or behaviour that is prohibited. Failure to comply with the prohibitions associated with this sign may cause harm to persons, animals and property. Do not touch This sign indicates that the operator must not touch a certain part of the machine/equipment. Failure to comply with the prohibitions associated with this sign may cause harm to the hands.
  • Seite 58 DAB undertakes to ensure that its Products comply with what has been agreed and are free from original defects and faults connected with their design and/or manufacture that make them unsuitable for the use for which they are normally intended.
  • Seite 59 ENGLISH Product range 2.3.1 Product name ESYBOX POP 2.3.2 Classification according to European Regulation Booster Field of application of pumpable liquids The device is a built-in unit for niches, under-sink areas and similar installations. The device is designed and made for pumping solely water, free from explosive substances and solid particles or fibres, with a density of 1000 kg/m³, a kinematic viscosity of...
  • Seite 60 Fig. 4 Metal plate - Location of product information label Consult the Product configurator (DNA) available on the DAB PUMPS website. The platform allows you to search for pumps by hydraulic performance, model or article number. Technical data sheets, spare parts, user manuals and other technical documentation can be obtained.
  • Seite 61 Improper use may result in personal injury, death and/or damage to the equipment or installations. Below is a list of improper uses that could cause personal injury or damage to the machine or equipment for which DAB Pumps. S.p.A. shall not be held liable: Unauthorised changes to or replacement of equipment parts;...
  • Seite 62 ENGLISH On steady green: local connection established – pump connected to the app. On steady blue: remote connection established – pump IoT LED connected to the cloud Flashing green: local connection in progress – pump connecting to the app. Flashing blue: remote connection in progress – pump connecting to the cloud.
  • Seite 63 ENGLISH MANAGEMENT Storage All pumps must be stored in a dry covered place with constant air humidity where possible, free from vibrations and dust. They are supplied in their original packaging where they must remain until installation. If this is not the case, carefully close the suction and delivery port.
  • Seite 64 ENGLISH The maximum fluid inlet temperature is 50°C. In some cases (e.g. leaks and/or dripping taps), the device may increase the fluid inlet temperature by up to approx. 10°C. The overheated liquid is discharged in a few seconds and does not pose a risk of burns. In the event of connections to hot water networks, temperatures of 60°C could be reached inside the product.
  • Seite 65 ENGLISH INSTALLATION Example of installation: single apartment for pressure boosting, e.g. in case of available pressure less than or equal to 0.5 bar (0.05 Mpa). ATTENTION! Over head installation is not recommended. It is advisable to install an expansion tank in the delivery circuit, to limit pump starts when drawing small amounts and/or to avoid leaks and to mitigate water hammer.
  • Seite 66 ENGLISH • We recommend rinsing the internal hydraulic circuits before first use and flushing the pump briefly with clean water before final installation, in order to remove any internal residues... • The pump must never be operated when exposed to the weather without protection. •...
  • Seite 67 We recommend fitting gate valves upstream and downstream of the pump so that maintenance can be carried out without draining the system. Proceed as follows to mount on a wall: This product may be wall-mounted using the DAB kit purchased separately, see A3.1 Installation with Quick • Connection.
  • Seite 68 ENGLISH Check that the minimum flow rate guaranteed by the mains/water supply at the equipment connection point is able to meet the flow rate and the anticipated downstream loads that are to be operated simultaneously. The following table lists the typical minimum flow rates for the anticipated downstream loads. Check with your installer to determine the actual anticipated simultaneous usage.
  • Seite 69 ENGLISH Covers the risk if pressure equals atmospheric Does not cover the Covers the risk ● ○ pressure risk Category of fluids downstream of the Code Protection unit pump Unrestricted air gap ● ● ● ● Air gap with non-circular overflow (unrestricted) ●...
  • Seite 70 ENGLISH In the case of portable pressure washers, including for domestic use, detergents containing hazardous additives are added to the fluid. In this case too, the fluid reaches category 4. At the connection point, a protection device compliant with Table 3 must be installed, for example a type AB or BA device.
  • Seite 71 ENGLISH WASHBASINS, SINKS, SHOWERS, BIDETS In this series of applications, due to contact with biological elements, the contained fluid always reaches category 5. At the connection point, a protection device compliant with Table 3 must be installed, for example a type AA protection unit.
  • Seite 72 ENGLISH Priming Under Head Installation Once installed in the system, the pump primes autonomously. Simply open a delivery flow and the water automatically circulates inside the pump by pressure or gravity (under head installation). Repeat the filling procedure if the pump is removed and reinstalled, a bypass is used and/or after extraordinary maintenance. Over Head Installation For the initial over head installation, fill with liquid using the access hole to the non-return valve.
  • Seite 73 ENGLISH Installation configuration Place the pump on a solid support base as it is not fitted with adjustable feet. During installation, take into account the distances indicated in section 5.1 Minimum clearances from fixed installations. The pump must be installed in a safe, stable position: do not position the pump in a configuration other than those shown in Permitted positions 5.1 Minimum clearances from fixed installations.
  • Seite 74 ENGLISH For appliance with Y-type connection: if the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or authorised technical support service to avoid any danger. In the case of swimming pool pumps: the pump MUST NOT be used if there are people in the water. Electronic pumps with an integrated variable frequency drive generate earth leakage currents higher than those of traditional motors, due to the presence of DC conversion, PWM modulation and high-frequency components.
  • Seite 75 ENGLISH IPX4 IPX5 P30 2P+E 16A 250 Vac socket. P30 2P+E 16A 250 Vac socket with watertight cap, Indoor residential, garden or sheltered terrace. minimum IPX5 with plug inserted. Environments with heavy impacts, water jets, and stress and pulling on the cable. Table 5 IP rating in relation to the type of socket COMMISSIONING On the piping, fully open the valve on the suction line and then power the pump.
  • Seite 76 ENGLISH To disable the pump, press simultaneously and make sure that the status LED is flashing white De-energise the socket or, if this is not possible, make sure that the pump is de-energised by pressing the buttons simultaneously Unplug the device.
  • Seite 77 ENGLISH PRODUCT OPERATION The electronic control integrated into the pump is of the variable frequency drive type and uses flow, pressure and temperature sensors, which are also integrated into the pump. By means of these sensors, the pump switches on and off automatically as required, and is also able to detect, prevent and signal malfunctions.
  • Seite 78 ENGLISH 7.1.5 Enabling communication with H2D app To be able to interact and therefore change the pump’s parameters via the app, press the central button for 3 seconds. On releasing it, the green LED on the right will flash: the pump is now ready to interact with the H2D app. 7.1.6 Restarting the system To reset the pump, hold down the 2...
  • Seite 79 ENGLISH 7.2.2.6 (C1) View current Motor phase current in [A]. 7.2.2.7 (SV) Supply voltage 7.2.2.8 (TE) View pumped fluid temperature 7.2.2.9 Number of starts 7.2.2.10 Saving Saving compared to ON/OFF type pump 7.2.2.11 This month energy consumption 7.2.2.12 Last month energy consumption 7.2.2.13 This month flow produced 7.2.2.14...
  • Seite 80 ENGLISH 7.2.3.6 (GI) Integral gain If the pressure drops sharply due to a sudden increase in flow or a slow response from the pump, increase the GI value. If pressure oscillations around the set-point value occur, decrease the GI value. IMPORTANT: Both GP and GI should be adjusted in order to achieve optimal pressure adjustments.
  • Seite 81 The expansion tank, to be assessed in relation to the type of installation, must be appropriately sized according to the characteristics of the system. Dab recommends using an expansion tank with a minimum capacity of 1 litre and a recommended capacity of 2 litres. Expansion tanks suitable for contact with drinking water/water for human use must be used, suitable for the temperatures envisaged for use.
  • Seite 82 The expansion tank, to be assessed in relation to the type of installation, must be appropriately sized according to the characteristics of the system. Dab recommends using an expansion tank with a minimum capacity of 1 litre and a recommended capacity of 2 litres. Expansion tanks suitable for contact with drinking water/water for human use must be used, suitable for the temperatures envisaged for use.
  • Seite 83 ENGLISH 7.3.6 System alarms The errors listed below are also identified via the App with an extended explanation; we recommend checking them in the product App. 7.3.6.1 Alarm signalling abnormal temperature [W0-018] LEDs 1 and 3 yellow, on. If the device detects an excessively high liquid temperature, the pump is locked. The error status begins as soon as the problem is detected and automatically ends once the liquid temperature falls within permitted values.
  • Seite 84 ENGLISH LEDs 1 and 4 yellow, on. When the device detects that the backup battery is no longer sufficient to guarantee system operation in the event of a power failure. Replace, see par. A8 REPLACING INNER BUFFER BATTERY 7.3.6.7 Motor overheat power limitation [W1-001] LEDs 1, 2, 3, 4 yellow, on.
  • Seite 85 ENGLISH For example, if the pump locks due to lack of water, the device automatically starts a test procedure to check if the machine/equipment has definitively and permanently run out of water. If an attempt to reset is successful during the sequence of operations (e.g.
  • Seite 86 ENGLISH LEDs 1 and 5 red, on. If the device detects an anomaly on the delivery pressure sensor, the pump is locked and the error is signalled by the LEDs shown on the left. This status begins as soon as the problem is detected and automatically ends once correct conditions are restored.
  • Seite 87 The expansion tank, to be assessed in relation to the type of installation, must be appropriately sized according to the characteristics of the system. Dab recommends using an expansion tank with a minimum capacity of 1 litre and a recommended capacity of 2 litres. Expansion tanks suitable for contact with drinking water/water for human use must be used, suitable for the temperatures envisaged for use.
  • Seite 88 ENGLISH 7.3.7.14 Lock due to HV internal error [F1-021 and F1-022] or communication error [F0-018] LEDs 1, 4 and 5 red, on. Lock due to invalid High Voltage configuration or communication error between Low Voltage and High Voltage boards. Contact technical support. 7.3.8 Retentive faults (faults automatically resettable after a certain time) Status LED flashing red...
  • Seite 89 ENGLISH Installation, maintenance, repairs or transport must only be carried out by Specialised Personnel (see definition in safety booklet) who must only follow operations and manoeuvres within their competence or of which they are fully aware. Cleaning, checks and inspections to be carried out by the user must not be carried out in the presence of unsupervised children.
  • Seite 90 ENGLISH The pump may only be disassembled by specialised and qualified personnel who meet the requirements of the relevant regulations. In any case, all repairs and maintenance work must only be carried out after disconnecting the pump from the power supply and waiting at least 5 minutes to ensure that any residual charge in the electronic components has dissipated.
  • Seite 91 ENGLISH List of Interchangeable Accessories / Equipment Esydock Pop Esywall Pop Bypass Key for NRV cap Straight connector (2pcs) Elbow connector (2pcs)
  • Seite 92 ENGLISH Clammer (2pcs) O-ring (2pcs)
  • Seite 93  *in accordance with national regulations where the product is installed The device includes radio equipment with related software designed to guarantee correct operation as envisaged by DAB Pumps S.p.A. Maximum suction pressure (bar / MPa 3/0.3 / 43.5 / psi)
  • Seite 94 ENGLISH Product and fitting dimensions 226.5 24.7 3/4” 3/4” Fig. 15 Pump dimensions Fig. 16 Pump + Esydock Pop dimensions including vertical fitting clearances Fig. 17 Pump + Esydock Pop dimensions including horizontal fitting clearances...
  • Seite 95 ENGLISH A2. FACTORY SETTINGS The devices leaves the factory with a series of preset parameters that can be changed according to user requirements. Each change to the settings is automatically saved in the memory and factory settings can be restored whenever required, see 7.1.7 Restoring Factory Settings.
  • Seite 96 A3.1 Quick Connection Installation (ESYDOCK POP) Basic version dock DAB provides an accessory kit, called a ESYDOCK POP, for quick system connection. It is a quick-connect base on which to make connections to the system and to/from which the pump can be connected/disconnected.
  • Seite 97 A3.2 Installation with ESYWALL POP DAB provides a bracket kit, called ESYWALL POP, as an optional mount for the pump. The bracket allows the pump to be mounted at any height off the floor. We recommend positioning the bracket near the water connections and power socket, ideally within 1 metre, to ensure the device connects and operates properly.
  • Seite 98 Expansion tanks suitable for contact with drinking water/water for human use must be used, suitable for the temperatures envisaged for use. Dab also recommends using an expansion tank with a minimum capacity of 1 litre and a recommended capacity of 2 litres.
  • Seite 99 A4.2 Registering on H2D If you do not already have a DAB account to access the H2D APP or the H2D Desktop web portal, register by clicking the appropriate button. Enter a valid e-mail address where a confirmation link will be sent.
  • Seite 100 The app guides the installer through the initial set-up and installation of the product. The app also provides access to pump updates and DAB digital services. See the H2D app to complete the operation. A5. MOTOR SHAFT The system’s electronic control ensures smooth starts to avoid excessive strain on the mechanical parts and ensure the product lasts longer.
  • Seite 101 ENGLISH A6. NON-RETURN VALVE The pump is fitted with an integrated non-return valve (NRV) that is required for proper operation. Solids or grit in the water may cause the valve and therefore the system to malfunction. Although we recommend using clean water and fitting inlet filters, if faults occur on the non-return valve (such as frequent restarts with taps closed), it can be removed from the system and cleaned and/or replaced as follows: unplug the pump;...
  • Seite 102 A8. REPLACING INNER BUFFER BATTERY When the fault indicated in paragraph 7.3.6.6 Battery flat occurs, the inner buffer battery must be replaced. The battery must be replaced solely by specialist personnel authorised by Dab Pumps. Contact Dab Pumps customer service.
  • Seite 103 FRANÇAIS Traduction des instructions originales SOMMAIRE LÉGENDE DES SYMBOLES ..............................103 Signalisation de sécurité..............................103 Signaux de danger ................................104 Signaux d'interdiction ..............................105 Signaux d'obligation ............................... 105 GÉNÉRALITÉS ..................................106 Déclaration de conformité ............................. 106 Garantie .................................... 106 Gamme de produits ................................. 107 2.3.1 Nom du produit .................................
  • Seite 104 FRANÇAIS 7.3.5 Anti-goutte (Protection contre le goutte-à-goutte) ....................130 7.3.6 Alarmes du système ..............................131 7.3.7 Blocages du système ............................... 132 Anomalies retardées (anomalies pouvant être réinitialisées automatiquement après un certain temps) ..136 7.3.8 ENTRETIEN ..................................... 136 Contrôles périodiques ..............................137 Vidange du produit ................................
  • Seite 105 FRANÇAIS Ce document doit être compris comme intégré et complété par les documents joints suivants auxquels se référer pour des aspects spécifiques : quick guide • livret de sécurité • livret de pièces de rechange • fiche d'élimination (DEEE) • déclarations de conformité...
  • Seite 106 FRANÇAIS Indique les opérations et interventions d’entretien qui peuvent être effectuées par des techniciens qualifiés. Notes et informations générales. Lire attentivement les instructions avant d'utiliser ou d'installer l'appareil. Signaux de danger Danger général Ce signal indique des situations de danger pouvant causer des dommages aux personnes, aux animaux et aux choses.
  • Seite 107 FRANÇAIS Signaux d'interdiction Interdiction générale Ce signe indique l'interdiction d'effectuer certaines manœuvres, opérations ou l'interdiction de comportements particuliers. Le non-respect des interdictions liées au signal peut entraîner des dommages aux biens, aux animaux et aux personnes. Interdiction de toucher Ce signe indique qu'il est interdit à l'opérateur de toucher une certaine partie de la machine/équipement. Le non-respect des interdictions liées au signal peut entraîner des dommages aux mains.
  • Seite 108 DAB s’engage à ce que ses produits soient conformes à ce qui a été convenu et exempts de défauts et vices d'origine liés à leur conception et/ou à leur fabrication de nature à les rendre impropres à l'usage auquel ils sont habituellement destinés. Pour plus de détails sur la Garantie Légale, nous vous invitons à...
  • Seite 109 FRANÇAIS Gamme de produits 2.3.1 Nom du produit ESYBOX POP 2.3.2 Classification selon le règlement européen Booster Champ d'application des liquides pompables Le dispositif est un équipement encastrable pour niches, sous-éviers et installations similaires. Il est conçu et construit pour pomper uniquement de l'eau, exempte de substances explosives et de particules solides ou de fibres, d'une densité...
  • Seite 110 Fig. 4 Plaque métallique - Position de l’étiquette des informations de base du produit Consulter le configurateur de produit (DNA) disponible sur le site DAB PUMPS. La plateforme permet de rechercher des pompes par performance hydraulique, modèle ou numéro d'article. Des fiches techniques, des pièces de rechange, des manuels d'utilisation et d'autres documents techniques peuvent être obtenus.
  • Seite 111 Ci-dessous sont reportés quelques exemples d'utilisations impropres pouvant entraîner des blessures ou des dommages à la machine ou à l'équipement, pour lesquelles DAB Pumps. S.p.A. n'est pas responsable et rejette toute responsabilité : Modifications ou remplacements non autorisés de pièces de l'équipement ;...
  • Seite 112 FRANÇAIS Verte fixe : connexion locale établie - pompe connectée à l’App. Bleu fixe : connexion à distance établie - pompe connectée au cloud - IoT Led Verte clignotante : connexion locale en cours - pompe en cours de connexion à l’App. Bleu clignotante : connexion à...
  • Seite 113 FRANÇAIS La pression simultanée des touches active ou désactive la pompe. L’appui simultané et prolongé sur les touches (5 s) permet la réinitialisation du dispositif. GESTION Stockage Toutes les pompes doivent être stockées dans un endroit couvert et sec, avec une humidité de l'air aussi constante que possible, à...
  • Seite 114 FRANÇAIS Effectuer un entretien régulier du réseau hydraulique. La température maximale du fluide d’entrée est de 50°C. Le dispositif peut, dans certains cas (p. ex. fuites et/ou de robinets qui gouttent), augmenter la température du fluide d’entrée d’environ 10°C maximum. Le liquide surchauffé...
  • Seite 115 FRANÇAIS INSTALLATION Exemple d'installation : appartement individuel pour relance en pression par ex. en cas de pression disponible inférieure ou égale à 0,5 bar (0,05 Mpa). ATTENTION ! L’installation sur la hauteur d’aspiration est déconseillée. Il est conseillé d’installer un vase d'expansion dans le circuit de refoulement, afin de limiter les démarrages pour de petits prélèvements et/ou pertes et atténuer d'éventuels coups de bélier.
  • Seite 116 FRANÇAIS • Il est recommandé de rincer les circuits hydrauliques internes avant la première utilisation et de laver brièvement la pompe à l'eau claire avant l’installation définitive, afin d’éliminer d’éventuels résidus internes... • La pompe ne doit en aucun cas être mise en marche, si exposée aux agents atmosphériques sans protection.
  • Seite 117 Pour la fixation murale, suivre les indications reportées ci-dessous : Ce produit est déjà conçu pour être installé suspendu au mur à l'aide du kit accessoire DAB à acheter séparément, voir • paragraphe A3.1 Installation avec connexion rapide.
  • Seite 118 FRANÇAIS Vérifier que le débit minimal garanti par le réseau/l’aqueduc au point de raccordement de l’équipement soit en mesure de satisfaire le débit et les usages prévus en aval que l’on souhaite gérer simultanément. Le tableau suivant indique les débits minimaux typiques des usages prévisibles en aval de l’appareil. Vérifier avec votre installateur les simultanéités effectivement prévisibles.
  • Seite 119 FRANÇAIS Couvre le Ne couvre pas le Couvre le risque si pression égale à l’atmosphère ● ○ risque risque Catégorie des fluides en aval de la pompe Code Unité de protection Garde d’air non limitée ● ● ● ● Garde d’air avec trop-plein non circulaire (non limitée) ●...
  • Seite 120 FRANÇAIS Dans le cas de nettoyeurs haute pression portables, y compris à usage domestique, le fluide est additionné de détergents dangereux. Dans ce cas aussi, le fluide atteint la catégorie 4. Au point de raccordement, un dispositif de protection doit être installé, conforme au Tableau 3, par exemple un dispositif de type AB ou BA.
  • Seite 121 FRANÇAIS LAVABOS, ÉVIERS, DOUCHES, BIDETS Dans cette série d’applications, en raison du contact avec des éléments biologiques, le fluide contenu atteint toujours la catégorie 5. Au point de raccordement, un dispositif de protection doit être installé, conforme au Tableau 3, par exemple une unité de protection de type AA.
  • Seite 122 FRANÇAIS Amorçage Installation sous battant Une fois installée dans le système, la pompe se charge de s'amorcer de manière autonome. Il suffit d'ouvrir un dispositif en refoulement et l'eau circule automatiquement à l'intérieur de la pompe par pression ou gravité (installation sous battant). Répéter la procédure de remplissage en cas de retrait et repositionnement de la pompe, utilisation de by-pass et/ou interventions d’entretien extraordinaire.
  • Seite 123 FRANÇAIS Configuration de l'installation Positionner la pompe sur une base de support solide car elle ne dispose pas de pieds réglables. Lors de l’installation, tenir compte des distances indiquées au par. 5.1 Espace minimum sans encombrement de type fixe. La pompe doit être positionnée de manière sûre et stable : ne pas positionner la pompe dans une configuration autre que celles indiquées, voir Positions autorisées par.
  • Seite 124 FRANÇAIS Pour les appareils avec connexion de type Y : si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou un service technique agréé, afin d’éviter tout danger. Dans le cas de pompes pour piscine : la pompe NE DOIT PAS être utilisée s’il y a des personnes dans l’eau.
  • Seite 125 FRANÇAIS IPX4 IPX5 Prise P30 2P+T 16A 250 Vac. Prise P30 2P+T 16A 250 Vac avec capot étanche IPX5 Résidentiel intérieur, jardin ou terrasse abritée. minimum avec fiche insérée. Environnements avec impacts élevés, jets d’eau, sollicitations et traction sur le câble. Tableau 5 Classe IP en fonction du type de prise MISE EN MARCHE Sur la tuyauterie, ouvrir complètement la vanne du côté...
  • Seite 126 FRANÇAIS Pour désactiver la pompe, appuyer simultanément sur et s’assurer que la LED d’état clignote en blanc Couper l’alimentation de la prise ou, si cela n’est pas possible, s’assurer que la pompe soit hors tension en appuyant simultanément sur les touches Débrancher la fiche.
  • Seite 127 FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT Le contrôle électronique intégré dans la pompe est du type à variateur de fréquence et utilise des capteurs de débit, de pression et de température également intégrés dans la pompe. Grâce à ces capteurs, la pompe s'allume et s'éteint automatiquement en fonction des besoins de l'utilisateur et est capable de détecter des conditions de dysfonctionnement, de les prévenir et de les signaler.
  • Seite 128 FRANÇAIS 7.1.4 Désactivation des fonctions de confort Si une fonction de confort est active (voir chapitre dédié), la led d'état en indiquera la présence en devenant bleue. Appuyer et relâcher les deux touches désactivera la fonction. 7.1.5 Activation de la communication avec application H2D Pour interagir et modifier les paramètres de la pompe via l'application, appuyer sur le bouton central pendant 3 secondes.
  • Seite 129 FRANÇAIS 7.2.2.3 (VF) Affichage du débit Affiche le débit instantané. 7.2.2.4 (RS) Affichage de la vitesse de rotation Vitesse de rotation réalisée par le moteur en rpm. 7.2.2.5 (PO) Puissance absorbée Puissance absorbée par la ligne d'alimentation. 7.2.2.6 (C1) Affichage du courant Courant de phase du moteur [A].
  • Seite 130 FRANÇAIS 7.2.3.5 (GP) Gain proportionnel Le terme proportionnel doit généralement être augmenté pour les systèmes caractérisés par l'élasticité (par exemple les tuyaux en PVC) et réduit pour les installations rigides (par exemple les tuyaux en fer). Pour maintenir constante la pression dans l'installation, le variateur de fréquence réalise un contrôle de type PI sur l'erreur de pression mesurée.
  • Seite 131 L’éventuel vase d'expansion, à évaluer en fonction du type d'installation, doit être correctement dimensionné en fonction des caractéristiques de l'installation. Dab recommande l’utilisation d’un vase d’expansion d’une capacité minimale de 1 litre et recommandée de 2 litres. Des vases d’expansion adaptés au contact avec l’eau potable/eau destinée à...
  • Seite 132 FRANÇAIS Le système pourrait démarrer spontanément suite au déclenchement et au rétablissement de la protection. Fermer complètement les robinets lorsque laissés sans surveillance. Risques potentiels d’inondation. 7.3.4 Antiblocage Cette fonction permet d'éviter les blocages mécaniques en cas d'inactivité prolongée ; elle fonctionne en faisant tourner périodiquement la pompe.
  • Seite 133 L’éventuel vase d'expansion, à évaluer en fonction du type d'installation, doit être correctement dimensionné en fonction des caractéristiques de l'installation. Dab recommande l’utilisation d’un vase d’expansion d’une capacité minimale de 1 litre et recommandée de 2 litres. Des vases d’expansion adaptés au contact avec l’eau potable/eau destinée à...
  • Seite 134 FRANÇAIS Leds 1 et 2 jaunes, allumées. Si la fonction Antigel est activée. 7.3.6.6 Tension anormale [W0-015] Leds 1 et 4 jaunes, allumées. Si le dispositif détecte que la batterie de secours n'est plus suffisante pour assurer le fonctionnement du système en cas de coupure de courant. Procéder au remplacement, voir par. A8 REMPLACEMENT DE LA BATTERIE TAMPON INTERNE 7.3.6.7 Limitation de la puissance pour surchauffe du moteur [W1-001]...
  • Seite 135 FRANÇAIS Par exemple, si la pompe se bloque en raison d'un manque d'eau, le dispositif lance automatiquement une procédure de test pour vérifier que la machine/l'équipement est effectivement resté à sec de manière permanente. Si pendant la séquence d'opérations, une tentative de rétablissement réussit (par exemple, l'eau est revenue), la procédure est interrompue et le fonctionnement normal revient.
  • Seite 136 FRANÇAIS Leds 1 et 5 rouges, allumées. Si le dispositif détecte une anomalie sur le capteur de pression en refoulement, la pompe reste bloquée et l'erreur est signalée par la led affichée à gauche. Cet état démarre dès que le problème est détecté...
  • Seite 137 L’éventuel vase d'expansion, à évaluer en fonction du type d'installation, doit être correctement dimensionné en fonction des caractéristiques de l'installation. Dab recommande l’utilisation d’un vase d’expansion d’une capacité minimale de 1 litre et recommandée de 2 litres. Des vases d’expansion adaptés au contact avec l’eau potable/eau destinée à...
  • Seite 138 FRANÇAIS 7.3.7.14 Blocage pour erreur interne HT [F1-021 et F1-022] ou erreur de communication [F0-018] Leds 1, 4 et 5 rouges, allumées. Blocage pour configuration High Voltage non valide ou erreur de communication entre les cartes Low Voltage et High Voltage. Contacter le centre d’assistance. 7.3.8 Anomalies retardées (anomalies pouvant être réinitialisées automatiquement après un certain temps) Clignotement rouge de la led d’état...
  • Seite 139 FRANÇAIS Les travaux d'installation, d'entretien, de réparation ou de transport ne doivent être effectués que par du personnel spécialisé (voir définition dans le livret de sécurité), qui ne doit suivre que les opérations et les manœuvres relevant de sa compétence ou dont il est pleinement conscient. Le nettoyage, les contrôles et les vérifications à...
  • Seite 140 FRANÇAIS L’électropompe ne peut être démontée que par du personnel spécialisé et qualifié répondant aux exigences des réglementations spécifiques en la matière. Dans tous les cas, tous les travaux de réparation et d'entretien ne doivent être effectués qu'après avoir débranché la pompe du réseau d’alimentation et avoir attendu au moins 5 minutes afin d’éviter les charges résiduelles des composants électroniques.
  • Seite 141 FRANÇAIS Liste des accessoires / Équipements interchangeables Esydock Pop Esywall Pop By-pass Clé pour bouchon VNR Raccord droit (2 pièces) Raccord courbe (2 pièces)
  • Seite 142 FRANÇAIS Clammer (2 pièces) Joint torique (2 pièces)
  • Seite 143  *conformément à la réglementation nationale où le produit est installé Le dispositif comprend un équipement radio avec un logiciel associé pour garantir le bon fonctionnement prévu par DAB Pumps s.p.a. Pression d'aspiration maximale 3/0,3 / 43,5 (bar/MPa / psi) Pression d'aspiration minimale 0 / 0 en l’absence d’air en aspiration...
  • Seite 144 FRANÇAIS Dimensions du produit et des raccords 226.5 24.7 3/4” 3/4” Fig. 15 Cotes dimensionnelles de la pompe Fig. 16 Cotes dimensionnelles pompe + Esydock Pop avec encombrements des raccords verticaux Fig. 17 Cotes dimensionnelles pompe + Esydock Pop avec encombrements des raccords horizontaux...
  • Seite 145 FRANÇAIS A2. PARAMÈTRES D'USINE Le dispositif quitte l'usine avec une série de paramètres prédéfinis qui peuvent être modifiés en fonction des besoins de l'utilisateur. Toutes les modifications apportées aux paramètres sont automatiquement enregistrées en mémoire et si souhaité, il est toujours possible de restaurer les conditions d'usine, voir paragraphe 7.1.7 Réinitialisation des paramètres d'usine. Une fois la restauration des valeurs d'usine effectuée, il sera nécessaire de réinitialiser tous les paramètres qui caractérisent l'installation (gains, pression de point de consigne, etc.) comme lors de la première installation.
  • Seite 146 • et/ou de l'activation de l’installation, évitant ainsi d'éventuels dommages, chocs accidentels, saletés, vols, etc. ; facilité pour le service Assistance de remplacer la pompe par une autre pompe ESYBOX POP de réserve en cas d’entretien • extraordinaire.
  • Seite 147 A3.2 Installation avec ESYWALL POP DAB fournit un kit accessoire d’étrier, nommé ESYWALL POP, comme support optionnel pour la pompe. Le support d'ancrage permet de monter la pompe à n'importe quelle hauteur souhaitée par rapport au sol. Il est recommandé de positionner le support à...
  • Seite 148 Des vases d’expansion adaptés au contact avec l’eau potable/eau destinée à la consommation humaine doivent être utilisés, et adaptés aux températures prévues pour l’utilisation. Dab recommande également l’utilisation d’un vase d’expansion d’une capacité minimale de 1 litre et maximale de 2 litres.
  • Seite 149 A4.2 Enregistrement à H2D S’il n’y a pas encore de compte DAB pour accéder à l’App H2D ou au portail Web H2D Desktop, s’inscrire en cliquant sur le bouton prévu à cet effet. Une adresse email valide est requise pour recevoir le lien d'activation à confirmer.
  • Seite 150 L'application guide l'installateur étape par étape lors de la première configuration et installation du produit. L'application permet également de mettre à jour la pompe et de profiter des services numériques DAB. Se référer à l’application H2D pour compléter l’opération.
  • Seite 151 FRANÇAIS A6. CLAPET ANTI-RETOUR La pompe intègre un clapet anti-retour (CAR) qui est nécessaire pour le bon fonctionnement. La présence de corps solides ou de sable dans l'eau pourrait provoquer un dysfonctionnement du clapet et donc du système. Bien qu'il soit recommandé d'utiliser de l'eau propre et éventuellement d'installer des filtres en entrée, si le clapet anti-retour présente un fonctionnement anormal (par ex., redémarrages fréquents avec les robinets fermés), il peut être retiré...
  • Seite 152 Lorsqu’est présente l'anomalie indiquée au paragraphe 7.3.6.6 Batterie déchargée il est nécessaire de remplacer la batterie tampon interne. Le remplacement de la batterie doit être effectué exclusivement par du personnel spécialisé et autorisé par Dab Pumps. Contacter le service clientèle Dab Pumps.
  • Seite 153 DEUTSCH Übersetzung der Originalbetriebsanleitung INHALTSVERZEICHNIS BESCHREIBUNG DER SYMBOLE............................153 Sicherheitszeichen................................153 Gefahrenhinweise................................154 Verbotshinweise ................................155 Gebotshinweise ................................155 ALLGEMEINES ..................................156 Konformitätserklärung ..............................156 Garantie .................................... 157 Produktpalette ................................. 157 2.3.1 Produktbezeichnung ..............................157 2.3.2 Klassifizierung gemäß EU-Verordnung ........................157 Anwendungsbereich und pumpbare Flüssigkeiten .....................
  • Seite 154 DEUTSCH 7.3.5 Antitropf-Funktion (Schutz gegen Tropfenbildung) ....................180 7.3.6 Systemalarme ................................181 7.3.7 Systemblockierungen ............................... 183 7.3.8 Selbsthaltende Störungen (Störungen, die nach dem Ablauf einer bestimmten Zeit automatisch zurückgesetzt werden können) ..................................186 WARTUNG ....................................186 Regelmäßige Kontrollen ..............................187 Entleerung des Produkts ..............................
  • Seite 155 DEUTSCH Die folgenden Anlagen, die Informationen zu den spezifischen Thematiken geben, sind integraler Bestandteil dieses Dokuments: Quick Guide • Sicherheitsbroschüre • Ersatzteilkatalog • Informationen zur Entsorgung (WEEE) • Konformitätserklärungen • BESCHREIBUNG DER SYMBOLE 1.1 Sicherheitszeichen In der Betriebs- und Wartungsanleitung werden die nachfolgend beschriebenen Symbole (sofern zutreffend) verwendet. Die Symbole sollen das Bedienpersonal auf mögliche Gefahrenquellen hinweisen.
  • Seite 156 DEUTSCH Kennzeichnet Wartungsarbeiten und Eingriffe, die von Fachtechnikern durchzuführen sind. Allgemeine Anmerkungen und Informationen. Vor der Installation oder Verwendung des Geräts aufmerksam die Betriebsanleitung durchlesen. Gefahrenhinweise Allgemeine Gefahr Dieses Symbol weist auf Gefahrensituationen hin, die zu Personen-, Tier- und Sachschäden führen können. Die Nichtbeachtung der mit diesem Symbol gekennzeichneten Vorschriften kann Gefahren verursachen.
  • Seite 157 DEUTSCH Rutschgefahr Dieses Symbol weist auf Rutsch- und Sturzgefahr durch nasse oder feuchte Oberflächen hin. Die Nichtbeachtung der mit diesem Symbol gekennzeichneten Vorschriften kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod durch Ausrutschen und/oder Sturz führen. Verbotshinweise Allgemeines Verbot Dieses Symbol weist auf das Verbot bestimmter Manöver, Vorgänge oder Verhaltensweisen hin. Die Nichtbeachtung der mit dem Symbol gekennzeichneten Verbote kann Sach-, Tier- und Personenschäden zur Folge haben.
  • Seite 158 Stand sind. Das Unternehmen behält sich in jedem Fall das Recht vor, im Laufe der Zeit ohne Vorankündigung technische Änderungen und Verbesserungen vorzunehmen. DAB Pumps weist jegliche Haftung im Zusammenhang mit dem Inhalt dieser Anleitung zurück, es sei denn, er wurde zu einem späteren Moment schriftlich vom Unternehmen bestätigt.
  • Seite 159 DAB verfolgt das Ziel, vertragskonforme Erzeugnisse ohne Entwicklungsmängel und Produktionsfehler zu liefern, aufgrund derer sie nicht für ihre üblicherweise vorgesehenen Verwendungszwecke genutzt werden können. Für weitere Hinweise zur gesetzlichen Garantie bitten wir Sie, die Allgemeinen Garantiebedingungen von DAB auf der Website https://www.dabpumps.com/en durchzulesen oder eine ausgedruckte Version per schriftlicher Anfrage an die unter „Kontakt“...
  • Seite 160 DEUTSCH 2.5.1 Kennzeichnung Abb. 1 2.5.2 CE-Kennzeichen und Kurzanleitung für DNA Abb. 3 Faksimile Etikett CE-Kennzeichnung Abb. 2 Position der CE-Kennzeichnung ESYBOX POP Abb. 4 Metallschild - Position Etikett Basisinformation des Produkts...
  • Seite 161 Ausrüstung oder den Anlagen führen. Nachfolgend wird eine Reihe von Beispielen für unsachgemäße Verwendungen genannt, die zur Verletzung von Personen oder zu Schäden am Gerät oder den Ausrüstungen führen können, für die DAB Pumps. S.p.A. nicht verantwortlich ist und keinerlei Haftung übernimmt: nicht genehmigte Änderungen oder Auswechslungen von Geräteteilen;...
  • Seite 162 DEUTSCH Motor ein. Dieser Zustand wird durch ein möglicherweise defektes oder deaktiviertes System maskiert. Die Pumpe hat keine blockierenden Fehler und wartet auf einen möglichen manuellen Startbefehl. Blinkt grün/blau: Pumpe aktiviert, Motor ein, mit mindestens einer aktiven Komfortfunktion. Blinkt orange: Pumpe im Aktualisierungsmodus. Die Pumpe wurde in den Aktualisierungsmodus versetzt und wartet auf einen Befehl.
  • Seite 163 DEUTSCH können, wenn ein zuvor durchgeführter Aktualisierungsversuch fehlgeschlagen ist. Dieser Vorgang darf nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Diese Taste betätigen, um den Sollwert zu erhöhen. Um Sollwerte über 3 bar einzustellen, halten Sie die Taste mindestens 3 Sekunden lang gedrückt. In dieser Konfiguration muss der Ansaugdruck ausreichen, um den nicht von der Pumpe lieferbaren Durchfluss auszugleichen.
  • Seite 164 DEUTSCH Vor jedem Eingriff am Gerät die Spannungsversorgung trennen und sich vergewissern, dass in der Umgebung keine Flüssigkeits- bzw. Gaslecks vorhanden sind. Keinesfalls bei angelegter Spannung öffnen bzw. Arbeiten durchführen. VERWENDEN SIE DIE PUMPE NIEMALS OHNE WASSER UND MIT NICHT VOLLSTÄNDIG GESCHLOSSENEM DECKEL.
  • Seite 165 DEUTSCH INSTALLATION Beispiel für die Installation: Einzelwohnung für Druckerhöhung des geförderten Wassers im Falle von verfügbarem Druck kleiner/gleich 0,5 bar (0,05 Mpa). ACHTUNG! Die Überkopfmontage wird nicht empfohlen. Wir empfehlen, ein Ausdehnungsgefäß im Förderkreis einzubauen, um die Einschaltung bei geringen Entnahmen und/oder Leckagen zu begrenzen und mögliche Druckstöße zu mindern.
  • Seite 166 DEUTSCH • Wir empfehlen, die internen hydraulischen Kreisläufe vor dem ersten Einsatz zu spülen und die Pumpe vor der endgültigen Installation kurz mit sauberem Wasser zu spülen, um eventuelle Rückstände im Inneren zu entfernen... • Die Pumpe darf unter keinen Umständen im Freien ohne Schutz vor Witterungseinflüssen betrieben werden. •...
  • Seite 167 Vor und hinter der Pumpe sollten Absperrventile angebracht werden, damit die Anlage bei einer Pumpenwartung nicht entleert werden muss. Für die Wandbefestigung sind die folgenden Hinweise zu beachten: Dieses Produkt ist bereits für eine, auch schwebende, Wandbefestigung mittels separat zu erwerbendem DAB- • Zubehörkit ausgelegt, siehe Abschnitt A3.1 Installation mit Schnellanschluss.
  • Seite 168 DEUTSCH Prüfen Sie, ob die vom Netz/Wasserwerk am Anschlusspunkt des Geräts garantierte Mindestdurchflussmenge ausreicht, um den Durchflussbedarf und die vorgesehenen nachgeschalteten Verbraucher, die gleichzeitig betrieben werden sollen, zu decken. Die folgende Tabelle gibt die typischen Mindestdurchflussmengen der vorgesehenen nachgeschalteten Verbraucher an. Klären Sie mit Ihrem Installateur die tatsächlich zu erwartenden Gleichzeitigkeiten.
  • Seite 169 DEUTSCH Zwischen der Entnahmestelle mit potenziellem Kontaminationsrisiko und dem Trinkwassernetz muss eine Rückflusssicherung installiert werden - siehe die folgende Tabelle: Deckt das Deckt das Risiko ab, wenn der Druck dem Deckt das Risiko ● ○ Risiko ab Atmosphärendruck entspricht nicht ab Flüssigkeitskategorie Code Schutzeinheit...
  • Seite 170 DEUTSCH Bei tragbaren Hochdruckreinigern, auch für den Hausgebrauch, werden der Flüssigkeit gefährliche Reinigungsmittel zugesetzt. Auch in diesem Fall erreicht die Flüssigkeit die Kategorie 4. Am Anschlusspunkt muss eine Schutzeinheit gemäß Tabelle 3 installiert werden, z. B. eine Vorrichtung vom Typ AB oder BA. Beachten Sie stets die Anweisungen der angeschlossenen Geräte.
  • Seite 171 DEUTSCH WASCHBECKEN, WASCHTRÖGE, DUSCHEN, BIDETS Bei diesen Anwendungen erreicht die enthaltene Flüssigkeit aufgrund des Kontakts mit biologischen Elementen stets die Kategorie 5. Am Anschlusspunkt muss eine Schutzeinheit gemäß Tabelle 3 installiert werden, z. B. eine Schutzeinheit vom Typ AA. Schutzeinheit (Grafiksymbol) Freier Auslauf (Symbol Schutzeinheit)
  • Seite 172 DEUTSCH Ansaugung Installation unterhalb des Wasserspiegels Sobald die Pumpe in der Anlage installiert ist, sorgt sie eigenständig für das Ansaugen. Eine Entnahme in der Förderleitung ist ausreichend, damit das Wasser automatisch innerhalb der Pumpe durch Druck oder Schwerkraft (Installation unterhalb des Wasserspiegels) zirkuliert.
  • Seite 173 DEUTSCH Konfiguration der Installation Stellen Sie die Pumpe auf eine stabile Unterlage, da sie über keine verstellbaren Füße verfügt. Während der Installation müssen die im Abs. 5.1 angegebenen Abstände zu berücksichtigt werdenMindestabstände, frei von unbeweglichen Hindernissen. Die Pumpe muss sicher und stabil positioniert sein: Die Pumpe darf nicht in einer Konfiguration positioniert sein, die von den angegebenen abweicht, siehe Zulässige Positionen Abs.
  • Seite 174 DEUTSCH Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der CE-Kennzeichnung (Typenschild) des Produkts entspricht, und überprüfen Sie bei voller Drehzahl, dass die Stromaufnahme des Motors die auf dem Typenschild angegebene Stromstärke nicht überschreitet. Bei Geräten mit Y-Anschluss: Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder einem zugelassenen Kundendienst ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
  • Seite 175 DEUTSCH IPX4 IPX5 Steckdose P30 2P+T 16 A 250 Vac. Steckdose P30 2P+T 16 A 250 Vac mit wasserdichter Innenbereich (Wohnbereich), Garten oder überdachte Kappe, mindestens IP X5 bei eingestecktem Stecker. Terrasse. Umgebungen mit starken Einwirkungen, Wasserstrahlen, Belastungen und Zugkräften am Kabel. Tabelle 5 Vom Steckdosentyp abhängige IP-Schutzart INBETRIEBNAHME Öffnen Sie an der Leitung das saugseitige Ventil vollständig und schalten Sie dann die Pumpe ein.
  • Seite 176 DEUTSCH Ausschalten Die Pumpe muss im Fall einer Betriebsstörung immer ausgeschaltet werden (siehe Kap. A7 ABHILFE BEI STÖRUNGEN). Um die Pumpe auszuschalten, gleichzeitig betätigen und sicherstellen, dass die Status-LED weiß blinkt Die Steckdose spannungsfrei schalten oder, falls dies nicht möglich ist, sicherstellen, dass die Pumpe durch gleichzeitiges Drücken der Tasten spannungsfrei geschaltet ist Den Stecker herausziehen.
  • Seite 177 DEUTSCH FUNKTION DES PRODUKTS Die in die Pumpe integrierte elektronische Steuerung arbeitet mit einem Inverter und nutzt Durchfluss-, Druck- und Temperatursensoren, die ebenfalls in die Pumpe integriert sind. Mithilfe dieser Sensoren schaltet sich die Pumpe automatisch ein und aus, je nach Entnahmebedarf, und sie ist in der Lage, Fehlfunktionen zu erkennen, sie zu verhindern und zu melden. Die Prüfung über den Inverter gewährleistet verschiedene Funktionen, von denen die wichtigsten für die Pumpsysteme die Aufrechterhaltung eines konstanten Druckwerts bei der Förderung und die Energieersparnis sind.
  • Seite 178 DEUTSCH 7.1.4 Deaktivierung der Comfort-Funktionen Für den Fall, dass eine Comfort-Funktion aktiv ist (siehe entsprechendes Kapitel), zeigt die Status-LED dies durch die blaue Farbe an. Das eventuelle Betätigen und Loslassen der beiden Tasten führt zur Deaktivierung der Funktion. 7.1.5 Aktivierung der Kommunikation mit der H2D-App Um interagieren und die Parameter der Pumpe über die App ändern zu können, 3 Sekunden lang den mittigen Knopf betätigen.
  • Seite 179 DEUTSCH 7.2.2.3 (VF) Anzeige des Durchflusses Zeigt den aktuellen Durchfluss an. 7.2.2.4 (RS) Anzeige der Drehgeschwindigkeit Drehgeschwindigkeit des Motors in U/min. 7.2.2.5 (PO) Leistungsaufnahme Leistungsaufnahme aus der Stromversorgung. 7.2.2.6 (C1) Anzeige des Stroms Phasenstrom des Motors in [A]. 7.2.2.7 (SV) Versorgungsspannung 7.2.2.8 (TE) Anzeige der Temperatur der gepumpten Flüssigkeit 7.2.2.9...
  • Seite 180 DEUTSCH der Anlagen geeignet ist. Bei Schwankungen des Drucks, die sich nicht durch Ändern der Parameter GI und GP stabilisieren lassen, auf den elastischen Modus wechseln. 7.2.3.5 (GP) Proportionalverstärkung Im Allgemeinen muss der Proportionalanteil bei elastischen Systemen (zum Beispiel Rohren aus PVC) erhöht und bei starren Systemen (zum Beispiel Rohren aus Eisen) reduziert werden.
  • Seite 181 Der eventuell erforderliche Ausgleichsbehälter ist in Bezug auf die Art der Installation zu prüfen und muss entsprechend den Eigenschaften der Anlage dimensioniert werden. DAB empfiehlt die Verwendung eines Ausdehnungsgefäßes mit einem Mindestfassungsvermögen von 1 Liter und einem empfohlenen Fassungsvermögen von 2 Litern.
  • Seite 182 DEUTSCH 7.3.3 Dry-Run (Schutz gegen den Trockenlauf) Fehlt der Pumpe das Wasser, wird sie automatisch nach der Zeit TB gestoppt. Siehe7.2.3.7 (TB) Sperrzeit wegen Trockenlauf. Nachdem der korrekte Zufluss des Wassers wiederhergestellt wurde, versuchen, durch zeitgleiches Drücken und Loslassen der Tasten die Schutzblockierung aufzulösen.
  • Seite 183 Der eventuell erforderliche Ausgleichsbehälter ist in Bezug auf die Art der Installation zu prüfen und muss entsprechend den Eigenschaften der Anlage dimensioniert werden. DAB empfiehlt die Verwendung eines Ausdehnungsgefäßes mit einem Mindestfassungsvermögen von 1 Liter und einem empfohlenen Fassungsvermögen von 2 Litern.
  • Seite 184 DEUTSCH LED 2 leuchtet gelb. Für den Fall, dass die Funktion „Antiblock“ ausgeführt wird. 7.3.6.5 „Antifreeze“-Funktion wird ausgeführt [W0-024] LED 1 und 2 leuchten gelb. Für den Fall, dass die Funktion „Antifreeze“ ausgeführt wird. 7.3.6.6 Abweich. Spannung [W0-015] LED 1 und 4 leuchten gelb. Für den Fall, dass das Gerät erkennt, dass die Backup-Batterie nicht ausreicht, um die Funktion im Falle eines Stromausfalls zu gewährleisten.
  • Seite 185 DEUTSCH 7.3.7 Systemblockierungen Die nachstehend aufgeführten Blockierungen werden auch über die App mit ausführlicher Erklärung angezeigt. Wir empfehlen, sie in der Produkt-App zu überprüfen. Bei einigen Fehlfunktionen und Blockierungszuständen führt die Pumpe automatische Versuche der Rücksetzung durch. Das System der automatischen Rücksetzung betrifft vor allem: (F0-021) Blockierung wegen Trockenlauf (F1-032) Blockierung wegen Abweich.
  • Seite 186 DEUTSCH 7.3.7.3 Blockierung wegen Abweich. Temperatur [F0-012] LED 1 und 3 leuchten rot. Die Temperatur der Niederspannungskarte übersteigt den zulässigen Schwellenwert. Automatische Rücksetzung bei Erreichen der zulässigen Temperatur. Zu hohe Umgebungstemperatur. Automatische Rücksetzung bei Erreichen der zulässigen Temperatur. 7.3.7.4 Blockierung bei Lesefehler am Drucksensor im Förderbereich [F0-005] LED 1 und 5 leuchten rot.
  • Seite 187 Um häufige Neustarts aufgrund von Undichtigkeiten der Anlage zu vermeiden, empfehlen wir ein Ausdehnungsgefäß zu installieren. Der eventuell erforderliche Ausgleichsbehälter ist in Bezug auf die Art der Installation zu prüfen und muss entsprechend den Eigenschaften der Anlage dimensioniert werden. DAB empfiehlt die Verwendung eines Ausdehnungsgefäßes mit einem Mindestfassungsvermögen von 1 Liter und einem empfohlenen Fassungsvermögen von 2 Litern.
  • Seite 188 DEUTSCH LED 5 leuchtet rot. Blockierung wegen nicht für das Produkt gültiger Software. Kundendienst kontaktieren. 7.3.7.13 Blockierung wegen Spannungsversorgung außerhalb des zulässigen Bereichs [F0-026, F0-027 und F0-030] LED 3 und 5 leuchten rot. Blockierung wegen Abweich. Spannung auf der Niederspannungskarte. Kundendienst kontaktieren. 7.3.7.14 Blockierung wegen HV Internem Fehler [F1-021 und F1-022] oder Kommunikationsfehler [F0-018] LED 1, 4 und 5 leuchten rot.
  • Seite 189 DEUTSCH Gebot zum Tragen von Augenschutz und Handschuhen Bei Anschluss an Warmwassernetze können im Inneren des Produkts Temperaturen von bis zu 60 °C erreicht werden. Seien Sie bei Wartungsarbeiten vorsichtig. Warten Sie, bis es abgekühlt ist, bevor Sie eingreifen. Dieses Produkt enthält eine Knopfbatterie. Das Verschlucken oder Einführen einer Batterie in Teile des Körpers kann innerhalb von nur 2 Stunden zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen, was auf die chemische Verätzung und die Gefahr des Risses der Speiseröhre zurückzuführen ist.
  • Seite 190 DEUTSCH WARTUNG, PRÜFUNGEN, KONTROLLEN, REINIGUNG UND REGELMÄSSIGER AUSTAUSCH VON HÄUFIGKEIT ERSATZTEILEN Allgemeine Reinigung Allgemeine Reinigung der Anlage (insbesondere Staub) und der umliegenden Bereiche. Stromkabel Überprüfen Sie, ob die Ummantelung der Stromkabel Schnitte aufweisen, abisoliert oder gequetscht Jährlich sind und ersetzen Sie sie gegebenenfalls. Elektrische Bediengeräte Prüfen Sie, ob Brüche oder Verformungen vorliegen, und überprüfen Sie den Zustand der Anschlusskabel.
  • Seite 191 DEUTSCH Abb. 14 Ablassschraube GEFAHR DER ÜBERFLUTUNG. Wenn die Anlage auf der Förderseite der Pumpe nicht abgesperrt wurde, kann das Wasser, das sich in der Förderanlage hinter dem im Produkt integrierten Rückschlagventil angesammelt hat, beim Trennen des Produkts auslaufen. Vorkehrungen treffen, um das Ablaufwasser aufzufangen. Wenn möglich einen Behälter bereitstellen, um das Wasser an der Ablassöffnung aufzufangen.
  • Seite 192 DEUTSCH Zubehörliste / Auswechselbare Ausrüstung Esydock Pop Esywall Pop Bypass Schlüssel für RV-Stopfen Gerader Anschluss (2 Stück) Gebogener Anschluss (2 Stück)
  • Seite 193 DEUTSCH Klammer (2 Stück) O-Ring (2 Stück)
  • Seite 194 IEEE 802.15.4: 19 dBm  *in Übereinstimmung mit nationalen Vorschriften des Installationslandes Das Gerät beinhaltet Funktechnik mit entsprechender Software, die in der Lage ist, die ordnungsgemäße Funktion, wie durch DAB Pumps S.p.A. vorgesehen, zu gewährleisten. Maximaler Saugdruck (bar/MPa / psi) 3/0,3 / 43,5...
  • Seite 195 DEUTSCH Abmessungen des Produkts und der Anschlüsse 226.5 24.7 3/4” 3/4” Abb. 15 Maßangaben der Pumpe Abb. 16 Maßangaben der Pumpe + Esydock Pop mit vertikalen Anschlüssen Abb. 17 Maßangaben der Pumpe + Esydock Pop mit horizontalen Anschlüssen...
  • Seite 196 DEUTSCH A2. WERKSEINSTELLUNGEN Das Gerät verlässt die Fabrik mit einer Reihe von voreingestellten Parametern, die je nach Bedarf des Benutzers angepasst werden können. Jede Veränderung der Einstellungen wird automatisch gespeichert und, sollte dies gewünscht sein, ist das Rücksetzen auf Werkseinstellungen stets möglich, siehe 7.1.7 Zurücksetzen auf Werkseinstellungen. Nachdem die Rücksetzung auf Werkseinstellungen durchgeführt wurde, müssen alle Parameter, die die Installation der Anlage auszeichnen (Verstärkung, Druck-Sollwert usw.), wie bei der ersten Installation neu eingestellt werden.
  • Seite 197 Dock Basisversion DAB bietet ein Zubehörkit mit dem Namen ESYDOCK POP für den Schnellanschluss des Systems an. Es handelt sich um eine Schnellanschlussbasis, an der die Anschlüsse zur Anlage hergestellt werden können und von der aus die Pumpe einfach und ohne zusätzliche Halterungen angeschlossen bzw.
  • Seite 198 Abb. 19 Anschluss Drucksensor von der Dock-Basis an die Pumpe A3.2 Installation mit ESYWALL POP DAB bietet ein Zubehörset mit Halterung mit dem Namen ESYWALL POP als optionale Halterung für die Pumpe. Die Verankerungshalterung ermöglicht die Montage der Pumpe in einem beliebigen Abstand zum Boden. Es wird empfohlen, die Halterung in der Nähe der Hydraulik-Anschlüsse und der Steckdose zu positionieren, wenn möglich in einem Abstand von 1...
  • Seite 199 Geräusche. Es müssen für den Kontakt mit Trinkwasser/Wasser für den menschlichen Gebrauch und die vorgesehenen Betriebstemperaturen geeignete Ausdehnungsgefäße verwendet werden. DAB empfiehlt außerdem die Verwendung eines Ausdehnungsgefäßes mit einem Mindestfassungsvermögen von 1 Liter und einem empfohlenen Fassungsvermögen von 2 Litern.
  • Seite 200 A4.2 Registrierung bei H2D Falls Sie noch kein DAB-Konto für den Zugriff auf die H2D-App oder das H2D-Desktop-Webportal besitzen, registrieren Sie sich bitte, indem Sie auf die entsprechende Schaltfläche klicken. Sie benötigen eine gültige E-Mailadresse, an die der Aktivierungslink für die Bestätigung gesendet wird.
  • Seite 201 überwacht werden. Bei Fragen empfehlen wir den Besuch der Website h2d.com für nähere Informationen. Die App führt den Installateur Schritt für Schritt durch die erste Konfiguration und Installation des Produkts. Die App ermöglicht auch die Aktualisierung der Pumpe sowie die Nutzung der digitalen Dienste von DAB. Zum Abschluss des Vorgangs siehe APP H2D. A5. MOTORWELLE Die elektronische Steuerung des Systems ermöglicht ruckfreie Starts, um die übermäßige Belastung der mechanischen Teile zu...
  • Seite 202 DEUTSCH A6. RÜCKSCHLAGVENTIL Die Pumpe verfügt über ein integriertes Rückschlagventil (RV), das für die ordnungsgemäße Funktion erforderlich ist. Das Vorhandensein von Feststoffen oder Sand kann zu Fehlfunktionen des Ventils und somit auch des Systems führen. Es wird die Verwendung von sauberem Wasser und eventuell die Einrichtung von Filtern am Eingang empfohlen. Für den Fall, dass Störungen im Betrieb des Rückschlagventils (z.
  • Seite 203 A8. AUSTAUSCH DER INTERNEN ERSATZ-BATTERIE Wenn die in Abschnitt 7.3.6.6 Batterie leer genannte Störung auftritt, ist der Austausch der internen Ersatz-Batterie erforderlich. Der Austausch der Batterie darf nur durch von Dab Pumps autorisiertes Fachpersonal erfolgen. Den Kundendienst von Dab Pumps kontaktieren.
  • Seite 204 ESPAÑOL Traducción de las instrucciones originales ÍNDICE LEYENDA DE SÍMBOLOS ............................... 204 Señales de seguridad ..............................204 Señales de peligro................................205 Señales de prohibición ..............................206 Señales de obligación ..............................206 INFORMACIÓN GENERAL..............................207 Declaración de conformidad ............................207 Garantía .................................... 207 Gama de productos .................................
  • Seite 205 ESPAÑOL 7.3.5 Antigoteo (protección contra el goteo) ........................231 7.3.6 Alarmas del sistema ..............................232 7.3.7 Bloqueos del sistema ............................... 233 Fallos persistentes (fallos que se pueden restablecer automáticamente al cabo de un cierto tiempo) ..237 7.3.8 MANTENIMIENTO .................................. 237 Controles periódicos...............................
  • Seite 206 ESPAÑOL Este documento se completa con los siguientes documentos adjuntos, que se han de consultar para los temas correspondientes: guía rápida • manual de seguridad • manual de recambios • hoja de eliminación (WEEE) • declaraciones de conformidad • LEYENDA DE SÍMBOLOS 1.1 Señales de seguridad Los símbolos ilustrados a continuación se utilizan (cuando proceda) en el manual de uso y mantenimiento.
  • Seite 207 ESPAÑOL Indica operaciones y trabajos de mantenimiento que pueden ser realizados por técnicos cualificados. Notas e información general. Lea atentamente las instrucciones antes de operar o instalar el equipo. Señales de peligro Peligro genérico Esta señal indica situaciones peligrosas que pueden provocar lesiones personales y daños a animales y cosas. El incumplimiento de los requisitos asociados a la señal puede entrañar peligros.
  • Seite 208 ESPAÑOL Señales de prohibición Prohibición genérica Esta señal indica la prohibición de realizar determinadas maniobras u operaciones o la prohibición de adoptar comportamientos concretos. El incumplimiento de las prohibiciones asociadas a la señal puede provocar daños a personas, animales o cosas. Prohibido tocar Esta señal indica que el operador tiene prohibido tocar una determinada parte de la máquina/equipo.
  • Seite 209 DAB se esfuerza por garantizar que sus productos cumplan con lo acordado y estén libres de defectos y vicios originales ligados a su diseño y/o fabricación que los hagan inadecuados para el uso al que normalmente están destinados.
  • Seite 210 ESPAÑOL Gama de productos 2.3.1 Nombre del producto ESYBOX POP 2.3.2 Clasificación según reglamento europeo Booster Campo de aplicación de los líquidos bombeables El dispositivo es un equipo empotrable para huecos de pared, muebles de fregadero e instalaciones similares. Está diseñado y fabricado para bombear únicamente agua, sin sustancias explosivas ni partículas sólidas o fibras, con una densidad de 1000...
  • Seite 211 Fig. 4 Placa metálica - Posición de la etiqueta de datos básicos del producto Consulte el Configurador de productos (DNA) disponible en la web de DAB PUMPS. La plataforma permite buscar bombas por rendimiento hidráulico, modelo o número de artículo. Se pueden obtener fichas técnicas, piezas de recambio, manuales de usuario y otra documentación técnica.
  • Seite 212 A continuación se indica una serie de posibles usos indebidos que pueden provocar lesiones personales o daños a la máquina o a los equipos, de los cuales DAB Pumps. S.p.A. no responde y rechaza toda responsabilidad: Modificación o sustitución no autorizada de piezas del equipo;...
  • Seite 213 ESPAÑOL Encendido fijo verde: conexión local establecida - bomba conectada a la app. Encendido fijo azul: conexión remota establecida - bomba IoT Led conectada a la nube- Parpadeando verde: conexión local en curso - bomba conectándose a la app. Parpadeando azul: conexión remota en curso - bomba conectándose a la nube.
  • Seite 214 ESPAÑOL Pulsando al mismo tiempo los botones se habilita o deshabilita la bomba. Si se mantienen pulsados al mismo tiempo los botones (5 s), se restablece el dispositivo. GESTIÓN Almacenamiento Todas las bombas deben almacenarse en un lugar cubierto, seco y con una humedad del aire lo más constante posible, libre de vibraciones y polvo.
  • Seite 215 ESPAÑOL Realice un mantenimiento periódico de la red de agua. La temperatura máxima del fluido de entrada es de 50 °C. En algunos casos (p. ej., fugas y/o goteo de los grifos), el dispositivo podría aumentar la temperatura del fluido de entrada en un máximo de aproximadamente 10 °C. El líquido sobrecalentado se agota en pocos segundos y no conlleva riesgos de quemaduras.
  • Seite 216 ESPAÑOL INSTALACIÓN Ejemplo de instalación: apartamento individual para refuerzo de la presión, por ejemplo, si la presión disponible es inferior o igual a 0,5 bar (0,05 MPa). ¡ATENCIÓN! Se desaconseja la instalación sobre nivel. Se recomienda instalar un vaso de expansión en el circuito de impulsión, para limitar los arranques por pequeñas extracciones y/o pérdidas y para mitigar posibles golpes de ariete.
  • Seite 217 ESPAÑOL • Se recomienda enjuagar los circuitos hidráulicos internos antes del primer uso y someter la bomba a un breve lavado con agua limpia antes de su instalación definitiva, con el fin de eliminar posibles residuos internos... • En ningún caso debe ponerse en funcionamiento la bomba cuando esté expuesta a la intemperie sin protección.
  • Seite 218 Para la fijación mural siga estas instrucciones: Este producto ya está preparado para poder instalarse colgado de la pared mediante el Kit accesorio DAB vendido por • separado; consulte el apartado A3.1 Instalación con conexión rápida.
  • Seite 219 ESPAÑOL Compruebe que el caudal mínimo garantizado por la red/acueducto en el punto de conexión del equipo sea capaz de satisfacer el caudal y los consumidores previstos aguas abajo que se quieran gestionar simultáneamente. La siguiente tabla indica los caudales mínimos típicos de los consumidores previsibles aguas abajo del equipo. Consulte con su instalador los fenómenos de simultaneidad que sean de esperar.
  • Seite 220 ESPAÑOL Cubre el Cubre el riesgo si la presión es igual a la No cubre el riesgo ● ○ riesgo atmosférica Categoría de fluidos aguas abajo de la Código Unidad de protección bomba Distancia de aire no limitada ● ● ●...
  • Seite 221 ESPAÑOL En el caso de las hidrolimpiadoras portátiles, incluidas las de uso doméstico, el fluido se aditiva con detergentes peligrosos. También en este caso, el fluido alcanza la categoría 4. En el punto de conexión debe instalarse un dispositivo de protección, conforme a la Tabla 3, por ejemplo, un dispositivo de tipo AB o BA. Consulte siempre las instrucciones de los equipos conectados.
  • Seite 222 ESPAÑOL LAVABOS, LAVADEROS, DUCHAS, BIDÉS En esta serie de aplicaciones, por el contacto con elementos biológicos, el fluido contenido alcanza siempre la categoría 5. En el punto de conexión debe instalarse un dispositivo de protección, conforme a la Tabla 3, por ejemplo, una unidad de protección de tipo AA.
  • Seite 223 ESPAÑOL Cebado Instalación bajo nivel Una vez instalada en el sistema, la bomba se ceba por sí sola. Solo hay que abrir un consumidor en la impulsión para que el agua circule automáticamente dentro de la bomba por presión o gravedad (instalación bajo nivel). Repita el procedimiento de llenado si se retira y se vuelve a colocar la bomba, si se utiliza un by-pass y/o tras operaciones de mantenimiento extraordinario.
  • Seite 224 ESPAÑOL Configuración de instalación Coloque la bomba sobre una base de apoyo sólida, ya que carece de pies ajustables. Durante la instalación, tenga en cuenta las distancias indicadas en el apdo. 5.1 Espacio mínimo libre de objetos fijos. La bomba debe colocarse en una posición segura y estable: no coloque la bomba en una configuración distinta de las indicadas;...
  • Seite 225 ESPAÑOL Para aparatos con conexión de tipo Y: si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o el servicio técnico autorizado, para prevenir peligros de cualquier tipo. En el caso de las bombas para piscina: la bomba NO DEBE utilizarse si hay personas en el agua.
  • Seite 226 ESPAÑOL IPX4 IPX5 Toma de corriente P30 2P+T 16 A 250 Vca. Toma de corriente P30 2P+T 16 A 250 Vca con tapa Residencial interior, jardín o terraza resguardada. estanca de IP X5 como mínimo con el enchufe insertado. Entornos con alta probabilidad de golpes, chorros de agua, esfuerzos y tirones del cable.
  • Seite 227 ESPAÑOL Para deshabilitar la bomba, pulse al mismo tiempo y asegúrese de que el led de estado esté en blanco intermitente Desconecte la alimentación de la toma o, si esto no fuera posible, asegúrese de que la bomba deje de recibir alimentación pulsando simultáneamente los botones Desconecte el enchufe.
  • Seite 228 ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO El control electrónico integrado en la bomba es del tipo con inversor y utiliza sensores de presión, presión y temperatura, también integrados en la bomba. Mediante estos sensores, la bomba se enciende y apaga automáticamente según las necesidades de consumo, y es capaz de detectar condiciones de funcionamiento defectuoso, prevenirlas e indicarlas.
  • Seite 229 ESPAÑOL 7.1.4 Deshabilitación de las funciones de confort Si hay una función de confort activa (véase el capítulo correspondiente), el led de estado lo indicará con el color azul. Si se pulsan y sueltan los dos botones se deshabilita la función. 7.1.5 Habilitación de la comunicación con app H2D Para poder interactuar y, por lo tanto, modificar los parámetros de la bomba mediante la app, pulse el botón central...
  • Seite 230 ESPAÑOL 7.2.2.3 (VF) Indicación del flujo Indica el caudal instantáneo. 7.2.2.4 (RS) Indicación de la velocidad de giro Velocidad de giro del motor en rpm. 7.2.2.5 (PO) Potencia absorbida Potencia absorbida por la línea de alimentación. 7.2.2.6 (C1) Indicación de la corriente Corriente de fase del motor en [A].
  • Seite 231 ESPAÑOL 7.2.3.5 (GP) Ganancia proporcional Normalmente, el término proporcional se debe aumentar para sistemas caracterizados por su flexibilidad (por ejemplo, tuberías de PVC) y reducirse en caso de instalaciones rígidas (por ejemplo, tuberías de hierro). Para mantener constante la presión del sistema, el inversor efectúa un control de tipo PI sobre el error de presión registrado. Partiendo de este error, el inversor calcula la potencia que se ha de suministrar al motor.
  • Seite 232 El vaso de expansión, que se ha de valorar de acuerdo con el tipo de instalación, debe estar oportunamente dimensionado para las características del sistema. Dab recomienda utilizar un vaso de expansión con una capacidad mínima de 1 litro y recomendada de 2 litros. Deben utilizarse vasos de expansión aptos para el contacto con agua potable/agua para uso humano, adecuados para las temperaturas de uso previstas.
  • Seite 233 Para evitar rearranques demasiado frecuentes debidos a fugas en el sistema, se recomienda instalar un vaso de expansión. El vaso de expansión, que se ha de valorar de acuerdo con el tipo de instalación, debe estar oportunamente dimensionado para las características del sistema. Dab recomienda utilizar un vaso de expansión...
  • Seite 234 ESPAÑOL con una capacidad mínima de 1 litro y recomendada de 2 litros. Deben utilizarse vasos de expansión aptos para el contacto con agua potable/agua para uso humano, adecuados para las temperaturas de uso previstas. Para conocer la señal de alarma específica, consulte el apartado 7.3.6 Alarmas identificadas por el sistema. 7.3.6 Alarmas del sistema Los errores que se indican a continuación también se identifican en la app con una explicación ampliada;...
  • Seite 235 ESPAÑOL 7.3.6.6 Tensión anómala [W0-015] Ledes 1 y 4 amarillos, encendidos. Si el dispositivo detecta que la batería de respaldo no basta para garantizar el funcionamiento del sistema en caso de corte de corriente. Sustitúyala consultando el apdo. A8 SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA DE RESPALDO INTERNA 7.3.6.7 Limitación de la potencia por sobrecalentamiento del motor [W1-001]...
  • Seite 236 ESPAÑOL Restablecimientos automáticos en las condiciones de error Descripción Secuencia de restablecimiento automático Un intento después de un tiempo de espera fijo que se duplica progresivamente con el número de intentos realizados: p. ej., el primer intento se realiza tras 1 minuto de espera, el segundo Bloqueo por falta de agua intento, tras 2 minutos de espera, el tercer intento, tras 4 minutos, hasta llegar a 60 minutos entre intentos.
  • Seite 237 ESPAÑOL 7.3.7.5 Bloqueo por error de lectura en el sensor de presión de aspiración [F0-006] Ledes 2 y 5 rojos, encendidos. Fallo en el sensor de presión de aspiración. Se da solo en los modelos con función de detección de baja presión de aspiración con accesorio específico.
  • Seite 238 El vaso de expansión, que se ha de valorar de acuerdo con el tipo de instalación, debe estar oportunamente dimensionado para las características del sistema. Dab recomienda utilizar un vaso de expansión con una capacidad mínima de 1 litro y recomendada de 2 litros. Deben utilizarse vasos de expansión aptos para el contacto con agua potable/agua para uso humano, adecuados para las temperaturas de uso previstas.
  • Seite 239 ESPAÑOL 7.3.7.14 Bloqueo por error interno HV [F1-021 y F1-022] o error de comunicación [F0-018] Ledes 1, 4 y 5 rojos, encendidos. Bloqueo por configuración High Voltage no válida o error de comunicación entre las tarjetas Low Voltage y High Voltage. Póngase en contacto con el servicio técnico. 7.3.8 Fallos persistentes (fallos que se pueden restablecer automáticamente al cabo de un cierto tiempo) Parpadeo rojo del led de estado...
  • Seite 240 ESPAÑOL Los trabajos de instalación, mantenimiento, reparación o transporte deben ser realizados únicamente por personal especializado que debe limitarse a realizar las operaciones y maniobras que sean de su competencia o que conozca perfectamente. La limpieza, las revisiones y las comprobaciones que debe realizar el usuario no deben efectuarse en presencia de niños sin vigilancia.
  • Seite 241 ESPAÑOL La electrobomba solo puede ser desmontada por personal especializado y cualificado que cumpla los requisitos de la normativa pertinente. En cualquier caso, todos los trabajos de reparación y mantenimiento deben realizarse solo después de desconectar la bomba de la red de alimentación y esperar al menos 5 minutos para evitar cargas residuales de los componentes electrónicos.
  • Seite 242 ESPAÑOL Lista de accesorios / equipos intercambiables Esydock Pop Esywall Pop Bypass Llave para tapón VNR Racor recto (2 uds.) Racor curvo (2 uds.)
  • Seite 243 ESPAÑOL Horquilla (2 uds.) Junta tórica (2 uds.)
  • Seite 244  *de acuerdo con la normativa del país de instalación del producto El dispositivo incorpora equipos de radio con el correspondiente software necesario para el correcto funcionamiento previsto por DAB Pumps s.p.a. Presión máxima de aspiración 3/0,3 / 43,5 (bar/MPa / psi) Presión mínima de aspiración...
  • Seite 245 ESPAÑOL Medidas del producto y de los racores 226.5 24.7 3/4” 3/4” Fig. 15 Cotas dimensionales de la bomba Fig. 16 Cotas dimensionales de bomba + Esydock Pop con medidas de los racores verticales Fig. 17 Cotas dimensionales de bomba + Esydock Pop con medidas de los racores horizontales...
  • Seite 246 ESPAÑOL A2. AJUSTES DE FÁBRICA El dispositivo sale de fábrica con una serie de parámetros predeterminados que se pueden modificar según las necesidades del usuario. Todo cambio de los ajustes se guarda automáticamente en la memoria y, si se desea, se pueden restablecer en cualquier momento las condiciones de fábrica;...
  • Seite 247 Dock en versión con sensor de presión de aspiración La empresa DAB ofrece un kit accesorio, llamado ESYDOCK POP, para la conexión rápida del sistema. Se trata de una base de acoplamiento rápido en la que se realizan las conexiones al sistema y desde la que se puede conectar/desconectar la bomba de forma sencilla y sin necesidad de material adicional.
  • Seite 248 A3.2 Instalación con ESYWALL POP DAB ofrece un kit accesorio llamado ESYWALL POP, como soporte opcional para la bomba. El soporte de anclaje permite montar la bomba a cualquier altura del suelo que se desee. Se recomienda colocar el soporte cerca de las conexiones hidráulicas y de la toma de corriente, a ser posible en un radio de 1 metro, para garantizar la conexión y funcionamiento...
  • Seite 249 Deben utilizarse vasos de expansión aptos para el contacto con agua potable/agua para uso humano, adecuados para las temperaturas de uso previstas. Dab también recomienda utilizar un vaso de expansión con una capacidad mínima de 1 litro y recomendada de 2 litros.
  • Seite 250 A4.2 Registro en H2D Si aún no tiene una cuenta DAB para acceder a la app H2D o al portal web H2D Desktop, regístrese haciendo clic en el botón correspondiente. Se necesita una dirección de correo electrónico válida, a la que se enviará el enlace de confirmación.
  • Seite 251 La app guía al usuario paso a paso durante la primera configuración e instalación del producto. La app también permite actualizar la bomba y disfrutar de los servicios digitales de DAB. Consulte la propia app H2D para completar la operación.
  • Seite 252 ESPAÑOL A6. VÁLVULA ANTIRRETORNO La bomba incorpora una válvula antirretorno integrada (VNR), necesaria para su correcto funcionamiento. La presencia de arena u otros cuerpos sólidos en el agua podría provocar un fallo de funcionamiento de la válvula y, por lo tanto, del sistema. Si bien se recomienda utilizar agua limpia y, en su caso, instalar filtros de entrada, siempre que se observe un funcionamiento anormal (p.
  • Seite 253 Cuando se da el fallo indicado en el apartado 7.3.6.6 Batería descargada hay que cambiar la batería de respaldo interna. La batería debe ser sustituida únicamente por personal especializado y autorizado por Dab Pumps. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Dab Pumps.
  • Seite 254 NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke instructies INHOUDSOPGAVE LEGENDA SYMBOLEN ................................254 Veiligheidssymbolen ..............................254 Gevaarssymbolen ................................255 Verbodssymbolen................................256 Gebodssymbolen ................................256 ALGEMENE INFORMATIE ..............................257 Verklaring van overeenstemming ..........................257 Garantie .................................... 257 Productgamma ................................258 2.3.1 Naam product................................258 2.3.2 Classificatie volgens de Europese verordening ....................
  • Seite 255 NEDERLANDS 7.3.5 Anti-druppelbeveiliging (Druppelbescherming) ..................... 281 7.3.6 Alarmen van het systeem ............................282 7.3.7 Systeemblokkeringen ............................... 283 Storingen die behouden blijven (storingen die na een bepaalde tijd automatisch hersteld worden) ..... 287 7.3.8 ONDERHOUD ..................................287 Periodieke controles ............................... 288 Het product leegmaken ..............................
  • Seite 256 NEDERLANDS Dit document wordt aangevuld en vervolledigd met de volgende bijgevoegde documenten, waarnaar voor specifieke aspecten moet worden verwezen: quick guide • veiligheidsboekje • onderdelenboekje • afdankingsblad (AEEA) • verklaringen van overeenstemming • LEGENDA SYMBOLEN 1.1 Veiligheidssymbolen De hieronder afgebeelde symbolen worden (indien van toepassing) gebruikt in de gebruikers- en onderhoudshandleiding. Deze symbolen zijn toegevoegd om de aandacht van gebruikers te vestigen op mogelijke bronnen van gevaar.
  • Seite 257 NEDERLANDS Geeft onderhoudswerkzaamheden en -ingrepen aan die door bevoegde technici kunnen worden uitgevoerd. Opmerkingen en algemene informatie. Lees de instructies zorgvuldig door voordat u de apparatuur bedient of installeert. Gevaarssymbolen Algemeen gevaar Dit symbool duidt op gevaarlijke situaties die kunnen leiden tot lichamelijk letsel, letsels aan dieren en schade aan eigendommen.
  • Seite 258 NEDERLANDS Verbodssymbolen Algemeen verbod Dit symbool geeft het verbod aan om bepaalde manoeuvres of handelingen uit te voeren of het verbod om een bepaald gedrag te vertonen. Het niet naleven van de verboden die verband houden met het symbool kan schade veroorzaken aan voorwerpen, en letsels aan dieren en personen.
  • Seite 259 DAB Pumps doet alle redelijke inspanningen om ervoor te zorgen dat de inhoud van deze handleiding (bv. illustraties, teksten en gegevens) accuraat, correct en actueel is. Desondanks is het mogelijk dat de handleiding fouten bevat en kan ze op elk moment niet volledig of up-to-date blijken te zijn.
  • Seite 260 NEDERLANDS DAB zal zich inspannen om ervoor te zorgen dat haar producten voldoen aan hetgeen is overeengekomen en vrij zijn van oorspronkelijke gebreken en fouten met betrekking tot hun ontwerp en/of fabricage die hen ongeschikt maken voor het gebruik waarvoor zij normaal bestemd zijn.
  • Seite 261 NEDERLANDS 2.5.1 Identificatie Fig. 1 2.5.2 CE-markering en minimale instructies voor DNA Fig. 2 Positie van de CE-markering Fig. 3 Facsimile label CE-markering ESYBOX POP Fig. 4 Metalen plaatje - Positie label basisinformatie product...
  • Seite 262 Hieronder volgen een aantal mogelijke misbruiken die kunnen leiden tot lichamelijk letsel of schade aan de machine of de apparatuur, waarvoor DAB Pumps S.p.A. niet aansprakelijk is en alle verantwoordelijkheid afwijst: Wijziging of vervanging van delen van de apparatuur waarvoor geen toestemming werd verleend;...
  • Seite 263 NEDERLANDS status wordt onderdrukt door het eventuele systeem dat de storing vertoont of uitgeschakeld is De pomp vertoont geen storingen die ze blokkeren en wacht op een eventuele opdracht tot handmatige opstarting. Groen/blauw knipperend: de pomp is ingeschakeld, de motor is ingeschakeld met minstens één Comfort Function actief.
  • Seite 264 NEDERLANDS Met een langere druk (+1s) op de toets wordt de “handmatige herstelmodus” gestart, waarmee de pomp via de app kan worden bijgewerkt of hersteld als een eerdere updatepoging niet is geslaagd. Deze handeling mag alleen uitgevoerd worden door gespecialiseerd personeel.
  • Seite 265 NEDERLANDS Voordat u ingrepen uitvoert op de apparatuur, moet u de stroom uitschakelen en controleren of er geen lekkage is van vloeistoffen en/of gassen in de omgeving. Niet openen en niet gebruiken wanneer er spanning op staat. GEBRUIK DE POMP NOOIT ZONDER WATER EN WANNEER DE PLUG NIET VOLLEDIG IS VASTGEDRAAID. Water voert ook functies uit zoals smering, koeling en bescherming van de afdichtingen: de pomp droog inschakelen kan permanente schade veroorzaken en de garantie doen vervallen.
  • Seite 266 NEDERLANDS INSTALLATIE Installatievoorbeeld: afzonderlijk appartement voor drukherstel bv. wanneer de beschikbare druk lager is dan/gelijk is aan 0.5 bar (0.05 Mpa). LET OP! Opbouwinstallatie wordt afgeraden. Het wordt aanbevolen om een expansievat in het toevoercircuit te installeren, om het opstarten voor kleine afnames en/of lekkages te beperken en om mogelijke waterslag te dempen.
  • Seite 267 NEDERLANDS • Het wordt aanbevolen om de interne hydraulische circuits vóór het eerste gebruik door te spoelen en om de pomp vóór de definitieve installatie kort met schoon water te spoelen, om eventuele interne resten te verwijderen... • De pomp mag in geen geval worden gebruikt als deze onbeschermd wordt blootgesteld aan slechte weersomstandigheden.
  • Seite 268 Volg de onderstaande aanwijzingen voor het bevestigen aan de muur: Dit product is reeds voorbereid om ook aan de muur te worden geïnstalleerd met behulp van de accessoirekit van DAB • die apart moet worden aangekocht, zie paragraaf A3.1 Installatie met snelkoppeling.
  • Seite 269 NEDERLANDS Controleer of het minimumdebiet dat door de waterleverancier op het aansluitpunt van de apparatuur wordt gegarandeerd, voldoet aan het debiet en de voorziene afnemers stroomafwaarts die u gelijktijdig wilt gebruiken. De volgende tabel geeft de typische minimale debieten aan die stroomafwaarts van de apparatuur te verwachten zijn. Ga met uw installateur na welke gelijktijdige situaties daadwerkelijk te verwachten zijn.
  • Seite 270 NEDERLANDS Dekt het risico als de druk gelijk is aan de Dekt het risico Dekt het risico niet ● ○ atmosferische druk Vloeistofcategorie stroomafwaarts van Code Beschermingseenheid de pomp Onbeperkte luchtafstand ● ● ● ● Luchtafstand met niet-cirkelvormige overloop (onbeperkt) ●...
  • Seite 271 NEDERLANDS In het geval van draagbare hogedrukreinigers, ook voor huishoudelijk gebruik, worden gevaarlijke reinigingsmiddelen aan de vloeistof toegevoegd. Ook in dit geval bereikt de vloeistof categorie 4. Op het aansluitpunt moet een beveiligingsvoorziening worden geplaatst, conform Tabel 3, bijvoorbeeld een inrichting van het type AB of BA. Controleer altijd de instructies van de aangesloten apparatuur.
  • Seite 272 NEDERLANDS WASTAFELS, WASBAKKEN, DOUCHES, BIDETS In deze reeks toepassingen bereikt de vloeistof, door contact met biologische elementen, altijd categorie 5. Op het aansluitpunt moet een beveiligingsvoorziening worden geplaatst, conform Tabel 3, bijvoorbeeld een beveiligingseenheid van het type AA. Beschermingssysteem (grafisch symbool) Vrije luchtafstand (symbool beschermingseenheid)
  • Seite 273 NEDERLANDS Aanzuigen Installatie onder het waterniveau Nadat de pomp in het systeem is geïnstalleerd, zorgt ze op zelfstandige wijze voor de aanzuiging. Het volstaat om een nutsvoorzieningstoevoer te openen en het water circuleert automatisch in de pomp door druk of zwaartekracht (installatie onder het waterniveau).
  • Seite 274 NEDERLANDS Installatieconfiguratie Plaats de pomp op een stevige ondergrond, aangezien ze niet over verstelbare pootjes beschikt. Houd tijdens de installatie rekening met de afstanden die zijn aangegeven in paragraaf 5.1 Minimale ruimte die vrij is van vaste obstakels. De pomp moet veilig en stabiel worden geplaatst: installeer de pomp alleen in de aangegeven configuraties, zie Toegestane posities paragraaf 5.1 Minimale ruimte die vrij is van vaste obstakels.
  • Seite 275 NEDERLANDS Voor apparaten met Y-aansluiting: als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant of een bevoegde technische servicedienst om gevaar te vermijden. In het geval van zwembadpompen: de pomp MAG NIET worden gebruikt als er zich mensen in het water bevinden. Elektronische pompen met ingebouwde omvormer genereren een grotere aardlekstroom dan traditionele motoren, vanwege de gelijkspanningsomzetting, PWM-modulatie en componenten met hoge frequentie.
  • Seite 276 NEDERLANDS IPX4 IPX5 Stopcontact P30 2P+T 16A 250 Vac. Stopcontact P30 2P+T 16A 250 Vac met waterdichte kap Residentieel binnen, tuin of beschut terras. IP X5 minimum bij ingestoken stekker. Omgevingen met hoge impact, waterstralen, belasting en trekkracht op de kabel. Tabel 5 IP-beschermingsgraad in relatie tot het type stopcontact INBEDRIJFSTELLING Op de leiding, open de klep aan de aanzuigzijde volledig en zet vervolgens de pomp onder spanning.
  • Seite 277 NEDERLANDS Om de pomp uit te schakelen, druk tegelijkertijd op en verzeker u ervan dat de status-led wit knippert Schakel de stroomtoevoer naar het stopcontact uit of, als dit niet mogelijk is, zorg ervoor dat de pomp spanningsloos is door in te drukken.
  • Seite 278 NEDERLANDS WERKING VAN HET PRODUCT De in de pomp ingebouwde elektronische regeling is van het type met omvormer en maakt gebruik van stroom-, druk- en temperatuursensoren die eveneens in de pomp zijn ingebouwd. Door middel van deze sensoren wordt de pomp automatisch in- en uitgeschakeld, naargelang de behoefte van de nutsvoorziening, en kan ze storingen detecteren, voorkomen en signaleren.
  • Seite 279 NEDERLANDS 7.1.4 Uitschakeling van de comfortfuncties Als een comfortfunctie is geactiveerd (zie het betreffende hoofdstuk), geeft het statuslampje dit weer met een blauwe kleur. Door de twee toetsen in te drukken en los te laten, wordt de functie uitgeschakeld. 7.1.5 Inschakeling van de communicatie met de app H2D Om te kunnen communiceren en dus de parameters van de pomp via de app te kunnen wijzigen, dient u gedurende 3 seconden op de middelste knop...
  • Seite 280 NEDERLANDS 7.2.2.3 (VF) Weergave van het debiet Geeft de huidige stroom weer. 7.2.2.4 (RS) Weergave van de rotatiesnelheid Door de motor gerealiseerde rotatiesnelheid in rpm. 7.2.2.5 (PO) Opgenomen vermogen Opgenomen vermogen door de voedingslijn. 7.2.2.6 (C1) Stroomweergave Fasestroom van de motor in [A]. 7.2.2.7 (SV) Voedingsspanning 7.2.2.8...
  • Seite 281 NEDERLANDS te passen, over naar de elastische modus. 7.2.3.5 (GP) Proportionele prestatie Over het algemeen moet de term proportioneel verhoogd worden voor systemen die door elasticiteit worden gekenmerkt (bv. PVC-buizen) en verlaagd worden in geval van vaste installaties (bv. ijzeren buizen). Om de druk in het systeem constant te houden, voert de omvormer een PI-controle uit op de gemeten drukfout.
  • Seite 282 De grootte van het eventuele expansievat, afhankelijk van het type installatie, moet aangepast worden aan de kenmerken van de installatie. Dab raadt aan om een expansievat te gebruiken met een minimale capaciteit van 1 liter en een aanbevolen capaciteit van 2 liter. Er moeten expansievaten worden gebruikt die geschikt zijn voor contact met drinkwater/water voor menselijke consumptie en die geschikt zijn voor de verwachte gebruikstemperaturen.
  • Seite 283 NEDERLANDS Nadat de correcte watertoevoer is hersteld, kunt u proberen om de beschermingsblokkering handmatig op te heffen door de toetsen tegelijkertijd in te drukken en vervolgens los te laten. Als het alarm aanhoudt, d.w.z. als de gebruiker de watertoevoer niet herstelt en de pomp niet reset, probeert de automatische herstart om de pomp opnieuw op te starten. Het systeem kan spontaan starten na de ingreep en het herstel van de beveiliging.
  • Seite 284 De grootte van het eventuele expansievat, afhankelijk van het type installatie, moet aangepast worden aan de kenmerken van de installatie. Dab raadt aan om een expansievat te gebruiken met een minimale capaciteit van 1 liter en een aanbevolen capaciteit van 2 liter. Er moeten expansievaten worden gebruikt die geschikt zijn voor contact met drinkwater/water voor menselijke consumptie en die geschikt zijn voor de verwachte gebruikstemperaturen.
  • Seite 285 NEDERLANDS 7.3.6.5 “Antivries”-functie in uitvoering [W0-024] Lampjes 1 en 2 geel, aan. Wanneer de Antivries-functie in uitvoering is. 7.3.6.6 Afwijkende spanning [W0-015] Lampjes 1 en 4 geel, aan. Wanneer het apparaat detecteert dat de back-upbatterij niet langer volstaat om het systeem te laten werken in geval van een stroomstoring.
  • Seite 286 NEDERLANDS (F1-033) Blokkering wegens afwijkende temperatuur (F0-006) Blokkering wegens afwijking op de zuigdruksensor wegens oververhitting van de vermogensuiteinden (F0-043) Blokkering wegens watersysteem anti-druppelfunctie - pomp geblokkeerd door overmatig opnieuw opstarten Als de pomp bijvoorbeeld blokkeert wegens watergebrek, start het apparaat automatisch een testprocedure om te controleren of de machine/apparatuur daadwerkelijk op definitieve en permanente wijze droog is blijven staan.
  • Seite 287 NEDERLANDS Lampjes 1 en 5 rood, aan. Als het apparaat een storing waarneemt op de druksensor in de toevoer, blokkeert de pomp en verschijnen de links afgebeelde foutlampjes. Deze status begint zodra het probleem wordt gedetecteerd en eindigt automatisch wanneer de correcte omstandigheden worden hersteld. 7.3.7.5 Blokkering wegens leesfout op de zuigdruksensor in de aanzuiging [F0-006] Lampjes 2 en 5 rood, aan.
  • Seite 288 De grootte van het eventuele expansievat, afhankelijk van het type installatie, moet aangepast worden aan de kenmerken van de installatie. Dab raadt aan om een expansievat te gebruiken met een minimale capaciteit van 1 liter en een aanbevolen capaciteit van 2 liter. Er moeten expansievaten worden gebruikt die geschikt zijn voor contact met drinkwater/water voor menselijke consumptie en die geschikt zijn voor de verwachte gebruikstemperaturen.
  • Seite 289 NEDERLANDS 7.3.7.14 Blokkering wegens HV interne fout [F1-021 en F1-022] of communicatiefout [F0-018] Lampjes 1, 4 en 5 rood, aan. Blokkering wegens ongeldige High Voltage-configuratie of communicatiefout tussen de Low Voltage- en High Voltage-printplaten. Neem contact op met de servicedienst. 7.3.8 Storingen die behouden blijven (storingen die na een bepaalde tijd automatisch hersteld worden) Knippering rood statuslampje...
  • Seite 290 NEDERLANDS Installatie-, onderhouds-, reparatie- of transportwerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel (zie de definitie in het veiligheidsboekje) dat alleen de handelingen en manoeuvres mag uitvoeren die binnen zijn competentie vallen of die het perfect kent. Reinigingen en controles die door de gebruiker moeten worden uitgevoerd, mogen niet worden uitgevoerd in de aanwezigheid van kinderen die niet onder toezicht staan.
  • Seite 291 NEDERLANDS De elektrische pomp mag alleen gedemonteerd worden door gespecialiseerd en gekwalificeerd personeel die voldoet aan de technische vereisten van de desbetreffende regelgeving. In elk geval mogen alle reparatie- en onderhoudswerkzaamheden alleen worden uitgevoerd nadat de pomp is losgekoppeld van de voeding en minstens 5 minuten te hebben gewacht om restladingen van de elektronische componenten te vermijden.
  • Seite 292 NEDERLANDS Lijst met accessoires / verwisselbare apparatuur Esydock Pop Esywall Pop Bypass Sleutel voor de plug van de terugslagklep Rechte fitting (2st) Gebogen fitting (2st)
  • Seite 293 NEDERLANDS Clammer (2st) O-ring (2st)
  • Seite 294 *in overeenstemming met de nationale voorschriften van het land waar het product wordt geïnstalleerd Het product bevat radioapparatuur met bijbehorende software die de correcte werking ervan garandeert, zoals voorzien door DAB Pumps s.p.a. Maximumdruk bij het aanzuigen (bar / 3/0,3 / 43,5...
  • Seite 295 NEDERLANDS Afmetingen van het product en de fittings 226.5 24.7 3/4” 3/4” Fig. 15 Maattekening pomp Fig. 16 Maattekening pomp + Esydock Pop met ruimteafmetingen van verticale fittings Fig. 17 Maattekening pomp + Esydock Pop met ruimteafmetingen van horizontale fittings...
  • Seite 296 NEDERLANDS A2. FABRIEKSINSTELLINGEN Het apparaat verlaat de fabriek met een reeks vooraf ingestelde parameters die aangepast kunnen worden aan de behoeften van de gebruiker. Elke wijziging van de instellingen wordt automatisch in het geheugen opgeslagen. Indien gewenst is het altijd mogelijk om terug te keren naar de fabrieksinstellingen, zie paragraaf 7.1.7 Reset fabrieksinstellingen.
  • Seite 297 A3.1 Installatie met snelkoppeling (ESYDOCK POP) Dock-basisversie DAB levert een kit met accessoires, ESYDOCK POP genaamd, om het systeem snel aan te sluiten. Dit is een onderstel met snelkoppeling om de aansluitingen naar de installatie toe te realiseren waarmee de pomp eenvoudig kan worden aangesloten/losgekoppeld, zonder dat extra ondersteuning nodig is.
  • Seite 298 A3.2 Installatie met ESYWALL POP DAB levert een accessoirekit met een beugel, ESYWALL POP genaamd, als optionele steun voor de pomp. De bevestigingsbeugel maakt het mogelijk om de pomp op om het even welke hoogte ten opzichte van de vloer te monteren. Het wordt aanbevolen om de beugel in de buurt van de hydraulische aansluitingen en het stopcontact te plaatsen, idealiter binnen een straal van 1 meter, om een correcte aansluiting en werking van het apparaat te garanderen.
  • Seite 299 Er moeten expansievaten worden gebruikt die geschikt zijn voor contact met drinkwater/water voor menselijke consumptie en die geschikt zijn voor de verwachte gebruikstemperaturen. Dab raadt verder aan om een expansievat te gebruiken met een minimale inhoud van 1 liter en een aanbevolen inhoud van 2 liter.
  • Seite 300 A4.2 H2D-registratie Als u nog geen DAB-account hebt om toegang te krijgen tot de APP H2D of het webportaal H2D Desktop, registreer u dan door op de betreffende knop te klikken. U hebt een geldig e-mailadres nodig om de activeringslink ter bevestiging te ontvangen.
  • Seite 301 De app begeleidt de installateur stap voor stap bij de eerste configuratie en installatie van het product. Met de app kunt u de pomp ook updaten en gebruikmaken van de digitale diensten van DAB. Zie de app H2D om de handeling te voltooien.
  • Seite 302 NEDERLANDS A6. TERUGSLAGKLEP De pomp heeft een geïntegreerde terugslagklep nodig voor een goede werking. De aanwezigheid van vaste deeltjes of zand in het water kan leiden tot een slechte werking van de klep, en bijgevolg van het systeem. Hoewel het aangeraden wordt om schoon water te gebruiken en eventueel filters op de toevoer te installeren, kan de terugslagklep in geval van een abnormale werking (bv.
  • Seite 303 Wanneer er sprake is van de storing die vermeld is in paragraaf 7.3.6.6 Batterij leeg, dient de interne bufferbatterij te worden vervangen. De batterij mag uitsluitend worden vervangen door gespecialiseerde en door Dab Pumps bevoegd verklaarde technici. Neem contact op met de klantenservice van Dab Pumps.
  • Seite 304 ROMÂNĂ Traducerea manualului original CUPRINS LEGENDĂ SIMBOLURI ................................304 Semnalizări de siguranță ............................... 304 Semnale de pericol ................................. 305 Semnale de interzicere ..............................306 Semnale de obligație ..............................306 GENERALITĂȚI ..................................307 Declarație de conformitate ............................307 Garanție .................................... 307 Gama produsului ................................
  • Seite 305 ROMÂNĂ 7.3.5 Antipicurare (Protecție împotriva picurării) ......................331 7.3.6 Alarmele sistemului ..............................332 7.3.7 Blocări ale sistemului ............................... 333 Anomalii de reținere (anomalii care se pot restabili automat după o anumită perioadă) ........ 337 7.3.8 ÎNTREȚINERE ..................................337 Verificări periodice ................................. 338 Golirea produsului ................................
  • Seite 306 ROMÂNĂ Prezentul document se consideră integrat și completat de următoarele documente anexate, la care se face trimitere pentru aspectele specifice: ghid rapid • broșură de siguranță • catalog cu piese de schimb • fișă privind eliminarea (DEEE - Deșeuri de echipamente electrice și electronice) •...
  • Seite 307 ROMÂNĂ Note și informații generale. Înainte de a utiliza sau instala echipamentul, citiți cu atenție instrucțiunile. Semnale de pericol Pericol general Acest semn indică situații periculoase care pot duce la vătămarea persoanelor și animalelor și poate provoca daune bunurilor. Nerespectarea cerințelor asociate semnalizării poate cauza pericole. Pericol de electrocutare Acest semn indică...
  • Seite 308 ROMÂNĂ Semnale de interzicere Interzicere generală Acest semn indică o interzicere de a efectua anumite manevre, operațiuni sau de a menține un anumit comportament. Nerespectarea interdicțiilor asociate semnalizării poate cauza daune bunurilor, animalelor sau persoanelor. Interzicerea atingerii Acest semn indică faptul că operatorului îi este interzis să atingă o anumită parte a mașinii/echipamentului. Nerespectarea interdicțiilor asociate semnalizării poate duce la accidentarea mâinilor.
  • Seite 309 DAB depune toate eforturile pentru ca produsele sale să fie conforme cu ceea ce s-a convenit și să nu prezinte defecte sau vicii de proiectare și/sau fabricație care le-ar face nepotrivite pentru utilizarea pentru care sunt destinate în mod normal.
  • Seite 310 ROMÂNĂ Gama produsului 2.3.1 Denumirea produsului ESYBOX POP 2.3.2 Clasificare în conformitate cu regulamentul european Booster Domeniu de aplicare a lichidelor pompabile Dispozitivul este un echipament încorporabil pentru nișe, spații sub chiuvetă și instalări asemănătoare. Este proiectat și construit pentru a pompa exclusiv apă, fără substanțe explozive și particule solide sau fibre, cu densitate de 1000 Kg/m3, vâscozitate cinematică...
  • Seite 311 Fig. 4 Plăcuță metalică - Poziția etichetei cu informațiile de bază ale produsului Consultați Configuratorul de produse (DNA) disponibil pe site-ul DAB PUMPS. Platforma vă permite să căutați pompe după performanța hidraulică, model sau număr de articol. Puteți obține fișe tehnice, piese de schimb, manuale de utilizare și alte documente tehnice.
  • Seite 312 Mai jos sunt prezentate o serie de posibile utilizări necorespunzătoare care pot provoca răni personale sau daune mașinii ori echipamentului, pentru care DAB Pumps. S.p.A. nu își asumă și respinge orice răspundere: Modificări sau înlocuiri neautorizate ale părților echipamentului;...
  • Seite 313 ROMÂNĂ Aprins fix verde: conexiune locală stabilită - pompa este conectată la aplicație. Aprins fix albastru: conexiune la distanță stabilită - pompa este Led IoT conectată la cloud- Intermitent verde: conexiune locală în curs - pompa se conectează la aplicație. Intermitent albastru: conexiune la distanță...
  • Seite 314 ROMÂNĂ GESTIONARE Depozitare Toate pompele trebuie depozitate într-un loc acoperit, uscat, cu o umiditate a aerului cât mai constantă posibil, ferit de vibrații și praf. Acestea sunt furnizate în ambalajul lor original, în care trebuie să rămână până la instalare. Dacă nu este cazul, închideți cu atenție gura de aspirație și de evacuare.
  • Seite 315 ROMÂNĂ Temperatura maximă a lichidului de intrare este de 50°C. În anumite cazuri (de ex. pierderi și/sau scurgeri la robinete), dispozitivul ar putea crește temperatura lichidului de intrare cu cel mult 10°C. Lichidul supraîncălzit se evacuează în câteva secunde și nu prezintă riscuri de arsuri. În cazul racordării la rețele de apă...
  • Seite 316 ROMÂNĂ INSTALARE Exemplu de instalare: apartament individual pentru ridicarea presiunii, de ex. în cazul în care presiunea disponibilă este mai mică/egală cu 0,5 bar (0,05 MPa). ATENȚIE! Instalarea deasupra nivelului apei este nerecomandată. Se recomandă instalarea unui vas de expansiune pe circuitul de refulare, pentru a limita pornirile la consumuri mici și/sau pierderi și pentru a atenua posibilele lovituri de berbec.
  • Seite 317 ROMÂNĂ • Se recomandă clătirea circuitelor hidraulice interne înainte de prima utilizare și spălarea scurtă a pompei cu apă curată înainte de instalarea definitivă, pentru a elimina eventualele reziduuri interne... • În niciun caz pompa nu trebuie pusă în funcțiune dacă este expusă intemperiilor fără protecție. •...
  • Seite 318 în cazul întreținerii pompei. Pentru fixarea pe perete, urmați indicațiile de mai jos: Acest produs este deja pregătit pentru a putea fi instalat și suspendat pe perete, prin intermediul kitului accesoriu DAB, • care se achiziționează separat; a se vedea paragraful A3.1 Instalare cu conexiune rapidă.
  • Seite 319 ROMÂNĂ Verificați dacă debitul minim garantat de rețea/apeduct, la punctul de racordare al echipamentului, este capabil să asigure debitul și consumatorii prevăzuți în aval, care se doresc a fi alimentați simultan. Tabelul următor indică debitele minime tipice ale consumatorilor previzibili în aval de echipament. Verificați împreună cu instalatorul dumneavoastră...
  • Seite 320 ROMÂNĂ Acoperă riscul dacă presiunea este egală cu cea Acoperă riscul Nu acoperă riscul ● ○ atmosferică Categorie lichide în aval de pompă Unitate de protecție Spațiu de aer nelimitat ● ● ● ● Spațiu de aer cu preaplin necircular (nelimitat) ●...
  • Seite 321 ROMÂNĂ În cazul aparatelor de spălare portabile cu jet sub presiune, inclusiv pentru uz casnic, în lichid sunt adăugați detergenți periculoși. Și în acest caz lichidul ajunge la categoria 4. La punctul de racordare, trebuie poziționat un dispozitiv de protecție, conform Tabelului 3, de exemplu un dispozitiv de tip AB sau BA. Verificați întotdeauna instrucțiunile echipamentelor conectate.
  • Seite 322 ROMÂNĂ LAVOARE, CHIUVETE, DUȘURI, BIDEURI În această serie de aplicații, din cauza contactului cu elemente biologice, lichidul conținut ajunge întotdeauna la categoria La punctul de racordare trebuie poziționat un dispozitiv de protecție, conform Tabelului 3, de exemplu o unitate de protecție de tip AA.
  • Seite 323 ROMÂNĂ Amorsare Instalație sub nivelul apei Dopă ce a fost montată pe instalație, pompa realizează autonom amorsarea. Este suficient să deschideți un robinet pe tur, iar apa va circula automat în interiorul pompei prin presiune sau gravitație (instalare sub nivelul apei). Repetați procedura de umplere în cazul demontării și repoziționării ulterioare a pompei, al utilizării unui bypass și/sau al intervențiilor de întreținere extraordinară.
  • Seite 324 ROMÂNĂ Configurație de instalare Poziționați pompa pe o bază de sprijin solidă, deoarece nu dispune de picioare reglabile. În timpul instalării, țineți cont de distanțele indicate la par. 5.1 Spațiu minim liber față de obstacole de tip fix. Pompa trebuie poziționată în mod sigur și stabil: nu poziționați pompa într-o configurație diferită de cele indicate;...
  • Seite 325 ROMÂNĂ Pentru aparatele cu conexiune de tip Y: în cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător sau de centrul service autorizat, pentru a evita orice pericol. În cazul pompelor pentru piscină: pompa NU TREBUIE utilizată dacă sunt persoane în apă. Pompele electronice cu invertor integrat generează...
  • Seite 326 ROMÂNĂ IPX4 IPX5 Priză P30 2P+T 16A 250 Vac. Priză P30 2P+T 16A 250 Vac cu capac etanș, minim IP X5 Rezidențial interior, grădină sau terasă protejată. cu ștecherul introdus. Medii cu impacturi ridicate, jeturi de apă, solicitări și tracțiuni ale cablului. Tabelul 5 Grad IP în raport cu tipul de priză...
  • Seite 327 ROMÂNĂ Pentru a dezactiva pompa, apăsați simultan și asigurați-vă că ledul de stare este alb intermitent Deconectați priza sau, dacă acest lucru nu este posibil, asigurați-vă că pompa este deconectată prin apăsarea simultană a tastelor Scoateți ștecherul din priză.
  • Seite 328 ROMÂNĂ FUNCȚIONAREA PRODUSULUI Controlul electronic integrat în pompă este de tip Invertor și utilizează senzori de debit, de presiune și de temperatură, integrați și ei în pompă. Prin intermediul acestor senzori, pompa pornește și se oprește automat în funcție de necesarul consumatorului și este capabilă...
  • Seite 329 ROMÂNĂ 7.1.4 Dezactivarea funcțiilor de confort În cazul în care este activă o funcție de confort (a se vedea capitolul dedicat), ledul de stare îi va indica prezența prin culoarea albastră. Eventuala apăsare și eliberare a ambelor taste va duce la dezactivarea funcției. 7.1.5 Activarea comunicării cu aplicația H2D Pentru a putea interacționa și, prin urmare, a modifica parametrii pompei prin aplicație, apăsați butonul central...
  • Seite 330 ROMÂNĂ 7.2.2.3 (VF) Afișarea debitului Afișează debitul instantaneu. 7.2.2.4 (RS) Afișarea vitezei de rotație Viteza de rotație a motorului în rpm. 7.2.2.5 (PO) Putere absorbită Putere absorbită din rețeaua de alimentare. 7.2.2.6 (C1) Afișarea curentului Curent de fază al motorului în [A]. 7.2.2.7 (SV) Tensiune de rețea 7.2.2.8...
  • Seite 331 ROMÂNĂ 7.2.3.5 (GP) Câștig proporțional Termenul proporțional, în general, trebuie mărit pentru sistemele caracterizate de elasticitate (de exemplu, conducte din PVC) și redus în cazul instalațiilor rigide (de exemplu, conducte din fier). Pentru a menține constantă presiunea în instalație, invertorul realizează un control de tip PI asupra erorii de presiune măsurate. Pe baza acestei erori, invertorul calculează...
  • Seite 332 Vasul de expansiune, care trebuie evaluat în funcție de tipologia de instalare, trebuie dimensionat corespunzător în funcție de caracteristicile instalației. Dab recomandă utilizarea unui vas de expansiune cu o capacitate minimă de 1 litru și recomandată de 2 litri. Trebuie utilizate vase de expansiune adecvate pentru contactul cu apă...
  • Seite 333 ROMÂNĂ Sistemul ar putea porni spontan ca urmare a intervenției și restabilirii protecției. Închideți complet robinetele când nu sunt supravegheate. Pericole potențiale de inundație. 7.3.4 Sistem anti-blocare Cu această funcție sunt evitate blocajele mecanice în cazul inactivității îndelungate; acționează punând periodic pompa în rotație.
  • Seite 334 ROMÂNĂ dimensionat corespunzător în funcție de caracteristicile instalației. Dab recomandă utilizarea unui vas de expansiune cu o capacitate minimă de 1 litru și recomandată de 2 litri. Trebuie utilizate vase de expansiune adecvate pentru contactul cu apă potabilă/apă pentru uz uman, potrivite pentru temperaturile de utilizare prevăzute.
  • Seite 335 ROMÂNĂ Ledurile 1 și 2 galbene, aprinse. În cazul în care funcția antiîngheț este activă. 7.3.6.6 Tensiune anormală [W0-015] Ledurile 1 și 4 galbene, aprinse. În cazul în care dispozitivul detectează că bateria de backup nu mai este suficientă pentru a garanta funcționarea sistemului în cazul unei întreruperi de curent.
  • Seite 336 ROMÂNĂ Dacă, de exemplu, pompa se blochează din lipsa apei, dispozitivul începe automat o procedură de testare pentru a verifica dacă într-adevăr aparatul/echipamentul a rămas definitiv și permanent fără apă. Dacă, în timpul succesiunii operațiunilor, încercarea de resetare are succes (de exemplu, dacă a revenit apa), procedura se întrerupe și se revine la funcționarea normală. Tabelul 4: Resetarea automată...
  • Seite 337 ROMÂNĂ Ledurile 1 și 5 roșii, aprinse. Dacă dispozitivul detectează o anomalie la senzorul de presiune de refulare, pompa rămâne blocată și este semnalizată eroarea cu ledul din stânga ilustrat. Această stare începe imediat ce problema este detectată și se încheie automat la restabilirea condițiilor corecte. 7.3.7.5 Blocare din cauza erorii de citire la senzorul de presiune în aspirație [F0-006] Ledurile 2 și 5 roșii, aprinse.
  • Seite 338 Vasul de expansiune, care trebuie evaluat în funcție de tipologia de instalare, trebuie dimensionat corespunzător în funcție de caracteristicile instalației. Dab recomandă utilizarea unui vas de expansiune cu o capacitate minimă de 1 litru și recomandată de 2 litri. Trebuie utilizate vase de expansiune adecvate pentru contactul cu apă...
  • Seite 339 ROMÂNĂ 7.3.7.14 Blocare din cauza unei erori interne HV [F1-021 și F1-022] sau a unei erori de comunicare [F0-018] Ledurile 1, 4 și 5 roșii, aprinse. Blocare din cauza configurației High Voltage nevalabile sau eroare de comunicare între plăcile Low Voltage și High Voltage.
  • Seite 340 ROMÂNĂ Lucrările de instalare, întreținere, reparare sau transport trebuie efectuate numai de către personal specializat (a se vedea definiția din broșura de siguranță), care trebuie să urmeze numai operațiunile și manevrele care intră în competența lor sau pe care le cunosc pe deplin. Curățarea, controalele și verificările care trebuie efectuate de utilizator nu trebuie efectuate în prezența copiilor nesupravegheați.
  • Seite 341 ROMÂNĂ Pompa electrică poate fi dezasamblată numai de către personal specializat și calificat care îndeplinește cerințele reglementărilor relevante. În orice caz, toate lucrările de reparații și întreținere trebuie efectuate numai după deconectarea pompei de la rețeaua de alimentare și după ce ați așteptat cel puțin 5 minute pentru a evita sarcinile reziduale ale componentelor electronice.
  • Seite 342 ROMÂNĂ Listă de accesorii / Echipamente interschimbabile Esydock Pop Esywall Pop Bypass Cheie pentru dop VNR Racord drept (2 buc.) Racord curbat (2 buc.)
  • Seite 343 ROMÂNĂ Cleme (2 buc.) O-ring (2 buc.)
  • Seite 344 *în conformitate cu reglementările naționale din țara în care este instalat produsul Dispozitivul include echipamente radio și software-ul aferent, pentru a garanta funcționarea corectă a acestora, conform prevederilor DAB Pumps s.p.a. Presiune maximă de aspirație (bar / 3/0,3 / 43,5 MPa / psi) Presiune minimă...
  • Seite 345 ROMÂNĂ Dimensiunile produsului și ale racordurilor 226.5 24.7 3/4” 3/4” Fig. 15 Cote dimensionale pompă Fig. 16 Cote dimensionale pompă + Esydock Pop cu gabaritele racordurilor verticale Fig. 17 Cote dimensionale pompă + Esydock Pop cu gabaritele racordurilor orizontale...
  • Seite 346 ROMÂNĂ A2. SETĂRI DIN FABRICĂ Dispozitivul iese din fabrică cu o serie de parametri prestabiliți, care pot fi modificați în funcție de necesitățile utilizatorului. Orice modificare a setărilor este salvată automat în memorie și, dacă se dorește, este întotdeauna posibilă restabilirea condițiilor din fabrică;...
  • Seite 347 șantier, de a o testa și de a scoate pompa propriu-zisă doar în momentul livrării • și/sau punerii în funcțiune a instalației, evitând posibile deteriorări, loviri accidentale, murdărie, furt etc.; ușurința, pentru serviciul de asistență, de a înlocui pompa cu o altă pompă ESYBOX POP de rezervă în cazul întreținerii • extraordinare.
  • Seite 348 A3.2 Instalare cu ESYWALL POP DAB furnizează un kit de accesorii cu suport, denumit ESYWALL POP, ca suport opțional pentru pompă. Suportul de ancorare permite montarea pompei la orice înălțime dorită față de pardoseală. Se recomandă poziționarea suportului în apropierea conexiunilor hidraulice și a prizei de curent, ideal pe o rază...
  • Seite 349 Trebuie utilizate vase de expansiune adecvate pentru contactul cu apă potabilă/apă pentru uz uman, potrivite pentru temperaturile de utilizare prevăzute. De asemenea, Dab recomandă utilizarea unui vas de expansiune cu o capacitate minimă de 1 litru și recomandată de 2 litri.
  • Seite 350 A4.2 Înregistrare la H2D Dacă nu aveți deja un cont DAB pentru a accesa aplicația H2D sau portalul web H2D Desktop, efectuați înregistrarea dând clic pe butonul dedicat. Este necesară o adresă de e-mail valabilă, la care veți primi linkul de activare ce trebuie confirmat.
  • Seite 351 Aplicația ghidează pas cu pas instalatorul la prima configurare și instalare a produsului. Aplicația permite, de asemenea, actualizarea pompei și utilizarea serviciilor digitale DAB. Consultați chiar aplicația H2D pentru a finaliza operațiunea. A5. AX MOTOR Controlul electronic al sistemului asigură...
  • Seite 352 ROMÂNĂ A6. SUPAPĂ ANTIRETUR Pompa este prevăzută cu o supapă antiretur integrată (VNR), necesară pentru funcționarea corectă. Prezența în apă a corpurilor solide sau a nisipului poate provoca funcționarea defectuoasă a supapei și, prin urmare, a sistemului. Deși se recomandă utilizarea apei curate și, eventual, instalarea de filtre la intrare, dacă se constată funcționarea anormală (de ex.
  • Seite 353 A8. ÎNLOCUIREA BATERIEI TAMPON INTERNE Când este prezentă anomalia indicată la paragraful 7.3.6.6 Baterie descărcată este necesar să înlocuiți bateria tampon internă. Înlocuirea bateriei trebuie efectuată exclusiv de personal specializat și autorizat de Dab Pumps. Contactați serviciul clienți Dab Pumps.
  • Seite 354 ČESKY Překlad originálního návodu OBSAH LEGENDA SYMBOLŮ ................................354 Bezpečnostní značky ..............................354 Značky nebezpečí ................................355 Zákazové značky ................................356 Povinné značky ................................356 VŠEOBECNÉ INFORMACE ..............................357 Prohlášení o shodě ................................. 357 Záruka ....................................357 Produktová řada ................................358 2.3.1 Jméno výrobku ................................
  • Seite 355 ČESKY 7.3.5 Anti-gocciolamento (Ochrana proti kapání) ......................381 7.3.6 Alarmy systému ................................ 382 7.3.7 Blokování systému..............................383 Opakované odchylky (odchylky automaticky odstranitelné po uplynutí určité doby) ........387 7.3.8 ÚDRŽBA ....................................387 Pravidelné kontroly ................................. 388 Vyprázdnění výrobku ..............................389 Náhradní...
  • Seite 356 ČESKY Tento dokument je třeba chápat jako doplněný a rozšířený následujícími přiloženými dokumenty, do nichž je nutné nahlédnout pro konkrétní témata: stručná příručka; • bezpečnostní příručka; • příručka náhradních dílů; • list o likvidaci odpadu (OEEZ); • prohlášení o shodě. •...
  • Seite 357 ČESKY Poznámky a všeobecné informace. Před instalací nebo provozem zařízení si pozorně přečtěte tyto pokyny. Značky nebezpečí Obecné nebezpečí Tato značka upozorňuje na nebezpečné situace, které mohou vést ke zranění osob, poškození zvířat a majetku. Nedodržení požadavků spojených se značkou může způsobit nebezpečí. Nebezpečí...
  • Seite 358 ČESKY Zákazové značky Obecný zákaz Tato značka označuje zákaz provádění určitých manévrů, operací nebo zákaz určitého chování. Nedodržení zákazů spojených se značkou může mít za následek škody na majetku, zvířatech a zdraví osob. Zákaz dotyku Tato značka označuje, že se obsluha nesmí dotýkat určité části stroje/zařízení. Nedodržení...
  • Seite 359 Společnost DAB se zavazuje zajistit, aby její výrobky odpovídaly dohodnutým podmínkám a aby byly bez vad a nedostatků, které mají původ v jejich konstrukci a/nebo výrobě a které je činí nevhodnými pro zamýšlené použití.
  • Seite 360 ČESKY Produktová řada 2.3.1 Jméno výrobku ESYBOX POP 2.3.2 Klasifikace podle evropského nařízení Booster Oblast použití čerpatelných kapalin Zařízení je určeno k vestavné instalaci do výklenků, pod dřezy a do podobných prostor. Je navrženo a vyrobeno výhradně k čerpání vody bez obsahu výbušných látek, pevných částic či vláken, o hustotě 1000 kg/m³, kinematické viskozitě 1 mm²/s a chemicky neagresivních kapalin.
  • Seite 361 Obr. 4 Kovový štítek – umístění štítku se základními informacemi o výrobku Nahlédněte do konfigurátoru výrobku (DNA), který je k dispozici na webových stránkách společnosti DAB PUMPS. Platforma umožňuje hledat čerpadla podle hydraulického výkonu, modelu nebo čísla výrobku. Lze zde získat technické listy, náhradní...
  • Seite 362 Nesprávné použití může mít za následek zranění osob, smrt a/nebo poškození zařízení nebo systémů. Níže je uvedena řada možných nesprávných použití, která mohou způsobit zranění osob nebo poškození stroje či zařízení, za které DAB Pumps. S.p.A. neodpovídá a zříká se veškeré odpovědnosti: neoprávněné úpravy nebo výměna částí zařízení;...
  • Seite 363 ČESKY Svítí zeleně: Lokální připojení navázáno – čerpadlo je připojeno k aplikaci. Svítí modře: Vzdálené připojení navázáno – čerpadlo je IoT LED připojeno ke cloudu. Bliká zeleně: Probíhá lokální připojení – čerpadlo se připojuje k aplikaci. Bliká modře: Probíhá vzdálené připojení – čerpadlo se připojuje ke cloudu.
  • Seite 364 ČESKY MANIPULACE Skladování Všechna čerpadla musí být skladována na krytém, suchém místě s co nejstálejší vlhkostí vzduchu, bez vibrací a prachu. Dodávají se v originálním obalu, ve kterém musejí zůstat až do instalace. Pokud tomu tak není, opatrně uzavřete sací a výtlačný otvor. Přeprava Nevystavujte výrobky nárazům a kolizím.
  • Seite 365 ČESKY V případě připojení k rozvodům teplé vody může teplota uvnitř výrobku dosáhnout až 60 °C. Při údržbových zásazích postupujte opatrně. Před zásahem vyčkejte, až zařízení vychladne. Tento výrobek obsahuje knoflíkovou baterii. Požití nebo vložení baterie do jakékoli části těla může v důsledku chemického poleptání...
  • Seite 366 ČESKY INSTALACE Příklad instalace: samostatný byt pro zvýšení tlaku, např. při dostupném tlaku nižším nebo rovném 0,5 bar (0,05 MPa). POZOR! Nadúrovňová instalace se nedoporučuje. Doporučuje se instalovat expanzní nádobu do výtlačného okruhu, aby se omezilo spouštění při malých odběrech a/nebo únicích a aby se tlumily případné...
  • Seite 367 ČESKY • Čerpadlo nesmí být v žádném případě provozováno, pokud je bez ochrany vystaveno povětrnostním vlivům. • Pokud prostředí vykazuje potenciální riziko zaplavení, zajistěte vhodná zařízení nebo vybavení, např. drenážní čerpadla. • Zabraňte přenosu nadměrného namáhání z potrubí na hrdla čerpadla, aby nedošlo k deformacím nebo prasknutí.
  • Seite 368 Před a za čerpadlem se doporučuje namontovat uzavírací ventily, aby se systém nemusel vypouštět v případě údržby čerpadla. Při upevnění na stěnu postupujte podle níže uvedených pokynů: Tento výrobek je již připraven k instalaci v zavěšené poloze na stěnu pomocí sady příslušenství DAB, kterou je nutné •...
  • Seite 369 ČESKY Následující tabulka uvádí typické minimální průtoky předpokládaných odběrných míst za zařízením. Ověřte se svým instalatérem skutečně předpokládanou souběžnost. Minimální průtok (gpm) Sanitární zařízení Minimální průtok (l/min) 1,58 Umyvadlo 1,58 Bidety 1,58 Toaleta s nádržkou Toaleta s rychlým 15,8 splachováním 15,8 Toaleta s průtokoměrem 6,34...
  • Seite 370 ČESKY Pokrývá riziko Pokrývá riziko při tlaku rovném atmosférickému Nepokrývá riziko ● ○ Kategorie kapalin za Kód Ochranná jednotka čerpadlem Neomezená vzduchová mezera ● ● ● ● Vzduchová mezera s nekruhovým přepadem (neomezená) ● ● ● ● Vzduchová mezera s ponořeným přívodem a vstupem vzduchu + přepadem ●...
  • Seite 371 ČESKY V případě přenosných vysokotlakých čističů i pro domácí použití se do kapaliny přidávají nebezpečné detergenty. I v tomto případě dosahuje kapalina kategorie 4. V místě připojení musí být umístěno ochranné zařízení odpovídající tabulce 3, např. zařízení typu AB nebo BA. Vždy se řiďte pokyny k připojeným zařízením. (ONLY FOR UK –...
  • Seite 372 ČESKY UMYVADLA, VÝLEVKY, SPRCHY, BIDETY V tomto typu aplikací dosahuje kapalina vlivem kontaktu s biologickými prvky vždy kategorie 5. V místě připojení musí být umístěno ochranné zařízení v souladu s tabulkou 3, například ochranná jednotka typu AA. Ochranné zařízení (grafický symbol) Volná...
  • Seite 373 ČESKY Plnění Podúrovňová instalace Po instalaci do systému se čerpadlo zavodní automaticky. Stačí otevřít odběrné místo na výtlaku a voda bude v čerpadle automaticky cirkulovat tlakem nebo gravitačně (podúrovňová instalace). Postup naplnění zopakujte v případě demontáže a následné opětovné montáže čerpadla, použití obtoku (bypass) a/nebo mimořádných údržbových zásahů.
  • Seite 374 ČESKY Konfigurace instalace Umístěte čerpadlo na pevnou podkladovou plochu, protože není vybaveno nastavitelnými nožkami. Během instalace zohledněte vzdálenosti uvedené v odst. 5.1 Minimální volný prostor bez pevných překážek. Čerpadlo musí být umístěno bezpečně a stabilně: neumísťujte čerpadlo do jiné konfigurace, než je uvedeno; viz Povolené...
  • Seite 375 ČESKY U spotřebiče s připojením typu Y: pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem nebo autorizovaným technickým servisem. U bazénových čerpadel platí: čerpadlo NESMÍ být používáno, pokud se ve vodě nacházejí osoby. Elektronická čerpadla s integrovaným měničem generují vyšší svodové proudy do země než tradiční motory, a to z důvodu přítomnosti převodu na stejnosměrný...
  • Seite 376 ČESKY IPX4 IPX5 Zásuvka P30 2P+T 16 A 250 Vst Zásuvka P30 2P+T 16 A 250 Vst s vodotěsnou krytkou Vnitřní obytné prostory, zahrada nebo chráněná terasa. min. IP X5 při zapojené zástrčce. Prostředí s vysokými rázy, proudy vody, namáháním a tahem za kabel.
  • Seite 377 ČESKY Chcete-li čerpadlo deaktivovat, stiskněte současně a ujistěte se, že stavová LED bliká bíle Odpojte napájení ze zásuvky, nebo – pokud to není možné – ujistěte se, že je čerpadlo bez napájení, současným stisknutím tlačítek Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
  • Seite 378 ČESKY PROVOZ VÝROBKU Elektronické řízení integrované v čerpadle je typu s frekvenčním měničem (inverter) a využívá snímače průtoku, tlaku a teploty, které jsou rovněž integrovány v čerpadle. Pomocí těchto snímačů se čerpadlo automaticky zapíná a vypíná podle potřeby odběru a je schopné rozpoznat stavy nesprávné funkce, předcházet jim a signalizovat je. Řízení pomocí měniče zajišťuje různé funkce, z nichž...
  • Seite 379 ČESKY 7.1.5 Aktivace komunikace s aplikací H2D Aby bylo možné s čerpadlem komunikovat, a tedy měnit parametry čerpadla prostřednictvím aplikace, stiskněte prostřední tlačítko na 3 sekundy. Po uvolnění začne blikat pravá zelená LED: od tohoto okamžiku bude čerpadlo připraveno k interakci s aplikací H2D. 7.1.6 Restart systému Chcete-li čerpadlo resetovat, podržte současně...
  • Seite 380 ČESKY 7.2.2.6 (C1) Zobrazení proudu Fázový proud motoru v [A]. 7.2.2.7 (SV) Napájecí napětí 7.2.2.8 (TE) Zobrazení teploty čerpané kapaliny 7.2.2.9 Počet spuštění 7.2.2.10 Saving Úspora dosažená oproti použití čerpadla typu ON/OFF 7.2.2.11 Spotřeba energie za aktuální měsíc 7.2.2.12 Spotřeba energie za předchozí měsíc 7.2.2.13 Dodaný...
  • Seite 381 ČESKY 7.2.3.6 (GI) Integrální zesílení Pokud při prudkém zvýšení průtoku dochází k velkým poklesům tlaku nebo je odezva čerpadla pomalá, zvyšte hodnotu GI. Pokud naopak dochází ke kolísání tlaku kolem setpointu, snižte hodnotu GI. DŮLEŽITÉ: Pro dosažení uspokojivé regulace tlaku je obvykle nutné upravit parametr GP i GI. 7.2.3.7 (TB) Doba blokování...
  • Seite 382 Případná expanzní nádoba, zvolená podle typu instalace, musí být správně dimenzována s ohledem na parametry systému. Společnost Dab doporučuje používat expanzní nádobu s minimální kapacitou 1 litr a doporučenou 2 litry. Je nutné používat expanzní nádoby vhodné pro kontakt s pitnou vodou nebo vodou pro lidskou spotřebu a vhodné...
  • Seite 383 Případná expanzní nádoba, zvolená podle typu instalace, musí být správně dimenzována s ohledem na parametry systému. Společnost Dab doporučuje používat expanzní nádobu s minimální kapacitou 1 litr a doporučenou 2 litry. Je nutné používat expanzní nádoby vhodné pro kontakt s pitnou vodou nebo vodou pro lidskou spotřebu a vhodné...
  • Seite 384 ČESKY 7.3.6 Alarmy systému Níže uvedené chyby jsou také identifikovány prostřednictvím aplikace s rozšířeným vysvětlením; doporučuje se zkontrolovat je v aplikaci výrobku. 7.3.6.1 Alarm signalizující neobvyklou teplotu [W0-018] LED 1 a 3 žluté, rozsvícené. Pokud zařízení detekuje příliš vysokou teplotu kapaliny, čerpadlo zůstane zablokované. Tento chybový...
  • Seite 385 ČESKY LED 1 a 4 žluté, rozsvícené. V případě, že zařízení zjistí, že záložní baterie již není dostatečná k zajištění provozu systému při výpadku proudu, proveďte výměnu, viz odst. A8 VÝMĚNA VNITŘNÍ ZÁLOŽNÍ BATERIE 7.3.6.7 Omezení výkonu z důvodu přehřátí motoru [W1-001] LED 1, 2, 3, 4 žluté, rozsvícené.
  • Seite 386 ČESKY Pokud se například čerpadlo zablokuje z důvodu nedostatku vody, zařízení automaticky zahájí testovací postup, aby ověřilo, že stroj/zařízení skutečně zůstalo trvale a definitivně bez vody (na sucho). Pokud během sekvence operací některý pokus o obnovení proběhne úspěšně (např. se obnoví přívod vody), postup se přeruší a systém se vrátí k normálnímu provozu. Tabulka 4: Automatické...
  • Seite 387 ČESKY LED 1 a 5 červené, rozsvícené. V případě, že zařízení detekuje odchylku na snímači tlaku na výtlaku, čerpadlo zůstane zablokované a je signalizována chyba LED zobrazené vlevo. Tento stav začne ihned po zjištění problému a automaticky skončí po obnovení správných podmínek. 7.3.7.5 Blokování...
  • Seite 388 Případná expanzní nádoba, zvolená podle typu instalace, musí být správně dimenzována s ohledem na parametry systému. Společnost Dab doporučuje používat expanzní nádobu s minimální kapacitou 1 litr a doporučenou 2 litry. Je nutné používat expanzní nádoby vhodné pro kontakt s pitnou vodou nebo vodou pro lidskou spotřebu a vhodné...
  • Seite 389 ČESKY 7.3.7.14 Blokování z důvodu vnitřní chyby HV [F1-021 a F1-022] nebo chyby komunikace [F0-018] LED 1, 4 a 5 červené, rozsvícené. Blokování z důvodu neplatné konfigurace High Voltage nebo chyby komunikace mezi deskami Low Voltage a High Voltage. Kontaktujte servisní středisko. 7.3.8 Opakované...
  • Seite 390 ČESKY Veškeré instalace, údržba, opravy nebo přepravy musí provádět pouze odborný personál (viz definice v bezpečnostní příručce), který se smí věnovat pouze činnostem a úkonem, které jsou v jeho odbornosti nebo o kterých má podrobné znalosti. Čištění, kontroly a prověrky, které má provádět uživatel, se nesmí provádět v přítomnosti dětí bez dozoru. Pravidelné...
  • Seite 391 ČESKY Vyprázdnění výrobku Pokud máte v úmyslu vypustit z čerpadla vodu, postupujte následovně: 1. odpojte elektrické napájení; 2. odpojte sací potrubí v místě co nejblíže k čerpadlu (vždy se doporučuje mít uzavírací ventil bezprostředně před čerpadlem), aby se nevypouštěl i celý sací systém; 3.
  • Seite 392 ČESKY Seznam příslušenství / vyměnitelného vybavení Esydock Pop Esywall Pop Obtok (bypass) Klíč pro zátku zpětného ventilu Rovná armatura (2 ks) Zahnutá armatura (2 ks)
  • Seite 393 ČESKY Svorka (2 ks) O-kroužek (2 ks)
  • Seite 394  *v souladu s národními předpisy země, ve které je výrobek instalován Zařízení obsahuje rádiová zařízení včetně příslušného softwaru, který zajišťuje jejich správnou funkci, jak je stanoveno společností DAB Pumps s.p.a. Maximální sací tlak (bar/MPa / psi) 3/0,3 / 43,5 Minimální...
  • Seite 395 ČESKY Rozměry výrobku a armatur 226.5 24.7 3/4” 3/4” Obr. 15 Rozměrové kóty čerpadla Obr. 16 Rozměrové kóty čerpadla + Esydock Pop s rozměry armatur ve svislém provedení Obr. 17 Rozměrové kóty čerpadla + Esydock Pop s rozměry armatur ve vodorovném provedení...
  • Seite 396 ČESKY A2. TOVÁRNÍ NASTAVENÍ Zařízení je z výroby dodáváno s řadou přednastavených parametrů, které lze měnit podle potřeb uživatele. Každá změna nastavení se automaticky uloží do paměti a v případě potřeby je vždy možné obnovit tovární nastavení, viz odstavec 7.1.7 Reset do továrního nastavení.
  • Seite 397 Dokovací stanice verze Základna DAB dodává sadu příslušenství nazvanou ESYDOCK POP pro rychlé připojení systému. Jedná se o základnu s rychlým spojením, na které se realizují připojení k systému a ze které lze čerpadlo snadno připojovat/odpojovat bez nutnosti dalších podpěr.
  • Seite 398 Obr. 19 Připojení snímače tlaku ze základny dokovací stanice k čerpadlu A3.2 Instalace s ESYWALL POP DAB dodává sadu příslušenství s konzolou nazvanou ESYWALL POP jako volitelnou podpěru čerpadla. Kotvicí konzola umožňuje montáž čerpadla v libovolné požadované výšce nad podlahou. Doporučuje se umístit konzolu v blízkosti hydraulických přípojek a elektrické...
  • Seite 399 Je nutné používat expanzní nádoby vhodné pro kontakt s pitnou vodou nebo vodou pro lidskou spotřebu a vhodné pro teploty předpokládané při používání. Společnost Dab navíc doporučuje používat expanzní nádobu s minimální kapacitou 1 litr a doporučenou 2 litry.
  • Seite 400 A4.2 Registrace do H2D Pokud ještě nemáte účet DAB pro přístup k aplikaci H2D nebo na webový portál H2D Desktop, zaregistrujte se kliknutím na příslušné tlačítko. Je nutná platná e-mailová adresa, na kterou bude zaslán aktivační odkaz k potvrzení.
  • Seite 401 Aplikace vede instalatéra krok za krokem při prvotní konfiguraci a instalaci výrobku. Aplikace také umožňuje aktualizovat čerpadlo a využívat digitální služby DAB. Pro dokončení operace postupujte podle pokynů přímo v aplikaci H2D. A5. HNACÍ HŘÍDEL Elektronické...
  • Seite 402 ČESKY A6. ZPĚTNÝ VENTIL Čerpadlo obsahuje integrovaný zpětný ventil (VNR), který je nezbytný pro správnou funkci. Přítomnost pevných částic nebo písku ve vodě může způsobit nesprávnou funkci ventilu a tím i systému. Doporučuje se používat čistou vodu a případně nainstalovat vstupní filtry, ale bude-li zjištěna abnormální funkce (např. časté opětovné...
  • Seite 403 úroveň nabití činnosti čerpadla A8. VÝMĚNA VNITŘNÍ ZÁLOŽNÍ BATERIE Pokud se vyskytne odchylka uvedená v odstavci 7.3.6.6 Vybitá baterie, je nutné vyměnit vnitřní záložní baterii. Výměnu baterie smí provádět výhradně specializovaný personál autorizovaný společností Dab Pumps. Kontaktujte zákaznický servis Dab Pumps.
  • Seite 404 POLSKI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji SPIS TREŚCI LEGENDA SYMBOLI ................................404 Znaki bezpieczeństwa ..............................404 Znaki ostrzegawcze ................................ 405 Znaki zakazu ..................................406 Znaki nakazu ..................................406 INFORMACJE OGÓLNE ................................407 Deklaracja zgodności..............................407 Gwarancja ..................................407 Gama produktu ................................408 2.3.1 Nazwa produktu ................................
  • Seite 405 POLSKI 7.3.4 Zabezpieczenie przed blokadą ..........................431 7.3.5 Ochrona przed kapaniem (Zabezpieczenie przed mikrowyciekami) ..............431 7.3.6 Alarmy systemu ................................ 432 Blokady systemu ............................... 433 7.3.7 Anomalie zapamiętane (anomalie resetowane automatycznie po upływie określonego czasu) ....437 7.3.8 KONSERWACJA ..................................437 Kontrole okresowe ................................
  • Seite 406 POLSKI Uzupełnieniem niniejszej instrukcji są następujące załączone dokumenty, zawierające dalsze informacje na temat określonych zagadnień: skrócona instrukcja obsługi • instrukcja bezpieczeństwa • katalog części zamiennych • karta dotycząca utylizacji (WEEE) • deklaracje zgodności • LEGENDA SYMBOLI 1.1 Znaki bezpieczeństwa Poniższe symbole są używane (w stosownych przypadkach) w instrukcji obsługi. Symbole te zostały umieszczone w celu zwrócenia uwagi pracowników użytkownika na możliwe źródła zagrożeń.
  • Seite 407 POLSKI Wskazuje operacje i prace konserwacyjne, które muszą być wykonywane przez wykwalifikowanych techników. Uwagi i informacje ogólne. Przed przystąpieniem do obsługi lub montażu urządzenia uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Znaki ostrzegawcze Niebezpieczeństwo ogólne Ten znak wskazuje niebezpieczne sytuacje, które mogą prowadzić do szkód na osobie, na zwierzęciu i na mieniu. Nieprzestrzeganie zaleceń...
  • Seite 408 POLSKI Znaki zakazu Zakaz ogólny Ten znak sygnalizuje zakaz wykonywania określonych manewrów, operacji lub zakaz określonego zachowania. Nieprzestrzeganie zakazów związanych z tym znakiem może spowodować szkody na mieniu, zwierzętach lub osobach. Zakaz dotykania Ten znak sygnalizuje zakaz dotykania określonej części maszyny/urządzenia przez operatora. Nieprzestrzeganie zakazów związanych z tym znakiem może spowodować...
  • Seite 409 Firma DAB dokłada wszelkich starań, aby jej Produkty były zgodne z ustaleniami i wolne od usterek i wad pierwotnych związanych z ich projektem i/lub produkcją, które mogłyby uczynić je niezdatnymi do zamierzonego użytku.
  • Seite 410 POLSKI Gama produktu 2.3.1 Nazwa produktu ESYBOX POP 2.3.2 Klasyfikacja zgodnie z rozporządzeniem europejskim Zestaw podnoszenia ciśnienia Obszar zastosowania przetłaczanego medium Urządzenie jest przeznaczone do montażu we wnękach, pod zlewami i podobnych przestrzeniach instalacyjnych. Zostało zaprojektowane i wykonane do przetłaczania wyłącznie wody, wolnej od substancji wybuchowych i cząstek stałych lub włókien, o gęstości równej 1000 kg/m...
  • Seite 411 Rys. 4 Tabliczka metalowa – Położenie etykiety z podstawowymi informacjami o produkcie Zachęcamy do zapoznania się z Konfiguratorem produktu (DNA) dostępnym na stronie internetowej DAB PUMPS. Platforma umożliwia wyszukiwanie pomp według parametrów hydraulicznych, modelu lub numeru artykułu. Można tu także uzyskać...
  • Seite 412 Niewłaściwe użytkowanie może spowodować obrażenia ciała, śmierć i/lub uszkodzenie urządzenia lub instalacji. Poniżej wymieniono szereg możliwych niewłaściwych zastosowań, które mogą spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie maszyny lub sprzętu, za które firma DAB Pumps. S.p.A. nie odpowiada i w związku z którymi zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności: Nieautoryzowane modyfikacje lub wymiany części urządzenia;...
  • Seite 413 POLSKI Światło ciągłe, zielone: połączenie lokalne ustanowione – pompa połączona z aplikacją. Światło ciągłe, niebieskie: połączenie zdalne ustanowione – Dioda pompa połączona z chmurą- LED IoT Światło migające, zielone: trwa nawiązywanie połączenia lokalnego – pompa łączy się z aplikacją. Światło migające, niebieskie: trwa nawiązywanie połączenia zdalnego –...
  • Seite 414 POLSKI Jednoczesne naciśnięcie przycisków aktywuje lub dezaktywuje pompę. Jednoczesne długie naciśnięcie przycisków (5 s) umożliwia reset urządzenia. ZARZĄDZANIE Przechowywanie Wszystkie pompy muszą być przechowywane w zadaszonym, suchym miejscu o możliwie stałej wilgotności powietrza, nienarażonym na wibracje ani na kurzu. Są one dostarczane w oryginalnym opakowaniu, w którym muszą pozostać do momentu montażu.
  • Seite 415 POLSKI Wykonywać regularną konserwację instalacji wodnej. Maksymalna temperatura cieczy na wlocie wynosi 50°C. Urządzenie może w niektórych przypadkach (np. przy nieszczelności i/lub przeciekach w armaturze) podnieść temperaturę cieczy na wlocie maksymalnie o około 10°C. Podwyższona temperatura cieczy utrzymuje się jedynie przez kilka sekund i nie stwarza ryzyka oparzeń. W przypadku podłączenia do sieci ciepłej wody wewnątrz urządzenia może zostać...
  • Seite 416 POLSKI MONTAŻ Przykład instalacji: jedno mieszkanie – podnoszenie ciśnienia, np. przy dostępnej wartości ciśnienia ≤ 0,5 bar (0,05 MPa). UWAGA! Montaż pompy powyżej poziomu pompowanej cieczy nie jest zalecany. Zaleca się montaż naczynia wzbiorczego w obwodzie tłocznym, aby ograniczyć uruchomienia przy małych poborach wody i/lub niewielkich nieszczelnościach oraz złagodzić...
  • Seite 417 POLSKI • Przed pierwszym uruchomieniem zaleca się przepłukanie wewnętrznych obwodów hydraulicznych oraz krótkie przepłukanie pompy czystą wodą przed jej ostatecznym montażem, w celu usunięcia ewentualnych zanieczyszczeń znajdujących się wewnątrz urządzenia. • W żadnym przypadku nie wolno uruchamiać pompy, jeżeli jest narażona na działanie czynników atmosferycznych bez odpowiedniego zabezpieczenia.
  • Seite 418 Zaleca się zamontowanie przed i za pompą zaworów odcinających, aby uniknąć konieczności opróżniania instalacji w przypadku konserwacji pompy. W przypadku montażu na ścianie należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami: Produkt można także montować zawieszony na ścianie, korzystając w tym celu z zestawu akcesoryjnego DAB, który • należy zakupić oddzielnie; patrz punkt A3.1 Montaż z szybkozłączem.
  • Seite 419 POLSKI Sprawdzić, czy minimalne natężenie przepływu gwarantowane przez sieć/wodociąg w punkcie podłączenia urządzenia jest wystarczające do pokrycia zapotrzebowania na przepływ punktów poboru znajdujących się po stronie tłocznej, z których chce się korzystać jednocześnie. W tabeli poniżej przedstawiono typowe minimalne natężenie przepływu dla przewidywanych punktów poboru po stronie tłocznej urządzenia.
  • Seite 420 POLSKI Zabezpiecza, jeśli ciśnienie równe Zabezpiecza Nie zabezpiecza ● ○ atmosferycznemu Kategoria płynu po stronie tłocznej Zespół zabezpieczający pompy Swobodna przerwa powietrzna ● ● ● ● Przerwa powietrzna z przelewem o przekroju niekołowym (nieograniczonym) ● ● ● ● Przerwa powietrzna z wlotem zatopionym, dopływem powietrza i przelewem ●...
  • Seite 421 POLSKI W przypadku przenośnych myjek ciśnieniowych, również do użytku domowego, do płynu dodawane są niebezpieczne detergenty. Również w tym przypadku płyn osiąga kategorię 4. W punkcie podłączenia należy zainstalować urządzenie zabezpieczające zgodne z Tabelą 3, np. urządzenie typu AB lub BA. Zawsze sprawdzać instrukcje podłączonych urządzeń. (ONLY FOR UK –...
  • Seite 422 POLSKI UMYWALKI, ZLEWY, PRYSZNICE, BIDETY W tego typu zastosowaniach, ze względu na kontakt z elementami biologicznymi, płyn znajdujący się w instalacji zawsze osiąga kategorię 5. W miejscu podłączenia należy zainstalować urządzenie zabezpieczające, zgodnie z Tabelą 3, np. zespół zabezpieczający typu AA. Urządzenie zabezpieczające (symbol graficzny) Swobodna przerwa...
  • Seite 423 POLSKI Zalewanie Instalacja poniżej poziomu cieczy Po zamontowaniu w instalacji pompa automatycznie przeprowadza proces zalewania. Wystarczy otworzyć punkt poboru po stronie tłocznej, a woda samoczynnie napłynie do wnętrza pompy pod ciśnieniem lub grawitacyjnie (w przypadku montażu poniżej poziomu cieczy). Powtórzyć procedurę napełniania w przypadku demontażu i ponownego montażu pompy, zastosowania obejścia i/lub wykonania prac konserwacji nadzwyczajnej.
  • Seite 424 POLSKI Konfiguracja montażowa Ustawić pompę na solidnej podstawie, ponieważ nie ma ona regulowanych nóżek. Podczas instalacji należy uwzględnić odległości podane w pkt 5.1 Minimalne odległości od stałej zabudowy. Pompę należy ustawić w sposób bezpieczny i stabilny: nie instalować jej w konfiguracji innej niż wskazana, patrz Dozwolone pozycje par.
  • Seite 425 POLSKI W przypadku urządzenia z połączeniem typu Y: jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta lub autoryzowany serwis techniczny. W przypadku pomp basenowych: pompy NIE WOLNO używać, jeśli w wodzie znajdują się ludzie. Pompy elektroniczne ze zintegrowanym falownikiem generują większe prądy upływu do ziemi niż tradycyjne silniki, ze względu na obecność...
  • Seite 426 POLSKI IPX4 IPX5 Gniazdo P30 2P+Z 16A 250 V AC. Gniazdo P30 2P+Z 16A 250 V AC z uszczelnioną osłoną i Wnętrza budynków, ogród lub zadaszony taras. co najmniej IP X5 przy włożonej wtyczce. Przy narażeniu na silne uderzenia, strumienie wody, obciążenia i naprężenia przewodu.
  • Seite 427 POLSKI Aby dezaktywować pompę, nacisnąć jednocześnie i upewnić się, że dioda LED stanu miga na biało Odłączyć zasilanie gniazda lub, jeśli nie jest to możliwe, upewnić się, że pompa jest odłączona od zasilania poprzez jednoczesne naciśnięcie przycisków Wyjąć wtyczkę z gniazda.
  • Seite 428 POLSKI DZIAŁANIE PRODUKTU Pompa wyposażona jest w zintegrowany układ sterowania elektronicznego oparty na falowniku i wykorzystujący czujniki przepływu, ciśnienia i temperatury, również wbudowane w urządzenie. Za pomocą tych czujników pompa automatycznie uruchamia się i zatrzymuje w zależności od zapotrzebowania punktów poboru wody oraz potrafi wykrywać stany nieprawidłowej pracy, zapobiegać im i je sygnalizować.
  • Seite 429 POLSKI 7.1.4 Wyłączanie funkcji comfort Jeśli funkcja comfort jest włączona (patrz odpowiedni rozdział), dioda LED stanu zasygnalizuje jej działanie kolorem niebieskim. Naciśnięcie i zwolnienie obu przycisków spowoduje wyłączenie funkcji. 7.1.5 Włączenie komunikacji z aplikacją H2D Aby umożliwić komunikację z aplikacją oraz zmianę parametrów pompy za jej pomocą, należy nacisnąć i przytrzymać środkowy przycisk przez 3 sekundy.
  • Seite 430 POLSKI 7.2.2.3 (VF) Wyświetlanie przepływu Wyświetla chwilową wartość przepływu. 7.2.2.4 (RS) Wyświetlanie prędkości obrotowej Prędkość obrotowa silnika w obr./min. 7.2.2.5 (PO) Pobór mocy Pobór mocy z linii zasilania. 7.2.2.6 (C1) Wyświetlanie natężenia prądu Natężenie prądu fazowego w [A]. 7.2.2.7 (SV) Napięcie zasilania 7.2.2.8 (TE) Wyświetlanie temperatury tłoczonego medium 7.2.2.9...
  • Seite 431 POLSKI większości instalacji. W przypadku występowania wahań ciśnienia, których nie można ustabilizować poprzez regulację parametrów GI i GP, należy przełączyć ustawienie na tryb „elastyczna”. 7.2.3.5 (GP) Wzmocnienie proporcjonalne Wartość członu proporcjonalnego zasadniczo należy zwiększyć w instalacjach o większej elastyczności (np. z przewodami z PVC), natomiast zmniejszyć...
  • Seite 432 Ewentualne naczynie wzbiorcze, w zależności od rodzaju montażu, musi być zwymiarowane odpowiednio do parametrów instalacji. Dab zaleca stosowanie naczyń o minimalnej pojemności 1 litra; zalecana pojemność wynosi 2 litry. Należy stosować naczynia wzbiorcze dopuszczone do kontaktu z wodą pitną/wodą...
  • Seite 433 POLSKI Po przywróceniu prawidłowego dopływu wody można spróbować ręcznie wyjść z blokady zabezpieczającej, naciskając jednocześnie przyciski , a następnie je zwalniając. Jeżeli stan alarmowy utrzymuje się, tzn. użytkownik nie przywróci dopływu wody ani nie zresetuje pompy, funkcja automatycznego restartu podejmie próbę ponownego uruchomienia pompy. System może uruchomić...
  • Seite 434 Ewentualne naczynie wzbiorcze, w zależności od rodzaju montażu, musi być zwymiarowane odpowiednio do parametrów instalacji. Dab zaleca stosowanie naczyń o minimalnej pojemności 1 litra; zalecana pojemność wynosi 2 litry. Należy stosować naczynia wzbiorcze dopuszczone do kontaktu z wodą pitną/wodą...
  • Seite 435 POLSKI Diody LED 1 i 2 – żółte, zapalone. Sygnalizuje aktywną funkcję Ochrony przed zamarzaniem. 7.3.6.6 Nieprawidłowe napięcie [W0-015] Diody LED 1 i 4 – żółte, zapalone. Jeśli urządzenie wykryje, że bateria podtrzymująca nie jest już w stanie zapewnić pracy systemu w przypadku zaniku zasilania, należy ją...
  • Seite 436 POLSKI Jeżeli na przykład pompa przejdzie w stan blokady z powodu braku wody, urządzenie automatycznie rozpoczyna procedurę testową w celu sprawdzenia, czy maszyna/urządzenie faktycznie pozostało bez wody w sposób definitywny i trwały. Jeżeli w trakcie tej sekwencji nastąpi próba przywrócenia pracy zakończona powodzeniem (na przykład powrót wody), procedura zostanie przerwana i system powróci do normalnej pracy.
  • Seite 437 POLSKI Diody LED 1 i 5 – czerwone, zapalone. W przypadku wykrycia nieprawidłowości czujnika ciśnienia na tłoczeniu pompa zostaje zablokowana, a diody LED sygnalizują przedstawiony obok kod błędu. Stan ten rozpoczyna się w momencie wykrycia problemu i kończy automatycznie po przywróceniu prawidłowych warunków. 7.3.7.5 Blokada z powodu błędu odczytu czujnika ciśnienia na ssaniu [F0-006] Diody LED 2 i 5 –...
  • Seite 438 W celu ograniczenia zbyt częstych załączeń spowodowanych nieszczelnością instalacji, zaleca się zainstalowanie naczynia wzbiorczego. Ewentualne naczynie wzbiorcze, w zależności od rodzaju montażu, musi być zwymiarowane odpowiednio do parametrów instalacji. Dab zaleca stosowanie naczyń o minimalnej pojemności 1 litra; zalecana pojemność wynosi 2 litry. Należy stosować naczynia wzbiorcze dopuszczone do kontaktu z wodą...
  • Seite 439 POLSKI 7.3.7.14 Blokada z powodu błędu wewnętrznego HV [F1-021 i F1-022] lub błędu komunikacji [F0-018] Diody LED 1, 4 i 5 – czerwone, zapalone. Blokada spowodowana nieprawidłową konfiguracją płyty High Voltage lub błędem komunikacji pomiędzy płytą Low Voltage a High Voltage. Skontaktować się z serwisem. 7.3.8 Anomalie zapamiętane (anomalie resetowane automatycznie po upływie określonego czasu) Dioda LED stanu miga na czerwono...
  • Seite 440 POLSKI Prace montażowe, konserwacyjne, naprawcze lub transportowe mogą być wykonywane wyłącznie przez wyspecjalizowany personel (patrz definicja w instrukcji bezpieczeństwa), który może wykonywać wyłącznie czynności i manewry w zakresie swoich kompetencji lub na temat których posiada pełną wiedzę. Czyszczenie, inspekcje i kontrole przeprowadzane przez użytkownika nie mogą być wykonywane w obecności dzieci bez nadzoru.
  • Seite 441 POLSKI Pompa elektryczna może być demontowana wyłącznie przez wyspecjalizowany i wykwalifikowany personel będący w posiadaniu uprawnień wymaganych obowiązującymi przepisami. W każdym przypadku wszelkie prace naprawcze i konserwacyjne mogą być wykonywane wyłącznie po odłączeniu pompy od źródła zasilania oraz odczekaniu co najmniej 5 minut, aby umożliwić...
  • Seite 442 POLSKI Wykaz akcesoriów / wyposażenia wymiennego Esydock Pop Esywall Pop Obejście Klucz do korka VNR Złączka prosta (2 szt.) Złączka kolankowa (2 szt.)
  • Seite 443 POLSKI Spinka (2 szt.) O-ring (2 szt.)
  • Seite 444 IEEE 802.15.4: 19 dBm  *zgodnie z przepisami krajowymi obowiązującymi w miejscu instalacji produktu Produkt zawiera urządzenia radiowe wraz z odpowiednim oprogramowaniem zapewniającym ich prawidłowe działanie zgodnie z wymaganiami DAB Pumps s.p.a. Ciśnienie maksymalne na ssaniu 3/0,3 / 43,5 (bar/MPa / psi) Ciśnienie minimalne na ssaniu...
  • Seite 445 POLSKI Wymiary produktu i złączek 226.5 24.7 3/4” 3/4” Rys. 15 Wymiary pompy Rys. 16 Wymiary pompy + Esydock Pop z uwzględnieniem złączek poziomych Rys. 17 Wymiary pompy + Esydock Pop z uwzględnieniem złączek poziomych...
  • Seite 446 POLSKI A2. USTAWIENIA FABRYCZNE Urządzenie opuszcza fabrykę z zestawem wstępnie skonfigurowanych parametrów, które mogą zostać zmienione w zależności od potrzeb użytkownika. Każda zmiana ustawień jest automatycznie zapisywana w pamięci. W razie potrzeby możliwe jest przywrócenie ustawień fabrycznych, patrz punkt 7.1.7 Przywracanie ustawień fabrycznych. Po przywróceniu wartości fabrycznych konieczne będzie ponowne ustawienie wszystkich parametrów instalacji (wzmocnienia, nastawy ciśnienia itd.), tak jak przy pierwszym uruchomieniu.
  • Seite 447 A3.1 Montaż z szybkozłączem (ESYDOCK POP) Stacja dokująca – wersja podstawowa DAB dostarcza zestaw akcesoryjny o nazwie ESYDOCK POP, przeznaczony do szybkiego podłączenia systemu. Jest to baza przyłączeniowa z szybkozłączem, podłączana do instalacji, która umożliwia szybki montaż i demontaż pompy bez konieczności stosowania dodatkowych elementów wsporczych.
  • Seite 448 Rys. 19 Podłączenie czujnika ciśnienia ze stacji dokującej do pompy A3.2 Montaż z ESYWALL POP Firma DAB dostarcza zestaw akcesoryjny w postaci uchwytu o nazwie ESYWALL POP, jako opcjonalnego wspornika montażowego pompy. Uchwyt mocujący umożliwia montaż pompy na dowolnej wysokości względem podłogi. Zaleca się...
  • Seite 449 Należy stosować naczynia wzbiorcze dopuszczone do kontaktu z wodą pitną/wodą użytkową i odpowiednie do przewidzianej temperatury roboczej. Dab zaleca stosowanie naczyń o minimalnej pojemności 1 litra; zalecana pojemność wynosi 2 litry. Przed uruchomieniem sprawdzić ciśnienie wstępne i w razie potrzeby wyregulować je zgodnie z parametrami nastawy ciśnienia i ponownego uruchomienia systemu, zgodnie z instrukcją...
  • Seite 450 A4.2 Rejestracja w H2D Jeżeli użytkownik nie posiada jeszcze konta DAB umożliwiającego dostęp do aplikacji H2D lub do portalu internetowego H2D Desktop, należy dokonać rejestracji, klikając odpowiedni przycisk. Wymagane jest podanie ważnego adresu e-mail, na który zostanie przesłany link aktywacyjny do potwierdzenia rejestracji.
  • Seite 451 Aplikacja prowadzi instalatora krok po kroku przez proces pierwszej konfiguracji i instalacji urządzenia. Umożliwia również aktualizację oprogramowania pompy oraz korzystanie z usług cyfrowych DAB. W celu zakończenia operacji należy postępować zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi w aplikacji H2D.
  • Seite 452 POLSKI A6. ZAWÓR ZWROTNY Pompa wyposażona jest w zintegrowany zawór zwrotny (VNR), niezbędny do jej prawidłowego działania. Obecność w wodzie cząstek stałych lub piasku może powodować nieprawidłowe działanie zaworu, a tym samym całego systemu. Zaleca się stosowanie czystej wody oraz, w razie potrzeby, montaż filtrów na wlocie. Jeżeli stwierdzone zostanie nieprawidłowe działanie zaworu zwrotnego (np.
  • Seite 453 A8. WYMIANA WEWNĘTRZNEJ BATERII PODTRZYMUJĄCEJ W przypadku wystąpienia nieprawidłowości wskazanej w punkcie 7.3.6.6 Rozładowana bateria należy wymienić wewnętrzną baterię podtrzymującą. Wymiana baterii może być wykonywana wyłącznie przez wykwalifikowany i autoryzowany personel firmy Dab Pumps. Skontaktować się z działem obsługi klientów Dab Pumps.
  • Seite 454 中文 原始说明 目录 符号图例 ....................................455 安全标志..................................455 危险信号..................................456 禁止信号..................................456 义务信号..................................457 一般信息 ....................................458 符合性声明 ..................................458 保修 ....................................458 产品系列..................................458 2.3.1 产品名称................................... 458 根据欧洲法规分类 ..............................458 2.3.2 泵送液体的应用领域 ..............................458 说明和规定用途 ................................459 识别 ................................... 459 2.5.1 CE标志和DNA最低说明...
  • Seite 455 中文 7.1.1 修改设定点 ................................476 7.1.2 泵的启动和关闭 ..............................476 异常的手动恢复 ..............................476 7.1.3 7.1.4 关闭舒适性功能 ..............................476 启动与H2D应用程序的沟通 ..........................476 7.1.5 7.1.6 系统重新启动 ................................477 出厂设置重置 ................................477 7.1.7 高级指令..................................477 7.2.1 舒适性功能 ................................477 泵的高级监控 ................................477 7.2.2 7.2.3 泵的先进设置...
  • Seite 456 中文 注:本文件中的所有图片仅供参考,可能无法完全反映产品的特性。...
  • Seite 457 中文 本文件也包括以下随附文件作为完善和补充,涉及以下具体方面: • 快速指南 • 安全手册 • 备件手册 报废处理说明(WEEE - 电子电气设备废弃物) • • 符合性声明 符号图例 1.1 安全标志 使用和维护手册包括以下标志(如相关)。纳入这些标志旨在提醒使用者注意可能的危险源。 不注意这些警告可能导致人身伤害、死亡和/或机器或设备损坏。 通常有三类符号(表1)。 符号 形状 类型 说明 三角形轮廓 危险信号 表示存在或潜在的危险 圆形轮廓 禁止信号 表示应避免的行动 实心圆 义务信号 表示需要阅读和遵守的信息 圆形轮廓 信息 表示危险/禁止/义务以外的有用信息 表 安全标志类型 根据要传达的信息,标志可能包含表示危险、禁止或义务类型的符号。 本手册探讨内容使用以下符号: 注意!...
  • Seite 458 中文 一般性说明和信息。 在操作和安装设备之前,请仔细阅读以下说明。 危险信号 一般危险 该标志表示可能会对人、动物或财产造成伤害的危险情况。 不遵守本标志相关说明可能会导致危险。 触电风险 该标志表示因机器/设备部件带电而有直接或间接触电的危险。不遵守本标志的相关说明可能导致严重的人 员伤亡。 自动启动风险 该标志表示机器/设备在自动模式下执行操作的风险。不遵守本标志的相关说明可能导致严重的人员伤亡。 挤压风险 该标志表示手或上肢有被机器/设备运动部件挤压的危险。不遵守本标志的相关说明可能导致手部或上肢被 挤压的危险。 割伤/割裂风险 该标志表示手部有被机器/设备运动部件或工具割伤/割裂的危险。不遵守本标志的相关说明可能导致手部 被割伤的危险。 缠绕和挤压风险 该标志表示手部或上肢在相对转动的辊轮处有被缠绕和挤压的危险。不遵守本标志的相关说明可能导致手 部或上肢被挤压的危险。 爆炸危险 该标志表示存在可能爆炸的危险。 不遵守本标志的相关说明可能导致爆炸。 磁场危险 该标志表示存在强磁场,需要注意避免接触。 不遵守本标志的相关说明,可能会干扰心脏起搏器,如果长期接触,会对组织和内脏造成伤害。 激光辐射危险 该标志表示存在人造光辐射源所产生的风险。 不遵守本标志的相关说明可能会对视力造成伤害。 危险(生物危害) 注意避免接触生物危害。 危险(高温表面) 该标志表示接触高温表面(˃ 60°C)有灼伤危险。 不遵守本标志的相关说明可能会导致手部或上肢烧伤的危险。 危险(低温或严寒) 注意避免接触低温或冰冻环境。 起火危险。 注意不要点燃易燃和/或可燃材料,以免引起火灾。 滑倒危险...
  • Seite 459 该标志表示禁止改变开关和/或控制装置的状态。 不遵守本标志的相关禁令可能会对人、动物和财产造成伤害。 禁止吸烟或使用明火 该标志表示禁止吸烟和/或使用明火。 不遵守本标志的相关禁令可能会导致爆炸和/或火灾。 请勿用水灭火 该标志表示禁止用水扑灭火焰和/或初期火灾。 不遵守本标志的相关禁令可能会对人、动物和财产造成伤害。 义务信号 一般义务 该标志表示操作人员有义务遵守规定。 不遵守本标志的相关说明可能会对人、动物和财产造成伤害。 佩戴耳罩 该标志表示在操作过程中必须使用耳罩或护耳器。 不遵守本标志的相关说明,甚至可能导致永久性听力损失。 穿戴防护服 该标志表示在操作过程中必须穿戴适当服装。 不遵守本标志的相关说明可能导致严重的人员伤亡。 使用适当的个人防护装备 这些标志表明,在操作过程中必须使用适当的个人防护装备。不遵守这些标志的相关说明可能导致严重的 人员伤亡。 接地 该标志表示必须将机器/设备与有效的接地系统相连。 不遵守本标志的相关说明可能会对人、动物和财产造成伤害。 从插座上拔下插头 该标志表示在进行任何其他操作之前必须拔下电源插头。 不遵守本标志的相关说明可能会对人、动物和财产造成伤害。 维护前断开电源 该标志表示在进行任何维护工作之前必须断开设备的连接。 不遵守本标志的相关说明可能会对人、动物和财产造成伤害。 检查防护装置 该标志表示必须检查防护装置(在维护、修理、清洁、润滑时拆除)的效率。不遵守本标志的相关说明可 能会对人、动物和财产造成伤害。 参阅说明书 该标志表示在安装、使用或对机器/设备进行任何其他操作之前必须阅读说明书(使用和维护手册、数据表 等)! 不遵守本标志的相关说明可能会对人、动物和财产造成伤害。 DAB Pumps在合理范围内尽可能确保本手册内容(如插图、文本和数据)的准确性、正确性和时效性。但本手册不 可能始终保持正确无误、完整或最新。因此,公司保留随时进行技术更改和改进的权利,恕不提前通知。...
  • Seite 460 中文 DAB Pumps对本手册内容不承担任何责任,除非公司随后书面确认。 一般信息 符合性声明 对于第2.1章所述产品,本公司特此声明,我们销售的本说明书中所述设备符合欧盟的有关健康和安全规定。 产品随附详细的最新符合性声明,可从Dab Pumps网站上的产品配置工具(DNA)中查询,具体参见章节2.5.2 CE标 志和DNA最低说明。 如果未经我们同意以任何方式修改产品,本声明将失效。 欧盟符合性声明复件 保修 请勿更改制造商设定的性能、特性、功能及预期用途 未经事先授权的任何修改将使制造商免除所有责任。 如果电泵被篡改、修改和/或在推荐工作范围之外操作或违反本手册中的其他规定,制造商不对泵 的正常运行或由此造成的任何损坏负责。 DAB承诺确保其产品符合约定要求,并且在设计和/或制造方面不存在使其不适合正常预期用途的原始缺陷和故障。 有关合法保修的更多细节,请浏览https://www.dabpumps.com/en网站上公布的DAB保修条款,或通过在“联系方式”一 节中公布的地址索取纸质副本。 产品系列 2.3.1 产品名称 ESYBOX POP 2.3.2 根据欧洲法规分类 增压泵 泵送液体的应用领域 本泵为一款嵌入式设备,用于壁龛、水槽下或类似安装。其设计和制造仅用于泵送不含爆炸性物质和固体颗粒或 纤维,密度为1000 Kg/m 、运动粘度为1 mm /s的水,以及不具化学侵蚀性的液体。如需使用其他液体,需事先经得 制造商授权同意。水温上限:参见章节A1 技术数据 请勿将此泵用于其他类型的液体! 本泵既适用于在室内环境中安装(如水槽下、技术场所等),也适用于带有适当防风雨保护的户外(如露台、壁 龛等)。安装地点不应受洪水的影响。...
  • Seite 461 中文 说明和规定用途 本产品是一个集成系统,由多级离心电泵和控制电子电路组成。电机采用水冷而非风冷,可确保降低泵的噪声, 并可将泵安装在通气不良的区域内。 可从应用商店下载专用H2D应用程序,对泵配置进行配置完善。 参考章节A4 APP、云和软件更新 泵内置有一个变频驱动器(VFD -逆变器),益处如下: • 节能降本; • 设备安装简便,降低费用; • 降低设备应力,延长设备寿命; • 减少噪声; • 提高可靠性 该设备还设计用于商业安装。 严禁儿童使用本设备。 本设备不得由身体、感官或精神能力较差的人员(包括儿童),或经验和知识欠缺者使用,除非 他们受到其安全负责人的监督或指导。 应对儿童进行监督,确保其不会用本设备进行玩耍。 2.5.1 识别 图1 2.5.2 CE标志和DNA最低说明 图2 CE标志位置 图3 ESYBOX POP CE标志标签复件...
  • Seite 462 中文 图4 金属铭牌 - 产品基本信息标签位置 请查阅DAB PUMPS网站上的产品配置工具(DNA)。 通过该平台,您可以按水力性能、型号或产品编号搜索泵。用户可以获取技术数据表、备件、用户手册和其他技 术文件。 https://dna.dabpumps.com/ 具体产品参考 技术数据参见CE标志(标牌)和/或相应章节A1 技术数据。 不当使用 本设备专门设计仅用于本手册相关章节所述目的(章节 2.4 泵送液体的应用领域)。除本手册所述用途外,其他用 途均属不当使用,因此不符合安全规定。 注意! 使用不当可能导致人员伤亡和/或损坏设备或装置。 Pumps。S.p.A.对此将不承担 下面列出了一些会出现的不当使用,可能会对机器或设备造成人身伤害或损坏,DAB 任何责任: • 未经授权更改或更换设备部件; • 未遵守安全说明; • 未按说明进行安装、使用、操作、维护、修理或由不合格人员进行此类操作; • 与不适当和不兼容的材料或辅助设备一起使用; • 未遵守工作场所安全规则或相关法律规定。 另请参阅随产品附带的《安全手册》。 控制面板 用户界面带有一个键盘组成,包含 Led指示灯(状态 Led指示灯、IoT Led灯、水平灯条)和三个按键(IoT键、自增 键、自减键)。...
  • Seite 463 中文 1 – 图表界面 2 – Led灯 提供泵状态信息。 白色常亮:泵已通电,电机停止。 红色常亮:泵已通电,但出现错误,影响泵的正常运行。 绿色常亮: 泵已启动并运行... 黄色常亮:泵已启动,出现异常状况(警告),但不影响泵的 运行。电机关闭。这种状态会被处于故障、关闭或舒适性功能 启动的系统所掩盖。 图5 蓝色常亮:泵已启动,至少有一个舒适性功能启动。 白色闪烁:泵停止 绿色/黄色闪烁:泵已启动,出现异常状况(警告),但不影响 状态Led 泵的运行。电机开启。这种状态会被处于故障或关闭的系统所 灯 掩盖 泵无锁止错误,等待手动启动指令。 绿色/蓝色闪烁:泵已启动,在至少有一个舒适性功能启动的情 况下电机开启。 橙色闪烁:泵处于更新模式。 泵被强制处于更新模式,等待指令。 白色/红色闪烁:低压进水报警。仅针对带有通过专用附件检测 进水低压功能的型号。一旦检测到问题,该状态就会开始,正 确状况恢复后,该状态就会自动终止。 红色闪烁:延迟报警,参见章节7.3.8 延迟异常(经过一定时间 后异常自动恢复)。 绿色常亮:本地连接稳定 - 泵连接到APP。 蓝色常亮:远程连接稳定 - 泵连接到云。 Led灯...
  • Seite 464 中文 按下以增加设定点数值。 如需将设定点设置在3 bar以上,按住按钮至少3秒钟即可。 在这种配置下,进水压力必须足以补偿泵无法提 供的流量。 如果没有合适的进水压力,系统将会显示压力无 法达到的警告。参见章节 7.3.6.8 压力无法达到 [W0-036] 按下以减少设定点数值。 同时按下按键,可启动或关闭泵。 同时并长时间按下按键(5秒),可重置设备。 管理 存储 所有泵都必须尽可能存放在空气湿度恒定的有顶干燥场所,并避免振动和灰尘。在安装之前,泵必须保持在原包 装内。如果不是这种情况,请小心关闭进水口和出水口。 运输 避免产品受到撞击和碰撞。 避免在包装顶部放置可能损坏泵的材料。 搬运 必须按照公司规定进行搬运。 采用机械设备搬运时,请检查标签上注明的重量。 进行人工搬运时,应检查包装上是否有专用标记。搬运前检查技术数据中的重量。参见章节A1 技术数据 搬运负载时,使用适当的个人防护装备 警告和残余风险 严禁儿童使用本设备。 用户进行清洁、检查和检验时,严禁有无人看管的儿童在场。 安装前,检查面板的所有内部部件(元件、导线等)是否完全没有潮湿、氧化物或污垢的痕迹:如 有必要,应仔细清洁并检查产品所有组件是否有效。如有必要,更换任何状况不佳的部件。 即使电源关闭后,直流中间电路的电容器仍然充有危险的高电压。只能使用接线牢固的电源。设备 必须接地(IEC 536 1级、NEC和其他适用标准)。 在操作设备之前,请断开电源并确保周围环境没有液体和/或气体泄漏。如果通电,请勿打开和操 作。 严禁在无水和泵盖未完全紧固的情况下运行泵。 水还可起到润滑剂、冷却剂和密封保护剂的作用:干转会对泵造成永久性损坏,并导致保修失效。 •...
  • Seite 465 中文 如果在压力超过6 bar(0.6 MPa)的情况下对管道进行泄漏测试,则应将泵排除在外(关闭泵前后 • 的闸阀)。 根据软件版本的不同,某些功能可能不可用。 对供水网进行定期维护。 进入液体最高温度为 50°C。在某些情况下(例如泄漏和/或水龙头渗漏),设备可使进入液体的温度 最多升高约10°C。过热液体会在几秒钟内消散,不会造成烫伤危险。 如果将热水网连接到本品内,则温度可能会达到60°C。在进行维护操作时需注意。等待冷却后再进行 操作。 本产品包含一粒纽扣电池或微型核电池。吞入或在身体任何部位插入电池,由于化学烧伤和可能的 食道穿孔,可在仅两小时内即造成严重伤害或死亡。 另请参阅随产品附带的《安全手册》。 防杂质过滤器 在不确定泵送的水中是否有异物的情况下,应在泵入口安装适当的过滤器,以防止杂质进入。 进水过滤器的安装会导致泵的液压性能随过滤器造成的负荷损失而下降(通常过滤能力越大,性能下降 的幅度越大)。如果在进水口安装过滤器,应注意对其进行正确维护和清洗(根据过滤器制造商的说明 进行滤芯更换和清洗)。建议至少每年清洗一次,以避免在使用过程中造成额外的负荷损失。 带电部件 请参阅随产品附带的《安全手册》。 报废处理 本产品或其部件必须按照包装中的电子电气设备废弃物(WEEE)处理说明上的指示进行处理。...
  • Seite 466 中文 安装 安装示例:例如独立公寓内,在可用压力小于/等于0.5 bar(0.05 Mpa)的情况下,使压力上升。 注意! 不建议正水头安装。 建议在排水回路中安装一个膨胀水箱,通过少许抽取和/或泄漏来限制启动,并缓冲可能发生的水击现象。对于膨 胀水箱,需根据安装类型进行评估,应根据设备特性选择适当尺寸。参见章节A3.3 带膨胀水箱安装 图6 水槽下安装示例 本产品只能安装在技术区域和/或场所,且只能由经过培训、经验丰富的合格人员操作。 安装、电气和液压连接、测试和调试只能由经过培训、经验丰富的合格人员进行。 安装、维护、修理或运输只能由专业人员进行,且相关人员仅可执行其资质范围内并完全熟悉的操 作及作业流程 穿戴防护服 佩戴护目镜和手套 禁止在可能发生洪水的环境中安装。 • 建议在使用前冲洗内部液压回路,并在最终安装前用清水简单冲洗一下泵,以去除可能的内部 残留。 • 切勿使泵在没有防雨保护的情况下运行。...
  • Seite 467 中文 • 如环境存在潜在洪水风险,应准备适当的装置或设备,例如排水泵。 • 防止管道向泵端口传递过大的应力,以免造成变形或断裂。 • 最好是将泵尽可能靠近要泵送的液体。 • 必须在适合产品特性的条件下安装泵。 • 必须按照手册的说明安装泵,遵守使用地点的现行法律、指令和标准,并根据应用情况进行安 装。 该泵内部带有一个逆变器,其中的高频元件带有连续电压和电流。 必须根据安装国的一般规则,按照表 5 中所示技术数据选择和测量保护开关的额定电流。应根据安装国的一般规则 和所附的安全手册选择差动开关的特性。 请认真按照本章的建议进行正确的电气、液压和机械安装。在尝试任何安装工作之前,请确保已关闭电源。严格 遵守CE标志(铭牌)标明的供电值。 泵必须连接有效的接地系统。不遵守本标志的相关说明可能会对人、动物和财产造成伤害。 固定型外留最小自由空间 允许的就位方式 图7 允许的就位方式 不允许的就位方式 图8 不允许的就位方式 为了确保能正确进行维护,需遵守以下所示的上部和前部最小自由空间。...
  • Seite 468 中文 图9 需保证的最小自由空间 如安装位置受日光直射,需设置哑光类型的(不透明的)防紫外线保护。 设置 建议在泵的上游和下游安装闸阀,以便无需排空系统即可进行维护。 如需固定在墙壁上,需遵守如下说明: • 本产品已设置就绪,也可在墙壁上吊装。吊装使用DAB附件套件,需单独采购,具体参见章节A3.1 利用快 速连接安装。 为了保持用水的连续性,建议在泵上安装一个旁通管(带有适当的控制阀),以便更利于维护。 防止非饮用水的回流 2020/2184 EN 806 饮用水、生活用水的供应设施(欧盟第 号指令)必须精心建造,不受外部污染,参见 标准系列。 饮用水供应系统可能会通过以下方式受到污染: 倒虹吸:由于饮用水供应系统压力部分真空(压降)(例如,因阀门启动、管道破裂、增压泵启动、系统某部 分用水需求过度、消防栓紧急取水); b. 反压:由于非饮用水系统压力超过饮用水系统压力; 再生:饮用水被二次污染; d. 设施内的饮用水停滞(例如,因运行中断和连接断开,见EN 806系列),由于材料释放高浓度物质或微生物扩 散而导致水质恶化。 恶化程度取决于所使用的材料、水的质量、环境温度(例如,锅炉房的饮用水管道)和停滞持续时间。 饮用水设施的维修不足或保养不当,包括防回流保护装置,可能会损害水质。为进行正确维护,参见标 准EN 806-5。 在连接泵之前,确保已满足供水部门和国家规则和标准的要求。 检查设备连接点的供水网/水管保证的最小流量是否能够满足同时运行的下游预期流量和用水需求。 下表列出了设备下游预期用水的典型最小流量。与安装人员确认可预见的实际同时用水量。...
  • Seite 469 中文 最小流量(gpm) 卫浴设施 最小流量(l/min) 1.58 洗脸池 1.58 冲洗器 1.58 水箱式马桶 15.8 快冲式马桶 15.8 带流量计的马桶 6.34 浴缸 3.17 淋浴器 3.17 厨房水槽 3.17 洗衣机 3.17 洗碗机 2.37 小便池(操控式) 7.92 花园水龙头 23.7 DN 20规格排水口 如果从家中饮用水网络引出作为混用或非混用,也就是说,当水可能受到污染时,1类液体可能会按照以 下示例类别发生变化: 液体类别 说明 1类 生活用水直接来自饮用水供应系统。 被认为适合作为生活用水的液体,包括来自饮用水供应系统的水,会出现味道、气味、颜色变 2类 化,或有温度的主动变化(加热或冷却)。 液体会对人类健康带来轻微危险,因为其中存在一种或多种有害物质,具有较低急性毒性,其测...
  • Seite 470 中文 ● ● 带有非可控压力区的防回流装置 ○ ○ 线路中带有防真空阀 ○ ○ ○ 带有大气排气口和活动元件的管道开关 ○ ○ ○ ○ 带有永久性大气排气口的管道开关 ● 可控防污染止回阀 ● 不可控防污染止回阀 ● 可控双防污染止回阀 ● 不可控双防污染止回阀 ● ● 直动式机械断开开关 ● ● ● 液动式机械断开开关 表 每种液体类别适用的保护单元 5.3.1 典型连接 - 示例 符号图例 家庭用水连接到饮用水。 保护单元如表3所示。 Esybox泵。...
  • Seite 471 中文 (ONLY FOR UK – National Requirements/National legislation - 以符合Water Regulations Advisory Scheme (WRAS Guidance Clause G15.1)和Water Supply (Water Fittings) Regulations 1999,如果所配泵流量超过12 l/m,则需提交连接请求和通知(Notification of Proposed Work),并设置一个断水箱(break tank with a proper Air Gap that depends on fluid category),以避免过度取水以及产生回流问题) 动物饮水槽、喷泉和绿地喷灌系统 在这一系列应用中,因涉及到与动物或生物元素的接触,所含液体均属于5类。 在连接点,应设置符合表3的保护装置,例如类型为AB的保护单元/装置。...
  • Seite 472 中文 洗脸池、洗涤池、淋浴器、冲洗器 在这一系列应用中,因涉及到与生物元素的接触,所含液体均属于5类。 在连接点,应设置符合表3的保护装置,例如类型为AA的保护单元。 保护装置 (图形符号) 自由空气间隙 (保护单元符号) 保护单元 (图形符号) 引水 负水头安装 将泵安装在系统后,泵将会自动引水。只需要打开一个出水装置,水就会通过压力或重力(负水头安装)自动进 入泵内。 当泵被移除并重新就位、使用旁通管和/或特殊维护后,需重复充水过程。 正水头安装 如果是首次正水头安装,需通过止回阀进口处的孔将水充入。 注意! 不建议正水头安装。 在管末端与泵相反位置的进水管上安装止回阀,以方便泵引水。如果进水管中有空气滞留风险, 则对其进行排气。随后应对进水管进行适当排气。在管末端与泵相反位置的进水管上安装止回阀 (底部),以便引水。本泵非自引水类型,因此需要安装阀进行引水。 如果进水管中有空气滞留,需进行排气。应对进水管进行适当排气。 然后,应小心将充水盖拧回到如下所示的位置(见盖上的箭头)。 见图10...
  • Seite 473 中文 图10 充水操作 – VNR盖的正确位置 安装配置 将泵放置在支撑牢固的底座上,因为泵不带有可调底脚。安装时注意章节5.1 固定型外留最小自由空间中所示的距 离。 泵的就位应可靠且稳定:切勿将泵按所示配置不同的方式放置,参见允许的就位方式,章节5.1 固 定型外留最小自由空间。 在槽内和/或壁龛内安装时,务必遵守上述最小距离。 水和管道连接 务必:在连接水管之前,进行充水操作,以便引水,如章节5.3 引水所示。 在泵的后面带有两个上下排列的口,下部为进水口,上部为出水口,见图 11 进水和出水。泵配有两个¾”螺纹接头 套件,根据安装需求使用,具体为:一个带有直接头,一个带有弯头,根据需要调节方向。根据所要实现的配 置,搭配使用所提供的四个接头中的两个。 所选两个接头的螺纹端应连接到进水和出水管道,并与泵保持可兼容的间距;另一端应用 O形圈密封,插入到产品 相应的口上,并使用随附的卡箍固定。见图12 接头和卡箍...
  • Seite 474 中文 图11 进水和出水 图12 接头和卡箍 电气连接 注意:务必遵守安全规定! 供电线路上应带有能确保在超电压类别 III 的条件下完全断开连接的装置。当开关处于打开位时,每个 触点的分开距离应如下表中所示: 电源开关触点之间的最小距离 > 127 且 ≤ 240 > 240 且 ≤ 480 电源范围(V) > 3 > 6 最小距离(mm) 表 确保电网电压与产品 CE标志(技术铭牌)上所示电压相符,且在设备全速运转时,检查并确认电机的 吸收电流没有超过铭牌上的规定数值。 对于Y型连接的设备:如果电源电缆损坏,应由制造商或授权技术支持服务进行更换,以避免出现任何 危险。对于泳池用泵:如果水中有人,不得使用泵。 内置逆变器的电子泵由于连续转换、PWM 调制和高频元件的存在,会比传统电机产生更大的接地流散 电流。为了确保设备的安全,避免意外的维修,应配备适合于电子电源设备的差动开关。 泵的电气设备应配有一个IΔn ≤ 30 mA的差动开关、一个有效的接地系统,具有适当的等效功率(EQP) 连接,并采用II级电缆供电。...
  • Seite 475 中文 图13 示例:IP X5保护等级插座,包括在插头插入的情况下 安装的IP等级取决于插座类型:IPX4采用Schuko插座,IPX5配有插头插入后封闭护罩。...
  • Seite 476 中文 IPX4 IPX5 P30 2P+T 16A 250 Vac插座。 P30 2P+T 16A 250 Vac插座,配有最低IPX5的插头插入 室内住宅、花园或带遮挡露台。 后封闭护罩。 具有高冲击、喷水、电缆承受应力和牵拉的环境。 表 根据插座类型的 等级 调试 完全打开管道上进水侧的阀门,然后给泵通电。 启动 首次启动时,请按照以下步骤操作: • 为正确执行启动,确保遵守章节5 安装、章节6 调试以及以下相关子章节的说明; • 检查是否有水; • 接通电源; • 设置所需设定点 • 启动泵,参见章节7.1.2 泵的启动和关闭。 与供水系统有关的一般预防措施 确保卫生供水系统正常水流,即使是最小流量,也要至少每周流动一次。根据地方和/或国家法规以及卫生供水系 统的设计规范,检查要求和实施细菌扩散预防行动。 如果计划系统长时间不工作,需考虑排空供水系统的可能性,包括可能存有水的附件和设备。参考章节 8.2 产品排 空。...
  • Seite 477 中文 拔下插头。...
  • Seite 478 中文 产品运行 泵内置的电子控制装置是一种逆变器,利用同样内置在泵中的流量、压力和温度传感器工作。通过这些传感器, 泵可以根据用水需要自动启动和关闭,并能够检测、预防和报告故障情况。通过逆变器的控制可确保多种功能, 其中最重要的是保持泵送系统的出水恒定压力值,并节约能源。逆变器能够: • 通过改变电泵的转速,保持液压回路的压力恒定。如果没有逆变器,电泵将无法改变旋转频率,而且随着所 需流量的增加,压力必然会降低,反之亦然。因此会出现低流量时压力过大,或流量需求增加时压力过小。 • 将电泵的功率限制在确保满足需求所需的最小值,同时根据用水的瞬时需求调整转速。相反,如果没有逆变 器,电泵将始终只在最大功率下工作。 泵由制造商配置,以满足大多数安装情况,即: 设定点[SP]:所需恒定压力值。制造商设置值 SP = 2.0 bar (0.2 Mpa); • 再启动压力[RP]:重新启动时压力的降低。制造商设置值 RP = 0.5 bar (0.05 Mpa); • • 防循环功能:制造商设置值 智能 • 防锁止功能:制造商设置值 启用 • 防冻功能:制造商设置值 启用 考虑到默认配置,可以按以下方式计算出泵启动时的压力: = SP – RP = 2.0 - 0.5 = 1.5 bar (0.15 Mpa) _START 同样,可以按以下方式计算出泵停止时的压力:...
  • Seite 479 中文 7.1.6 系统重新启动 5秒。系统将通过关闭所有LED灯来确认该指令,松开两个按键后, 如需对泵进行重置,同时按下两个按键 将进行重置。此操作相当于断开电源,等待完全关闭并重新供电。重置不会删除用户存储的设置。 7.1.7 出厂设置重置 如需对产品的出厂设置进行重置,只需在产品关闭且未通电的情况下按下按键 ,按住该按键将为产品供 电。产品将通过LED灯条闪烁确认该指令,并提示用户需要松开按键。松开按键后,产品将进行设置重置,并采用 出厂设置恢复正常运行。 高级指令 产品的高级功能可以通过H2D应用程序或云来实现。因此可以对电泵进行全面、完善的运行和监控。 7.2.1 舒适性功能 7.2.1.1 强力淋浴器 可在有限时间内提高出水压力。这样,用户就可以很容易地通过系统加压享受到水流压力增加,而无需修改SP参 数,然后再将其恢复到以前的值。用户可根据需要启动。经过设置的时间后,将会自动关闭。如果在该功能启动 的时间内,再次按下Start,或改变持续时间值,计时器将重置,将会从开始重新计时。 7.2.1.2 假期模式 可设置一段时间,在整个时间段内,泵的压力将被调节到更低数值,从而降低能耗,正此期间,泵将不使用,就 像在度假。 7.2.1.3 晚安模式 可在一定时间内降低出水压力。这有助于减少可能的重新启动,改善噪音舒适性,减少夜间的能耗。设置后,将 会在所需的时间段内自动启动和关闭。 如果在同一时间段内,有一个以上的舒适功能运行,系统将执行优先级最高的功能: 强力淋浴器 高; 假期模式 中; 晚安模式 低 7.2.2 泵的高级监控 通过应用程序,可以控制泵的运行状态并改变设置。以下为可显示的参数列表。 7.2.2.1 状态...
  • Seite 480 中文 7.2.2.9 启动次数 7.2.2.10 节能 相较使用ON/OFF型泵,可取得节能效果 7.2.2.11 本月能耗 7.2.2.12 上月能耗 7.2.2.13 本月使用流量 7.2.2.14 上月使用流量 7.2.2.15 固件版本 7.2.2.16 错误显示 7.2.2.17 显示泵运行工程中检测出的错误。 7.2.3 泵的先进设置 除了参数显示,该应用程序也可修改泵的配置,使其适合个人需求。可配置的参数如下。 7.2.3.1 (SP) 设定点压力设置 想要给系统加压的压力。 泵重新启动的压力除了与设置的压力SP有关,也与RP有关。 RP表示相较于使泵启动的“SP”,所减少的压力。 压力(SP)设置过低,使水无法超过泵和使用点之间的高度差,可能会是产生干运行(BL)虚假错误的原因。在 这种情况下,提高SP压力即可。 7.2.3.2 (RP) 重新启动的压力减少值设置 bar(0.2 MPa),RP为0.5 bar(0.05 表示相较于使泵重新启动的SP值,所减少的压力。例如,SP压力值为2.0 MPa),重新启动的压力值则为1.5 bar(0.15 MPa)。RP的设置值最小为0.3 bar(0.03 MPa),最大值为1 bar(0.1 MPa)。在特殊情况下(例如,设置点比RP值更低),将会自动限制。...
  • Seite 481 中文 7.2.3.8 (T2) 关闭延迟 从检测到关闭状态到泵实际停止之间的延迟时间(秒)。 7.2.3.9 (RM) 最大速度 对泵的转数设置了上限。 7.2.3.10 (AY) 启用防循环功能 防循环功能用于在系统泄漏时避免频繁的启动和关闭。该功能可按2种不同模式启动:普通和智能。在普通模式 下,经过一定次数同样的开始停止循环后,电子控制装置将锁止电机。在智能模式下,则会干预参数RP,以减少 泄漏产生的负面影响。如果设置为“关闭”,则该功能不会介入。 7.2.3.11 (AE) 启用防锁止功能 防锁止功能用于长时间不工作后可能出现的机械锁止;通过定期使泵旋转来发挥作用。启用该功能后,泵每23小 时完成一次时长1分钟的解锁循环。 7.2.3.12 (AF) 启用防冻功能 如果启动了防冻功能,当温度接近冰点时,会自动使电机旋转,以避免泵破裂。 7.2.3.13 手动关闭泵 强制停止泵的启动。 7.2.3.14 (RF) 错误清零 删除故障和警告的历史记录。 7.2.3.15 错误状态手动重置 强制删除出现的错误。 7.2.3.16 固件更新 可通过APP H2D或云访问来更新泵固件,参考章节A4 APP、云和软件更新。 7.2.3.17 参数出厂设置的恢复。...
  • Seite 482 中文 为避免因设备内部泄漏而重新启动过度频繁,建议安装一个膨胀水箱。对于膨胀水箱,需根据安装类 型进行评估,应根据设备特性选择适当尺寸。Dab建议使用容量最少1升的膨胀水箱,建议为2升。应使 用适合与饮用水/生活用水接触且符合规定使用温度的膨胀水箱。 为了解特别报警信号,参考章节7.3.6 系统识别的报警。 7.3.2 防冻(防泵内水结冻保护) 水从液态变成固态会增加体积。因此,必须避免泵在接近冰点的温度下充满水,以防止泵破裂。这就是为什么建 议在冬季闲置时清空各种电泵的原因。然而,该系统配有一个保护装置,当温度降至接近冰点时,可通过启动电 泵来防止内部结冰。以这种方式,泵内的水就会被加热,从而不会结冻。 只有在泵正常供电时,防冻保护才有效:如果插头断开或电源中断,该保护就无法工作。 但无论如何建议在长时间不使用时,不要让泵充满水:小心从排放盖将泵排空,并将盖子放置在可靠 的地方。 为了解特别报警信号,参考章节7.3.6 系统识别的报警。 7.3.3 干运行(防干运行保护) 在缺水的情况下,泵在TB时间之后将自动关闭。参见7.2.3.7 (TB) 干运行锁止时间。 恢复正确供水后,可以通过同时按下并释放按键 ,尝试手动退出保护锁止。如果报警状态仍然存在,即用 户没有通过恢复供水和重置泵进行干预,自动重启功能将会尝试重新启动泵。 系统可在保护干预和恢复之后自主启动。在无人看管的情况下完全关闭水龙头。潜在的淹水危险。 7.3.4 防锁止 此功能用于长时间不工作后可能出现的机械锁止;通过定期使泵旋转来发挥作用。启用该功能后,泵每23小时完 成一次时长1分钟的解锁循环。 为了解特别报警信号,参考章节7.3.6 系统识别的报警。 7.3.5 防滴漏(防滴漏保护) 系统具有一种名为“防滴漏”的综合保护功能,旨在限制因启动/停止循环过近所造成的液体过热,设备内这种典型 的小泄漏或滴漏会导致压力的自然下降。(如果无法解决这种泄漏,建议安装膨胀水箱,以限制其对设备压力的 影响),参见章节A3.3 带膨胀水箱安装。 在该模式下,系统表现如下: 停止和待机:泵停止,显示器显示防滴漏锁止,参见7.3.7.11 “防滴漏”功能锁止,系统保持等待(待机)2 分钟。...
  • Seite 483 中文 对供水网进行定期维护 系统可在保护干预和恢复之后自主启动。在无人看管的情况下完全关闭水龙头。潜在的淹水危险。 进入液体最高温度为 50°C。在某些情况下(例如泄漏和/或水龙头渗漏),设备可使进入液体的温度最 多升高约10°C。过热液体会在几秒钟内消散,不会造成烫伤危险。 如果将热水网连接到本品内,则温度可能会达到60°C。在进行维护操作时需注意。等待冷却后再进行操 作。 为避免因设备内部泄漏而重新启动过度频繁,建议安装一个膨胀水箱。对于膨胀水箱,需根据安装类 型进行评估,应根据设备特性选择适当尺寸。Dab建议使用容量最少1升的膨胀水箱,建议为2升。应使 用适合与饮用水/生活用水接触且符合规定使用温度的膨胀水箱。 为了解特别报警信号,参考章节7.3.6 系统识别的报警。 7.3.6 系统报警 以下所列的错误也可以通过APP识别,在APP中会有更详细的解释,建议在产品的APP上查看。 7.3.6.1 [W0-018] 报警提示温度异常 LED灯1和3黄色亮起。 如果设备检测出水温过高,泵将会保持锁止。 一旦检测到问题,错误状态就会开始,一旦水温达到允许值,错误状态就会自动终止。 7.3.6.2 [W0-016] 报警提示温度异常 LED灯3黄色亮起。 在设备检测出低电压卡温度异常的情况下。一旦检测到问题,错误状态就会开始,一旦温度 达到允许值,错误状态就会自动终止。 7.3.6.3 “ ” [W0-023] 防循环功能 执行中 LED灯1黄色亮起。 在智能防循环功能运行的情况下。...
  • Seite 484 中文 7.3.6.4 “ ” [W0-001] 防锁止功能 执行中 LED灯2黄色亮起。 在防锁止功能运行的情况下。 7.3.6.5 “ ” [W0-024] 防冻功能 执行中 LED灯1和2黄色亮起。 在防冻功能运行的情况下。 7.3.6.6 [W0-015] 电压异常 LED灯1和4黄色亮起。 如果设备检测出备用电池电量不足,无法保证系统在停电时的运行。更换电池,参见章节A8 内置缓冲电池的更换 7.3.6.7 [W1-001] 因电机过热而功率限制 LED灯1、2、3、4黄色亮起。 HV卡执行功率限制以应对电机过热。 如果重新启动过近以及执行时间过长,此功能将会介入。 一旦安全保护介入,功率限制将持续6分钟。 该时间结束后,将会恢复正常运行条件。 7.3.6.8 [W0-036] 压力无法达到 Led灯1、2、4黄色亮起。 压力无法达 泵设置为重新启动,当由于进水压力不足而无法达到设定点的压力时,将会显示“ ”。当再次有家庭用水要求(例如打开水龙头)或手动重新启动设备时,泵就会重新启动。 到 “ ”的警告将会保持,直到达到设定点,或系统重新启动,参见章节...
  • Seite 485 中文 LED灯2和4黄色亮起。 当泵无法保存设置的配置,将会显示一个内部错误。在这种情况下,系统将继续运行,但不 再保存设置,且不会采用新数值。如果报警启动,需立即联系支持中心。 7.3.7 系统锁止 以下所列的锁止也可以通过APP识别,在APP中会有更详细的解释,建议在产品的APP上查看。 对于一些运行异常和锁止的状况,泵会尝试进行自动恢复。 自动恢复的系统特别涉及以下情况: (F0-021) (F1-032) 干运行锁止 因液体温度过高导致温度异常锁止 (F1-035) (F0-005) 电压异常锁止 因出水压力传感器异常锁止 (F1-033) (F0-006) 因动力终端过热导致温度异常锁止 因进水压力传感器异常锁止 (F0-043) 因供水系统防滴漏功能锁止 因过度重启泵抑制 例如,如果泵因缺水而锁止,则设备将自动启动测试程序,以确认机器/设备是否确实且持续无水。如果在这一系 列操作过程中,一次恢复尝试成功(例如供水恢复),则程序停止,恢复正常运行。表4:锁止自动恢复 表示设备 针对不同类型的锁止执行一系列操作。 针对错误状态执行自动恢复 说明 自动恢复序列 在固定等待时间之后进行一次尝试,随后的等待时间将根据尝试次数累计加倍:例 因缺水锁止 如,第一次尝试是在等待1分钟后,第二次尝试是在等待2分钟后,第三次尝试是在4分 钟后,直到尝试等待加倍时间达到60分钟。 因电路电压超出规范锁 当电压回到规定值之内时,将会恢复 止 因动力终端过热锁止 当动力终端温度重新回到规定值之内时,将会恢复 如果设备检测出水温过高,泵将会保持锁止,并显示“F1-032”。...
  • Seite 486 中文 锁止指示灯 7.3.7.1 [F1-032] 温度异常锁止 LED灯2和3红色亮起。 液体温度超过允许限值。 达到允许温度后自动恢复。 液体过热。 达到允许温度后自动恢复。 7.3.7.2 [F0-015] 液体温度过高锁止 LED灯1红色亮起。 水温传感器故障。 7.3.7.3 [F0-012] 温度异常锁止 LED灯1和3红色亮起。 低电压卡温度超过允许限值。 达到允许温度后自动恢复。 环境温度过高。 达到允许温度后自动恢复。 7.3.7.4 [F0-005] 因出水压力传感器读取错误锁止 LED灯1和5红色亮起。 如果设备在出水压力传感器上检测到异常,泵将会锁止,并通过图示左侧的LED灯提示错误。一旦检测到 问题,该状态就会开始,正确状况恢复后,该状态就会自动终止。 7.3.7.5 [F0-006] 因进水压力传感器读取错误锁止 LED灯2和5红色亮起。 进水压力传感器异常。仅针对带有通过专用附件检测进水低压功能的型号。一旦检测到问 题,该状态就会开始,正确状况恢复后,该状态就会自动终止。...
  • Seite 487 中文 7.3.7.6 [F0-008] 电压异常锁止(硬件 ) LED灯4红色亮起。 泵电源电压超出规范。 当电压重新回到允许数值内时自动恢复 内部直流电压超出规范。 当电压重新回到允许数值内时自动恢复 3- 电机未连接。 自动恢复 4- 内部电压超出规范。 当电压重新回到允许数值内时自动恢复 7.3.7.7 F1-013 F1-020] 过电流锁止 内部错误 自 至 LED灯4和5红色亮起。 动力终端温度过高。 达到允许温度后自动恢复。 电机过电流。 自动恢复 电机相位短路。 按下按键 手动恢复,但仅在短路发生10秒后才生效。 接地短路。 按下按键 手动恢复。 一般性内部错误。 重新回到允许状态后自动恢复。 7.3.7.8 [F0-022] 防循环锁止 LED灯3红色亮起 针对过多启动循环,防循环保护(基本模式)介入。...
  • Seite 488 中文 LED灯1和2红色亮起。 干运行保护介入。 自动恢复,如章节 7.3.3 干运行(防干运行保护)所述。 7.3.7.11 [F0-043] 因供水系统防滴漏功能锁止 因过度重启泵抑制 LED灯2、4和5红色亮起。 防滴漏保护介入。 为避免因设备内部泄漏而重新启动过度频繁,建议安装一个膨胀水箱。对于膨胀水箱,需根据安装类 型进行评估,应根据设备特性选择适当尺寸。Dab建议使用容量最少1升的膨胀水箱,建议为2升。应 使用适合与饮用水/生活用水接触且符合规定使用温度的膨胀水箱。 关于错误类型的更多细节,请查询H2D应用程序、H2D桌面门户网站,或参阅本手册章节7.3.5 防滴漏 (防滴漏保护)。 7.3.7.12 [F0-017] 产品无效锁止 LED灯5红色亮起。 因产品软件无效锁止。联系支持中心。 7.3.7.13 [F0-026 F0-027 F0-030] 电压超出电源范围锁止 、 和 LED灯3和5红色亮起。 因低电压卡电压异常锁止。联系支持中心。 7.3.7.14 [F1-021 F1-022] [F0-018] 内部错误锁止 和 或通讯错误 LED灯1、4和5红色亮起。...
  • Seite 489 中文 如果错误未恢复,联系支持中心。 维护 维护、测试和随后的重新调试只能由经过培训、经验丰富的合格人员进行。 在开始对系统进行任何操作之前,请断开电源并上锁。 在进行任何维护工作之前,请断开泵的能源(电源和水源)。 穿戴防护服 佩戴护目镜和手套 如果将热水网连接到本品内,则温度可能会达到 60°C。在进行维护操作时需注意。等待冷却后再进 行操作。 本产品包含一粒纽扣电池或微型核电池。吞入或在身体任何部位插入电池,由于化学烧伤和可能的 食道穿孔,可在仅两小时内即造成严重伤害或死亡。 还必须遵守处理任何有害液体的法律规定。长期使用后,可能很难拆除与水接触的部件:为此,请使用市场上的 合适溶剂,并尽可能使用合适的拔出工具。建议不要使用不合适的工具对各部件施力。 安装、维护、修理或运输只能由专业人员(见安全手册中的定义)进行,且相关人员仅可执行其资 质范围内并完全熟悉的操作及作业流程。 用户进行清洁、检查和检验时,严禁有无人看管的儿童在场。...
  • Seite 490 中文 定期检查 检查可由设备操作人员进行,而维护工作必须由经过培训、经验丰富并获得授权的人员进行。 每月检查和检验: • 定期清洁泵体; • 套管和控制装置完好无损; • 电源完好无损; • 保护设备的差动开关工作正常(每月进行一次RCD测试); • 设备近处没有化学药剂; • 设备的隐蔽部分无污垢、灰尘和堆积物; • 包覆层和电源线没有劣化或磨损; • 没有漏水; • 没有异常噪音; • 设备和/或泵无功能或性能故障; 如果发现常见问题,则进行例行维护: • 拧紧管道,并在必要时更换密封件; • 如果跳闸,须更换保险丝和/或保护装置; • 定期检查电流吸收量、端口关闭时的压力水头和最大流量,以便及早发现故障或磨损。 • 清洁机械部件。 其他一般定期检查概述如下。 维护、检查、检验、清洁和定期更换部件 频率 一般清洁 对管路系统及周边区域进行常规清洁(特别是除尘处理)。 电缆 每年 检查电缆保护层是否有割伤、剥离、挤压等情况,必要时更换。...
  • Seite 491 中文 5. 小心拧下电机轴进入盖,进行预排空(见图21 进入电机轴); 6. 断开泵与水管或Dock的连接; 小心拧开并取下排放盖,将泵完全排空(见图 14 排放盖)。如果在操作过程中也取下或充分松开充水盖 (VNR),见图10 充水操作 – VNR盖的正确位置,将会利于泵的排空以及所有出水管道的排干; 8. 当泵被移除并重新就位、使用旁通管和/或特殊维护后,需重复充水过程。参见章节5.3 引水。 图14 排水盖 淹水危险。如果在泵的排水处未断开设备,滞留在产品内置止回阀下游出水系统中的水可能会在产品 断开时流出。准备好收集排出的水。如果可能,准备一个容器,以收集从排放孔流出的水。 虽然基本上是空的,但产品不能排出里面的所有水。在排空后搬动产品时,可能会有少量的水从产品中流出。 备件 请扫描产品二维码,查阅《备件手册》。 可互换附件/装置列表 Esydock Pop...
  • Seite 492 中文 Esywall Pop 旁通管 VNR盖扳手 直接头(2件) 弯头(2件) 卡箍(2件) O形圈(2件)...
  • Seite 493 中文 附录部分 A1. 技术数据 ESYBOX POP ESYBOX POP 115 220-240 110-127 电源电压(V) 50/60 频率(Hz) 泵最大额定电流(A) 泵最大额定功率(W) 电机绝缘等级 3 / 9.8 最小水头(m / ft) 33 / 108.3 最大水头(m / ft) 64,最小水头下 最大流量(l/min) IP X4 / IP X5(见 E.Type 2R 保护等级 3)...
  • Seite 494 中文 226.5 24.7 3/4” 3/4” 图15 泵尺寸 图16 泵+ 带垂直接头外留空间的Esydock Pop尺寸 图17 泵+ 带水平接头外留空间的Esydock Pop尺寸...
  • Seite 495 中文 A2. 出厂设置 设备出厂时带有一系列预先设置的参数,可根据用户需要进行更改。对设置的任何更改都会自动存储在内存中, 如果需要,始终可以恢复到出厂状态,参见章节7.1.7 出厂设置重置。 一旦恢复了出厂数值,将需要重新设置系统的所有特征参数(增量、设定点压力等),就像第 一次安装时一样。 出厂设置 页 说明 国际出厂值 英美出厂值 安装备忘 2.0 bar (0.2 Mpa) 29 psi 设定点压力 1 (刚性) 1 (刚性) 系统类型 重新启动 0.3 bar 4 psi 压力减少值 0 (国际) 0 (国际) 计量系统 0 (关闭) 0 (关闭) 进水压力启用...
  • Seite 496 中文 A3. 特殊安装 采用Dock安装是采用支架安装的替代,反之亦然,用以支撑。 A3.1 利用快速连接安装 (ESYDOCK POP) Dock基本版本 DAB提供一个名为ESYDOCK POP的附件套件,用于系统的快速连接。这是一个快速连接底座,在其上可以建立对系 统的连接,并且可以便捷的方式进行泵的连接/断开,而无需额外支持。 优点: • 能够在现场进行系统安装和测试,但直到交付和/或系统启动之前可去掉泵,从而避免可能的损坏、意外磕 碰、污垢、丢失等; 在特殊维修情况下,支持服务人员可以简单地用另一台ESYBOX POP备用泵代替。 • 在快速连接接口上安装的泵如图18所示。 图18 利用Dock底座快速连接 带有进水压力传感器的Dock版本 DAB公司提供一个名为ESYDOCK POP的附件套件,用于系统的快速连接。这是一个快速连接底座,在其上可以建立 对系统的连接,并且可以便捷的方式进行泵的连接/断开,而无需额外支持。 优点: • 能够在现场进行系统安装和测试,但直到交付和/或系统启动之前可去掉泵,从而避免可能的损坏、意外磕 碰、污垢、丢失等; • 在进水口配有一个压力传感器,具有监测低压/缺水情况的功能,并可自动将泵停止,防止干运行和空化;以 这种方式可避免在网络压力不足时从输水管道中抽取水;系统可以产生报警,并在恢复正常情况时,允许按 照所采用的逻辑重新启动(延迟、尝试、可配置阈值); 在特殊维修情况下,支持服务人员可以简单地用另一台ESYBOX POP备用泵代替。 • 在快速连接接口上安装的泵如图19所示。...
  • Seite 497 中文 图19连接从Dock底座到泵的压力传感器 A3.2 利用ESYWALL POP安装 DAB提供一个支架附件套件,名为ESYWALL POP,作为泵的选装支撑。固定支架能够保证将泵安装在地板以上所需 的任何高度。建议将支架定位于水道连接和电源插座的附近,最好在直径1米的范围内,以确保正确连接和装置运 行。 优点: • 安装灵活性:支架能使泵安装在系统的任何点上。 图20 ESYWALL POP支架附件...
  • Seite 498 中文 A3.3 带膨胀水箱安装 膨胀水箱可通过减轻压力变化减少水锤冲击,从而使供水系统变得更具弹性。 如果存在小泄漏(通过防滴漏和/或防循环显示),在出水回路增加一个膨胀水箱可减轻压力变化,延长泵重新启 动间隔,并可在泵启动的时间段内提升用水开启的舒适性。如果系统存在水锤冲击,在靠近泵的位置安装膨胀水 箱对防止出现这种现象非常有效,并且还可减轻振动、冲击或不适噪声。 水箱不是为减少用水干涉而作为储水目的,因此尺寸不宜过大,得益于泵的电子功能,没有此必要。 此外,膨胀水箱对防止供水系统的水锤冲击非常有效,可减少振动、撞击和不适噪声。 应使用适合与饮用水/生活用水接触且符合规定使用温度的膨胀水箱。Dab建议使用容量最少1升的膨胀水箱,建议 为2升。 在投入使用前,检查预加载,并在必要时根据产品说明书对其进行调整,以符合设定点参数,然后重新启动系统。 空气预加载和校准关系 水箱空气预加载压力应符合以下关系:Pair=SP−RP−0.7 bar   其中: SP = 设定点 • RP = 重新启动时压力的降低 • Pair = 水箱预加载压力 • ⇒ Pair=2.0−0.5−0.7=0.8 bar 校准示例 ⇒ 预加载调节为 Pair=0.8 bar 采用系统默认值:SP=2.0 bar,RP=0.5 bar •...
  • Seite 499 A4.1 戴博智家小程序使用步骤 • 打开微信,通过扫描【戴博智家】微信小程序专属二维码,或在微信搜一搜中搜索 “戴博智家”,即可进入小 程序;(附:戴博智家微信小程序专属二维码) • 按小程序提示授权蓝牙、位置等必要权限,确保水泵与小程序正常连接; • 首次使用需跟随小程序逐步引导,完成 ESYBOX POP 的初始配置与设备绑定,操作时严格遵循提示步骤即 可。 A4.2 登录与设备绑定 进入小程序后,阅读并同意隐私政策和使用条款,按页面提示完成手机号码使用授权,完成小程序登录。 登录成功后,按小程序指引完成 EsyBox Pop 水泵绑定,绑定后即可实现对水泵的全面智能管理。 A4.3 产品配置与软件更新 产品智能配置:小程序提供可视化操作界面,支持 EsyBox Pop 各项运行参数设置、强力淋浴 / 睡眠模式 /假期模式 等舒适功能管理,参数可快速调整并保存,实现个性化运行配置;同时支持实时监控水泵性能、远程故障排查, 全程操作便捷,省时省钱。 固件软件更新:首次使用前,建议通过小程序检测水泵固件版本,确保使用最新版本;小程序将自动推送更新提 醒,按提示即可完成在线升级;泵绑定互联网后,还可开启固件自动更新,保障更好地适配产品智能服务。 固件更新保障:产品生命周期内,固件将持续同步支持服务与备件服务的更新需求,通过小程序可随时完成更 新,确保水泵智能功能持续优化。 A5. 电机轴 系统的电子控制确保启动时没有突然加速,以避免对机械部件造成过度应力,从而延长产品的寿命。 这一特点在特殊情况下可能在电泵启动时带来问题:经过一段时间的不工作(例如,一个月),包括系统已排空 的情况下,溶解在水中的盐可能会在旋转部件(电机轴)和泵的固定部件之间沉积形成钙化,从而增加起动阻...
  • Seite 500 中文 图22 进入电机轴 如果为硬水(> 15°fr) 则需使用水软化系统。 A6. 止回阀 泵包含一个正确运行所必需的内置止回阀(VNR)。水中存在的固体或沙子可能会导致阀门故障,从而影响系统运 行。 虽然建议使用洁净水,并在入水处安装过滤器,但如果出现止回阀运行异常(例如经常在水龙头关闭的情况下重 新启动),则可从系统中将阀取出,按照以下方法进行清洗和/或更换: • 拔下电源插头; • 将泵排空,参考章节8.2 产品排空; 使用扳手拧下盖子(见图 22 止回阀清洁); • • 抽出阀; • 在流水下冲洗阀,确保不致其损坏,如果需要进行更换; 如果在止回阀的保养操作中丢失或损坏了一个或多个O形密封圈,则需进行更换。否则泵将无法正确运行。...
  • Seite 501 中文 图23 止回阀清洁 A7. 故障排除 在开始查找故障之前,必须切断泵的电气连接(从插座上拔下插头)。 异常 状态LED灯 可能原因 解决办法 泵不启动。 熄灭 无电源 检查插座是否有电,再次插上插头。 泵不启动。 红色 轴锁止 见章节9.4(电机轴维护)。 用水压力无法达到与系 泵无法达到设 黄色 统重新启动压力相当的 降低SP或提高RP,以降低系统重新启动的压力值。 定点 水平(章节3.2)。 1. 检查系统,确认泄漏点并消除泄漏。 1. 系统泄漏。 黄色和绿色闪 2. 检查进水管道,确定进入空气的原因并消除。 2. 进水管进入空气。 泵不停止。 3. 联系支持中心。 烁,或绿色 3. 流量传感器故障 1.
  • Seite 502 F0-006 障。 1. 检查电路是否有故障。 1. 电源电压低。 APP显示 2. 检查电源电缆截面。 红色 F1-035 2. 电路压降过高。 1. 查阅章节7.3.5,了解错误解释 APP显示错误 2. 检查是或否存在系统泄漏并解决 1. 系统泄漏造成的滴漏 红色 F0-043 3. 安装适合的膨胀水箱 泵运行时, APP显示 1. 更换显示器内部的电池(见章节A8) 1. 显示器电池电量不足 “WARNING – BAT” A8. 内置缓冲电池的更换 如果出现章节7.3.6.6 电池耗尽所述的异常情况,需要更换内置缓冲电池。 电池更换仅可由Dab Pumps授权人员专业人员执行。请联系Dab Pumps客服。...
  • Seite 503 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﺗرﺟﻣﺔ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻹﯾطﺎﻟﯾﺔ اﻷﺻﻠﯾﺔ‬ ‫ﻓﮭرس‬ ..........................‫ﻟوﺣﺔ اﻟﺗﻌرﯾف ﺑﺎﻟرﻣوز‬ ..........................‫إﺷﺎرات اﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ............................. ‫إﺷﺎرات ﺧطر‬ ..........................‫إﺷﺎرات اﻟﺣظر‬ ..
  • Seite 504 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ........................(‫ﻣﻧﻊ اﻟﺗﻧﻘﯾط )اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ ﻣن اﻟﺗﻧﻘﯾط‬ 7.3.5 ............................‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت اﻟﻧظﺎم‬ 7.3.6 ............................ ‫إﯾﻘﺎف ﻧظﺎم اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ 7.3.7 (‫أﻋطﺎل ﺗﺷﻐﯾل ﺗﺣ ﻔ ﱡ ظ ِ ﯾﺔ )أﻋطﺎل ﯾ ُﻌﺎد ﺿﺑطﮭﺎ وﺗﻌﯾﯾﻧﮭﺎ ﺗﻠﻘﺎﺋ ﯾ ًﺎ ﺑﻌد ﻓﺗرة زﻣﻧﯾﺔ ﻣﺣددة‬ ......
  • Seite 505 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ :‫اﻟﻐرض ﻣن ھذه اﻟوﺛﯾﻘﺔ ھو أن ﺗ ُ دﻣﺞ و ﺗ ُ ﻛ ﻣ ّ ل ﺑﺎﻟوﺛﺎﺋﻖ اﻟﻣرﻓﻘﺔ اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ، واﻟﺗﻲ ﯾ ُ رﺟﻰ اﻻطﻼع ﻋﻠﯾﮭﺎ ﻟﻣزﯾد ﻣن اﻟﺗﻔﺎﺻﯾل‬ ‫دﻟﯾل إرﺷﺎدات ﺳرﯾﻊ‬ •...
  • Seite 506 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫إﺷﺎرات ﺧطر‬ ‫ﺧطر ﻋﺎم‬ .‫ﺗﺷﯾر ھذه اﻟﻌﻼﻣﺔ إﻟﻰ اﻟﻣواﻗف اﻟﺧطرة اﻟﺗﻲ ﻗد ﺗ ُ ﺳﺑب ﺿرر ً ا ﻟﻸﺷﺧﺎص أو اﻟﺣﯾواﻧﺎت أو اﻟﻣﻣﺗﻠﻛﺎت‬ .‫ﻗد ﯾؤدي ﻋدم اﺗﺑﺎع اﻹرﺷﺎدات اﻟﻣرﺗﺑطﺔ ﺑﺎﻹﺷﺎرة إﻟﻰ أﺧطﺎر‬ ‫ﺧطر...
  • Seite 507 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫إﺷﺎرات اﻟﺣظر‬ ‫ﺣظر ﻋﺎم‬ ‫ﺎﻹﺷﺎرة‬ ‫ﺗﺷﯾر ھذه اﻟﻌﻼﻣﺔ إﻟﻰ ﺣظر اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺑﻌض اﻟﻣﻧﺎورات أو اﻟﻌﻣﻠﯾﺎت أو اﻟﺳﻠوﻛﯾﺎت ﻓﻲ ظروف ﻣﻌﯾﻧﺔ. ﻗد ﯾؤدي ﻋدم اﺗﺑﺎع اﻹرﺷﺎدات اﻟﻣرﺗﺑطﺔ ﺑ‬ .‫إﻟﻰ إﻟﺣﺎق أﺿرار ﺑﺎﻷﻓراد واﻟﻣﻣﺗﻠﻛﺎت واﻟﺣﯾواﻧﺎت‬ ‫ﻣﻣﻧوع...
  • Seite 508 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﻛل ﺟﮭد ﻣﻌﻘول ﻟﻠﺗﺄﻛد ﻣن أن ﻣﺣﺗوﯾﺎت ھذا اﻟدﻟﯾل )ﻣﺛل اﻟرﺳوم اﻟﺗوﺿﯾﺣﯾﺔ، واﻟﻧﺻوص، واﻟﺑﯾﺎﻧﺎت( دﻗﯾﻘﺔ، وﺻﺣﯾﺣﺔ، وﺣدﯾﺛﺔ. وﻋﻠﻰ اﻟرﻏم‬ DAB Pumps ‫ﺗﺑذل‬ ،‫ﻊ اﻟوﻗت‬ ‫ﺣﺳﯾﻧﺎت ﻣ‬ ‫ﻣن ذﻟك، ﻓﺈﻧﮭﺎ ﻗد ﻻ ﺗﻛون ﺧﺎﻟﯾﺔ ﻣن اﻷﺧطﺎء وﻗد ﻻ ﺗﻛون ﻛﺎﻣﻠﺔ أو ﻣﺣدﺛﺔ ﻓﻲ أي وﻗت. ﻟذا، ﻓﮭﻲ ﺗﺣﺗﻔظ ﺑﺎﻟﺣﻖ ﻓﻲ إﺟراء ﺗﻌدﯾﻼت ﻓﻧﯾﺔ وﺗ‬...
  • Seite 509 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﻣﺟﻣوﻋﺔ اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫اﺳم اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ 2.3.1 ESYBOX POP ‫اﻟﺗﺻﻧﯾف ﺣﺳب اﻟﻼﺋﺣﺔ اﻷوروﺑﯾﺔ‬ 2.3.2 Booster ‫ﻣﻌزز اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻣﺟﺎل ﺗطﺑﯾﻖ اﻟﺳواﺋل اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺿﺦ‬ ‫ﻣ ّ ِ ﻣت ھذه اﻵﻟﺔ‬ ُ ‫ھذا اﻟﺟﮭﺎز ھو ﻣﻌدة ﻣﺧﺻـ ـ ـ ﱠ ﺻـ ـ ـﺔ ﻟﻠﺗرﻛﯾب اﻟﻐﺎﺋر اﻟﻣدﻣﺞ واﻟﻣﺑ ﯾ ﱠ ت ﻓﻲ ﺗﺟﺎوﯾف ﺗرﻛﯾب وﺗﺛﺑﯾت، أو ﺗﺣت أﺣواض اﻟﻐﺳـ ـ ـﯾل واﻟﺗرﻛﯾﺑﺎت اﻟﻣﻣﺎﺛﻠﺔ. ﺻـ ـ ـ‬...
  • Seite 510 ‫واﻟﺣد اﻷدﻧﻰ ﻣن ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﺗﮭﯾﺋﺔ اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫ﻋﻼﻣﺔ اﻟﻣﺟﻣوﻋﺔ اﻷوروﺑﯾﺔ‬ 2.5.2 ‫ﻧﺳﺧﺔ طﺑﻖ اﻷﺻل ﻣن ﻣﻠﺻﻖ ﻋﻼﻣﺔ اﻟﻣطﺎﺑﻘﺔ‬ ‫اﻟﺷﻛل‬ ‫ﻣﻛﺎن ﻋﻼﻣﺔ اﻟﻣطﺎﺑﻘﺔ ﻟﻠﻣواﺻﻔﺎت اﻷوروﺑﯾﺔ‬ ‫اﻟﺷﻛل‬ CE ESYBOX POP ‫ﻟﻠﻣواﺻﻔﺎت اﻷوروﺑﯾﺔ‬ ‫ﻣﻛﺎن ﻣﻠﺻﻖ اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت واﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ ﻟﻠﻣﻧﺗﺞ‬ ‫ﺻﻔﯾﺣﺔ ﻣﻌدﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﺷﻛل‬ DAB PUMPS .‫اﻹﻟﻛﺗروﻧﻲ‬...
  • Seite 511 ‫ﻧ ـذﻛر ﻓﻲ ﻣ ـﺎ ﯾﻠﻲ ﺳـــ ـ ـﻠﺳـــ ـ ـ ﻠ ـﺔ ﻣن اﻻﺳـــ ـ ـﺗ ﺧ ـدا ﻣ ـﺎت ﻏﯾر اﻟﻣﻼﺋ ﻣ ـﺔ اﻟﺗﻲ ﯾﻣﻛن أن ﺗؤ د ّ ي إﻟﻰ إﺻـــ ـ ـﺎ ﺑ ـﺎت و/أو ﻗ ـد ﺗﻠﺣﻖ اﻟﺿـــ ـ ـرر ﺑ ـﺎﻵ ﻟ ـﺔ أو اﻟﻣ ﻌ ـ د ّ ات، واﻟﺗﻲ ﻻ‬ :‫ﻣﺳؤوﻟﺔ ﻋﻧﮭﺎ ﺑﺄي ﺷﻛل ﻣن اﻷﺷﻛﺎل‬ DAB Pumps S.p.A ‫ﺷرﻛﺔ‬...
  • Seite 512 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ Setpoint :‫أﺑﯾض اﻟﻠون‬ ‫ﺑﺎر‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫( ﻣن‬ ) ‫ﯾﺷﯾر إﻟﻰ ﻗﯾم ﻧﻘطﺔ اﻟﺿﺑط‬ ‫ﺑﺎر‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫( ﻣن‬ Setpoint ) ‫ﯾﺷﯾر إﻟﻰ ﻗﯾم ﻧﻘطﺔ اﻟﺿﺑط‬ :‫أزرق اﻟﻠون‬ ‫ﯾﺷﯾر إﻟﻰ وﺟود إﻧذارات ﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ‬ :‫أﺻﻔر...
  • Seite 513 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫اﻹدارة‬ ‫اﻟﺗﺧزﯾن‬ ‫ﮫ اﻷﺻـﻠﻲ اﻟذي ﯾﺟب‬ ‫ﯾﺟب ﺗﺧزﯾن اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻓﻲ ﻣﻛﺎن ﻣ ُ ﻐطﻰ، وﺟﺎف، ﻣﻊ رطوﺑﺔ ھواء ﺛﺎﺑﺗﺔ ﻗدر اﻹﻣﻛﺎن، وﺧﺎل ﻣن اﻻھﺗزازات واﻷﺗرﺑﺔ. ﯾﺗم ﺗورﯾد اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻓﻲ ﺗﻐﻠﯾﻔ‬ .‫أن...
  • Seite 514 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﻣﺋوﯾﺔ ﻓﻲ ﺣﺎل ﺗو ﺻ ـﯾل ﺷ ـﺑﻛﺎت اﻟﻣﯾﺎه اﻟ ﺳ ـﺎﺧﻧﺔ داﺧل اﻟﻣﻧﺗﺞ. ﺗو خ ﱠ اﻟﺣذر أﺛﻧﺎء ﺗﻧﻔﯾذ أﻋﻣﺎل اﻟ ﺻ ـﯾﺎﻧﺔ. اﻧﺗظر ﺣﺗﻰ‬ 60° ‫ﻗد ﺗ ﺻ ـل درﺟﺔ اﻟﺣرارة إﻟﻰ‬ .‫ﯾﺑرد...
  • Seite 515 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫اﻟﺗرﻛﯾب‬ .(‫ﻣﯾﺟﺎ ﺑﺎﺳﻛﺎل‬ 0.05 ) ‫ﺑﺎر‬ ‫ﻣﺛﺎل ﻋﻠﻰ اﻟﺗرﻛﯾب: ﺷﻘﺔ واﺣدة ﻟﻧظﺎم ﺗﻌزﯾز ﻣ ُ ﺿﻐوط ﺑﺿﻐط ﻣﺗﺎح أﻗل ﻣن أو ﯾﺳﺎوي‬ !‫ﺗﻨﺒﯿﮫ‬ .‫ﻻ ﯾ ُﻨﺼﺢ ﺑﺎﻟﺘﺮﻛﯿﺐ ﻓﻮق ﻣﺴﺘﻮى ﺳﻄﺢ اﻟﻤﺎء اﻟﻤﺮاد ﺿﺨﮫ‬ ‫ﺣدوث...
  • Seite 516 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ،‫ﯾ ُ وﺻ ـ ـﻰ ﺑﺷ ـ ـطف اﻟدواﺋر اﻟﮭﯾدروﻟﯾﻛﯾﺔ اﻟداﺧﻠﯾﺔ ﻗﺑل اﻻﺳ ـ ـﺗﺧدام اﻷول، وﻏﺳ ـ ـل اﻟﻣﺿ ـ ـﺧﺔ ﻟﻔﺗرة وﺟﯾزة ﺑﺎﻟﻣﺎء اﻟﻧظﯾف ﻗﺑل اﻟﺗرﻛﯾب اﻟﻧﮭﺎﺋﻲ‬ • ...‫وذﻟك...
  • Seite 517 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ .‫ﻟﺿﻣﺎن إﺟراء ﻋﻣﻠﯾﺎت اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﺳﻠﯾﻣﺔ، ﯾﺟب اﻻﻟﺗزام ﺑﺎﻟﻣﺳﺎﻓﺎت اﻟدﻧﯾﺎ اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ ﻓﻲ اﻷﻋﻠﻰ واﻷﻣﺎم، ﻛﻣﺎ ھو ﻣوﺿﺢ أدﻧﺎه‬ ‫اﻟﺣدود اﻟدﻧﯾﺎ ﻟﻠﻣﺳﺎﻓﺎت اﻟﻔﺎﺻﻠﺔ اﻟﺗﻲ ﯾﺟب ﺗواﻓرھﺎ‬ ‫اﻟﺷﻛل‬ (‫ﻓﻲ ﺣﺎل ﺗﻌرض اﻟﻣﺿﺧﺔ ﺑﻌد ﺗرﻛﯾﺑﮭﺎ ﻷﺷﻌﺔ اﻟﺷﻣس اﻟﻣﺑﺎﺷرة، ﯾﻠزم اﺳﺗﺧدام أداة ﺣﻣﺎﯾﺔ ﻣن اﻷﺷﻌﺔ ﻓوق اﻟﺑﻧﻔﺳﺟﯾﺔ )ﻏﯾر ﺷﻔﺎﻓﺔ‬ ‫اﻹﻋدادات...
  • Seite 518 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﯾ ُ ﺑ ﯾ ّ ن اﻟﺟدول اﻟﺗﺎﻟﻲ ﻣﻌدﻻت اﻟﺗدﻓﻖ اﻟدﻧﯾﺎ اﻟﻧﻣوذﺟﯾﺔ ﻟﻧﻘﺎط اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﻣﺗو ﻗ ﱠ ﻌﺔ ﻓﻲ ﻣﺧرج اﻟﺟﮭﺎز. ﺗﺣ ﻘ ﱠ ﻖ ﻣﻊ ﻓ ﻧ ّ ﻲ اﻟﺗرﻛﯾب اﻟﺧﺎص ﺑ‬ ‫ك...
  • Seite 519 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ :‫( ﺑﯾن اﻟوﺣدة ذات اﻹﻣﻛﺎﻧﯾﺔ اﻟﺗﻠوﺛﯾﺔ وﺷﺑﻛﺔ اﻟﻣﯾﺎه ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟﺑﺷري، وﻓﻖ اﻟﺟدول اﻟﺗﺎﻟﻲ‬ Anti-Backflow ) ‫ﯾﺟب ﺗرﻛﯾب ﺟﮭﺎز ﻣﻧﻊ اﻻرﺗداد‬ ‫ﻻ ﯾﻐطﻲ اﻟﺧطر‬ ‫ﯾﻐطﻲ اﻟﺧطر ﻋﻧد ﺿﻐط ﻣﺳﺎ و ٍ ﻟﻠﺿﻐط اﻟﺟوي‬ ○...
  • Seite 520 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﯾﺣﺗوي اﻟﺳﺎﺋل ﻓﻲ آﻻت اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻐﺳﯾل ﺑﺎﻟﻣﺎء اﻟﻣﺿﻐوط اﻟﻣﺣﻣوﻟﺔ، ﺣﺗﻰ اﻟﻣﺧ ﺻ ﱠ ﺻﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧزﻟﻲ، ﻋﻠﻰ ﻣﻧظ ّ ِ ﻔﺎت ﺧطرة. ﯾﺑﻠﻎ ﺗﺻﻧﯾف‬ ‫ھذه اﻟﺳواﺋل‬ ‫. ﺗﺣ ﻘ ﱠ ﻖ داﺋﻣ ﺎ ً ﻣن إرﺷﺎدات اﺳﺗﺧدام‬ ‫أﯾﺿ...
  • Seite 521 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫أﺣواض اﻟﻐﺳﯾل، واﻟﻣﻐﺎﺳل، واﻟ د ُ ش، وﻗواﻋد ﺑﯾدﯾﮫ اﻟﻣراﺣﯾض‬ .‫، ﻧظر ا ً ﻟﺗﻼﻣﺳﮫ ﻣﻊ اﻟﻌﻧﺎﺻر اﻟﺑﯾوﻟوﺟﯾﺔ‬ ‫ﯾﺑﻠﻎ اﻟﺳﺎﺋل اﻟﻣﺣﺗوى ﻓﻲ ھذه اﻟﺗطﺑﯾﻘﺎت داﺋﻣ ﺎ ً اﻟﻔﺋﺔ‬ ‫، ﻣﺛل ﺟﮭﺎز ﻣن ﻧوع‬ ‫ﺟدول‬...
  • Seite 522 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫اﻟﻣلء اﻟﺗﺣﺿﯾري ﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺿﺧﺔ‬ ‫اﻟﺗرﻛﯾب ﺗﺣت ﻣﺳﺗوى ﺳطﺢ اﻟﺳﺎﺋل اﻟﻣراد ﺿﺧﮫ‬ ‫ﻘﺎﺋ ﯾ ً ﺎ ﻋﺑر اﻟﻣ ﺿ ـﺧﺔ ﺑﻔﻌل‬ ‫ﺑﻣﺟرد ﺗرﻛﯾﺑﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﻧظﺎم، ﺗﺗوﻟﻰ اﻟﻣ ﺿ ـﺧﺔ إﺟراء ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﻣلء اﻟﺗﺣ ﺿ ـﯾري ﻟﻠﺗ ﺷ ـﻐﯾل ﺗﻠﻘﺎﺋ ﯾ ً ﺎ. ﺑﺑ ﺳ ـﺎطﺔ، اﻓﺗﺢ ﺻ ـﻣﺎم اﻟﺗو ﺻ ـﯾل، و ﺳ ـﯾدور اﻟﻣﺎء ﺗﻠ‬ .(‫اﻟﺿﻐط...
  • Seite 523 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﺿﺑط ﺗﻛوﯾن وﺗﮭﯾﺋﺔ إﻋدادات اﻟﺗرﻛﯾب‬ ‫اﻟﺣدود‬ .‫ﻔﻘرة‬ ‫ﺿﻊ اﻟﻣﺿﺧﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﺎﻋدة ﺳﻧد ﻣﺗﯾﻧﺔ، ﻓﮭﻲ ﻻ ﺗﺣﺗوي ﻋﻠﻰ أرﺟل ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺗﻌدﯾل. أﺛﻧﺎء اﻟﺗرﻛﯾب، ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة ﺗواﻓر اﻟﻣﺳﺎﻓﺎت اﻟ ﻣ ُ و ﺿ ﱠ ﺣﺔ ﻓﻲ اﻟ‬ ‫اﻟدﻧﯾﺎ...
  • Seite 524 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﺗ ُ و ﻟ ّ ِ د اﻟﻣﺿــ ﺧ ﱠ ﺎت اﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔ اﻟﻣزو ﱠ دة ﺑﻣﺣول ﻋﺎﻛس ﻣدﻣﺞ ﺗﯾﺎرات ﺗﺳــر ﱡ ب أرﺿــﻲ أﻋﻠﻰ ﻣن ﺗﻠك اﻟﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋن اﻟﻣﺣر ّ ِ ﻛﺎت اﻟﺗﻘﻠﯾدﯾﺔ، وذﻟك‬ ‫ﺑﺳــﺑب‬...
  • Seite 525 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ .‫اﻓﺗﺢ ﺻﻣﺎم اﻟﺷﻔط ﺑﺎﻟﻛﺎﻣل اﻟﻣوﺟود ﻋﻠﻰ اﻷﻧﺑوب، ﺛم ﺻ ِ ل اﻟﻣﺿﺧﺔ ﺑﺎﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ‬ ‫ﺑدء اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ :‫ﻟﺑدء اﻟﺗﺷﻐﯾل ﻷول ﻣرة، اﺗﺑﻊ اﻟﺧطوات اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‬ ‫واﻟﻔﻘرات اﻟﻔرﻋﯾﺔ ذات اﻟﺻﻠﺔ؛‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫و‬ ‫اﻟﺗرﻛﯾب‬...
  • Seite 526 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫ﻧظﺎم اﻟﺗﺣ ﻛ ّ م اﻹﻟﯾﻛﺗروﻧﻲ اﻟ ﻣ ُ ﺗﻛﺎﻣل ﻓﻲ اﻟﻣﺿـﺧﺔ ھو ﻣن اﻟﻧوﻋﯾﺔ ذات اﻟﻣﺣو ّ ل اﻟﻌﺎﻛس وﯾﺳـﺗﻔﯾد ﻣن اﺳـﺗﺧدام ﺣﺳـ ّ ﺎﺳـﺎت ﻟﻠﺗد ﻓ ّ ﻖ واﻟﺿـﻐط ودرﺟﺔ‬ َ...
  • Seite 527 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫إﻋﺎدة ﺗﺷﻐﯾل ﻧظﺎم ﺷﺑﻛﺔ اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ 7.1.6 ‫، و ﺳ ـﯾﻌﯾد ﺿ ـﺑط اﻟﻣ ﺿ ـﺧﺔ‬ ‫ﺛوان ٍ . ﺳ ـﯾؤﻛد اﻟﻧظﺎم اﻷﻣر ﺑﺈطﻔﺎء ﺟﻣﯾﻊ ﻣؤ ﺷ ـرات‬ ‫ﻣ ﻌ ً ﺎ ﻟﻣدة‬ ‫ﻹﻋﺎدة...
  • Seite 528 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ Saving 7.2.2.10 (‫)ﺗﺸﻐﯿﻞ/إﯾﻘﺎف‬ ON/OFF ‫إﻋﺎدة اﻟﻀﺒﻂ واﻟﺘﻌﯿﯿﻦ اﻟﻤﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻀﺨﺔ ﻣﻦ ﻧﻮع ﻧﻈﺎم‬ ‫ﻣﻌدﻻت اﺳﺗﮭﻼك اﻟطﺎﻗﺔ ﻟﻠﺷﮭر اﻟﺟﺎري‬ 7.2.2.11 ‫ﻣﻌدل اﺳﺗﮭﻼك اﻟطﺎﻗﺔ ﻓﻲ اﻟﺷﮭر اﻟﻣﺎﺿﻲ‬ 7.2.2.12 ‫ﻣﻌدل اﻟﺗدﻓﻖ ﻓﻲ اﻟﺷﮭر اﻟﺟﺎري‬ 7.2.2.13 ‫ﻣﻌدل...
  • Seite 529 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﺗﺄﺧر اﻹطﻔﺎء‬ 7.2.3.8 .‫زﻣن اﻟﺗوﻗف ﺑﺎﻟﺛواﻧﻲ ﺑﯾن اﻛﺗﺷﺎف ظروف اﻹطﻔﺎء واﻹﯾﻘﺎف اﻟﻔﻌﻠﻲ ﻟﻠﻣﺿﺧﺔ‬ ‫اﻟﺣد اﻷﻗﺻﻰ ﻟﻠﺳرﻋﺔ‬ 7.2.3.9 .‫ﯾﺿﻊ ﺣد ا ً أﻗﺻﻰ ﻟﻌدد ﻟﻔﺎت اﻟﻣﺿ ﺧ ّ ﺔ‬ ‫ﺗﻔﻌﯾل وظﯾﻔﺔ ﻣﻧﻊ اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺗﻛرر‬ 7.2.3.10 :‫ﻣﺧﺗﻠﻔﯾن‬...
  • Seite 530 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ أﻧﮫ ﺑﻣﺟرد اﻟﻛﺷ ـ ـف ﻋن ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺗﻛرارﯾﺔ اﻟﺗﺳ ـ ـرﯾﺑﯾﺔ ﻓﺈن اﻟﻣﺿ ـ ـﺧﺔ ﺗﺗوﻗف ﻋن اﻟﻌﻣل ﻟﺗﻧﺗظر إﻋﺎدة ﺿ ـ ـﺑطﮭﺎ ﯾدوﯾ ﺎ ً . وﻓﻲ ھذه اﻟﺣﺎﻟﺔ‬ Basic ‫ﺗﻧص...
  • Seite 531 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ :‫ﻻﺳﺗﻌﺎدة اﻟﺗﺷﻐﯾل أو ﻣﻧﻊ اﻟﻘﻔل‬ .‫اﻓﺣص اﻟﺷﺑﻛﺔ اﻟﮭﯾدروﻟﯾﻛﯾﺔ ﻟﻠﻛﺷف ﻋن أي ﺗﺳر ﱡ ﺑﺎت وإزاﻟﺗﮭﺎ‬ :‫ﻓﺣص اﻟﺷﺑﻛﺔ‬ • ‫ﻟﺿﻣﺎن اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻷﻣﺛل وﺗﺟ ﻧ ﱡ ب اﻟﺗد ﺧ ﱡ ل اﻟﻣﺗﻛر ّ ِ ر ﻟﻧظﺎم اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ، ﯾ ُ وﺻﻰ ﺑﺈزاﻟﺔ أي ﺗﺳر ﱡ ﺑﺎت دﻗﯾﻘﺔ ﻗد ﺗﻛون ﻣوﺟودة. ﻓﻲ ﺣﺎل ﺗﻌ ذ ﱡ ر‬ :‫ﺗرﻛﯾب...
  • Seite 532 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫وظﯾﻔﺔ "ﻣﻧﻊ اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺗﻛرر" ﻗﯾد اﻟﺗﻧﻔﯾذ‬ W0-023 7.3.6.3 .‫ﺑﺎﻟﻠون اﻷﺻﻔر، ﻣوﻗد‬ ‫اﻟﺗﻧﺑﯾﮫ‬ ‫ﻣؤﺷر‬ .‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺷﻐﯾل وظﯾﻔﺔ ﻣﻧﻊ اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺗﻛرر اﻟذﻛﯾﺔ‬ ‫وظﯾﻔﺔ "ﻣﻧﻊ اﻻﻧﻐﻼق" ﻗﯾد اﻟﺗﻧﻔﯾذ‬ W0-001 7.3.6.4 .‫ﺑﺎﻟﻠون اﻷﺻﻔر، ﻣوﻗد‬ ‫اﻟﺗﻧﺑﯾﮫ‬...
  • Seite 533 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﺗﺣذﯾر ﻣن ﺧطﺄ اﻟﻛﺗﺎﺑﺔ ﻓﻲ‬ EEPROM [W0-032 7.3.6.9 .‫ﺑﺎﻟﻠون اﻷﺻﻔر، ﻣوﻗدان‬ ‫4 و‬ ‫اﻟﺗﻧﺑﯾﮫ‬ ‫ﻣؤﺷرا‬ ‫ﺗ ُ ﺷـ ـ ـﯾر اﻟﻣﺿـ ـ ـﺧﺔ إﻟﻰ ﺧطﺄ داﺧﻠﻲ ﻋﻧد ﻋﺟزھﺎ ﻋن ﺣﻔظ اﻹﻋدادات اﻟﻣﺿـ ـ ـﺑوطﺔ. ﻓﻲ ھذه اﻟﺣﺎﻟﺔ، ﯾﺗوﻗف اﻟﻧظﺎم ﻋن ﺣﻔظ اﻹﻋدادات‬ .‫وﻋن...
  • Seite 534 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل ﺑﺳﺑب ارﺗﻔﺎع درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﺳﺎﺋل‬ F0-015 7.3.7.2 .‫أﺣﻤﺮ اﻟﻠﻮن، ﻣﻮﻗﺪ‬ ‫اﻟﺘﻨﺒﯿﮫ‬ ‫ﻣﺆﺷﺮ‬ .‫ﻋطل ﻓﻲ ﻣﺳﺗﺷﻌر درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﻣﯾﺎه‬ ‫إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل ﺑﺳﺑب درﺟﺔ ﺣرارة ﻏﯾر طﺑﯾﻌﯾﺔ‬ F0-012 7.3.7.3 ‫3 و‬ .‫ﺑﺎﻟﻠﻮن...
  • Seite 535 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫]ﻣن‬ ‫إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل ﺑﺳﺑب ﺗﯾﺎر زاﺋد أو ﺧطﺄ داﺧﻠﻲ‬ F1-020 F1-013 7.3.7.7 .‫ﺑﺎﻟﻠون اﻷﺣﻣر، ﻣوﻗدان‬ ‫5 و‬ ‫اﻟﺗﻧﺑﯾﮫ‬ ‫ﻣؤﺷرا‬ .‫درﺟﺔ ﺣرارة ﻣﻔرطﺔ ﻓﻲ أطراف اﻟﻘدرة اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬ .‫إﻋﺎدة ﺿﺑط وﺗﻌﯾﯾن ﺗﻠﻘﺎﺋﻲ ﻋﻧد اﻟوﺻول إﻟﻰ درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﻣﺳﻣوح ﺑﮭﺎ‬ .‫ﺗﯾﺎر...
  • Seite 536 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﻣن ھذا اﻟدﻟﯾل ﻟﻼطﻼع ﻋﻠﻰ ﻣزﯾد‬ (‫ﻣﻧﻊ اﻟﺗﻧﻘﯾط )اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ ﻣن اﻟﺗﻧﻘﯾط‬ 7.3.5 ‫أو اﻟﻔﻘرة‬ H2D Desktop ‫أو ﺑواﺑﺔ اﻟوﯾب‬ ‫ارﺟﻊ إﻟﻰ ﺗطﺑﯾﻖ‬ .‫ﻣن اﻟﺗﻔﺎﺻﯾل ﺣول ﻧوع اﻟﺧطﺄ‬ ‫إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل ﺑﺳﺑب ﻣﻧﺗﺞ ﻏﯾر ﺻﺎﻟﺢ‬ F0-017 7.3.7.12 .‫أﺣﻣر...
  • Seite 537 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫وﺟوب اﻻﻟﺗزام ﺑﺎرﺗداء ﻣﻼﺑس اﻟﻌﻣل‬ ‫وﺟوب اﺳﺗﺧدام ﻧظﺎم ﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟﻌﯾﻧﯾن وﻗﻔﺎزات ﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟﯾدﯾن‬ ‫ﻣﺋوﯾﺔ ﻓﻲ ﺣﺎل ﺗوﺻ ـ ـﯾل ﺷ ـ ـﺑﻛﺎت اﻟﻣﯾﺎه اﻟﺳ ـ ـﺎﺧﻧﺔ داﺧل اﻟﻣﻧﺗﺞ. ﺗو خ ﱠ اﻟﺣذر أﺛﻧﺎء ﺗﻧﻔﯾذ أﻋﻣﺎل اﻟﺻ ـ ـﯾﺎﻧﺔ. اﻧﺗظر‬ 60°...
  • Seite 538 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫اﻟﺗﻛرارﯾﺔ اﻟدورﯾﺔ‬ ‫اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ، واﻟﻔﺣوﺻﺎت، واﻟﻔﺣص، واﻟﺗﻧظﯾف، واﻻﺳﺗﺑدال اﻟدوري ﻟﻘطﻊ اﻟﻐﯾﺎر‬ ‫أﺟﮭزة وﻣﻌدات اﻟﺗﺣﻛم اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬ .‫ﺗﺣﻘﻖ ﻣن ﻋدم وﺟود أي ﻛﺳر أو ﺗﺷوه، وﺗﺣﻘﻖ ﻣن ﺳﻼﻣﺔ ﺣﺎﻟﺔ ﻛﺎﺑﻼت اﻟﺗوﺻﯾل‬ ‫ﻧﺻف ﺳﻧوﯾﺔ‬ .‫ﺗﺣﻘﻖ...
  • Seite 539 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر‬ .‫اﻟﺧﺎص ﺑﺎﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫ارﺟﻊ إﻟﻰ دﻟﯾل ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر اﻟﻣﺗﺎح واﻟﻘﺎﺑل ﻟﻠﻣﺳﺢ اﻟﺿوﺋﻲ ﻋﺑر رﻣز‬ ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ / اﻟﻣﻌدات اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺗﺑدﯾل‬ Esydock Pop Esywall Pop Bypass ‫ﻣﻧﻔذ اﻟﺗﺟﺎوز وﺗﻐﯾﯾر اﻻﺗﺟﺎه‬ ‫ﻣﻔﺗﺎح...
  • Seite 540 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ (‫ﻗطﻌﺔ‬ ) ‫ﻣوﺻل ﻣﺑﺎﺷر‬ (‫ﻗطﻌﺔ‬ ) ‫ﻣوﺻل‬ (‫ﻗطﻌﺔ‬ ) ‫ﺟﺎﻣﻊ اﻟﺷواﺋب‬ (‫ﻗطﻌﺔ‬ ) ‫ﺣﻠﻘﺔ إﺣﻛﺎم ﻏﻠﻖ‬...
  • Seite 541 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﻗﺴﻢ اﻟﻤﻼﺣﻖ‬ ‫اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ESYBOX POP 115 ESYBOX POP 110-127 220-240 (‫ﺟﮭﺪ ﺗﯿﺎر اﻟﺘﻐﺬﯾﺔ اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ )ﻓﻮﻟﺖ‬ 50/60 (‫اﻟﺘﺮدد )ھﺮﺗﺰ‬ ‫اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ ﻟﺸﺪة اﻟﺘﯿﺎر اﻻﺳﻤﯿﺔ اﻟﻤﻘﺪرة ﻟﻠﻤﻀﺨﺎت‬ (‫)أﻣﺒﯿﺮ‬ ‫اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ ﻟﻠﻘﺪرة اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ اﻻﺳﻤﯿﺔ اﻟﻤﻘﺪرة‬...
  • Seite 542 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫أﺑﻌﺎد اﻟﻣﻧﺗﺞ واﻟﻣوﺻﻼت‬ 226.5 24.7 3/4” 3/4” ‫اﻷﺑﻌﺎد اﻟﮭﻧدﺳﯾﺔ ﻟﻠﻣﺿﺧﺔ‬ ‫اﻟﺷﻛل‬ ‫ﻣﻊ أﺑﻌﺎد اﻟﻣوﺻﻼت اﻟرأﺳﯾﺔ‬ Esydock Pop + ‫اﻷﺑﻌﺎد اﻟﮭﻧدﺳﯾﺔ ﻟﻠﻣﺿﺧﺔ‬ ‫اﻟﺷﻛل‬ ‫ﻣﻊ أﺑﻌﺎد اﻟﻣوﺻﻼت اﻷﻓﻘﯾﺔ‬ Esydock Pop + ‫اﻷﺑﻌﺎد اﻟﮭﻧدﺳﯾﺔ ﻟﻠﻣﺿﺧﺔ‬ ‫اﻟﺷﻛل‬...
  • Seite 543 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫إﻋدادات ﺿﺑط اﻟﻣﺻﻧﻊ اﻻﻓﺗراﺿﯾﺔ‬ ‫ﯾﺧرج اﻟﺟﮭﺎز ﻣن اﻟﻣﺻـﻧﻊ ﻣزو د ً ا ﺑﺳـﻠﺳـﻠﺔ ﻣن ﻣﻌﺎﯾﯾر اﻟﺗﺷـﻐﯾل اﻟﻣﺳـﺑﻘﺔ اﻟﺿـﺑط واﻟﺗﻲ ﯾﻣﻛن ﺗﻌدﯾﻠﮭﺎ ﺣﺳـب اﺣﺗﯾﺎﺟﺎت اﻟﻣﺳـﺗﺧدم. ﺗ ُ ﺣﻔظ أي ﺗﻐﯾﯾرا‬ ‫ت ﻓﻲ اﻹﻋدادات‬ ‫إﻋﺎدة...
  • Seite 544 • ‫اﻟﻣﺣﺗﻣل، واﻟﺻدﻣﺎت اﻟﻌرﺿﯾﺔ، واﻷوﺳﺎخ، واﻟﺳرﻗﺔ، وﻣﺎ إﻟﻰ ذﻟك؛‬ ‫ﺗ ُ ﺗﯾﺢ ﻟﻔرﯾﻖ اﻟدﻋم اﻟﻔﻧﻲ اﺳﺗﺑدال اﻟﻣﺿﺧﺔ ﺑﻣﺿﺧﺔ‬ .‫اﺣﺗﯾﺎطﯾﺔ ﺑﺳﮭوﻟﺔ ﻋﻧد اﻟﺣﺎﺟﺔ إﻟﻰ ﺻﯾﺎﻧﺔ اﺳﺗﺛﻧﺎﺋﯾﺔ‬ ESYBOX POP • ‫اﻟﺷﻛل‬ ‫ﺗظﮭر اﻟﻣﺿﺧﺔ اﻟﻣﺛﺑﺗﺔ ﻋﻠﻰ واﺟﮭﺔ اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﺳرﯾﻊ ﻛﻣﺎ ھو ﻣوﺿﺢ ﻓﻲ‬...
  • Seite 545 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﺗوﺻﯾل ﻣﺳﺗﺷﻌر اﻟﺿﻐط ﻣن ﻗﺎﻋدة اﻟﺗﺛﺑﯾت إﻟﻰ اﻟﻣﺿﺧﺔ‬ ‫اﻟﺷﻛل‬ ESYWALL POP ‫اﻟﺗرﻛﯾب ﻣﻊ‬ A3.2 ‫ﺗو ﻓ ّ ِ ر ﺷرﻛﺔ‬ ‫ﺗﺳﻣﺢ دﻋﺎﻣﺔ اﻟﺣﻣل واﻟﺗﺛﺑﯾت ﺑﺗرﻛﯾب اﻟﻣﺿﺧﺔ ﻋﻠﻰ أي ارﺗﻔﺎع ﻣ ُ راد‬ .‫ﻛدﻋﺎﻣﺔ...
  • Seite 546 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫اﻟﺗﻣ د ﱡ د‬ ‫اﻟﺗرﻛﯾب ﻣﻊ ﺧزان‬ A3.3 .‫ﯾ ُ ﺳﮭم ﺧزان اﻟﺗﻣ د ﱡ د ﻓﻲ ﺟﻌل اﻟداﺋرة اﻟﮭﯾدروﻟﯾﻛﯾﺔ أﻛﺛر ﻣروﻧﺔ، إذ ﯾ ُ ﺧ ﻔ ّ ِ ف ظﺎھرة اﻟطرق اﻟﻣﺎﺋﻲ و ﯾ ُ ﻘ ﻠ ّ ِ ل ﺗذﺑذﺑﺎت اﻟﺿﻐط‬ ‫ﻋﻧد...
  • Seite 547 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫اﻟﺗطﺑﯾﻖ، واﻟﺗوﺻﯾل، وﺳﺣﺎﺑﺔ اﻟﺗﺧزﯾن، وﺗﺣدﯾث ﺑرﻧﺎﻣﺞ اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ .‫، ﯾﻣﻛن ﺗﺣدﯾث ﺑرﻧﺎﻣﺞ ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻷﺣدث إﺻدار ﻣﺗﺎح‬ H2D Desktop ‫أو ﻋن طرﯾﻖ اﻟﺑواﺑﺔ اﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔ ﻋﺑر اﻟوﯾب‬ ‫ﻣن ﺧﻼل اﻟﺗطﺑﯾﻖ‬ ‫ﻟﻠوﺻـول إﻟﻰ اﻟﺑواﺑﺔ اﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔ ﻋﺑر اﻟوﯾب‬ ‫ﻣﺗطﻠﺑﺎت...
  • Seite 548 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﻋﻣود اﻟ ﻣ ُ ﺣر ّ ِ ك اﻟﻣرﻓﻘﻲ‬ ‫ﯾ ﺿ ـﻣن اﻟﺗﺣ ﻛ ّ م اﻹﻟﯾﻛﺗروﻧﻲ ﻓﻲ ﻧظﺎم ﺷ ـﺑﻛﺔ اﻟﺗ ﺷ ـﻐﯾل ﺳ ـﻼ ﺳ ـﺔ ﻋﻣﻠﯾﺎت ﺑدء اﻟﺗ ﺷ ـﻐﯾل دون ﺗﻘطﯾﻊ أو ﺗو ﻗ ّ ف ﻣﺗﻛرر وذﻟك ﺑﻐرض ﺗﺟ ﻧ ّ ب اﻟ ﺿ ـﻐوط اﻟﺗﺣﻣﯾ‬ ‫ﻠﯾﺔ...
  • Seite 549 ‫اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫أﺧرج اﻟﺻﻣﺎم؛‬ • ‫ﻧظ ّ ف اﻟﺻﻣﺎم ﺑﻌد ذﻟك ﺗﺣت ﻣﺎء ﺟﺎر ٍ ﻣﻊ اﻟﺗﺣﻘﻖ ﻣن ﻋدم ﺗﺿرره أو ﺗﻠﻔﮫ وإﻻ ّ ﻗم ﺑﺎﺳﺗﺑداﻟﮫ؛‬ • ‫وأﺛﻧﺎء اﻟﻘﯾﺎم ﺑﻌﻣﻠﯾﺎت ﺻ ـ ـﯾﺎﻧﺔ ﺻ ـ ـﻣﺎم ﻋدم اﻟرﺟوع وإذا ﻣﺎ ﻓ ُ ﻘدت إﺣدى ﺣﺷ ـ ـوات إﺣﻛﺎم اﻟﻐﻠﻖ وﻣﻧﻊ اﻟﺗﺳ ـ ـر ّ ب أو ﺗ ﻠ ُ ﻔت ﻓﺈﻧﮫ ﯾ ُ ﺻ ـ ـﺑﺢ ﻣن اﻟﺿ ـ ـروري‬ ‫اﺳ...
  • Seite 550 ‫ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻛون ھﻧﺎك ﺧﻠل ﻓﻲ اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺷﺎر إﻟﯾﮫ ﻓﻲ اﻟﻔﻘرة‬ .‫اﻟﺿروري اﺳﺗﺑدال اﻟﺑطﺎرﯾﺔ اﻻﺣﺗﯾﺎطﯾﺔ اﻟداﺧﻠﯾﺔ‬ Dab Pumps ‫. اﺗﺻل ﺑﺧدﻣﺔ‬ ‫ﯾﺟب أن ﺗﺗم ﻋﻣﻠﯾﺔ اﺳﺗﺑدال اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﻓﻘط وﺣﺻر ﯾ ً ﺎ ﻋﻠﻰ ﯾد ﻓﻧﯾﯾن ﻣﺗﺧﺻﺻﯾن وﺻرح ﻟﮭم ﻣن ﻗ ِ ﺑل ﺷرﻛﺔ‬...
  • Seite 551 DAB PUMPS OCEANIA PTY LTD Tel. +36 93501700 426 South Gippsland Hwy, Dandenong South VIC 3175 – Australia info.oceania@dwtgroup.com DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Tel. +61 1300 373 677 Av Amsterdam 101 Local 4 Col. Hipódromo Condesa, Del. Cuauhtémoc CP 06170 PT DAB PUMPS INDONESIA Ciudad de México...