Seite 1
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT) INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (EN) INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN (FR) ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION UND WARTUNG (DE) INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES) INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD (NL) INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE ȘI ÎNTREȚINERE (RO) POKYNY PRO INSTALACI A ÚDRŽBU (CS) INSTRUKCJA INSTALACJI I KONSERWACJI (PL) 安装和维护说明...
Seite 2
ITALIANO Pag. ENGLISH Pag. FRANÇAIS Page DEUTSCH Seite ESPAÑOL Página NEDERLANDS Pagina ROMÂNĂ Pagină ČEŠTINA Stránka POLSKI Strona 中文 页 ﺻﻔﺣﺔ اﻟﻌرﺑﯾﺔ CAUTION Read this instruction before use.
Seite 3
ITALIANO Istruzioni Originali INDICE LEGENDA SIMBOLI ..................................3 Segnaletica di sicurezza ..............................3 Segnali di pericolo ................................4 Segnali di divieto ................................. 4 Segnali di obbligo ................................5 GENERALITÀ ....................................6 Dichiarazione di conformità ..............................6 Garanzia ....................................6 Gamma prodotto .................................. 6 2.3.1 Nome prodotto ................................
Seite 4
ITALIANO Controlli periodici ................................29 Svuotamento del prodotto ..............................30 Parti di ricambio ................................. 31 Elenco Accessori / Attrezzature intercambiabili ......................31 DATI TECNICI ................................... 33 IMPOSTAZIONI DI FABBRICA ..............................35 INSTALLAZIONI PARTICOLARI .............................. 36 A3.1 Installazione con Connessione Rapida (ESYDOCK POP) ....................36 A3.2 Installazione con ESYWALL POP .............................
Seite 5
ITALIANO Il presente documento è da intendersi integrato e completato dai seguenti documenti allegati a cui fare riferimento per gli specifici aspetti: quick guide • libretto della sicurezza • libretto dei ricambi • foglio dello smaltimento (WEEE) • dichiarazioni di conformità •...
Seite 6
ITALIANO Segnali di pericolo Pericolo generico Questo segnale indica situazioni di pericolo che possono creare danni alle persone, agli animali e alle cose. Il mancato rispetto delle prescrizioni associate al segnale, può causare pericoli. Pericolo di folgorazione Questo segnale indica il pericolo contatto diretto o indiretto, folgorazione/elettrocuzione, dovuto alla presenza di parti di macchina/attrezzatura in tensione.
Seite 7
Il mancato rispetto delle prescrizioni associate al segnale, può causare danni alle cose, agli animali, alle persone. DAB Pumps compie ogni ragionevole sforzo affinché i contenuti del presente manuale (es. illustrazioni, testi e dati) siano accurati, corretti e attuali. Nonostante questo, potrebbero non essere privi di errori e potrebbero in ogni momento non risultare completi o aggiornati.
Seite 8
DAB si impegna affinché i suoi Prodotti siano conformi a quanto pattuito ed esenti da difetti e vizi originari connessi alla sua progettazione e/o fabbricazione tali da renderli non idonei all’uso al quale sono abitualmente preposti.
Seite 9
ITALIANO Descrizione e uso previsto Il prodotto è un sistema integrato composto da un’elettropompa centrifuga del tipo multistadio e da un circuito elettronico che la comanda. Il raffreddamento del motore, ad acqua e non ad aria, assicura una minore rumorosità della pompa e la possibilità di collocarla anche in recessi non areati.
Seite 10
Di seguito sono riportate una serie di possibili usi impropri che possono provocare lesioni personali o danni alla macchina od alle attrezzature, per i quali, DAB Pumps. S.p.A. non risponde e respinge ogni responsabilità: Modifiche o sostituzioni di parti dell’attrezzatura non autorizzate;...
Seite 11
ITALIANO Pannello di controllo L’interfaccia utente è composta da un tastierino contenente led di segnalazione (Status Led, IoT Led, Level Bar) e da tre pulsanti (IoT Button, incremento, decremento). Le funzioni dei led e dei tasti sono riassunte di seguito: 1 –...
Seite 12
ITALIANO pressione di un qualsiasi tasto la riaccenderà portandola nello stato corretto in base al sistema. Nel caso il sistema si trovi in warning o in fault è possibile visualizzare il setpoint impostato per un tempo massimo di 20 secondi premendo , con la possibilità...
Seite 13
ITALIANO AVVERTENZE E RISCHI RESIDUI Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. La pulizia, i controlli e le verifiche destinate ad essere effettuate dall’utilizzatore non devono essere svolte in presenza di bambini senza sorveglianza. Prima dell’installazione occorre controllare che tutte le parti interne del prodotto (componenti, conduttori ecc.…) risultino completamente prive di tracce di umidità, ossido o sporco: procedere eventualmente ad una accurata pulizia e verificare l’efficienza di tutti i componenti contenuti nel prodotto.
Seite 14
ITALIANO Parti in tensione Fare riferimento al Libretto della Sicurezza allegato al prodotto. Smaltimento Questo prodotto o parti di esso devono essere smaltite secondo indicazioni presenti nel foglio dello smaltimento WEEE compreso nell’imballo. INSTALLAZIONE Esempio di installazione: appartamento singolo per rilancio in pressione a.e. in caso di pressione disponibile minore/uguale 0.5 bar (0.05 Mpa). ATTENZIONE! L’installazione soprabattente è...
Seite 15
ITALIANO Vietata installazione in ambienti che possono essere soggetti ad allagamento. • Consigliamo di lavare brevemente la pompa con acqua pulita prima dell’installazione definitiva. • In nessun caso deve essere fatta funzionare la pompa, se esposta agli agenti atmosferici senza protezione. •...
Seite 16
Per il fissaggio a muro seguire le indicazioni di seguito riportate: Questo prodotto è già predisposto per poter essere installato anche sospeso a parete tramite Kit accessorio DAB da acquistare • separatamente, vedi paragrafo A3.1 Installazione con Connessione Rapida.
Seite 17
ITALIANO Fig. 10 Azione di riempimento – Corretta posizione tappo VNR Una volta installato nell’impianto, la pompa provvede autonomamente all’adescamento. È sufficiente aprire un’utenza in mandata e l’acqua circola automaticamente all’interno della pompa per pressione o gravità (installazione sotto battente). Ripetere la procedura di riempimento in caso di rimozione e successivo riposizionamento della pompa, utilizzo di by-pass e/o interventi di manutenzione straordinaria.
Seite 18
ITALIANO Fig. 11 Aspirazione e mandata Fig. 12 Raccordi e forcelle a scatto Collegamento elettrico Attenzione: osservare sempre le norme di sicurezza! Nella rete di alimentazione deve essere previsto un dispositivo che assicuri la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensioni III. Quando l’interruttore si trova in posizione aperta la distanza di separazione di ogni contatto deve rispettare quanto indicato nella tabella più...
Seite 19
ITALIANO Fig. 13 Esempio di presa con IP X5 garantito anche a spina inserita Il grado IP dell’installazione dipende dal tipo di presa: IPX4 con presa schuko e IPX5 con calotta stagna a spina inserita. IPX4 IPX5 Presa P30 2P+T 16A 250 Vac. Presa P30 2P+T 16A 250 Vac con calotta stagna IP X5 minimo Residenziale interno, giardino o terrazzo riparato.
Seite 20
ITALIANO Precauzioni relative all’impianto idrico in generale Assicurarsi che nell’impianto idrico sanitario avvenga un regolare flussaggio, anche minimo, con frequenza almeno settimanale. Verificare i requisiti ed attuare le azioni di prevenzione contro la proliferazione batterica secondo i regolamenti locali e/o nazionali oltre alle indicazioni progettuali relative all’impianto idrico sanitario.
Seite 21
ITALIANO FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTO Il controllo elettronico integrato nella pompa è del tipo ad Inverter e si avvale dell’utilizzo di sensori di flusso, di pressione e di temperatura anch’essi integrati nella pompa. Per mezzo di questi sensori la pompa si accende e si spenge automaticamente a seconda della necessità dell’utenza, ed è...
Seite 22
ITALIANO 7.1.5 Abilitazione della comunicazione con app H2D Per poter interagire quindi cambiare i parametri della pompa attraverso l’app, premere il pulsante centrale per 3 secondi. Al rilascio lampeggerà il led verde di destra: da questo momento la pompa sarà pronta per poter interagire con l’app H2D. 7.1.6 Riavvio del sistema Per effettuare un reset della pompa tenere premuto i 2 tasti...
Seite 23
ITALIANO 7.2.2.7 (SV) Tensione di alimentazione 7.2.2.8 (TE) Visualizzazione della Temperatura del fluido pompato 7.2.2.9 Numero di avvii 7.2.2.10 Saving Risparmio ottenuto rispetto all’utilizzo di una pompa di tipo ON/OFF 7.2.2.11 Consumo energia mese in corso 7.2.2.12 Consumo energia mese precedente 7.2.2.13 Flusso erogato mese in corso 7.2.2.14...
Seite 24
ITALIANO 7.2.3.7 (TB) Tempo di blocco per marcia a secco Tempo di latenza in secondi tra la rilevazione delle condizioni di mancanza acqua e manifestazione dell’errore. 7.2.3.8 (T2) Ritardo di spegnimento Tempo di latenza in secondi tra la rilevazione delle condizioni di spegnimento e l’effettivo arresto della pompa. 7.2.3.9 (RM) Velocità...
Seite 25
ITALIANO È comunque consigliabile non lasciare la pompa carica durante lunghi periodi di inattività: svuotare accuratamente la pompa dal tappo di scarico e riporlo in luogo riparato. Per conoscere il segnale di allarme specifico fare riferimento al paragrafo 7.3.6 Allarmi identificati dal sistema. 7.3.3 Dry-Run (Protezione contro la marcia a secco) Nella situazione di mancanza d’acqua la pompa viene arrestata automaticamente dopo il tempo TB.
Seite 26
ITALIANO 7.3.6.1 Allarme che preavvisa il Blocco per Fluido Caldo Led 1 e 3 gialli, accesi. In caso il dispositivo rilevi una temperatura del liquido troppo alta, la pompa rimane bloccata. Lo stato di errore inizia non appena viene rilevato il problema e termina automaticamente una volta che la temperatura del liquido rientra nei valori consentiti.
Seite 27
ITALIANO 7.3.6.6 Batteria scarica Led 1 e 4 giallo, accesi. In caso il dispositivo rilevi che la batteria di backup non è più sufficiente a garantire il funzionamento del sistema in caso di interruzione di corrente. Procedere alla sostituzione, vedi par. A8 SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA TAMPONE INTERNA 7.3.6.7 Limitazione della potenza per surriscaldamento motore...
Seite 28
ITALIANO Ripristini automatici sulle condizioni di errore Descrizione Sequenza di ripristino automatico Un tentativo dopo un’attesa di tempo fisso che raddoppia progressivamente al numero di tentativi fatti: Blocco per mancanza acqua a.e primo tentativo dopo 1 minuto di attesa, secondo tentativo dopo 2 minuti di attesa, terzo tentativo dopo 4 minuti, fino ad arrivare a 60 minuti fra tentativi.
Seite 29
ITALIANO 7.3.7.5 Blocco per errore di lettura sul sensore di pressione in aspirazione Led 2 e 5 rosso, acceso. Anomalia sul sensore di pressione in aspirazione. Presente solo nei modelli con funzionalità di rilevazione bassa pressione in aspirazione con accessorio dedicato. Tale stato inizia non appena viene rilevato il problema e termina automaticamente al ripristinarsi delle corrette condizioni.
Seite 30
ITALIANO 7.3.7.10 Blocco per marcia a secco (Dry-Run) Led 1 e 2 rosso, acceso. Intervento della protezione per marcia a secco. Ripristino automatico come da paragrafo 7.3.3 Dry-Run (Protezione contro la marcia a secco). 7.3.7.11 Blocco per funzione “Antigocciolamento” Led 2, 4 e 5 rossi, accesi. Intervento della protezione Antigocciolamento.
Seite 31
ITALIANO MANUTENZIONE La manutenzione, le prove e la successiva nuova messa in funzione devono essere effettuate esclusivamente da parte di personale qualificato, formato ed esperto. Prima di iniziare un qualsiasi intervento sul sistema, disconnettere e bloccare l’alimentazione elettrica. Disconnettere la pompa dalle alimentazioni (elettrica e idrica) prima di procedere a tutte le operazioni di manutenzione. Obbligo di utilizzo abbigliamento di lavoro Obbligo uso protezione agli occhi e guanti In caso di allacciamenti a reti di acqua calda all'interno del prodotto si potrebbero raggiungere i 60°C.
Seite 32
ITALIANO Effettuare un periodico controllo dell’assorbimento di corrente, della prevalenza manometrica a bocca chiusa • e della massima portata, che permetta di individuare preventivamente guasti od usure. Pulizia componenti meccaniche. • Di seguito altre verifiche periodiche generiche. MANUTENZIONI, VERIFICHE, CONTROLLI, PULIZIA E SOSTITUZIONE PERIODICA PARTI DI PERIODICITÀ...
Seite 33
ITALIANO Fig. 14 Tappo di scarico PERICOLO ALLAGAMENTO l’acqua che si trova intrappolata nell’impianto di mandata a valle della valvola di non ritorno integrata nel prodotto, può defluire al momento della disconnessione del prodotto stesso. Attrezzarsi per raccogliere l’acqua di sgrondo. Laddove possibile, predisporre un recipiente per raccogliere l'acqua in uscita dal foro di scarico. Pur rimanendo essenzialmente scarico, il prodotto non riesce ad espellere tutta l’acqua che ha all’interno.
Seite 34
ITALIANO Bypass Chiave per tappo VNR Raccordo dritto (2pz) Raccordo curvo (2pz) Clammer (2pz) O-ring (2pz)
Seite 35
*in accordo con regolamentazioni nazionali in cui il prodotto è installato Il dispositivo include delle apparecchiature radio con relativo software atto a garantirne il corretto funzionamento come previsto da DAB Pumps s.p.a. Frequenza (Hz) Massima corrente nominale pompe (A)
Seite 36
ITALIANO Dimensioni del prodotto e dei raccordi 226.5 24.7 3/4” 3/4” Fig. 15 Quote dimensionali pompa Fig. 16 Quote dimensionali pompa + Esydock Pop con ingombri raccordi verticali Fig. 17 Quote dimensionali pompa + Esydock Pop con ingombri raccordi orizzontali...
Seite 37
ITALIANO A2. IMPOSTAZIONI DI FABBRICA Il dispositivo esce dalla fabbrica con una serie di parametri preimpostati che possono essere cambiati a seconda delle esigenze dell’utilizzatore. Ogni cambiamento delle impostazioni viene automaticamente salvato in memoria e qualora si desideri, è sempre possibile ripristinare le condizioni di fabbrica, vedi paragrafo 7.1.7 Reset Impostazioni di Fabbrica.
Seite 38
Dock versione Base DAB fornisce un Kit accessorio, nominato ESYDOCK POP, per la connessione rapida del sistema. Si tratta di una base ad innesto rapido sulla quale realizzare le connessioni verso l’impianto e dalla quale poter connettere/disconnettere la pompa in maniera semplice e senza la necessità...
Seite 39
A3.2 Installazione con ESYWALL POP DAB fornisce un Kit accessorio staffa, nominato ESYWALL POP, come supporto opzionale alla pompa. La staffa di ancoraggio consente il montaggio della pompa a qualsiasi altezza desiderata rispetto al pavimento. Si raccomanda di posizionare la staffa in prossimità delle connessioni idrauliche e della presa di corrente, idealmente entro un raggio di 1 metro, per assicurare il corretto collegamento e funzionamento del dispositivo.
Seite 40
Prima di iniziare a utilizzare il dispositivo assicurarsi che la pompa sia aggiornata all’ultima versione SW disponibile. È possibile effettuare l'aggiornamento tramite APP H2D o, se la pompa è già connessa ad internet e registrata sul cloud DAB, anche da portale web H2D.
Seite 41
ITALIANO A5. ALBERO MOTORE Il controllo elettronico del sistema assicura partenze senza strappi onde evitare sollecitazioni eccessive agli organi meccanici ed allungare conseguentemente la vita del prodotto. Questa caratteristica, in casi eccezionali potrebbe comportare un problema nell’avvio dell’elettropompa: dopo un periodo di inattività (a.e. un mese), magari con svuotamento del sistema, i sali disciolti nell’acqua potrebbero essersi depositati a formare calcificazioni fra la parte in rotazione (albero motore) e quella fissa dell’elettropompa aumentando così...
Seite 42
ITALIANO estrarre la valvola; • pulire la valvola sotto acqua corrente, assicurarsi che non sia danneggiata ed eventualmente sostituirla; • Se durante le operazioni di manutenzione della valvola di non ritorno una o più guarnizioni O-Ring vengono perdute o danneggiate, è necessario che siano sostituite.
Seite 43
A8. SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA TAMPONE INTERNA Quando è presente l’anomalia indicata a paragrafo 7.3.6.6 Batteria scarica è necessario sostituire la batteria tampone interna. La sostituzione della batteria deve essere eseguita esclusivamente da personale specializzato ed autorizzato da Dab Pumps. Contattare servizio clienti Dab Pumps.
Seite 44
ENGLISH Translation of the original Italian instructions CONTENTS SYMBOLS KEY ..................................44 Safety signs ..................................44 Danger ....................................45 Prohibition ..................................45 Obligation ................................... 46 GENERAL ....................................46 Declaration of conformity ..............................46 Guarantee ................................... 47 Product range ..................................47 2.3.1 Product name ................................
Seite 45
ENGLISH Periodic checks .................................. 70 Draining the product ................................70 Spare parts ..................................71 List of Interchangeable Accessories / Equipment ......................71 TECHNICAL DATA ................................... 73 FACTORY SETTINGS ................................75 SPECIAL INSTALLATIONS ..............................76 A3.1 Quick Connection Installation (ESYDOCK POP)......................76 A3.2 Installation with ESYWALL POP ............................
Seite 46
ENGLISH This document is supplemented and completed by the following attached documents, which must be referred to for specific details: quick guide • safety booklet • spare parts booklet • disposal sheet (WEEE) • declaration of conformity • SYMBOLS KEY Safety signs The use and maintenance manual includes the signs illustrated below (where relevant).
Seite 47
ENGLISH Danger Generic hazard This sign indicates dangerous situations that may harm people, animals or property. Failure to comply with the instructions associated with this sign may lead to danger. Risk of electrocution This sign indicates the risk of direct or indirect contact and electrocution arising from the presence of live machine/equipment parts.
Seite 48
Failure to comply with the instructions associated with this sign may cause harm to persons, animals and property. DAB Pumps makes every reasonable effort to ensure that the contents of this manual (e.g. illustrations, texts and data) are accurate, correct and up-to-date. Nevertheless, they may not be free of errors and may not be complete or up-to-date at any time. The company therefore reserves the right to make technical changes and improvements over time, even without prior notice.
Seite 49
DAB undertakes to ensure that its Products comply with what has been agreed and are free from original defects and faults connected with their design and/or manufacture that make them unsuitable for the use for which they are normally intended.
Seite 50
This appliance is also designed for use in commercial installations. This appliance must not be used by children. 2.5.1 Identification Fig. 1 2.5.2 CE marking and minimum instructions for DNA Fig. 2 Position of the CE Marking Fig. 3 Facsimile of Esybox Pop CE Marking...
Seite 51
Improper use may result in personal injury, death and/or damage to the equipment or installations. Below is a list of improper uses that could cause personal injury or damage to the machine or equipment for which DAB Pumps. S.p.A. shall not be held liable: Unauthorised changes to or replacement of equipment parts;...
Seite 52
ENGLISH Control panel The user interface is made up of a keypad containing signalling LEDs (Status Led, IoT LED, Level Bar) and three buttons (IoT Button, increase and decrease). The function of the LEDs and buttons is summarised below: 1 – Graphical interface 2 –...
Seite 53
ENGLISH and adjusted if required by pressing the same buttons. The current fault is displayed again once this time has elapsed. 3 – Buttons Short press of the button (1s) allows connection with smartphone and special App. button A long press of the (+1s) button allows you to start the "manual recovery mode"...
Seite 54
ENGLISH WARNINGS AND RESIDUAL RISKS This appliance must not be used by children. Cleaning, checks and inspections to be carried out by the user must not be carried out in the presence of unsupervised children. Before installation, check that all the internal parts of the panel (components, leads, etc.) are completely free from traces of humidity, oxide or dirt: if necessary, clean accurately and check the efficiency of all the components in the panel.
Seite 55
ENGLISH Powered parts Refer to the Safety Booklet enclosed with the product. Product disposal This product or its parts must be disposed of according to the instructions in the WEEE disposal sheet included in the packaging. INSTALLATION Example of installation: single apartment for pressure boosting, e.g. in case of available pressure less than or equal to 0.5 bar (0.05 Mpa).
Seite 56
ENGLISH Installation is prohibited in areas that may be subject to flooding. • We recommend flushing the pump briefly with clean water before final installation. • The pump must never be operated when exposed to the weather without protection. • If the environment presents a potential risk of flooding, provide suitable devices or equipment such as drainage pumps. •...
Seite 57
We recommend fitting gate valves upstream and downstream of the pump so that maintenance can be carried out without draining the system. Proceed as follows to mount on a wall: This product may be wall-mounted using the DAB kit purchased separately, see A3.1 Quick Connection Installation. •...
Seite 58
ENGLISH Fig. 10 Filling – Correct position of NRV cap Once the system is installed, the pump primes autonomously. Simply open a delivery flow and the water automatically circulates inside the pump by pressure or gravity (under head installation). Repeat the filling procedure if the pump is removed and reinstalled, a bypass is used and/or after extraordinary maintenance. Installation configuration Place the pump on a solid support base as it is not fitted with adjustable feet.
Seite 59
ENGLISH Fig. 11 Suction and delivery Fig. 12 Connectors and fork clamps Electrical connection Attention: always respect the safety regulations! A device must be provided in the power supply network to ensure complete disconnection under the conditions of overvoltage category III. When the switch is in open position, the distance between contacts must comply with that shown in the table below: Minimum distance between power switch contacts Power supply range (V)
Seite 60
ENGLISH Fig. 13 Example of socket with guaranteed IP X5 even when plug inserted The IP rating of the installation depends on the type of socket: IPX4 with schuko socket and IPX5 with watertight cap when plug inserted. IPX4 IPX5 Socket P30 2P+T 16A 250 Vac.
Seite 61
ENGLISH On at least a weekly basis, ensure that the domestic hot water system is flushed regularly, even minimally. Check the requirements and implement the preventive actions against bacterial proliferation in accordance with local and/or national regulations and in accordance with the design of the domestic hot water system.
Seite 62
ENGLISH PRODUCT OPERATION The electronic control integrated into the pump is of the variable frequency drive type and uses flow, pressure and temperature sensors, which are also integrated into the pump. By means of these sensors, the pump switches on and off automatically as required, and is also able to detect, prevent and signal malfunctions.
Seite 63
ENGLISH 7.1.6 Restarting the system To reset the pump, hold down the 2 buttons simultaneously for 5 sec. The system will confirm the command by switching off all LEDs and will reset on releasing the buttons. This operation is equivalent to cutting the power supply, waiting for complete shutdown and restoring the power supply.
Seite 64
ENGLISH 7.2.2.10 Saving Saving compared to ON/OFF type pump 7.2.2.11 This month energy consumption 7.2.2.12 Last month energy consumption 7.2.2.13 This month flow produced 7.2.2.14 Last month flow produced 7.2.2.15 Firmware version 7.2.2.16 View errors 7.2.2.17 Display of errors that occurred during pump operation. 7.2.3 Advanced pump settings In addition to displaying parameters, the app also allows you to change the pump’s configuration to adapt it to your needs.
Seite 65
ENGLISH 7.2.3.9 (RM) Maximum speed Sets a maximum limit on the number of pump revs. 7.2.3.10 (AY) Anti-cycling function enable The anti-cycling function prevents the pump switching on/off frequently in the event of leaks. The function can be enabled in two different modes: normal and smart.
Seite 66
ENGLISH 7.3.3 Dry-Run (Protection against dry run) If there is a lack of water, the pump stops automatically after time TB. See7.2.3.7 (TB) Dry run lock time. After restoring the correct flow of water, try manually exiting the protection lock by pressing and releasing the buttons simultaneously.
Seite 67
ENGLISH 7.3.6.2 Alarm signalling anomalous temperature recorded on Low Voltage board LED 3 yellow, on. If the device detects an anomalous temperature on the Low Voltage board. The error status begins as soon as the problem is detected and automatically ends once the temperature falls within permitted values. 7.3.6.3 “Anti Cycling Smart”...
Seite 68
ENGLISH 7.3.6.8 Pressure not achievable LEDs 1, 2, 4 yellow, on. The pump, set to relaunch, reports the condition of "Pressure not reachable" when it fails to reach the setpoint pressure due to insufficient suction pressure. The pump restarts when a domestic user requests a water supply again (e.g. opening a tap) or after manually restarting the device.
Seite 69
ENGLISH 7.3.7.2 Lock due to water temperature sensor error LED 1 red, on. Fault on the water temperature sensor. 7.3.7.3 Lock due to Low Voltage Board Overheating LEDs 1 and 3 red, on. Temperature above permitted threshold. Automatic reset on reaching the permitted temperature. Ambient temperature too high.
Seite 70
ENGLISH 7.3.7.7 Lock due to overheat or short circuit LEDs 4 and 5 red, on. Excessive temperature at power terminals. Automatic reset on reaching the permitted temperature. Motor overcurrent. Automatic reset Short circuit between motor phases. Manual reset by pressing buttons, which will not take effect until 10 seconds have elapsed since the short circuit occurred.
Seite 71
ENGLISH To avoid excessively frequent restarts caused by leaks within the system, it is recommended to install an expansion vessel. The expansion tank, to be assessed in relation to the type of installation, must be appropriately sized according to the characteristics of the system. For more details on the type of error, see the H2D app or the H2D Desktop web portal.
Seite 72
ENGLISH Periodic checks Checks may be carried out by the equipment operator, whereas maintenance work must be carried out by trained, experienced and authorised personnel. Monthly checks and inspections: • Clean the pump body regularly; • Integrity of the casing and controls; •...
Seite 73
ENGLISH Fig. 14 Drain cap RISK OF FLOODING Water trapped in the delivery system after the non-return valve installed on the product may flow out when the product is disconnected. Keep equipment handy to collect the drained water. Where possible, provide a container to collect the water flowing out of the drain hole.
Seite 74
ENGLISH Esywall Pop Bypass Key for NRV cap Straight connector (2pcs) Elbow connector (2pcs) Clammer (2pcs) O-ring (2pcs)
Seite 75
IEEE 802.15.4: 19 dBm *in accordance with national regulations where the product is installed The device includes radio equipment with related software designed to guarantee correct operation as envisaged by DAB Pumps S.p.A. Frequency (Hz) 50/60 Pumps maximum rated current (A)
Seite 76
ENGLISH 226.5 24.7 3/4” 3/4” Fig. 15 Pump dimensions Fig. 16 Pump + Esydock Pop dimensions with vertical fitting dimensions Fig. 17 Pump + Esydock Pop dimensions with horizontal fittings dimensions...
Seite 77
ENGLISH A2. FACTORY SETTINGS The devices leaves the factory with a series of preset parameters that can be changed according to user requirements. Each change to the settings is automatically saved in the memory and factory settings can be restored whenever required, see 7.1.7 Restoring Factory Settings.
Seite 78
Basic Version Dock DAB provides an accessory kit, called a ESYDOCK POP, for quick system connection. It is a quick-connect base on which to make connections to the system and to/from which the pump can be easily connected/disconnected. It is a quick-connect base on which to make connections to the system and from which the pump can be connected/disconnected easily and without the need for additional supports.
Seite 79
A3.2 Installation with ESYWALL POP DAB provides a bracket accessory kit, called ESYWALL POP, as an optional support for the pump. The anchoring bracket allows the pump to be mounted at any desired height above the floor. It is recommended to place the bracket in close proximity to the plumbing connections and the power outlet, ideally within a radius of 1 meter, to ensure proper connection and operation of the device.
Seite 80
Before starting to use the device, make sure the pump is updated to the latest available SW version. It is possible to update via the H2D APP or, if the pump is already connected to the internet and registered on the DAB cloud, also from the H2D web portal.
Seite 81
ENGLISH A5. MOTOR SHAFT The system’s electronic control ensures smooth starts to avoid excessive strain on the mechanical parts and ensure the product lasts longer. This characteristic, in exceptional cases, could cause a problem in starting the pump: after a period of inactivity (e.g. one month), perhaps with the system drained, the salts dissolved in the water may have deposited to form calcifications between the rotating part (motor shaft) and the fixed part of the pump, thus increasing the resistance to starting.
Seite 82
ENGLISH Fig. 22 Cleaning non-return valve A7. TROUBLESHOOTING Before troubleshooting, the pump must be disconnected from the power supply (unplugged from the socket). FAULT Status LED POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS The pump does Check the power supply reaches the socket and plug in No power supply not start.
Seite 83
A8. REPLACING INNER BUFFER BATTERY When the fault indicated in paragraph 7.3.6.6 Battery flat occurs, the inner buffer battery must be replaced. The battery must be replaced solely by specialist personnel authorised by Dab Pumps. Contact Dab Pumps customer service.
Seite 84
FRANÇAIS Traduction des instructions originales SOMMAIRE LÉGENDE DES SYMBOLES ..............................84 Signalisation de sécurité ..............................84 Signaux de danger ................................85 Signaux d'interdiction ............................... 85 Signaux d'obligation ................................86 GÉNÉRALITÉS ..................................87 Déclaration de conformité ..............................87 Garantie ....................................87 Gamme de produits ................................
Seite 85
FRANÇAIS Contrôles périodiques ..............................110 Vidange du produit ................................110 Pièces de rechange ................................. 111 Liste des accessoires / Équipements interchangeables ....................111 DONNÉES TECHNIQUES ............................... 113 PARAMÈTRES D'USINE ................................. 115 INSTALLATIONS PARTICULIÈRES ............................116 A3.1 Installation avec Connexion Rapide (ESYDOCK POP) ....................116 A3.2 Installation avec ESYWALL POP ............................
Seite 86
FRANÇAIS Ce document doit être compris comme intégré et complété par les documents joints suivants auxquels se référer pour des aspects spécifiques : Quick guide • Livret de sécurité • Livret de pièces de rechange • Fiche d'élimination (DEEE) • Déclarations de conformité...
Seite 87
FRANÇAIS Notes et informations générales. Lire attentivement les instructions avant d'utiliser ou d'installer l'appareil. Signaux de danger Danger général Ce signal indique des situations de danger pouvant causer des dommages aux personnes, aux animaux et aux choses. Le non-respect des exigences liées au signal peut entraîner un danger. Danger d'électrocution Ce signal indique le danger de contact direct ou indirect, d'électrocution, dû...
Seite 88
Le non-respect des exigences liées au signal peut entraîner des dommages aux biens, aux animaux et aux personnes. DAB Pumps fait tous les efforts raisonnables pour garantir que le contenu de ce manuel (par ex. les illustrations, les textes et les données) soit précis, corrects et à...
Seite 89
DAB s’engage à ce que ses produits soient conformes à ce qui a été convenu et exempts de défauts et vices d'origine liés à leur conception et/ou à leur fabrication de nature à les rendre impropres à l'usage auquel ils sont habituellement destinés.
Seite 90
Cet appareil est également conçu pour être utilisé dans des zones commerciales. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. 2.5.1 Identification Fig. 1 2.5.2 Marquage CE et instructions minimales pour ADN Fig. 3 Fac-similé de l’étiquette de marquage CE Fig. 2 Position du marquage CE ESYBOX POP...
Seite 91
Ci-dessous sont reportés quelques exemples d'utilisations impropres pouvant entraîner des blessures ou des dommages à la machine ou à l'équipement, pour lesquelles DAB Pumps. S.p.A. n'est pas responsable et rejette toute responsabilité : Modifications ou remplacements non autorisés de pièces de l'équipement ;...
Seite 92
FRANÇAIS Panneau de contrôle L'interface utilisateur est composée d'un clavier contenant des leds de signalisation, Status Led, IoT Led, Level Bar et de trois boutons IoT Button, augmentation, diminution. Les fonctions des leds et des touches sont résumées ci-dessous : 1 –...
Seite 93
FRANÇAIS un maximum de 20 secondes en appuyant sur , avec la possibilité de le régler en appuyant sur les mêmes touches. Passé ce délai, l'affichage du défaut actuel réapparaît. 3 – Touches La pressione breve del tasto (1s) consente il collegamento con smartphone e apposita App.
Seite 94
FRANÇAIS Le condensateur du circuit intermédiaire en continu reste chargé avec une tension dangereusement élevée même après la coupure de la tension de secteur. Seules des connexions de réseau solidement câblées sont autorisées. L'appareil doit être mis à la terre (IEC 536 classe 1, NEC et autres normes en la matière). Avant d'intervenir sur l'appareil, couper l'alimentation électrique et s’assurer qu'il n'y a pas de fuites de fluides et/ou de gaz dans l'environnement.
Seite 95
FRANÇAIS INSTALLATION Exemple d'installation : appartement individuel pour relance en pression a.e. en cas de pression disponible inférieure ou égale à 0,5 bar (0,05 Mpa). ATTENTION! L'installation en hauteur n'est pas recommandée. Il est conseillé d'envisager l'installation d'un vase d'expansion dans le circuit de refoulement, afin de limiter les démarrages pour de petits prélèvements et/ou pertes et atténuer d'éventuels coups de bélier.
Seite 96
FRANÇAIS • Si l'environnement présente un risque potentiel d'inondation, prévoir des dispositifs ou des équipements appropriés tels que des pompes de drainage. • Éviter que les tuyaux transmettent des contraintes excessives aux orifices de la pompe, afin de ne pas créer de déformations ou de ruptures.
Seite 97
Pour la fixation murale, suivre les indications reportées ci-dessous : Ce produit est déjà conçu pour être installé suspendu au mur à l'aide du kit accessoire DAB à acheter séparément, voir • paragraphe A3.1 Installation avec Connexion Rapide.
Seite 98
FRANÇAIS Fig. 10 Action de remplissage – Position correcte du bouchon VNR Une fois installée dans le système, la pompe se charge de s'amorcer de manière autonome. Il suffit d'ouvrir un dispositif en refoulement et l'eau circule automatiquement à l'intérieur de la pompe par pression ou gravité (installation sous battant). Répéter la procédure de remplissage en cas de retrait et repositionnement de la pompe, utilisation de by-pass et/ou interventions d’entretien extraordinaire.
Seite 99
FRANÇAIS L'extrémité filetée de chacun des deux raccords choisis doit être raccordée aux tuyaux d'aspiration et de refoulement, à un entraxe compatible avec la pompe ; l'autre extrémité doit être scellée avec le joint torique fourni, emboîté dans l'orifice correspondant du produit et fixé...
Seite 100
FRANÇAIS Fig. 13 Exemple de prise avec IP X5 garanti même avec fiche insérée L'indice IP de l'installation dépend du type de prise : IPX4 avec prise schuko et IPX5 avec capuchon étanche avec fiche insérée. IPX4 IPX5 Prise P30 2P+T 16A 250 Vac. Prise P30 2P+E 16A 250 Vac avec capuchon étanche IP X5 au Résidentiel intérieur, jardin ou terrasse abritée.
Seite 101
FRANÇAIS Précautions relatives à l’installation hydraulique en général S'assurer qu'il y ait un flux régulier, même minimal, dans l'installation sanitaire avec une fréquence d'au moins une fois par semaine. Vérifier les exigences et mettre en place des mesures préventives contre la prolifération bactérienne conformément aux réglementations locales et/ou nationales ainsi qu'aux indications de conception relatives à...
Seite 102
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT Le contrôle électronique intégré dans la pompe est du type à variateur de fréquence et utilise des capteurs de débit, de pression et de température également intégrés dans la pompe. Grâce à ces capteurs, la pompe s'allume et s'éteint automatiquement en fonction des besoins de l'utilisateur et est capable de détecter des conditions de dysfonctionnement, de les prévenir et de les signaler.
Seite 103
FRANÇAIS 7.1.6 Redémarrage du système Pour réinitialiser la pompe, maintenir enfoncées les deux touches simultanément pendant 5 secondes. Le système confirmera la commande en éteignant toutes les leds et réinitialisera la pompe lorsque les touches seront relâchées. Cette opération équivaut à débrancher l’alimentation, attendre son extinction totale et la remettre sous tension.
Seite 104
FRANÇAIS 7.2.2.8 (TE) Affichage de la température du fluide pompé 7.2.2.9 Nombre de démarrages 7.2.2.10 Saving Économie obtenue par rapport à l'utilisation d'une pompe de type ON/OFF 7.2.2.11 Consommation d'énergie pour le mois en cours 7.2.2.12 Consommation d'énergie pour le mois précédent 7.2.2.13 Débit délivré...
Seite 105
FRANÇAIS 7.2.3.7 (TB) Temps de blocage pour marche à sec Temps de latence en secondes entre la détection des conditions d’absence d'eau et l'apparition de l'erreur. 7.2.3.8 (T2) Retard d’extinction Temps de latence en secondes entre la détection des conditions d’extinction et l'arrêt réel de la pompe. 7.2.3.9 (RM) Vitesse maximale Impose une limite maximale au nombre de tours de la pompe.
Seite 106
FRANÇAIS Il est néanmoins conseillé de ne pas laisser la pompe chargée pendant de longues périodes d'inactivité : vider soigneusement la pompe par le bouchon de vidange et la ranger dans un endroit abrité. Pour connaître le signal d’alarme spécifique, se référer au paragraphe 7.3.6 Alarmes identifiées par le système. 7.3.3 Dry-Run (Protection contre la marche à...
Seite 107
FRANÇAIS 7.3.6.2 Alarme qui signale une température anormale enregistrée sur la carte Low Voltage Led 3 jaune, allumée. Si le dispositif détecte une température anormale sur la carte Low Voltage. L'état d'erreur démarre dès que le problème est détecté et se termine automatiquement une fois que la température revient aux valeurs autorisées.
Seite 108
FRANÇAIS 7.3.6.8 Pression non réalisable LED jaunes 1, 2 et 4, allumées. La pompe, configurée pour le relèvement, signale la condition « Pression non atteignable » lorsqu’elle ne parvient pas à atteindre la pression de consigne en raison d’une pression d’aspiration insuffisante. La pompe redémarre lorsqu’un besoin d’eau est à...
Seite 109
FRANÇAIS Indication des Blocages 7.3.7.1 Blocage pour surchauffe de la température de l’eau Leds 2 et 3 rouges, allumées. Température supérieure au seuil autorisé. Réarmement automatique une fois atteinte la température autorisée. Fluide chaud. Réarmement automatique une fois atteinte la température autorisée. 7.3.7.2 Blocage pour erreur sur le capteur de température d’eau Led 1 rouge, allumé.
Seite 110
FRANÇAIS 7.3.7.7 Blocage pour surchauffe ou court-circuit Leds 4 et 5 rouges, allumées. Température excessive sur les terminaux de puissance. Réarmement automatique une fois atteinte la température autorisée. Surintensité du moteur. Réarmement automatique Court-circuit entre les phases du moteur. Réarmement manuel en appuyant sur les touches qui ne prend cependant effet qu'après 10 secondes à...
Seite 111
FRANÇAIS Pour plus de détails sur le type d'erreur, consulter l'application H2D ou le portail Web H2D Desktop. 7.3.8 Anomalies retardées (anomalies pouvant être réinitialisées automatiquement après un certain temps) Clignotement rouge de la led d’état En cas de blocage dû à une des erreurs internes visibles uniquement depuis l'application H2D ou le portail web H2D Desktop E18, E19, E20, E21, il est nécessaire d'attendre 6 minutes avec la machine/l'équipement sous tension afin que l'état de blocage se réarme automatiquement.
Seite 112
FRANÇAIS Contrôles périodiques Les contrôles peuvent être effectués par l'opérateur de l’appareil, tandis que les travaux d'entretien sont réservés au personnel formé, expérimenté et agréé. Contrôles et vérifications visuels mensuels périodiques : • Nettoyer régulièrement le corps de la pompe ; •...
Seite 113
FRANÇAIS pré-vider à travers le capuchon d'accès au vilebrequin en dévissant soigneusement (voir Fig. 21 Accès arbre moteur); déconnecter hydrauliquement la pompe des tuyauteries ou du dock. procéder à la vidange complète de la pompe en dévissant et en retirant soigneusement le bouchon de vidange (voir Fig. 14 Bouchon de vidange Si le bouchon de remplissage (VNR) est également retiré...
Seite 114
FRANÇAIS Esywall Pop By-pass Clé pour bouchon VNR Raccord droit (2 pièces) Raccord courbe (2 pièces) Clammer (2 pièces) Joint torique (2 pièces)
Seite 115
*conformément à la réglementation nationale où le produit est installé Le dispositif comprend un équipement radio avec un logiciel associé pour garantir le bon fonctionnement prévu par DAB Pumps s.p.a. Fréquence (Hz) 50/60 Courant nominal maximal de la pompe (A)
Seite 116
FRANÇAIS Dimensions du produit et de l'appareillage 226.5 24.7 3/4” 3/4” Fig. 15 Dimensions de la pompe Fig. 16 Dimensions de la pompe + du quai avec dimensions de raccord vertical Fig. 17 Dimensions de la pompe + du quai avec dimensions des raccords horizontaux...
Seite 117
FRANÇAIS A2. PARAMÈTRES D'USINE Le dispositif quitte l'usine avec une série de paramètres prédéfinis qui peuvent être modifiés en fonction des besoins de l'utilisateur. Toutes les modifications apportées aux paramètres sont automatiquement enregistrées en mémoire et si souhaité, il est toujours possible de restaurer les conditions d'usine, voir paragraphe 7.1.7 Réinitialisation des paramètres d'usine.
Seite 118
Dock versione Base DAB fournit un kit accessoire, appelé ESYDOCK POP, pour la connexion rapide du système. Il s'agit d'une base à enclenchement rapide sur laquelle effectuer des connexions au système et à partir de laquelle la pompe peut être connectée/déconnectée facilement et sans avoir besoin de supports supplémentaires.
Seite 119
A3.2 Installation avec ESYWALL POP DAB fournit un kit accessoire de support, appelé ESYWALL POP, comme support optionnel pour la pompe. Le support d'ancrage permet de monter la pompe à n'importe quelle hauteur souhaitée par rapport au sol. Il est recommandé de positionner le support à proximité des raccordements hydrauliques et de la prise de courant, idéalement dans un rayon de 1 mètre, pour assurer un raccordement et un...
Seite 120
Avant de commencer à utiliser le dispositif, s’assurer que la pompe soit mise à jour avec la dernière version SW disponible. La mise à jour peut être effectuée via l'application H2D ou, si la pompe est déjà connectée à Internet et enregistrée sur le cloud DAB, également via le portail Web H2D.
Seite 121
FRANÇAIS A5. ARBRE MOTEUR Le contrôle électronique du système assure des démarrages en douceur pour éviter des sollicitations excessives sur les pièces mécaniques et prolonger ainsi la durée de vie du produit. Cette caractéristique, dans des cas exceptionnels, pourrait poser un problème au démarrage de l’électropompe : après une période d'inactivité (p.
Seite 122
FRANÇAIS nettoyer le clapet sous l'eau courante, s’assurer qu’il ne soit pas endommagé et le remplacer si nécessaire ; • Si un ou plusieurs joints toriques sont perdus ou endommagés lors de l'entretien du clapet anti-retour, ils doivent être remplacés. Dans le cas contraire, la pompe ne peut pas fonctionner correctement.
Seite 123
Lorsqu’est présente l'anomalie indiquée au paragraphe 7.3.6.6 Batterie déchargée il est nécessaire de remplacer la batterie tampon interne. Le remplacement de la batterie doit être effectué exclusivement par du personnel spécialisé et autorisé par Dab Pumps. Contacter le service clientèle Dab Pumps.
Seite 125
DEUTSCH WARTUNG ....................................149 Regelmäßige Kontrollen ..............................149 Entleerung des Produkts ..............................150 Ersatzteile ..................................151 Zubehörliste / Auswechselbare Ausrüstung ......................... 151 TECHNISCHE DATEN ................................153 WERKSEINSTELLUNGEN ..............................155 BESONDERE INSTALLATIONEN ............................156 A3.1 Installation mit Schnellanschluss (ESYDOCK POP) ....................156 A3.2 Installation mit ESYWALL POP ............................
Seite 126
DEUTSCH Die folgenden Anlagen, die Informationen zu den spezifischen Thematiken geben, sind integraler Bestandteil dieses Dokuments: Quick Guide • Sicherheitsbroschüre • Ersatzteilkatalog • Informationen zur Entsorgung (WEEE) • Konformitätserklärungen • BESCHREIBUNG DER SYMBOLE Sicherheitszeichen In der Betriebs- und Wartungsanleitung werden die nachfolgend beschriebenen Symbole (sofern zutreffend) verwendet. Die Symbole sollen das Bedienpersonal auf mögliche Gefahrenquellen hinweisen.
Seite 127
DEUTSCH Allgemeine Anmerkungen und Informationen. Vor der Installation oder Verwendung des Geräts aufmerksam die Betriebsanleitung durchlesen. Gefahrenhinweise Allgemeine Gefahr Dieses Symbol weist auf Gefahrensituationen hin, die zu Personen-, Tier- und Sachschäden führen können. Die Nichtbeachtung der mit diesem Symbol gekennzeichneten Vorschriften kann Gefahren verursachen. Stromschlaggefahr Dieses Symbol weist auf Spannungs- oder Stromschlaggefahr durch direkten oder indirekten Kontakt hin, der durch unter Spannung stehende Teile der Maschine/Ausrüstung verursacht wird.
Seite 128
DEUTSCH Berühren verboten Dieses Symbol weist darauf hin, dass der Bediener einen bestimmten Teil der Maschine/Ausrüstung nicht berühren darf. Die Nichtbeachtung der mit dem Symbol gekennzeichneten Verbote kann zu Handverletzungen führen. Hineinfassen verboten Dieses Symbol weist darauf hin, dass der Bediener seine Hände nicht in einen bestimmten Bereich stecken darf. Die Nichtbeachtung der mit dem Symbol gekennzeichneten Verbote kann zu Verletzungen an Händen und/oder oberen Gliedmaßen führen.
Seite 129
Stand sind. Das Unternehmen behält sich in jedem Fall das Recht vor, im Laufe der Zeit ohne Vorankündigung technische Änderungen und Verbesserungen vorzunehmen. DAB Pumps weist jegliche Haftung im Zusammenhang mit dem Inhalt dieser Anleitung zurück, es sei denn, er wurde zu einem späteren Moment schriftlich vom Unternehmen bestätigt.
Seite 130
DEUTSCH Anwendungsbereich und pumpbare Flüssigkeiten Das Gerät ist ein Einbaugerät für Nischen, Unterschränke und ähnliche Installationen. Er ist so konzipiert und gebaut, dass er nur Wasser pumpt, das frei von explosiven Substanzen und festen Partikeln oder Fasern ist, mit einer Dichte von 1000 kg/m3, einer kinematischen Viskosität von 1 mm2/s und nicht chemisch aggressiven Flüssigkeiten.
Seite 131
ESYBOX POP Abb. 4 Metallschild - Position Etikett Basisinformation des Produkts Ziehen Sie den Produktkonfigurator (DNA) auf der Internetseite von DAB PUMPS zu Rate. Mit der Plattform können Sie Pumpen nach Hydraulikleistung, Modell oder Artikelnummer suchen. Auf ihr werden technische Beschreibungen, Ersatzteile, Betriebsanleitungen und andere technische Unterlagen bereitgestellt.
Seite 132
Nachfolgend wird eine Reihe von Beispielen für unsachgemäße Verwendungen genannt, die zur Verletzung von Personen oder zu Schäden am Gerät oder den Ausrüstungen führen können, für die DAB Pumps S.p.A. nicht verantwortlich ist und keinerlei Haftung übernimmt: nicht genehmigte Änderungen oder Auswechslungen von Geräteteilen •...
Seite 133
DEUTSCH Blinkt weiß: zeigt das Zurücksetzen der Parameter auf Werkseinstellungen an Bei fehlender Aktivität für 5 Minuten hintereinander geht der LED-Balken aus, es sei denn, es wird ein Fehlercode mit blockierter Pumpe angezeigt. Durch Betätigen einer beliebigen Taste schaltet er sich wieder an und geht in den korrekten, durch das System definierten Status über.
Seite 134
DEUTSCH HINWEISE UND RESTRISIKEN Vor allem muss vor der Installation sichergestellt werden, dass alle Innenteile des Produkts (Komponenten, Leiter usw.) vollkommen frei von Feuchtigkeit, Oxidation oder Verschmutzung sind: gegebenenfalls gründlich reinigen und die Funktionsfähigkeit aller enthaltenen Komponenten prüfen. Falls notwendig, nicht komplett funktionsfähige Teile auswechseln.
Seite 135
DEUTSCH Entsorgung Das vorliegende Gerät und seine Teile müssen gemäß den Angaben auf dem der Verpackung beigelegten Informationen zur Entsorgung (WEEE) entsorgt werden. INSTALLATION Beispiel für die Installation: Einzelwohnung für Druckerhöhung des geförderten Wassers im Falle von verfügbarem Druck kleiner/gleich 0,5 bar (0,05 Mpa).
Seite 136
DEUTSCH • Vor der endgültigen Installation wird empfohlen, die Pumpe kurz mit sauberem Wasser zu reinigen. • Die Pumpe darf unter keinen Umständen im Freien ohne Schutz vor Witterungseinflüssen betrieben werden. • Wenn die Umgebung ein potenzielles Risiko für Überschwemmungen aufweist, sind geeignete Geräte oder Apparate wie z.B.
Seite 137
Vor und hinter der Pumpe sollten Absperrventile angebracht werden, damit die Anlage bei einer Pumpenwartung nicht entleert werden muss. Für die Wandbefestigung sind die folgenden Hinweise zu beachten: Dieses Produkt ist bereits für eine, auch schwebende, Wandbefestigung mittels separat zu erwerbendem DAB-Zubehörkit •...
Seite 138
DEUTSCH Abb. 10 Befüllungsvorgang – Korrekte Position RV-Stopfen Sobald die Pumpe in der Anlage installiert ist, sorgt sie eigenständig für das Ansaugen. Eine Entnahme in der Förderleitung ist ausreichend, damit das Wasser automatisch innerhalb der Pumpe durch Druck oder Schwerkraft (Installation unterhalb des Wasserspiegels) zirkuliert. Wiederholen Sie den Befüllungsvorgang im Falle der Entfernung und anschließenden Wiederanbringung der Pumpe, bei Verwendung eines Bypass und/oder bei außerordentlichen Wartungsarbeiten.
Seite 139
DEUTSCH Öffnung des Produkts eingeklinkt und mit der mitgelieferten Befestigungsklammer befestigt werden. Siehe Abb. 12 Anschlüsse und Befestigungsklammern Abb. 11 Ansaugung und Förderung Abb. 12 Anschlüsse und Befestigungsklammern Elektroanschluss Achtung: stets die Sicherheitsvorschriften beachten! In der Stromanlage muss ein Schutzschalter vorgesehen werden, der die vollständige Trennung unter den Bedingungen der Überspannungskategorie III gewährleistet.
Seite 140
DEUTSCH Abb. 13 Beispiel für Steckdose mit IP X5, gewährleistet auch bei eingestecktem Stecker INBETRIEBNAHME Öffnen Sie an der Leitung das saugseitige Ventil vollständig und schalten Sie dann die Pumpe ein. Anlauf Für die erste Inbetriebnahme wie folgt vorgehen: Um eine korrekte Einschaltung durchzuführen, muss sichergestellt werden, dass die in den Abschnitten 5 INSTALLATION und 6 •...
Seite 141
DEUTSCH FUNKTION DES PRODUKTS Die integrierte elektronische Steuerung in der Pumpe ist vom Typ Inverter und nutzt in der Pumpe integrierte Sensoren für Durchfluss, Druck und Temperatur. Mithilfe dieser Sensoren schaltet sich die Pumpe automatisch ein und aus, je nach Entnahmebedarf, und sie ist in der Lage, Fehlfunktionen zu erkennen, sie zu verhindern und zu melden.
Seite 142
DEUTSCH 7.1.5 Aktivierung der Kommunikation mit der H2D-App Um interagieren und die Parameter der Pumpe über die App ändern zu können, 3 Sekunden lang den mittigen Knopf betätigen. Beim Freigeben blinkt die grüne LED rechts: Ab diesem Moment ist die Pumpe bereit, um mit der H2D-App zu interagieren. 7.1.6 Neustart des Systems Um ein Zurücksetzen der Pumpe vorzunehmen, die beiden Tasten...
Seite 143
DEUTSCH 7.2.2.6 (C1) Anzeige des Stroms Phasenstrom des Motors in [A]. 7.2.2.7 (SV) Versorgungsspannung 7.2.2.8 (TE) Anzeige der Temperatur der gepumpten Flüssigkeit 7.2.2.9 Anzahl Starts 7.2.2.10 Saving Einsparungen im Vergleich zur Verwendung einer Pumpe vom Typ ON/OFF 7.2.2.11 Stromverbrauch laufender Monat 7.2.2.12 Stromverbrauch voriger Monat 7.2.2.13...
Seite 144
DEUTSCH WICHTIG: Um eine zufriedenstellende Druckregelung zu erreichen, muss man im Allgemeinen sowohl an dem GP-Wert als auch an dem GI-Wert aktiv werden. 7.2.3.6 (TB) Sperrzeit wegen Trockenlauf Verzögerung in Sekunden zwischen Erkennen der Bedingung des Wassermangels und Auslösen des Fehlers. 7.2.3.7 (T2) Verzögerung des Abschaltens Verzögerung in Sekunden zwischen Erkennen der Bedingung des Ausschaltens und dem tatsächlichen Ausschalten der Pumpe.
Seite 145
DEUTSCH Schutzsysteme Das Gerät ist mit Schutzsystemen ausgestattet, die dazu dienen, die Pumpe, den Motor, die Versorgungsleitung und den Inverter zu schützen. Wenn eine oder mehrere Schutzmaßnahmen eingreifen, wird auf der Benutzeroberfläche sofort diejenige mit der höchsten Priorität angezeigt. Je nach Art des Fehlers kann der Motor anhalten. Allerdings verschwindet der Fehlerzustand bei Wiederherstellung der normalen Bedingungen entweder sofort automatisch oder nach einer gewissen Zeit nach einer automatischen Rücksetzung.
Seite 146
DEUTSCH Die maximale Eintrittstemperatur des Mediums beträgt 50°C. In bestimmten Fällen (z. B. Leckagen und/oder Undichtigkeiten an den Armaturen) kann das Gerät die Temperatur des einströmenden Mediums um bis zu 10°C erhöhen. Die überhitzte Flüssigkeit wird innerhalb weniger Sekunden verbraucht und stellt kein Verbrennungsrisiko dar. Bei Anschluss an Warmwassernetze kann die Temperatur im Inneren des Geräts bis zu 60°C erreichen.
Seite 147
DEUTSCH 7.3.6.5 Funktion „Anti-Lock“ wird ausgeführt LED 2 leuchtet gelb. Für den Fall, dass die Funktion „Anti-Lock“ ausgeführt wird. 7.3.6.6 Funktion „Anti-Freeze“ wird ausgeführt LED 1 und 2 leuchten gelb. Für den Fall, dass die Funktion „Anti-Freeze“ ausgeführt wird. 7.3.6.7 Batterie leer LED 1 und 4 leuchten gelb.
Seite 148
DEUTSCH 7.3.6.10 Interner Fehler Gelbe LEDs 2 und 4, leuchtend. Die Pumpe meldet einen internen Fehler, wenn die eingestellten Konfigurationen nicht gespeichert werden können. In diesem Zustand speichert das System keine Einstellungen mehr und lernt neue Werte, während es weiterhin funktioniert. Wenn der Alarm aktiviert ist, wenden Sie sich umgehend an den Kundendienst. 7.3.7 Systemstörungen (Blockierungen) Bei einigen Fehlfunktionen und Blockierungszuständen führt die Pumpe automatische Versuche der Rücksetzung durch.
Seite 149
DEUTSCH 7.3.7.2 Sperre wegen Fehler am Wassertemperatursensor LED 1 leuchtet rot. Fehler am Wassertemperatursensor. 7.3.7.3 Blockierung wegen Überhitzung der Low-Voltage-Platine LED 1 und 3 leuchten rot. Temperatur übersteigt den zulässigen Schwellenwert. Automatische Rücksetzung bei Erreichen der zulässigen Temperatur. Umgebungstemperatur zu hoch. Automatische Rücksetzung bei Erreichen der zulässigen Temperatur.
Seite 150
DEUTSCH Manuelle Rücksetzung durch Betätigen der Tasten Allgemeiner interner Fehler. Automatische Rücksetzung bei Rückkehr der zulässigen Bedingungen. 7.3.7.8 Blockierung wegen ungewöhnlichen, vom System erkannten Zyklen LED 3 leuchtet rot Eingriff des Anticycling-Schutzes (Basis-Modus) bei übermäßigen zyklischen Anläufen. Manuelle Rücksetzung durch Betätigen der Tasten 7.3.7.9 Sperre wegen Überhitzung durch Trockenlauf (Dry-Run) LED 1 und 4 rot, eingeschaltet.
Seite 151
DEUTSCH 7.3.8 Selbsthaltende Störungen (Störungen, die nach dem Ablauf einer bestimmten Zeit automatisch zurückgesetzt werden können) Status-LED blinkt rot Im Falle der Blockierung wegen einer der internen Fehler E18, E19, E20, E21, die nur durch die H2D-App oder das Web-Portal H2D Desktop angezeigt werden, ist eine Wartezeit von 6 Minuten notwendig, während die Maschine/die Ausrüstung eingeschaltet ist, damit der Blockierzustand automatisch zurückgesetzt wird.
Seite 152
DEUTSCH • Prüfen Sie, ob die Ummantelung und die Netzkabel beschädigt oder abgenutzt sind; • Prüfen Sie, dass kein Wasser austritt; • Prüfen Sie, dass keine ungewöhnlichen Geräusche zu hören sind; • Prüfen Sie, dass keine allgemeinen Funktions- und Leistungsstörungen des Geräts und/oder der Pumpe vorliegen. Regelmäßige Wartung, die durchgeführt werden sollte, wenn allgemeine Störungen auftreten: Leitungen nachziehen und ggf.
Seite 153
DEUTSCH Wiederholen Sie den Befüllungsvorgang im Falle der Entfernung und anschließenden Wiederanbringung der Pumpe, bei Verwendung eines Bypass und/oder bei außerordentlichen Wartungsarbeiten. Siehe Abs. 5.3 Ansaugung Abb. 14 Ablassschraube GEFAHR DER ÜBERFLUTUNG Wasser, das sich in der Förderanlage unterhalb des im Produkt integrierten Rückschlagventils befindet, kann auslaufen, wenn das Produkt getrennt wird.
Seite 154
DEUTSCH Esywall Pop Bypass Schlüssel für RV-Stopfen Gerader Anschluss (2 Stück) Gebogener Anschluss (2 Stück) Klammer (2 Stück) O-Ring (2 Stück)
Seite 155
IEEE 802.15.4: 19 dBm *in Übereinstimmung mit nationalen Vorschriften des Installationslandes Das Gerät beinhaltet Funktechnik mit entsprechender Software, die in der Lage ist, die ordnungsgemäße Funktion, wie durch DAB Pumps S.p.A. vorgesehen, zu gewährleisten. Frequenz (Hz) 50/60 Maximaler Nennstrom der Pumpen (A)
Seite 156
DEUTSCH Produkt- und Einbaumaße 226.5 24.7 3/4” 3/4” Abb. 15 Abmessungen der Pumpe Abb. 16 Pumpenabmessungen + Esydock Pop mit Gesamtabmessungen der vertikalen Armaturen Abb. 17 Abmessungen der Pumpe + Esydock Pop mit horizontalen Armaturenabmessungen...
Seite 157
DEUTSCH A2. WERKSEINSTELLUNGEN Das Gerät verlässt die Fabrik mit einer Reihe von voreingestellten Parametern, die je nach Bedarf des Benutzers angepasst werden können. Jede Veränderung der Einstellungen wird automatisch gespeichert und, sollte dies gewünscht sein, ist das Rücksetzen auf Werkseinstellungen stets möglich, siehe 7.1.7 Zurücksetzen auf Werkseinstellungen. Nachdem die Rücksetzung auf Werkseinstellungen durchgeführt wurde, müssen alle Parameter, die die Installation der Anlage auszeichnen (Verstärkung, Druck-Sollwert usw.), wie bei der ersten Installation neu eingestellt werden.
Seite 158
Basisversion Dock DAB bietet ein Zubehörkit mit dem Namen ESYDOCK POP für den Schnellanschluss des Systems an. Es handelt sich um eine Station mit Schnellkupplung an der die Anschlüsse zur Anlage vorgenommen werden. Von hier aus kann die Pumpe ganz einfach angeschlossen/abgetrennt werden und ohne zusätzliche Medien.
Seite 159
A3.2 Installation mit ESYWALL POP DAB bietet ein Zubehörkit mit dem Namen ESYWALL POP als zusätzliche Stütze der Pumpe. Die Verankerungshalterung ermöglicht die Montage der Pumpe in einem beliebigen Abstand zum Boden. Es wird empfohlen, die Halterung in der Nähe der Hydraulik-Anschlüsse und der Steckdose zu positionieren, wenn möglich in einem Abstand von 1 Meter, um den korrekten Anschluss und Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
Seite 160
Stellen Sie vor der Verwendung des Geräts sicher, dass die Pumpe auf die neueste verfügbare SW-Version aktualisiert ist. Eine Aktualisierung ist über die APP H2D oder, wenn die Pumpe bereits mit dem Internet verbunden und in der DAB-Cloud registriert ist, auch über das Web-Portal H2D möglich.
Seite 161
Die App führt den Installateur Schritt für Schritt durch die erste Konfiguration und Installation des Produkts. Die App ermöglicht auch die Aktualisierung der Pumpe sowie die Nutzung der digitalen Dienste von DAB. Zum Abschluss des Vorgangs siehe APP H2D. A5. MOTORWELLE Die elektronische Steuerung des Systems ermöglicht ruckfreie Starts, um die übermäßige Belastung der mechanischen Teile zu verhindern...
Seite 162
DEUTSCH Stromstecker ziehen • Pumpe entleeren, siehe Abs. 8.2 Entleerung des Produkts • Mit dem Zubehörschlüssel den Stopfen entfernen (siehe Abb. 22 Reinigung des Rückschlagventils) • das Ventil herausziehen • das Ventil unter laufendem Wasser reinigen, sicherstellen, dass es nicht beschädigt ist und falls nötig austauschen •...
Seite 163
A8. AUSTAUSCH DER INTERNEN ERSATZ-BATTERIE Wenn die in Abschnitt 7.3.6.7 Batterie leergenannte Störung auftritt, ist der Austausch der internen Ersatz-Batterie erforderlich. Der Austausch der Batterie darf nur durch von DAB Pumps autorisiertes Fachpersonal erfolgen. Den Kundendienst von Dab Pumps kontaktieren.
Seite 164
ESPAÑOL Traducción de las instrucciones originales ÍNDICE LEYENDA DE SÍMBOLOS ..............................164 Señales de seguridad ..............................164 Señales de peligro ................................165 Señales de prohibición ..............................165 Señales de obligación ..............................166 INFORMACIÓN GENERAL ..............................167 Declaración de conformidad ............................167 Garantía ....................................
Seite 165
ESPAÑOL Controles periódicos ............................... 189 Vaciado del producto ..............................190 Piezas de recambio ................................191 Lista de accesorios / equipos intercambiables......................191 DATOS TÉCNICOS ................................. 193 AJUSTES DE FÁBRICA ................................. 195 INSTALACIONES ESPECIALES ............................196 A3.1 Instalación con conexión rápida (ESYDOCK POP) ...................... 196 A3.2 Instalación con ESYWALL POP ............................
Seite 166
ESPAÑOL Este documento se completa con los siguientes documentos adjuntos, que se han de consultar para los temas correspondientes: guía rápida • manual de seguridad • manual de recambios • hoja de eliminación (WEEE) • declaraciones de conformidad • LEYENDA DE SÍMBOLOS Señales de seguridad Los símbolos ilustrados a continuación se utilizan (cuando proceda) en el manual de uso y mantenimiento.
Seite 167
ESPAÑOL Señales de peligro Peligro genérico Esta señal indica situaciones peligrosas que pueden provocar lesiones personales y daños a animales y cosas. El incumplimiento de los requisitos asociados a la señal puede entrañar peligros. Peligro de electrocución Esta señal indica el peligro de contacto directo o indirecto y electrocución, debido a la presencia de partes de la máquina/equipo bajo tensión.
Seite 168
El incumplimiento de los requisitos asociados a la señal puede provocar daños a personas, animales o cosas. DAB Pumps adopta todas las medidas razonables para garantizar que el contenido de este manual (p. ej., ilustraciones, textos y datos) sea preciso, correcto y actual. Pese a ello, es posible que contenga errores y que en algún momento esté incompleto o desactualizado. Por lo tanto, se reserva el derecho a introducir modificaciones técnicas y mejoras con el tiempo, incluso sin previo aviso.
Seite 169
DAB se esfuerza por garantizar que sus productos cumplan con lo acordado y estén libres de defectos y vicios originales ligados a su diseño y/o fabricación que los hagan inadecuados para el uso al que normalmente están destinados.
Seite 170
Este aparato también está concebido para su uso en zonas comerciales. Este aparato no debe ser utilizado por niños. 2.5.1 Identificación Fig. 1 2.5.2 Marcado CE e instrucciones mínimas para DNA Fig. 3 Facsímil de la etiqueta de marcado CE Fig. 2 Posición del marcado CE ESYBOX POP...
Seite 171
Fig. 4 Placa metálica - Posición de la etiqueta de datos básicos del producto Consulte el Configurador de productos (DNA) disponible en la web de DAB PUMPS. La plataforma permite buscar bombas por rendimiento hidráulico, modelo o número de artículo. Se pueden obtener fichas técnicas, piezas de recambio, manuales de usuario y otra documentación técnica.
Seite 172
ESPAÑOL Panel de control La interfaz de usuario consta de un teclado que contiene los ledes indicadores Status Led, IoT Led y Level Bar y tres botones: IoT Button, aumento y reducción. A continuación se resumen las funciones de los ledes y botones: 1 –...
Seite 173
ESPAÑOL botón, volverá a encenderse y asumirá el estado correcto según el sistema. Si el sistema presenta una advertencia o fallo, se puede consultar la consigna definida durante un tiempo máximo de 20 segundos pulsando , y puede ajustarse pulsando los mismos botones. Una vez transcurrido ese tiempo vuelve a indicarse el fallo presente.
Seite 174
ESPAÑOL El condensador de enlace de CC permanece cargado con una tensión peligrosamente alta incluso después de desconectar la alimentación de red. Solo se permiten conexiones de red firmemente cableadas. El aparato debe estar conectado a tierra (IEC 536 clase 1, NEC y otras normas en la materia). Antes de trabajar en el equipo, desconecte la alimentación y asegúrese de que no haya fugas de fluidos y/o gases al entorno.
Seite 175
ESPAÑOL INSTALACIÓN Ejemplo de instalación: apartamento individual para refuerzo de la presión, por ejemplo, si la presión disponible es inferior o igual a 0,5 bar (0,05 MPa). ¡ATENCIÓN! No se recomienda la instalación over-the-top. Como opción, se recomienda considerar la instalación de un vaso de expansión en el circuito de impulsión, para limitar los arranques por pequeñas extracciones y/o pérdidas y para mitigar posibles golpes de ariete.
Seite 176
ESPAÑOL • Si el entorno presenta riesgo potencial de inundación, instale dispositivos o equipos idóneos, como bombas de drenaje. • Evite que las tuberías transmitan tensiones excesivas a las bocas de la bomba, para prevenir deformaciones o roturas. • Siempre conviene colocar la bomba lo más cerca posible del líquido que se va a bombear. •...
Seite 177
Para la fijación mural siga estas instrucciones: Este producto ya está preparado para poder instalarse colgado de la pared mediante el Kit accesorio DAB vendido por separado; • consulte el apartado A3.1 Instalación con conexión rápida.
Seite 178
ESPAÑOL Fig. 10 Acción de llenado – Posición correcta del tapón VNR Una vez instalada en el sistema, la bomba se ceba por sí sola. Solo hay que abrir un consumidor en la impulsión para que el agua circule automáticamente dentro de la bomba por presión o gravedad (instalación bajo nivel). Repita el procedimiento de llenado si se retira y se vuelve a colocar la bomba, si se utiliza un by-pass y/o tras operaciones de mantenimiento extraordinario.
Seite 179
ESPAÑOL Fig. 11 Aspiración e impulsión Fig. 12 Racores y horquillas de enganche Conexión eléctrica Atención: ¡cumpla siempre las normas de seguridad! En la red de alimentación debe montarse un dispositivo que garantice la desconexión completa en condiciones de sobretensión de categoría III. Cuando el interruptor está en posición abierta, la distancia de separación de cada contacto debe cumplir lo indicado en la tabla más adelante: Distancia mínima entre los contactos del interruptor de alimentación Rango de alimentación (V)
Seite 180
ESPAÑOL Fig. 13 Ejemplo de toma con IP X5 garantizado incluso con enchufe insertado La clasificación IP de la instalación depende del tipo de enchufe: IPX4 con enchufe schuko e IPX5 con tapón estanco con enchufe insertado. IPX4 IPX5 Toma P30 2P+T 16A 250 Vac. Toma de corriente P30 2P+E 16A 250 Vac con tapón estanco Residencial interior, jardín o terraza cubierta.
Seite 181
ESPAÑOL Precauciones relacionadas con la instalación de agua en general Asegúrese de que la instalación de agua sanitaria se someta a un lavado, aunque sea mínimo, al menos una vez a la semana. Consulte los requisitos y adopte medidas de prevención contra la proliferación bacteriana según la normativa local y/o nacional, así como las directrices de diseño ligadas a la instalación de agua sanitaria.
Seite 182
ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO El control electrónico integrado en la bomba es del tipo con inversor y utiliza sensores de flujo, presión y temperatura, también integrados en la bomba. Mediante estos sensores, la bomba se enciende y apaga automáticamente según las necesidades de consumo, y es capaz de detectar condiciones de funcionamiento defectuoso, prevenirlas e indicarlas.
Seite 183
ESPAÑOL 7.1.6 Reinicio del sistema Para reiniciar la bomba, mantenga pulsados los 2 botones al mismo tiempo durante 5 s. El sistema confirmará la orden apagando todos los ledes y efectuará el reinicio al soltar los botones. Esta operación equivale a desconectar la alimentación, esperar al apagado completo y restablecer la alimentación.
Seite 184
ESPAÑOL 7.2.2.8 (TE) Indicación de la temperatura del fluido bombeado 7.2.2.9 Número de arranques 7.2.2.10 Saving Ahorro obtenido con respecto a una bomba de tipo ON/OFF 7.2.2.11 Consumo de energía en el mes actual 7.2.2.12 Consumo de energía en el mes anterior 7.2.2.13 Caudal suministrado en el mes actual 7.2.2.14...
Seite 185
ESPAÑOL 7.2.3.7 (TB) Tiempo de bloqueo para marcha en seco Tiempo de latencia en segundos entre la detección de las condiciones de falta de agua y la manifestación del error. 7.2.3.8 (T2) Retardo de apagado Tiempo de latencia en segundos entre la detección de las condiciones de apagado y la parada real de la bomba. 7.2.3.9 (RM) Velocidad máxima Impone un límite máximo al número de revoluciones de la bomba.
Seite 186
ESPAÑOL Para conocer la señal de alarma específica, consulte el apartado 7.3.6 Alarmas identificadas por el sistema. 7.3.3 Dry-run (protección contra la marcha en seco) Cuando no hay agua, la bomba se detiene automáticamente una vez transcurrido el tiempo TB. Véase el apdo.7.2.3.7 (TB) Tiempo de bloqueo para marcha en seco.
Seite 187
ESPAÑOL 7.3.6.2 Alarma que indica una temperatura anormal registrada en la tarjeta Low Voltage Led 3 amarillo, encendido. Si el dispositivo registra una temperatura excesiva en la tarjeta Low Voltage. El estado de error comienza en cuanto se detecta el problema y concluye automáticamente una vez la temperatura vuelve a los valores admitidos.
Seite 188
ESPAÑOL 7.3.6.8 Presión no alcanzable LED amarillos 1, 2 y 4, encendidos. La bomba, configurada para el relanzamiento, indica la condición de “Presión no alcanzable” cuando no logra alcanzar la presión de consigna debido a una presión de aspiración insuficiente. La bomba se reinicia cuando se vuelve a solicitar agua desde un punto de consumo doméstico (por ejemplo, al abrir un grifo) o tras el reinicio manual del dispositivo.
Seite 189
ESPAÑOL Indicación de los bloqueos 7.3.7.1 Bloqueo por temperatura excesiva del agua Ledes 2 y 3 rojos, encendidos. Temperatura superior al umbral admitido. Restablecimiento automático al alcanzarse la temperatura admitida. Fluido caliente. Restablecimiento automático al alcanzarse la temperatura admitida. 7.3.7.2 Bloqueo por error en el sensor de temperatura del agua Led 1 rojo, encendido.
Seite 190
ESPAÑOL 7.3.7.7 Bloqueo por sobrecalentamiento o cortocircuito Ledes 4 y 5 rojos, encendidos. Temperatura excesiva en los amplificadores de potencia. Restablecimiento automático al alcanzarse la temperatura admitida. Sobrecalentamiento en el motor. Restablecimiento automático Cortocircuito entre las fases del motor. Restablecimiento manual pulsando los botones que, en cualquier caso, no tiene efecto hasta que transcurren 10 segundos desde el momento en el que se produce el cortocircuito.
Seite 191
ESPAÑOL Para más detalles sobre el tipo de error, consulte la app H2D o el portal web H2D Desktop. 7.3.8 Fallos persistentes (fallos que se pueden restablecer automáticamente al cabo de un cierto tiempo) Parpadeo rojo del led de estado En caso de bloqueo por uno de los errores internos visibles solo en la app H2D o en el portal web H2D Desktop E18, E19, E20, E21, hay que esperar 6 minutos con la máquina/equipo alimentado hasta que se restablece automáticamente el estado de bloqueo.
Seite 192
ESPAÑOL Controles e inspecciones visuales periódicos mensuales: • Limpie correctamente el cuerpo de la bomba; • Integridad de la carcasa y los mandos; • Integridad de la alimentación; • Funcionamiento del interruptor diferencial (prueba de RCD mensual) de protección del equipo; •...
Seite 193
ESPAÑOL tapón de llenado (VNR), consulte la Fig. 10 Acción de llenado – Posición correcta del tapón VNR, resulta más fácil vaciar la bomba y drenar también todo el conducto de impulsión; Repita el procedimiento de llenado si se retira y se vuelve a colocar la bomba, si se utiliza un by-pass y/o tras operaciones de mantenimiento extraordinario.
Seite 194
ESPAÑOL Bypass Llave para tapón VNR Racor recto (2 uds.) Racor curvo (2 uds.) Horquilla (2 uds.) Junta tórica (2 uds.)
Seite 195
*de acuerdo con la normativa del país de instalación del producto El dispositivo incorpora equipos de radio con el correspondiente software necesario para el correcto funcionamiento previsto por DAB Pumps s.p.a. Frecuencia (Hz) 50/60 Corriente nominal máxima de las bombas (A) Potencia nominal máxima de las bombas (W)
Seite 196
ESPAÑOL Dimensiones del producto y del accesorio 226.5 24.7 3/4” 3/4” Fig. 15 Dimensiones de la bomba Fig. 16 Dimensiones de la bomba + Esydock Pop con dimensiones de montaje vertical Fig. 17 Dimensiones de la bomba + Esydock Pop con dimensiones de accesorios horizontales...
Seite 197
ESPAÑOL A2. AJUSTES DE FÁBRICA El dispositivo sale de fábrica con una serie de parámetros predeterminados que se pueden modificar según las necesidades del usuario. Todo cambio de los ajustes se guarda automáticamente en la memoria y, si se desea, se pueden restablecer en cualquier momento las condiciones de fábrica;...
Seite 198
(retraso, intentos, umbrales configurables); Facilidad de uso por parte del Servicio Postventa para sustituir la bomba por otra bomba ESYBOX POP de repuesto en caso de •...
Seite 199
A3.2 Instalación con ESYWALL POP DAB proporciona un kit de accesorios de soporte, llamado ESYWALL POP, como soporte opcional para la bomba. El soporte de anclaje permite montar la bomba a cualquier altura deseada sobre el suelo. Se recomienda colocar el soporte cerca de las conexiones de plomería y la toma de corriente, idealmente dentro de un radio de 1 metro, para garantizar la conexión y el funcionamiento adecuados del dispositivo.
Seite 200
Antes de empezar a utilizar el dispositivo, asegúrese de que la bomba tenga instalada la última versión disponible del software. La actualización puede realizarse en la app H2D o, si la bomba ya está conectada a Internet y registrada en la nube de DAB, también en el portal web H2D.
Seite 201
ESPAÑOL A5. EJE DEL MOTOR El control electrónico del sistema asegura arranques sin tirones para evitar esfuerzos excesivos de los órganos mecánicos y prolongar así la vida útil del producto. En circunstancias excepcionales, esta característica podría suponer un problema al arrancar la electrobomba: tras un período de inactividad (por ejemplo, un mes), quizá...
Seite 202
ESPAÑOL extraiga la válvula • limpie la válvula bajo un chorro de agua, asegúrese de que no esté dañada y, si es necesario, cámbiela; • Si, durante las operaciones de mantenimiento de la válvula antirretorno, se pierden o estropean una o varias juntas tóricas, hay que reemplazarlas.
Seite 203
Cuando se da el fallo indicado en el apartado 7.3.6.6 Batería descargada hay que cambiar la batería de respaldo interna. La batería debe ser sustituida únicamente por personal especializado y autorizado por Dab Pumps. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Dab Pumps.
Seite 204
NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke instructies INHOUDSOPGAVE LEGENDA SYMBOLEN ................................204 Veiligheidssymbolen ............................... 204 Gevaarssymbolen ................................205 Verbodssymbolen ................................205 Gebodssymbolen ................................206 ALGEMENE INFORMATIE ..............................207 Verklaring van overeenstemming ..........................207 Garantie .................................... 207 Productgamma ................................. 207 2.3.1 Productnaam ................................207 2.3.2 Classificatie volgens de Europese verordening ......................
Seite 205
NEDERLANDS Periodieke controles ................................ 230 Het product leegmaken ..............................230 Reserveonderdelen ................................231 Lijst met accessoires / verwisselbare apparatuur ......................231 TECHNISCHE GEGEVENS ..............................233 FABRIEKSINSTELLINGEN ..............................235 BIJZONDERE INSTALLATIES ............................... 236 A3.1 Installatie met snelkoppeling (ESYDOCK POP) ......................236 A3.2 Installatie met ESYWALL POP ............................
Seite 206
NEDERLANDS Dit document wordt aangevuld en vervolledigd met de volgende bijgevoegde documenten, waarnaar voor specifieke aspecten moet worden verwezen: quick guide • veiligheidsboekje • onderdelenboekje • afdankingsblad (AEEA) • verklaringen van overeenstemming • LEGENDA SYMBOLEN Veiligheidssymbolen De hieronder afgebeelde symbolen worden (indien van toepassing) gebruikt in de gebruikers- en onderhoudshandleiding. Deze symbolen zijn toegevoegd om de aandacht van gebruikers te vestigen op mogelijke bronnen van gevaar.
Seite 207
NEDERLANDS Gevaarssymbolen Algemeen gevaar Dit symbool duidt op gevaarlijke situaties die kunnen leiden tot lichamelijk letsel, letsels aan dieren en schade aan eigendommen. Het niet naleven van de voorschriften van het symbool kan gevaarlijke situaties veroorzaken. Gevaar voor elektrocutie Dit symbool duidt op gevaar dat veroorzaakt wordt door direct of indirect contact, elektrocutie door de aanwezigheid van machine-/apparatuuronderdelen die onder spanning staan.
Seite 208
DAB Pumps doet alle redelijke inspanningen om ervoor te zorgen dat de inhoud van deze handleiding (bv. illustraties, teksten en gegevens) accuraat, correct en actueel is. Desondanks is het mogelijk dat de handleiding fouten bevat en kan ze op elk moment niet volledig of up- to-date blijken te zijn.
Seite 209
DAB zal zich inspannen om ervoor te zorgen dat haar producten voldoen aan hetgeen is overeengekomen en vrij zijn van oorspronkelijke gebreken en fouten met betrekking tot hun ontwerp en/of fabricage die hen ongeschikt maken voor het gebruik waarvoor zij normaal bestemd zijn.
Seite 210
Dit apparaat is ook ontworpen voor gebruik in commerciële ruimtes. Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. 2.5.1 Identificatie Fig. 1 2.5.2 CE-markering en minimale instructies voor DNA Fig. 2 Positie van de CE-markering Fig. 3 Facsimile label CE-markering ESYBOX POP...
Seite 211
Hieronder volgen een aantal mogelijke misbruiken die kunnen leiden tot lichamelijk letsel of schade aan de machine of de apparatuur, waarvoor DAB Pumps S.p.A. niet aansprakelijk is en alle verantwoordelijkheid afwijst: Wijziging of vervanging van delen van de apparatuur waarvoor geen toestemming werd verleend;...
Seite 212
NEDERLANDS Bedieningspaneel De gebruikersinterface bestaat uit een keypad met signaleringslampjes (Status Led, IoT Led, Level Bar) en drie (IoT-knoppen, verhogen, verlagen). De functies van de lampjes en de toetsen worden hieronder samengevat: 1 – Grafische interface 2 – Lampje Geeft informatie betreffende de status van de pomp weer. Vast brandend, wit: de pomp wordt gevoed.
Seite 213
NEDERLANDS een willekeurige toets te drukken, wordt de balk weer geactiveerd en wordt de correcte status van het systeem weergegeven. Wanneer het systeem een waarschuwing (warning) of een storing (fault) meldt, kan de ingestelde waarde gedurende maximaal 20 seconden weergegeven worden door op te drukken.
Seite 214
NEDERLANDS De tussenkringcondensator blijft geladen met een gevaarlijk hoge spanning, zelfs nadat de netspanning is uitgeschakeld. Alleen vaste bekabelde netwerkverbindingen zijn toegestaan. Het apparaat moet geaard zijn (IEC 536 klasse 1, NEC en andere normen die ermee verband houden). Voordat u ingrepen uitvoert op de apparatuur, moet u de stroom uitschakelen en controleren of er geen lekkage is van vloeistoffen en/of gassen in de omgeving.
Seite 215
NEDERLANDS INSTALLATIE Installatievoorbeeld: afzonderlijk appartement voor drukherstel bv. wanneer de beschikbare druk lager is dan/gelijk is aan 0.5 bar (0.05 Mpa). AANDACHT! Installatie boven het hoofd wordt niet aanbevolen. Optioneel wordt aanbevolen om de installatie van een expansievat in het aanvoercircuit te overwegen, om het opstarten voor kleine afnames en/of lekkages te beperken en om mogelijke waterslag te dempen.
Seite 216
NEDERLANDS • Als er in de omgeving mogelijk kans op overstromingen bestaat, moet u passende voorzieningen of apparatuur voorzien, zoals afvoerpompen. • Vermijd dat de leidingen overdadige spanning overbrengen op de pompopeningen, zodat deze niet vervormen of barsten. • Het is raadzaam om de pomp zo dicht mogelijk bij de te verpompen vloeistof te plaatsen. •...
Seite 217
Volg de onderstaande aanwijzingen voor het bevestigen aan de muur: Dit product is reeds voorbereid om ook aan de muur te worden geïnstalleerd met behulp van de accessoirekit van DAB die apart •...
Seite 218
NEDERLANDS Fig. 10 Vullen – Correcte positie van de plug van de terugslagklep Nadat de pomp in het systeem is geïnstalleerd, zorgt ze op zelfstandige wijze voor de aanzuiging. Het volstaat om een nutsvoorzieningstoevoer te openen en het water circuleert automatisch in de pomp door druk of zwaartekracht (installatie onder het waterniveau).
Seite 219
NEDERLANDS Het schroefdraaduiteinde van elk van de twee gekozen fittingen moet worden aangesloten op de aanzuig- en toevoerleidingen, met een tussenafstand die compatibel is met de pomp. Het andere uiteinde moet worden uitgerust met de meegeleverde O-ring, in de betreffende opening van het product worden geplaatst en worden vastgezet met de meegeleverde klem.
Seite 220
NEDERLANDS Fig. 13 Voorbeeld van een stopcontact IP X5, ook gegarandeerd wanneer de stekker is aangesloten De IP-classificatie van de installatie is afhankelijk van het type stopcontact: IPX4 met schuko-stopcontact en IPX5 met waterdichte dop met stekker erin. IPX4 IPX5 stopcontact P30 2P+T 16A 250 Vac.
Seite 221
NEDERLANDS Voorzorgsmaatregelen betreffende de hydraulische installatie in het algemeen Zorg ervoor dat er in de sanitaire waterinstallatie een regelmatige spoeling plaatsvindt, zelfs minimaal, ten minste één keer per week. Controleer de vereisten en voer preventieve maatregelen tegen bacteriegroei uit volgens de lokale en/of nationale voorschriften en de ontwerpvoorschriften betreffende de sanitaire waterinstallatie.
Seite 222
NEDERLANDS WERKING VAN HET PRODUCT De in de pomp ingebouwde elektronische regeling is van het type met omvormer en maakt gebruik van stroom-, druk- en temperatuursensoren die eveneens in de pomp zijn ingebouwd. Door middel van deze sensoren wordt de pomp automatisch in- en uitgeschakeld, naargelang de behoefte van de nutsvoorziening, en kan ze storingen detecteren, voorkomen en signaleren.
Seite 223
NEDERLANDS 7.1.5 Inschakeling van de communicatie met de app H2D Om te kunnen communiceren en dus de parameters van de pomp via de app te kunnen wijzigen, dient u gedurende 3 seconden op de middelste knop te drukken. Als u de knop loslaat, knippert het groene lampje rechts: vanaf dat moment is de pomp klaar om te communiceren met de app H2D. 7.1.6 Het systeem opnieuw opstarten Om de pomp te resetten, houd de 2 toetsen...
Seite 224
NEDERLANDS 7.2.2.6 (C1) Stroomweergave Fasestroom van de motor in [A]. 7.2.2.7 (SV) Voedingsspanning 7.2.2.8 (TE) Weergave van de temperatuur van de gepompte vloeistof 7.2.2.9 Aantal opstartingen 7.2.2.10 Saving Besparing ten opzichte van het gebruik van een ON/OFF-pomp 7.2.2.11 Energieverbruik huidige maand 7.2.2.12 Energieverbruik vorige maand 7.2.2.13...
Seite 225
NEDERLANDS 7.2.3.6 (GI) Integrale prestatie Bij grote drukdalingen bij een plotselinge toename van het debiet of een trage reactie van de pomp moet de GI-waarde worden verhoogd. In het geval van drukschommelingen rond de ingestelde waarde, moet de GI-waarde verlaagd worden. BELANGRIJK: Voor een goede drukregeling dienen meestal zowel GP als GI aangepast te worden.
Seite 226
NEDERLANDS ijs in de pomp voorkomt door de elektrische pomp in te schakelen wanneer de temperatuur het vriespunt nadert. Het water in de pomp wordt verwarmd, waardoor bevriezing voorkomen wordt. De Anti-Freeze-bescherming werkt alleen als de pomp regelmatig wordt gevoed. Als de stekker is losgekoppeld of als er geen stroom is, kan de bescherming niet werken.
Seite 227
NEDERLANDS 7.3.6.1 Alarm dat waarschuwt voor Blokkering wegens warme vloeistof Lampjes 1 en 3 geel, aan. Wanneer het apparaat een te hoge vloeistoftemperatuur detecteert, blokkeert de pomp. De foutstatus begint zodra het probleem wordt gedetecteerd en eindigt automatisch op het moment dat de vloeistoftemperatuur zicht weer binnen de toegestane waarden bevindt.
Seite 228
NEDERLANDS 7.3.6.7 Vermogensbeperking wegens oververhitting van de motor Lampjes 1, 2, 3, 4 geel, aan. Vermogensbeperking door de HV-plaat om oververhitting van de motor te voorkomen. Kan in werking treden in geval van gedurende een lange tijd uitgevoerde herstartingen met heel korte tussenpozen.
Seite 229
NEDERLANDS Overzicht van de blokkeringen 7.3.7.1 Blokkering wegens oververhitting watertemperatuur Lampjes 2 en 3 rood, aan. De temperatuur is hoger dan de toegestane limiet. Automatisch herstel wanneer de toegestane temperatuur wordt bereikt. Warme vloeistof. Automatisch herstel wanneer de toegestane temperatuur wordt bereikt. 7.3.7.2 Blokkering door fout in watersensor temperatuur Lampje 1 rood, aan.
Seite 230
NEDERLANDS 7.3.7.7 Blokkering wegens oververhitting of kortsluiting Lampjes 4 en 5 rood, aan. Te hoge temperatuur aan de vermogensuiteinden. Automatisch herstel wanneer de toegestane temperatuur wordt bereikt. Overstroom naar de motor. Automatisch herstel Kortsluiting tussen de fasen van de motor. Handmatige reset door op de toetsen te drukken, die echter pas 10 seconden nadat de kortsluiting is opgetreden in werking treedt.
Seite 231
NEDERLANDS Zie voor meer informatie over het fouttype de app H2D of de website H2D Desktop. 7.3.8 Storingen die behouden blijven (storingen die na een bepaalde tijd automatisch hersteld worden) Knippering rood statuslampje In geval van een blokkering door een van de interne fouten die alleen zichtbaar is via de app H2D of de website H2D Desktop E18, E19, E20, E21, moet u 6 minuten wachten terwijl de machine/apparatuur gevoed wordt, totdat de blokkering automatisch opgegeven wordt.
Seite 232
NEDERLANDS Periodieke controles Controles mogen worden uitgevoerd door de bediener van de apparatuur, terwijl onderhoudswerkzaamheden zijn voorbehouden aan getraind, ervaren en bevoegd personeel. Regelmatige maandelijkse controles en visuele inspecties: • Maak het pomphuis regelmatig schoon; • Integriteit van de behuizing en bedieningselementen; •...
Seite 233
NEDERLANDS Ga verder met het volledig legen van de pomp door de aftapplug voorzichtig los te schroeven en te verwijderen (zie Fig. 14 Aftapplug). Als tijdens de handeling de aftapplug (terugslagklep) wordt verwijderd of voldoende wordt losgedraaid, zie Fig. 10 Vullen –...
Seite 234
NEDERLANDS Esywall Pop Bypass Sleutel voor de plug van de terugslagklep Rechte fitting (2st) Gebogen fitting (2st) Clammer (2st) O-ring (2st)
Seite 235
*in overeenstemming met de nationale voorschriften van het land waar het product wordt geïnstalleerd Het product bevat radioapparatuur met bijbehorende software die de correcte werking ervan garandeert, zoals voorzien door DAB Pumps s.p.a. Frequentie (Hz) 50/60 Max. nominale stroom pompen (A) Max.
Seite 236
NEDERLANDS Afmetingen product en fitting 226.5 24.7 3/4” 3/4” Fig. 15 Afmetingen pomp Fig. 16 Afmetingen pomp + Esydock Pop met verticale fittingafmetingen Fig. 17 Afmetingen pomp + Esydock Pop met horizontale fittingen Afmetingen...
Seite 237
NEDERLANDS A2. FABRIEKSINSTELLINGEN Het apparaat verlaat de fabriek met een reeks vooraf ingestelde parameters die aangepast kunnen worden aan de behoeften van de gebruiker. Elke wijziging van de instellingen wordt automatisch in het geheugen opgeslagen. Indien gewenst is het altijd mogelijk om terug te keren naar de fabrieksinstellingen, zie paragraaf 7.1.7 Reset fabrieksinstellingen.
Seite 238
Basisversie Dock DAB levert een kit met accessoires, ESYDOCK POP genaamd, om het systeem snel aan te sluiten. Het bestaat uit een onderstel met snelkoppeling om de aansluitingen naar de installatie toe te realiseren waarmee de pomp eenvoudig kan worden aangesloten/losgekoppeld, en zonder dat er extra media nodig zijn.
Seite 239
A3.2 Installatie met ESYWALL POP DAB levert een accessoireset voor beugels, ESYWALL POP genaamd, als optionele ondersteuning voor de pomp. Door de verankeringsbeugel kan de pomp op elke gewenste hoogte boven de vloer worden gemonteerd. Het wordt aanbevolen om de beugel in de buurt van de sanitaire aansluitingen en het stopcontact te plaatsen, idealiter binnen een straal van 1 meter, om een goede aansluiting en werking van het apparaat te garanderen.
Seite 240
Voordat u de pomp in gebruik neemt, verzeker u ervan dat ze geüpdatet is naar de meest recente SW-versie. De update kan uitgevoerd worden via de app H2D of, als de pomp reeds op internet aangesloten is en geregistreerd is op de DAB-cloud, ook via de website H2D.
Seite 241
NEDERLANDS A5. AANDRIJFAS De elektronische besturing van het systeem zorgt voor een vlotte start, waarbij overmatige belasting van de mechanische onderdelen wordt vermeden en de levensduur van het product bijgevolg wordt verlengd. Deze eigenschap kan in uitzonderlijke gevallen een probleem veroorzaken bij het opstarten van de elektrische pomp: na een periode van inactiviteit (bijv.
Seite 242
NEDERLANDS haal de klep eruit • reinig de klep onder stromend water, controleer of ze niet beschadigd is en vervang ze indien nodig; • Als tijdens het onderhoud van de terugslagklep één of meerdere O-ringen verloren gaan of beschadigd raken, moeten deze worden vervangen.
Seite 243
Wanneer er sprake is van de storing die vermeld is in paragraaf 7.3.6.6 Lege batterij, dient de interne bufferbatterij te worden vervangen. De batterij mag uitsluitend worden vervangen door gespecialiseerde en door Dab Pumps bevoegd verklaarde technici. Neem contact op met de klantenservice van Dab Pumps.
Seite 244
ROMÂNĂ Traducerea instrucțiunilor originale în italiană CONȚINUT LEGENDĂ ....................................244 Semnalizare de securitate ............................... 244 Semnale de avertizare de pericol ........................... 245 Semnale de interzicere ..............................246 Semnale de obligativitate ..............................246 GENERALITĂȚI ..................................247 Declarație de conformitate .............................. 247 Garanție ....................................
Seite 245
ROMÂNĂ Controale periodice ................................. 270 Golirea produsului ................................270 Piese de schimb ................................271 Lista Accesorii / Echipamente interschimbabile ......................271 DATE TEHNICE ..................................273 SETĂRI DIN FABRICĂ ................................275 INSTALAȚII SPECIALE ................................276 A3.1 Instalare cu Conexiune Rapidă (ESYDOCK POP) ......................276 A3.2 Instalare cu ESYWALL POP ............................
Seite 246
ROMÂNĂ Acest document este completat și completat de următoarele documente atașate, la care trebuie consultate pentru detalii specifice: Ghid rapid • Broșură de siguranță • Broșură de piese de schimb • foaie de eliminare (DEEE) • Declarație de conformitate • LEGENDĂ...
Seite 247
ROMÂNĂ Indică operațiunile de întreținere care pot fi efectuate de către utilizatorul mașinii. Indică operațiunile de întreținere care pot fi efectuate de tehnicieni de întreținere calificați. Note și informații generale. Înainte de a utiliza sau a instala echipamentul, citiți cu atenție instrucțiunile. Semnale de avertizare de pericol Pericol general Acest semnal indică...
Seite 248
ROMÂNĂ Pericol de aprindere Fiți atenți să nu provocați un incendiu prin aprinderea materialelor inflamabile și/sau combustibile. Pericol de alunecare Acest semnal indică pericolul de alunecare și cădere pe suprafețe umede și/sau ude. Nerespectarea indicațiilor semnalului poate poate duce la riscul de traumatisme grave sau deces ca urmarea alunecării și/sau a căderii. Semnale de interzicere Interzicere generală...
Seite 249
și/sau utilizate în afara domeniului de lucru recomandat sau contrar altor dispoziții din acest manual. DAB se angajează ca produsele sale să fie conforme cu cele convenite și lipsite de defecte sau vicii originale legate de proiectare și/sau fabricație care le-ar face necorespunzătoare utilizării pentru care sunt destinate.
Seite 250
ROMÂNĂ Gama de produse 2.3.1 Nume produs ESYBOX POP 2.3.2 Clasificare conform regulamentului european Booster Domeniul de aplicare a lichidelor pompabile Dispozitivul este un echipament încastrat pentru nișe, sub chiuvete și instalații similare. Este proiectat și construit pentru a pompa exclusiv apă, lipsită...
Seite 251
Fig. 4 Plăcuță metalică - Poziția etichetei cu informațiile de bază ale produsului Consultați Configuratorul de produs (DNA) disponibil pe site-ul DAB PUMPS. Platforma permite căutarea pompelor după performanțe hidraulice, model sau număr de articol. Se pot obține fișe tehnice, piese de schimb, manuale de utilizare și alte documentații tehnice.
Seite 252
ROMÂNĂ Mai jos este o listă de utilizări necorespunzătoare care ar putea provoca vătămări corporale sau deteriorarea mașinii sau echipamentului pentru care pompe DAB. S.p.A. nu este trasă la răspundere: Modificări sau înlocuiri neautorizate ale pieselor echipamentului; • Nerespectarea instrucțiunilor de siguranță;...
Seite 253
ROMÂNĂ Roșu: indică prezența blocajelor active Portocaliu: indică actualizarea firmware-ului în curs. Aprinderea LED-urilor barei indică stadiul progresului. Alb intermitent: indică resetarea parametrilor la valorile din fabrică În lipsa oricărei activități timp de 5 minute consecutive, bara LED se va stinge, cu excepția cazului în care este afișat un cod de eroare cu pompa blocată.
Seite 254
ROMÂNĂ AVERTISMENTE ȘI RISCURI REZIDUALE Acest aparat nu trebuie utilizat de copii. Curățarea, controalele și verificările destinate utilizatorului nu trebuie efectuate în prezența copiilor fără supraveghere. Înainte de instalare, verificați ca toate părțile interne ale produsului (componente, conductori etc.) să fie complet lipsite de urme de umiditate, oxid sau murdărie: dacă...
Seite 255
ROMÂNĂ Părți sub tensiune Consultați Broșura de Siguranță atașată produsului. Eliminare Acest produs sau părți ale acestuia trebuie eliminate conform indicațiilor din fișa de eliminare WEEE inclusă în ambalaj. INSTALARE Exemplu de instalare: apartament individual pentru creșterea presiunii, de ex. în cazul unei presiuni disponibile mai mici/egale cu 0,5 bar (0,05 MPa).
Seite 256
ROMÂNĂ Recomandăm spălarea pompei cu apă curată înainte de instalarea definitivă. • În niciun caz pompa nu trebuie să funcționeze dacă este expusă la intemperii fără protecție. • Dacă mediul prezintă risc potențial de inundație, prevedeați dispozitive adecvate, cum ar fi pompe de drenaj. •...
Seite 257
Pentru fixarea pe perete, urmați indicațiile de mai jos: Acest produs este deja pregătit pentru a putea fi instalat suspendat pe perete prin Kitul accesoriu DAB, care trebuie achiziționat • separat, vezi paragraful A3.1 Instalare cu Conexiune Rapidă (ESYDOCK POP).
Seite 258
ROMÂNĂ Fig. 10 Operațiune de umplere – Poziția corectă a capacului VNR Odată instalată în sistem, pompa realizează autonom amorsarea. Este suficient să deschideți un consumator pe refulare, iar apa va circula automat în interiorul pompei prin presiune sau gravitație (instalare sub nivelul apei). Repetați procedura de umplere în cazul demontării și remontării pompei, utilizării unui by-pass și/sau intervențiilor de întreținere extraordinară.
Seite 259
ROMÂNĂ Fig. 11 Aspirație și refulare Fig. 12 Racorduri și cleme cu închidere rapidă Conexiunea electrică Atenție: respectați întotdeauna normele de siguranță! În rețeaua de alimentare trebuie prevăzut un dispozitiv care să asigure deconectarea completă în condițiile categoriei de supratensiuni III. Atunci când întrerupătorul se află în poziția deschisă, distanța de separare a fiecărui contact trebuie să respecte valorile indicate în tabelul de mai jos: Distanța minimă...
Seite 260
ROMÂNĂ Fig. 13 Exemplu de priză cu IP X5 garantat chiar și cu fișa introdusă Gradul IP al instalației depinde de tipul de priză: IPX4 cu priză schuko și IPX5 cu capac etanș cu fișa introdusă. IPX4 IPX5 Priză P30 2P+T 16A 250 Vac. Priză...
Seite 261
ROMÂNĂ Precauții referitoare la instalația de apă în general Asigurați-vă că în instalația sanitară are loc o circulație regulată, chiar minimă, cu o frecvență de cel puțin o dată pe săptămână. Verificați cerințele și implementați acțiunile de prevenire împotriva proliferării bacteriene conform reglementărilor locale și/sau naționale, precum și indicațiilor de proiectare ale instalației sanitare.
Seite 262
ROMÂNĂ FUNCȚIONAREA PRODUSULUI Controlul electronic integrat în pompă este de tip Inverter și utilizează senzori de debit, presiune și temperatură, integrați de asemenea în pompă. Prin intermediul acestor senzori, pompa se pornește și se oprește automat în funcție de necesitățile utilizatorului și este capabilă să detecteze condiții de funcționare defectuoasă, să...
Seite 263
ROMÂNĂ La eliberare, LED-ul verde din dreapta va începe să clipească: din acest moment pompa este pregătită pentru interacțiunea cu aplicația H2D. 7.1.6 Repornirea sistemului Pentru a efectua un reset al pompei, țineți apăsate simultan cele 2 butoane timp de 5 secunde. Sistemul va confirma comanda prin stingerea tuturor LED-urilor și va efectua resetarea la eliberarea butoanelor.
Seite 264
ROMÂNĂ (TE) Vizualizarea temperaturii fluidului pompat 7.2.2.8 7.2.2.9 Numărul de porniri 7.2.2.10 Saving Economia obținută față de utilizarea unei pompe ON/OFF. 7.2.2.11 Consum energie luna curentă 7.2.2.12 Consum energie luna precedentă 7.2.2.13 Debit livrat luna curentă 7.2.2.14 Debit livrat luna precedentă 7.2.2.15 Versiunea firmware 7.2.2.16...
Seite 265
ROMÂNĂ (RM) Viteză maximă 7.2.3.9 Impune o limită maximă a turației pompei. (AY) Activarea funcției Anti-cycling 7.2.3.10 Previne pornirile/opriri frecvente în caz de pierderi în instalație. Moduri: normal și smart. În modul normal, controlul blochează motorul după N cicluri identice. În modul smart, ajustează RP pentru a reduce efectele pierderilor. Dacă este „Dezactivat”, funcția nu intervine. (AE) Activarea funcției antiblocare 7.2.3.11 Previne blocările mecanice în caz de inactivitate prelungită;...
Seite 266
ROMÂNĂ 7.3.4 Antiblocare Previne blocările mecanice în caz de inactivitate prelungită; rotește pompa periodic. Activată: pompa efectuează la fiecare 23 ore un ciclu de 1 minut. Pentru semnalul de alarmă specific, consultați paragraful 7.3.6 Alarme identificate de sistem. 7.3.5 Antigocciolamento (Protecție împotriva picurării) În anumite condiții de utilizare, când pompa funcționează...
Seite 267
ROMÂNĂ 7.3.6.2 Alarmă care indică o temperatură anormală înregistrată pe placa Low Voltage Led 3 galben, aprins. În cazul în care dispozitivul detectează o temperatură anormală pe placa Low Voltage. Starea de eroare începe imediat ce problema este detectată și se termină automat odată ce temperatura revine la valorile permise. 7.3.6.3 Funcția „Anti Cycling Smart”...
Seite 268
ROMÂNĂ 7.3.6.8 Presiune imposibil de atins Led 1, 2 și 4 galbene, aprinse. Pompa, setată pentru relansare, semnalează condiția „Presiune imposibil de atins” atunci când nu reușește să atingă presiunea de setpoint din cauza unei presiuni de aspirație insuficiente. Pompa repornește când este solicitat din nou flux de apă...
Seite 269
ROMÂNĂ Indicarea blocărilor 7.3.7.1 Blocare din cauza supraîncălzirii temperaturii apei Led 2 și 3 roșii, aprinse. Temperatura peste limita permisă. Resetare automată la atingerea temperaturii permise. Lichid fierbinte. Resetare automată la atingerea temperaturii permise. 7.3.7.2 Blocare din cauza erorii senzorului de temperatură a apei Led 1 roșu, aprins.
Seite 270
ROMÂNĂ 7.3.7.7 Blocare din cauza supraîncălzirii sau scurtcircuitului Led 4 și 5 roșii, aprinse. Temperatură excesivă la finalele de putere. Resetare automată la atingerea temperaturii permise. Supracurent la motor. Resetare automată. Scurtcircuit între fazele motorului. Resetare manuală prin apăsarea tastelor, dar nu are efect înainte de trecerea a 10 secunde de la apariția scurtcircuitului.
Seite 271
ROMÂNĂ Pentru a evita reporniri prea frecvente cauzate de pierderi în instalație, se recomandă instalarea unui vas de expansiune. Vasul de expansiune, evaluat în funcție de tipul instalației, trebuie dimensionat corespunzător caracteristicilor sistemului. Pentru detalii suplimentare despre tipul erorii, consultați aplicația H2D sau portalul web H2D Desktop. 7.3.8 Anomalii reținute (anomalii care se pot reseta automat după...
Seite 272
ROMÂNĂ Controale periodice Controalele pot fi efectuate de operatorul echipamentului, în timp ce operațiunile de întreținere sunt rezervate personalului instruit, experimentat și autorizat. Controale și verificări vizuale periodice lunare: Efectuați curățarea regulată a corpului pompei; • Integritatea carcasei și a comenzilor; •...
Seite 273
ROMÂNĂ Repetați procedura de umplere în cazul demontării și remontării pompei, utilizării unui by-pass și/sau intervențiilor de întreținere extraordinară. Vezi 5.3 Amorsare Fig. 14 Capac de scurgere PERICOL DE INUNDARE – Apa rămasă blocată în instalația de tur în aval de supapa de reținere integrată în produs poate curge în momentul deconectării produsului.
Seite 274
ROMÂNĂ Bypass Cheie pentru capacul VNR Racord drept (2 buc) Racord curbat (2 buc) Clammer (2 buc) Inel O (2 buc)
Seite 275
IEEE 802.15.4: 19 dBm *în conformitate cu reglementările naționale din țara unde este instalat produsul Dispozitivul include echipamente radio cu software aferent pentru a garanta funcționarea corectă conform specificațiilor DAB Pumps S.p.A. Frecvență (Hz) 50/60 Curent nominal maxim al pompei (A) Puterea nominală...
Seite 276
ROMÂNĂ Dimensiunile produsului și ale racordurilor 226.5 24.7 3/4” 3/4” Fig. 15 Dimensiuni pompă Fig. 16 Dimensiuni pompă + Esydock Pop cu gabaritul racordurilor verticale Fig. 17 Dimensiuni pompă + Esydock Pop cu gabaritul racordurilor orizontale...
Seite 277
ROMÂNĂ A2. SETĂRI DIN FABRICĂ Dispozitivul este livrat din fabrică cu o serie de parametri prestabiliți, care pot fi modificați în funcție de necesitățile utilizatorului. Fiecare modificare a setărilor este salvată automat în memorie și, dacă se dorește, este întotdeauna posibilă restaurarea condițiilor din fabrică, vezi paragraful 7.1.7 Resetarea setărilor din fabrică...
Seite 278
Posibilitatea de a realiza instalația pe șantier, de a o testa, dar de a îndepărta pompa propriu-zisă până la livrare și/sau • activarea instalației, evitând posibile deteriorări, lovituri accidentale, murdărie, furt etc.; Ușurința pentru serviciul de Asistență de a înlocui pompa cu o altă pompă ESYBOX POP de rezervă în caz de întreținere • extraordinară.
Seite 279
A3.2 Instalare cu ESYWALL POP DAB furnizează un kit accesoriu cu suport, numit ESYWALL POP, ca opțiune suplimentară pentru pompă. Suportul de fixare permite montarea pompei la orice înălțime dorită față de podea. Se recomandă poziționarea suportului în apropierea conexiunilor hidraulice și a prizei de curent, ideal într-un rază...
Seite 280
Înainte de a începe utilizarea dispozitivului, asigurați-vă că pompa este actualizată la ultima versiune de software disponibilă. Actualizarea se poate face prin aplicația H2D sau, dacă pompa este deja conectată la internet și înregistrată în cloud-ul DAB, și prin portalul web H2D.
Seite 281
ROMÂNĂ Aplicația ghidează pas cu pas instalatorul în configurarea și instalarea inițială a produsului. Aplicația permite, de asemenea, actualizarea pompei și utilizarea serviciilor digitale DAB. Consultați aplicația H2D pentru finalizarea operațiunii. A5. ARBORELE MOTORULUI Controlul electronic al sistemului asigură porniri line pentru a evita solicitările excesive asupra componentelor mecanice și pentru a prelungi durata de viață...
Seite 282
ROMÂNĂ Deși se recomandă utilizarea apei curate și, eventual, instalarea unor filtre la intrare, dacă se constată funcționarea anormală (de ex. reporniri frecvente cu robinetele închise) a supapei de reținere, aceasta poate fi extrasă din sistem și curățată și/sau înlocuită, procedând astfel: deconectați ștecherul electric;...
Seite 283
A8. ÎNLOCUIREA BATERIEI INTERNE DE REZERVĂ Când apare anomalia indicată la paragraful 7.3.6.6 Baterie descărcată”, este necesară înlocuirea bateriei interne de rezervă. Înlocuirea bateriei trebuie efectuată exclusiv de personal specializat și autorizat de Dab Pumps. Contactați serviciul clienți Dab Pumps.
Seite 284
ČEŠTINA Překlad původního italského návodu OBSAH LEGENDA SYMBOLŮ ................................284 Bezpečnostní značky ............................... 284 Značky nebezpečí ................................285 Zákazové značky ................................286 Povinné značky ................................286 OBECNÉ ....................................287 Prohlášení o shodě ................................287 Záruka ....................................287 Sortiment výrobků ................................287 2.3.1 Název produktu ................................
Seite 285
ČEŠTINA Pravidelné kontroly ................................309 Vypuštění výrobku ................................310 Náhradní díly ..................................311 Seznam příslušenství / zaměnitelných zařízení ......................311 TECHNICKÉ ÚDAJE ................................313 TOVÁRNÍ NASTAVENÍ ................................315 SPECIÁLNÍ INSTALACE ................................ 316 A3.1 Instalace s rychlým připojením (ESYDOCK POP) ......................316 A3.2 Instalace s ESYWALL POP .............................
Seite 286
ČEŠTINA Tento dokument je doplněn o následující přiložené dokumenty, na které je třeba odkazovat pro konkrétní podrobnosti: Rychlý průvodce • Bezpečnostní brožura • Brožura náhradních dílů • likvidační list (WEEE) • Prohlášení o shodě • LEGENDA SYMBOLŮ Bezpečnostní značky V návodu k použití a údržbě jsou (v příslušných případech) použity níže vyobrazené symboly. Tyto symboly byly zařazeny proto, aby upozornily uživatele na možné...
Seite 287
ČEŠTINA Specializovaný personál Označuje údržbové úkony a zásahy určené pro kvalifikované odborníky. Poznámky a všeobecné informace. Před instalací nebo provozem zařízení si pozorně přečtěte tyto pokyny. Instalace a provoz musí být v souladu s bezpečnostními předpisy země, kde je výrobek instalován. Práce musí být provedena v souladu s technickými standardy.
Seite 288
ČEŠTINA Zákazové značky Obecný zákaz Tato značka označuje zákaz provádění určitých manévrů, operací nebo zákaz určitého chování. Nedodržení zákazů spojených se značkou může mít za následek škody na majetku, zvířatech a zdraví osob. Zákaz dotyku Tato značka označuje, že se obsluha nesmí dotýkat určité části stroje. Nedodržení...
Seite 289
DAB se zavazuje, že jeho výrobky budou odpovídat sjednaným podmínkám a budou bez vad a závad souvisejících s jejich konstrukcí a/nebo výrobou, které by je činily nevhodnými pro běžné použití.
Seite 290
ČEŠTINA Teplota vody nesmí překročit: viz kap. A1 TECHNICKÉ ÚDAJE NEPOUŽÍVEJTE ČERPADLO S KAPALINAMI ODLIŠNÝCH VLASTNOSTÍ! Čerpadlo je vhodné pro instalaci v interiéru (např. pod dřezem, technická místnost apod.) i v exteriéru s odpovídající ochranou proti povětrnostním vlivům (např. terasa, výklenek apod.). Místo instalace nesmí být vystaveno záplavám. Popis a určené...
Seite 291
Obr. 4 Kovový štítek - Umístění základních informací o výrobku Prohlédněte si konfigurátor produktu (DNA) dostupný na webu DAB PUMPS. Platforma umožňuje vyhledávání čerpadel podle hydraulického výkonu, modelu nebo čísla položky. Lze získat technické listy, náhradní díly, uživatelské příručky a další technickou dokumentaci.
Seite 292
ČEŠTINA Níže je uveden seznam možných nesprávných použití, která mohou způsobit zranění osob nebo poškození zařízení, za která společnost DAB Pumps S.p.A. nenese odpovědnost a odmítá jakoukoli odpovědnost: Neautorizované úpravy nebo výměny částí zařízení; • Nedodržení bezpečnostních pokynů; • Nedodržení pokynů týkajících se instalace, používání, provozu, údržby, opravy nebo provádění těchto činností neodborným •...
Seite 293
ČEŠTINA Bílá blikající: označuje tovární reset parametrů Při nečinnosti po dobu 5 minut se LED lišta vypne, pokud není zobrazen chybový kód s blokovaným čerpadlem. Stisknutí libovolného tlačítka ji znovu zapne a nastaví do správného stavu podle systému. Pokud je systém ve stavu varování (warning) nebo poruchy (fault), je možné...
Seite 294
ČEŠTINA Před instalací zkontrolujte, zda jsou všechny vnitřní části výrobku (komponenty, vodiče atd.) zcela bez stop vlhkosti, oxidace nebo nečistot: případně proveďte důkladné čištění a ověřte funkčnost všech komponentů obsažených ve výrobku. Pokud je to nutné, vyměňte části, které nejsou v perfektním stavu. Kondenzátor stejnosměrného meziobvodu zůstává...
Seite 295
ČEŠTINA INSTALACE Příklad instalace: samostatný byt pro zvýšení tlaku, např. v případě dostupného tlaku menšího/rovného 0,5 bar (0,05 MPa). POZOR! Instalace nad hladinou je nedoporučená. Volitelně se doporučuje zvážit instalaci expanzní nádoby v tlakovém okruhu, aby se omezilo časté spouštění při malých odběrech a/nebo únikách a aby se zmírnily možné...
Seite 296
ČEŠTINA Zabraňte tomu, aby potrubí přenášelo nadměrné síly na hrdla čerpadla, aby nedošlo k deformacím nebo • zlomení. Vždy je vhodné umístit čerpadlo co nejblíže kapalině, kterou má čerpat. • Čerpadlo musí být instalováno za podmínek odpovídajících specifikacím výrobku. • Doporučuje se provést instalaci podle pokynů...
Seite 297
Před a za čerpadlem se doporučuje instalovat uzavírací ventily, aby se zabránilo vypouštění systému při údržbě čerpadla. Pro upevnění na stěnu postupujte podle níže uvedených pokynů: Tento výrobek je již připraven k instalaci zavěšením na stěnu pomocí příslušného DAB kitu, který je nutné zakoupit samostatně, •...
Seite 298
ČEŠTINA Obr. 10 Plnicí operace – Správná poloha zátky VNR Po instalaci do systému čerpadlo provádí nasávání automaticky. Stačí otevřít odběrné místo na výtlaku a voda bude automaticky cirkulovat uvnitř čerpadla tlakem nebo gravitací (instalace pod hladinou). Postup plnění opakujte v případě demontáže a opětovné montáže čerpadla, použití obtoku a/nebo mimořádné údržby. Konfigurace instalace Umístěte čerpadlo na pevný...
Seite 299
ČEŠTINA Obr. 11 Sání a výtlak Obr. 12 Přípojky a rychloupínací spony Elektrické připojení Pozor: vždy dodržujte bezpečnostní předpisy! V napájecí síti musí být zajištěno zařízení, které umožní úplné odpojení za podmínek kategorie přepětí III. Když je vypínač v otevřené poloze, musí vzdálenost mezi kontakty splňovat hodnoty uvedené v tabulce níže: Minimální...
Seite 300
ČEŠTINA Obr. 13 Příklad zásuvky s IP X5 zaručeným i při zasunuté zástrčce Stupeň IP instalace závisí na typu zásuvky: IPX4 se zásuvkou schuko a IPX5 s těsnicím krytem při zasunuté zástrčce. Stupeň krytí IPX4 Stupeň krytí IPX5 Zásuvka P30 2P+T 16A 250 Vac. Zásuvka P30 2P+T 16A 250 Vac s těsnicím krytem IP X5 Vnitřní...
Seite 301
ČEŠTINA Opatření týkající se vodovodní instalace obecně Ujistěte se, že v sanitární vodovodní instalaci dochází k pravidelnému, byť minimálnímu, průtoku alespoň jednou týdně. Zkontrolujte požadavky a proveďte opatření proti bakteriální proliferaci podle místních a/nebo národních předpisů a projektových pokynů pro sanitární instalaci.
Seite 302
ČEŠTINA FUNKCE VÝROBKU Elektronické řízení integrované v čerpadle je typu Invertor a využívá snímače průtoku, tlaku a teploty, které jsou rovněž integrovány v čerpadle. Pomocí těchto snímačů se čerpadlo automaticky zapíná a vypíná podle potřeby uživatele a je schopné detekovat poruchové stavy, předcházet jim a signalizovat je.
Seite 303
ČEŠTINA 7.1.6 Restart systému Pro reset čerpadla podržte současně obě tlačítka po dobu 5 sekund. Systém potvrdí příkaz zhasnutím všech LED a provede reset po uvolnění tlačítek. Tento postup je ekvivalentní odpojení napájení, vyčkání úplného vypnutí a opětovnému připojení napájení. Reset nevymaže uživatelské...
Seite 304
ČEŠTINA 7.2.2.11 Spotřeba energie v aktuálním měsíci 7.2.2.12 Spotřeba energie v předchozím měsíci 7.2.2.13 Dodaný průtok v aktuálním měsíci 7.2.2.14 Dodaný průtok v předchozím měsíci 7.2.2.15 Verze firmware 7.2.2.16 Zobrazení chyb 7.2.2.17 Zobrazení chyb, ke kterým došlo během provozu čerpadla 7.2.3 Pokročilé...
Seite 305
ČEŠTINA (AF) Aktivace funkce Antifreeze 7.2.3.12 Automaticky otáčí motorem při teplotách blízkých bodu mrazu, aby se zabránilo poškození čerpadla. 7.2.3.13 Manuální deaktivace čerpadla Zabraňuje spuštění čerpadla. (RF) Reset chyb 7.2.3.14 Maže historii poruch a varování. 7.2.3.15 Manuální reset chybového stavu Vynutí...
Seite 306
ČEŠTINA Provádějte pravidelnou údržbu vodovodní sítě Systém se může spustit spontánně po reaktivaci ochrany proti odkapávání. Nenechávejte otevřené kohoutky bez dozoru (riziko záplav). Maximální teplota vstupní kapaliny je 50 °C. Zařízení může v některých případech (např. úniky a/nebo netěsnosti kohoutků) zvýšit teplotu vstupní...
Seite 307
ČEŠTINA 7.3.6.4 Funkce „Anti Lock“ v provozu Led 2 žlutý, svítí. Pokud je aktivní funkce Anti Lock. 7.3.6.5 Funkce „Anti Freeze“ v provozu Led 1 a 2 žluté, svítí. Pokud je aktivní funkce Anti Freeze. 7.3.6.6 Vybitá baterie Led 1 a 4 žluté, svítí. Pokud zařízení...
Seite 308
ČEŠTINA 7.3.7 Anomálie systému (Blokace) Níže uvedené blokace jsou také identifikovány prostřednictvím aplikace s podrobným vysvětlením; doporučuje se je ověřit v aplikaci produktu. U některých poruch a blokovacích stavů čerpadlo provádí pokusy o automatické obnovení. Systém automatického obnovení se týká zejména: (F0-021) Blokace kvůli nedostatku vody (F1-032) Blokace kvůli příliš...
Seite 309
ČEŠTINA 7.3.7.4 Blokace kvůli chybě čtení snímače tlaku na výtlaku Led 1 a 5 červené, svítí. Pokud zařízení zjistí anomálii na snímači tlaku na výtlaku, čerpadlo zůstane zablokované a chyba je signalizována LED kontrolkou vlevo. Stav začíná okamžitě po zjištění problému a automaticky končí po obnovení...
Seite 310
ČEŠTINA 7.3.7.9 Blokování kvůli přehřátí při chodu nasucho (Dry-Run) Led 1 a 4 červené, svítí. Aktivace ochrany proti přehřátí způsobenému chodem nasucho. Automatické obnovení po 6 minutách při napájení čerpadla. 7.3.7.10 Blokování kvůli chodu nasucho (Dry-Run) Led 1 a 2 červené, svítí. Aktivace ochrany proti chodu nasucho.
Seite 311
ČEŠTINA Povinnost používat pracovní oděv Povinnost používat ochranu očí a rukavice V případě připojení k sítím teplé vody uvnitř výrobku může teplota dosáhnout 60 °C. Dávejte pozor během údržby. Před zásahem počkejte na ochlazení. Tento výrobek obsahuje knoflíkovou nebo mincovní baterii. Požití nebo zavedení baterie do jakékoli části těla může způsobit vážné...
Seite 312
ČEŠTINA ÚDRŽBA, KONTROLY, ČIŠTĚNÍ A PRAVIDELNÁ VÝMĚNA NÁHRADNÍCH DÍLŮ PERIODICITA Elektrická ovládací zařízení Zkontrolujte, zda nejsou praskliny nebo deformace, a stav připojovacích kabelů. Půlročně Kontrola účinnosti chladicích systémů, spojů a potrubí. Kontrola čitelnosti a stavu zachování nápisů a symbolů a případné obnovení. Elektrické...
Seite 313
ČEŠTINA Náhradní díly Viz Příručku náhradních dílů dostupnou a načitatelnou pomocí QR kódu výrobku. Seznam příslušenství / zaměnitelných zařízení Esydock Pop Esywall Pop Bypass Klíč pro víčko VNR...
Seite 315
IEEE 802.15.4: 19 dBm * v souladu s národními předpisy země, kde je výrobek instalován Zařízení obsahuje rádiová zařízení se softwarem zajišťujícím správnou funkci dle specifikace DAB Pumps S.p.A. Frekvence (Hz) 50/60 Maximální jmenovitý proud čerpadel (A) Maximální jmenovitý výkon čerpadel (W) Izolační...
Seite 316
ČEŠTINA Rozměry výrobku a přípojek 226.5 24.7 3/4” 3/4” Obr. 15 Rozměry čerpadla Obr. 16 Rozměry čerpadla + Esydock Pop s rozměry vertikálních přípojek Obr. 17 Rozměry čerpadla + Esydock Pop s rozměry horizontálních přípojek...
Seite 317
ČEŠTINA A2. TOVÁRNÍ NASTAVENÍ Zařízení je z výroby dodáváno s řadou přednastavených parametrů, které lze měnit podle potřeb uživatele. Každá změna nastavení se automaticky uloží do paměti a v případě potřeby je vždy možné obnovit tovární podmínky, viz odstavec 7.1.7 Reset továrního nastavení Po obnovení...
Seite 318
Instalace s rychlým připojením (ESYDOCK POP) Základní verze docku DAB poskytuje příslušný kit nazvaný ESYDOCK POP pro rychlé připojení systému. Jedná se o základnu s rychlým uchycením, na které se provádí připojení k systému a ze které lze čerpadlo snadno připojit/odpojit bez nutnosti dalších podpěr.
Seite 319
A3.2 Instalace s ESYWALL POP DAB poskytuje příslušný kit s držákem nazvaný ESYWALL POP jako volitelnou podporu pro čerpadlo. Montážní držák umožňuje instalaci čerpadla v libovolné výšce nad podlahou. Doporučuje se umístit držák v blízkosti hydraulických přípojek a elektrické zásuvky, ideálně do vzdálenosti 1 metru, aby bylo zajištěno správné...
Seite 320
Aktualizace firmwaru Před zahájením používání zařízení se ujistěte, že je čerpadlo aktualizováno na nejnovější dostupnou verzi softwaru. Aktualizaci lze provést prostřednictvím aplikace H2D nebo, pokud je čerpadlo již připojeno k internetu a registrováno v cloudu DAB, také přes webový portál H2D.
Seite 321
ČEŠTINA A5. HŘÍDEL MOTORU Elektronické řízení systému zajišťuje plynulé starty, aby se zabránilo nadměrnému namáhání mechanických částí a prodloužila se životnost produktu. Tato vlastnost může ve výjimečných případech způsobit problém při spuštění čerpadla: po období nečinnosti (např. jeden měsíc), případně po vyprázdnění...
Seite 322
ČEŠTINA vyčistěte ventil pod tekoucí vodou, ujistěte se, že není poškozen, a případně jej vyměňte; • Pokud jsou během údržby zpětného ventilu ztraceny nebo poškozeny jedno nebo více těsnění O-Ring, je nutné je vyměnit. V opačném případě čerpadlo nebude správně fungovat Obr.
Seite 323
BAT“ při chodu čerpadla A8. VÝMĚNA VNITŘNÍ ZÁLOŽNÍ BATERIE Pokud se objeví anomálie uvedená v odst. 7.3.6.6 Vybitá baterie“, je nutné vyměnit vnitřní záložní baterii. Výměnu baterie smí provádět pouze odborný personál autorizovaný společností Dab Pumps. Kontaktujte zákaznický servis Dab Pumps.
Seite 324
POLSKI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji w języku włoskim TREŚĆ LEGENDA ....................................324 Oznakowanie bezpieczeństwa ............................324 Znaki zagrożenia ................................325 Znaki zakazu ..................................326 Znaki nakazu ..................................326 OGÓLNE ....................................327 Deklaracja zgodności ..............................327 Gwarancja ..................................327 Asortyment produktów ..............................328 2.3.1 Nazwa produktu ................................
Seite 325
POLSKI Kontrole okresowe ................................350 Opróżnianie produktu ..............................350 Zamienne ..................................351 Lista wymiennych akcesoriów / wyposażenia ......................351 DANE TECHNICZNE ................................353 USTAWIENIA FABRYCZNE ..............................355 INSTALACJE SPECJALNE ..............................356 A3.1 Instalacja z szybkim połączeniem (ESYDOCK POP) ....................356 A3.2 Instalacja z ESYWALL POP .............................
Seite 326
POLSKI Dokument ten jest uzupełniany i uzupełniany o następujące załączone dokumenty, do których należy się odwołać w celu uzyskania szczegółowych informacji: Krótki przewodnik • Broszura bezpieczeństwa • Broszura z częściami zamiennymi • arkusz utylizacji (WEEE) • Deklaracja zgodności • LEGENDA Oznakowanie bezpieczeństwa W instrukcji obsługi i konserwacji stosowane są...
Seite 327
POLSKI Wskazuje czynności konserwacyjne, które mogą być wykonywane przez użytkownika maszyny. Wskazuje czynności konserwacyjne, które mogą być wykonywane przez wykwalifikowanych techników. Uwagi i informacje ogólne. Przed przystąpieniem do obsługi lub instalacji urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Znaki zagrożenia Niebezpieczeństwo ogólne Ten znak wskazuje niebezpieczne sytuacje, które mogą...
Seite 328
POLSKI Niebezpieczeństwo, niebezpieczeństwo zapłonu Uważać, aby nie wzniecić pożaru poprzez zapalenie materiałów łatwopalnych i/lub palnych. Niebezpieczeństwo poślizgnięcia Ten znak wskazuje na niebezpieczeństwo poślizgnięcia i upadku w obecności wilgotnych i/lub mokrych powierzchni. Niezastosowanie się do wymagań przypisanych do znaku może spowodować ryzyko poważnych obrażeń lub śmierci w wyniku poślizgnięcia i/lub upadku.
Seite 329
Firma DAB Pumps nie ponosi odpowiedzialności za treść niniejszej instrukcji, chyba że zostanie to później potwierdzone przez nią na piśmi. OGÓLNE Deklaracja zgodności Niniejszym oświadczamy, że produkt wskazany w rozdziale 2.1, opisany w niniejszej instrukcji i wprowadzony przez nas do obrotu, jest...
Seite 330
DAB zobowiązuje się, aby jego produkty były zgodne z ustaleniami i wolne od wad oraz usterek wynikających z projektowania i/lub produkcji, które mogłyby uniemożliwić ich prawidłowe użytkowanie.
Seite 331
POLSKI 2.5.1 Identyfikacja Rys. 1 2.5.2 Oznakowanie CE i minimalne instrukcje dla DNA Rys. 2 Położenie oznakowania CE Rys. 3 Wzór etykiety oznakowania CE ESYBOX POP Rys. 4 Tabliczka metalowa - Położenie etykiety z podstawowymi informacjami o produkcie...
Seite 332
POLSKI Sprawdź Konfigurator produktu (DNA) dostępny na stronie DAB PUMPS. Platforma umożliwia wyszukiwanie pomp według parametrów hydraulicznych, modelu lub numeru artykułu. Można uzyskać karty techniczne, części zamienne, instrukcje obsługi i inne dokumenty techniczne. https://dna.dabpumps.com/ Specyficzne odniesienia dotyczące produktu W celu uzyskania danych technicznych należy odwołać się do oznakowania CE (tabliczka) i/lub odpowiedniego rozdziału A1 DANE TECHNICZNE.
Seite 333
POLSKI Migający pomarańczowy: pompa w trybie aktualizacji. Pompa została wymuszona w trybie aktualizacji i oczekuje na polecenie. Migający biały/czerwony: alarm niskiego ciśnienia na ssaniu. Występuje tylko w modelach z funkcją wykrywania niskiego ciśnienia na ssaniu z dedykowanym akcesorium. Ten stan rozpoczyna się natychmiast po wykryciu problemu i kończy się...
Seite 334
POLSKI ZARZĄDZANIE Magazynowanie Wszystkie pompy muszą być przechowywane w miejscu zadaszonym, suchym, o możliwie stałej wilgotności powietrza, wolnym od wibracji i kurzu. Dostarczane są w oryginalnym opakowaniu, w którym powinny pozostać do momentu instalacji. Jeśli nie jest to możliwe, należy dokładnie zamknąć...
Seite 335
POLSKI W przypadku podłączenia do sieci ciepłej wody wewnątrz produktu może osiągnąć 60°C. Zachowaj ostrożność podczas prac konserwacyjnych. Odczekaj, aż ostygnie, przed interwencją. Produkt zawiera baterię guzikową lub monetową. Połknięcie lub wprowadzenie baterii do jakiejkolwiek części ciała może spowodować poważne obrażenia lub śmierć w ciągu zaledwie dwóch godzin z powodu oparzenia chemicznego i możliwej perforacji przełyku.
Seite 336
POLSKI Instalacja musi odbywać się wyłącznie w pomieszczeniach i/lub lokalach technicznych dostępnych tylko dla personelu wykwalifikowanego, przeszkolonego i doświadczonego. Instalacja, podłączenia elektryczne i hydrauliczne, próby oraz uruchomienie muszą być wykonywane wyłącznie przez personel wykwalifikowany, przeszkolony i doświadczony. Prace instalacyjne, konserwacyjne, naprawcze lub transportowe muszą być wykonywane wyłącznie przez personel specjalistyczny, który wykonuje tylko operacje i manewry w zakresie swojej kompetencji i dobrze je zna.
Seite 337
Przed i za pompą zaleca się montaż zaworów odcinających, aby uniknąć opróżniania instalacji w przypadku konserwacji pompy. Do mocowania na ścianie należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami: Produkt jest już przystosowany do montażu wiszącego na ścianie za pomocą zestawu akcesoriów DAB, który należy zakupić •...
Seite 338
POLSKI Zamontować zawór zwrotny na przewodzie ssącym, umieszczony na końcu rury, po przeciwnej stronie pompy, aby ułatwić jej zalewanie. Przewód ssący należy następnie odpowiednio odpowietrzyć. Korek napełniania należy dokładnie wkręcić w pozycję wskazaną poniżej (patrz strzałka na korku). Zobacz Rys. 10. Rys.
Seite 339
POLSKI Gwintowana końcówka każdej z wybranych złączek musi być podłączona do rur ssących i tłocznych w rozstawie zgodnym z pompą; druga końcówka musi być wyposażona w dostarczony O-Ring, włożona do odpowiedniego króćca pompy i zabezpieczona dostarczoną zatrzaskową obejmą. Patrz Rys. 12 Złączki i obejmy zatrzaskowe. Rys.
Seite 340
POLSKI Rys. 13 Przykład gniazda z IP X5 gwarantowanym przy włożonej wtyczce Stopień ochrony IP instalacji zależy od rodzaju gniazda: IPX4 z gniazdem typu Schuko oraz IPX5 z gniazdem wyposażonym w szczelną osłonę przy włożonej wtyczce. IPX4 IPX5 Gniazdo P30 2P+T 16A 250 Vac. Gniazdo P30 2P+T 16A 250 Vac ze szczelną...
Seite 341
POLSKI Sprawdzić wymagania i zastosować działania zapobiegające rozwojowi bakterii zgodnie z lokalnymi i/lub krajowymi przepisami oraz wytycznymi projektowymi dotyczącymi instalacji wodnej. W przypadku przewidywanej długotrwałej przerwy w pracy (około siedmiu dni) należy rozważyć możliwość opróżnienia instalacji wodnej, w tym akcesoriów i urządzeń mogących zawierać wodę. Patrz par. 8.2 Opróżnianie produktu. Obowiązek: przestrzegać...
Seite 342
POLSKI DZIAŁANIE PRODUKTU Zintegrowane sterowanie elektroniczne w pompie jest typu inwerterowego i wykorzystuje czujniki przepływu, ciśnienia oraz temperatury, również zintegrowane z pompą. Dzięki tym czujnikom pompa włącza się i wyłącza automatycznie w zależności od potrzeb instalacji, a także potrafi wykrywać warunki nieprawidłowej pracy, zapobiegać im i sygnalizować. Sterowanie za pomocą inwertera zapewnia różne funkcje, z których najważniejsze dla systemów pompowych to: utrzymanie stałej wartości ciśnienia na tłoczeniu, oszczędność...
Seite 343
POLSKI 7.1.6 Ponowne uruchomienie systemu Aby wykonać reset pompy, należy jednocześnie nacisnąć i przytrzymać 2 przyciski przez 5 sekund. System potwierdzi polecenie, wyłączając wszystkie diody LED i wykona reset po zwolnieniu przycisków. Ta operacja jest równoważna odłączeniu zasilania, odczekaniu na całkowite wyłączenie i ponownemu podaniu zasilania. Reset nie usuwa ustawień zapisanych przez użytkownika. 7.1.7 Reset ustawień...
Seite 344
POLSKI 7.2.2.8 Wyświetlanie temperatury pompowanego płynu 7.2.2.9 Liczba uruchomień 7.2.2.10 Oszczędność Oszczędność uzyskana w porównaniu z użyciem pompy typu ON/OFF 7.2.2.11 Zużycie energii w bieżącym miesiącu 7.2.2.12 Zużycie energii w poprzednim miesiącu 7.2.2.13 Przepływ dostarczony w bieżącym miesiącu 7.2.2.14 Przepływ dostarczony w poprzednim miesiącu 7.2.2.15 Wersja oprogramowania (firmware) 7.2.2.16...
Seite 345
POLSKI 7.2.3.8 (T2) Opóźnienie wyłączenia Czas opóźnienia w sekundach pomiędzy wykryciem warunków wyłączenia a faktycznym zatrzymaniem pompy. 7.2.3.9 (RM) Maksymalna prędkość Nakłada ograniczenie maksymalnej liczby obrotów pompy. 7.2.3.10 (AY) Ochrona przed recyrkulacją Funkcja Anticycling służy do zapobiegania częstym włączeniom i wyłączeniom w przypadku wycieków w instalacji. Funkcję można aktywować...
Seite 346
POLSKI Aby poznać specyficzny sygnał alarmowy, należy odwołać się do paragrafu 7.3.6 Alarmy identyfikowane przez system. 7.3.3 7.3.3 Dry-Run (Ochrona przed pracą na sucho) W przypadku braku wody pompa zostaje automatycznie zatrzymana po czasie TB. Zobacz odniesienie 7.2.3.7 (TB) . Po przywróceniu prawidłowego dopływu wody można spróbować...
Seite 347
POLSKI 7.3.6.2 Alarm sygnalizujący nieprawidłową temperaturę na płytce Low Voltage Dioda LED 3 żółta, świecąca. Jeśli urządzenie wykryje nieprawidłową temperaturę na płytce Low Voltage. Stan błędu rozpoczyna się natychmiast po wykryciu problemu i kończy się automatycznie, gdy temperatura powróci do wartości dopuszczalnych. 7.3.6.3 Funkcja „Anti Cycling Smart”...
Seite 348
POLSKI 7.3.6.8 Ciśnienie nieosiągalne Diody LED 2, 3, 4 żółte, włączone. Gdy funkcja Antidrip jest uruchomiona. 7.3.6.9 Ciśnienie nieosiągalne Diody LED 1, 2 i 4 żółte, świecące. Pompa, ustawiona do podnoszenia ciśnienia, sygnalizuje stan „Ciśnienie nieosiągalne”, gdy nie może osiągnąć ciśnienia zadanej wartości z powodu niewystarczającego ciśnienia ssania.
Seite 349
POLSKI Wskazanie blokad 7.3.7.1 Blokada z powodu przegrzania temperatury wody Diody LED 2 i 3 czerwone, świecące. Temperatura przekracza dopuszczalny próg. Automatyczne przywrócenie po osiągnięciu dopuszczalnej temperatury. Gorący płyn. Automatyczne przywrócenie po osiągnięciu dopuszczalnej temperatury. 7.3.7.2 Blokada z powodu błędu czujnika temperatury wody Dioda LED 1 czerwona, włączona.
Seite 350
POLSKI 7.3.7.7 Blokada z powodu przegrzania lub zwarcia Diody LED 4 i 5 czerwone, świecące. Nadmierna temperatura na końcówkach mocy. Automatyczne przywrócenie po osiągnięciu dopuszczalnej temperatury. Nadprąd w silniku. Automatyczne przywrócenie. Zwarcie między fazami silnika. Ręczne przywrócenie poprzez naciśnięcie przycisków co jednak nie działa przed upływem 10 sekund od wystąpienia zwarcia.
Seite 351
POLSKI Dla bardziej szczegółowych informacji o rodzaju błędu należy skorzystać z aplikacji H2D lub portalu H2D Desktop. 7.3.8 Anomalie retencyjne (anomalie automatycznie przywracane po upływie określonego czasu) Miganie czerwonej diody LED stanu W przypadku blokady spowodowanej jednym z błędów wewnętrznych widocznych wyłącznie w aplikacji H2D lub w portalu internetowym H2D Desktop (E18, E19, E20, E21), należy odczekać...
Seite 352
POLSKI Kontrole okresowe Kontrole mogą być wykonywane przez operatora urządzenia, natomiast prace konserwacyjne są zarezerwowane dla personelu przeszkolonego, doświadczonego i upoważnionego. Okresowe kontrole i wizualne inspekcje – co miesiąc: Wykonać regularne czyszczenie korpusu pompy; • Sprawdzić integralność obudowy i elementów sterujących; •...
Seite 353
POLSKI Powtórzyć procedurę napełniania w przypadku demontażu i ponownego montażu pompy, zastosowania obejścia (by-pass) i/lub wykonania prac konserwacyjnych nadzwyczajnych. Patrz pkt 5.3 Zalewanie. Rys. 14 Korek spustowy NIEBEZPIECZEŃSTWO ZALANIA – woda uwięziona w instalacji tłocznej za zaworem zwrotnym zintegrowanym w produkcie może wypłynąć...
Seite 354
POLSKI Ominąć Klucz do czapki NRV Łącznik prosty (2szt) Łącznik kolankowy (2szt) Clammer (2szt) O-ring (2szt)
Seite 355
* Zgodnie z krajowymi przepisami obowiązującymi w miejscu instalacji produktu. Urządzenie zawiera moduły radiowe odpowiednim oprogramowaniem zapewniającym prawidłowe działanie zgodnie z wymaganiami DAB Pumps S.p.A. Częstotliwość (Hz) 50/60 Maksymalny prąd znamionowy pompy (A) Maksymalna moc znamionowa pompy (W) Klasa izolacji silnika Minimalna wysokość podnoszenia (m) Maksymalna wysokość...
Seite 356
POLSKI Wymiary produktu i złączek 226.5 24.7 3/4” 3/4” Rys. 15 Wymiary pompy Rys. 16 Wymiary pompy + Esydock Pop z gabarytami złączek pionowych Rys. 17 Wymiary pompy + Esydock Pop z gabarytami złączek poziomych...
Seite 357
POLSKI A2. USTAWIENIA FABRYCZNE Urządzenie opuszcza fabrykę z zestawem wstępnie ustawionych parametrów, które można zmienić w zależności od potrzeb użytkownika. Każda zmiana ustawień jest automatycznie zapisywana w pamięci, a w razie potrzeby zawsze można przywrócić ustawienia fabryczne – patrz pkt 7.1.7 Reset ustawień fabrycznych. Po przywróceniu wartości fabrycznych konieczne będzie ponowne ustawienie wszystkich parametrów charakteryzujących instalację...
Seite 358
A3.1 Instalacja z szybkim połączeniem (ESYDOCK POP) Wersja podstawowa docku DAB dostarcza zestaw akcesoriów o nazwie ESYDOCK POP do szybkiego podłączenia systemu. Jest to podstawa z szybkim mocowaniem, na której wykonuje się połączenia z instalacją i z której można łatwo podłączyć/odłączyć pompę bez konieczności dodatkowych podpór.
Seite 359
Rys. 19 Połączenie czujnika ciśnienia od podstawy Dock do pompy A3.2 Instalacja z ESYWALL POP DAB dostarcza zestaw akcesoriów z uchwytem, nazwany ESYWALL POP, jako opcjonalne wsparcie dla pompy. Uchwyt montażowy umożliwia zamontowanie pompy na dowolnej wysokości względem podłogi. Zaleca się umieszczenie uchwytu w pobliżu połączeń...
Seite 360
Aplikacja prowadzi instalatora krok po kroku przez początkową konfigurację i instalację produktu. Aplikacja umożliwia również aktualizację pompy i korzystanie z usług cyfrowych DAB. Aby zakończyć operację, postępuj zgodnie z instrukcjami w aplikacji H2D.
Seite 361
POLSKI A5. WAŁ SILNIKA Elektroniczne sterowanie systemem zapewnia płynne uruchamianie, aby uniknąć nadmiernego obciążenia elementów mechanicznych i tym samym wydłużyć żywotność produktu. Ta cecha może w wyjątkowych przypadkach powodować problem przy uruchamianiu pompy: po okresie bezczynności (np. miesiąc), a także po opróżnieniu systemu, rozpuszczone sole w wodzie mogą osadzić się, tworząc kamień pomiędzy częścią obrotową (wał silnika) a częścią...
Seite 362
POLSKI wyjmij zawór; • wyczyść zawór pod bieżącą wodą, upewnij się, że nie jest uszkodzony, i w razie potrzeby wymień go; • Jeśli podczas konserwacji zaworu zwrotnego jedna lub więcej uszczelek O-Ring zostanie zgubiona lub uszkodzona, należy je wymienić. W przeciwnym razie pompa nie będzie działać prawidłowo. Rys.
Seite 363
A8. WYMIANA WEWNĘTRZNEJ BATERII PODTRZYMUJĄCEJ Gdy wystąpi anomalia wskazana w pkt 7.3.6.6 Rozładowana bateria”, należy wymienić wewnętrzną baterię podtrzymującą. Wymianę baterii może przeprowadzić wyłącznie personel specjalistyczny autoryzowany przez Dab Pumps. Skontaktuj się z działem obsługi klienta Dab Pumps...
Seite 371
中文 2.5.2. CE标志和DNA最低说明 3 CE 4 ESYBOX POP CE 图 标志位置 图 标志标签复件 图 金属铭牌 产品基本信息标签位置 请查阅 DAB PUMPS网站上的产品配置工具(DNA)。通过该平台,您可以按水力性能、型号或产品编号搜索泵。用 户可以获取技术数据表、备件、用户手册和其他技术文件。 https://dna.dabpumps.com/...
Seite 408
اﻟﻤن ﺸ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـﻮرة ﻋ� ﻣﻮﻗﻊ . "ﻣ ﺮ اﺳﻠﺔ اﻟﻌﻨﺎو�ﻦ اﻟﻤنﺸﻮرة � ض ي ﻗﺴﻢ "ﺑ�ﺎﻧﺎت اﻻﺗﺼﺎل ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﻤﻨﺘﺞ اﺳﻢ اﻟﻤﻨﺘﺞ 2.3.1 ESYBOX POP اﻟﺘﺼن�ﻒ ﺣﺴﺐ اﻟﻼﺋﺤﺔ اﻷورو��ﺔ 2.3.2 ﻣﻌﺰز اﻟتﺸﻐ�ﻞ Booster ﻣﺠﺎل ﺗﻄﺒﻴﻖ اﻟﺴﻮاﺋﻞ اﻟﻘﺎبﻠﺔ ﻟﻠﻀﺦ...
Seite 409
اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ اﻟﻤ ﻀ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـﺨﺔ ﻣﻨﺎ ﺳ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـبﺔ ﻟﻠ� ت ﻛ�ﺐ � ض ي اﻷﻣﺎ�ﻦ اﻟﺪاﺧﻠ�ﺔ )ﻣﺜﻞ ﺗﺤﺖ اﻟﺤﻮض، ﻏﺮﻓﺔ اﻟﻤﻌﺪات، إﻟﺦ( واﻟﺨﺎرﺟ�ﺔ ﻣﻊ ﺗﻮﻓ� ي اﻟﺤﻤﺎ�ﺔ اﻟﻤﻨﺎ ﺳ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـبﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﻮاﻣﻞ ا .
Seite 417
اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻐﻄﺎء إﺟ ﺮ اء اﻟﺘﻌﺒﺌﺔ اﻟﺸكﻞ بﻤﺠﺮد ﺗﺮ ﻛﻴﺒﻬﺎ � ض ي اﻟﻨﻈﺎم، ﺗﺘﻮ� اﻟﻤ ﻀ ـ ـ ـ ـ ـﺨﺔ إﺟ ﺮ اء ﻋﻤﻠ�ﺔ اﻟﻤﻞء اﻟﺘﺤ ﻀ ـ ـ ـ ـ ـ� ي ي ﻟﻠت ﺸ ـ ـ ـ ـ ـﻐ�ﻞ ﺗﻠﻘﺎﺋ� � ﺎ . ﺑب ﺴ ـ ـ ـ ـ ـﺎﻃﺔ، اﻓﺘﺢ ﺻ ـ ـ ـ ـ ـﻤﺎم اﻟﺘﻮ ﺻ ـ ـ ـ ـ ـ�ﻞ، و ﺳ ـ ـ ـ ـ ـ�ﺪور اﻟﻤﺎء ﺗﻠ ﻘﺎﺋ�...
Seite 420
اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ ﻓﺈﻧﻪ ﻳ ُ ﻨ ﺼ ـ ـ ـ ـﺢ ﺑﺘﻔ� � ـ ـ ـ ـﻎ ﺷ ـ ـ ـ ـبﻜﺔ اﻟﻤ�ﺎە بﻤﺎ � ض ي ذﻟﻚ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟت ﺸ ـ ـ ـ ـﻐ�ﻠ�ﺔ واﻷﺟﻬﺰة اﻟﻘﺎدرة ﻋ� اﺣﺘﻮاء �...
Seite 421
اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ �ﺸﻐ�ﻞ اﻟﻤﻨﺘﺞ ّ أ� ﻀ ـ ـ ـ ـ ـ ـﺎ � ﻣ ُ ﺪﻣﺠﺔ � ض � ﻢ اﻹﻟ�ﻜ� ت وي ض ي اﻟﻤ ُ ﺘكﺎﻣﻞ � ض ي اﻟﻤ ﻀ ـ ـ ـ ـ ـ ـﺨﺔ ﻫﻮ ﻣﻦ اﻟﻨﻮﻋ�ﺔ ذات اﻟﻤﺤﻮ ّ ل اﻟﻌﺎ�ﺲ و� ﺴ ـ ـ ـ ـ ـ ـﺘﻔ�ﺪ ﻣﻦ ا ﺳ ـ ـ ـ ـ ـ ـﺘﺨﺪام ﺣ ﺴ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ّ ﺎ ﺳ ـ ـ ـ ـ ـ ـﺎت ﻟﻠﺘﺪﻓ اﻟﺤ...
Seite 422
اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ إﻋﺎدة �ﺸﻐ�ﻞ ﻧﻈﺎم ﺷبﻜﺔ اﻟتﺸﻐ�ﻞ 7.1.6 ﻣﻌ � ﺎ ﻟﻤﺪة ﺛﻮان ٍ . ﺳ ـ ـ ـ ـ ـ ـﻴﺆﻛﺪ اﻟﻨﻈﺎم اﻷﻣﺮ ﺑ�ﻃﻔﺎء ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺆ� ش ات ، و ﺳ ـ ـ ـ ـ ـ ـ�ﻌ�ﺪ ﺿ ـ ـ ـ ـ ـ ـبﻂ اﻟﻤ ﻀ ـ ـ ـ ـ ـ ـﺨﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﺤ��ﺮ ﻹﻋﺎدة...
Seite 425
اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ ن � ﻧﻈﺎم اﻟﺤﻤﺎ�ﺔ ﺿﺪ ﺗﺠﻤ ّ ﺪ اﻟﻤ�ﺎە ي اﻟﻤﻀﺨﺔ Anti-Freeze وﻇ�ﻔﺔ 7.3.2 ّ اﻟﺤ ﺮ ارة ﻗ��بﺔ ﻣﻦ ﻣ ﺴ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـﺘﻮى اﻟﺘﺠﻤ ّ ﺪ إن...
Seite 441
اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ � � � ﻟﻮﺟﻮد ﻗﻄﻊ ﺳ ـ ـ ـ ـ ـ ـﺤﺐ � ض ي ﻃﺮف ﺴ ـ ـ ـ ـ ـ ـﺎت . � ض ي ﻧﻈﺎم ﺷ ـ ـ ـ ـ ـ ـبﻜﺔ اﻟت ﺸ ـ ـ ـ ـ ـ ـﻐ�ﻞ ﻫﺬا � ُ ﻤﻜﻦ اﻟﻘ�ﺎم ﺑﻬﺬە اﻟﻌﻤﻠ�ﺔ ﻧﻈ ﺮ ا �...
Seite 444
Hungary DAB PUMPS OCEANIA PTY LTD Tel. +36 93501700 426 South Gippsland Hwy, Dandenong South VIC 3175 – Australia DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. info.oceania@dwtgroup.com Av Amsterdam 101 Local 4 Tel. +61 1300 373 677 Col. Hipódromo Condesa, Del.