Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
12 V 2 Ah AKKU PAPK 12 A4 /
12 V 4 Ah AKKU PAPK 12 B4 /
12 V 2,4 A LADEGERÄT PLGK 12 A3
Bedienungsanleitung
12V 2Ah RECHARGEABLE BATTERY PAPK
12 A4 /
12V 4Ah RECHARGEABLE BATTERY PAPK
12 B4 / 12V 2.4A CHARGER PLGK 12 A3
User manual
12 V 2 Ah BATTERIE PAPK 12 A4 /
12 V 4 Ah BATTERIE PAPK 12 B4 /
12 V 2,4 A CHARGEUR PLGK 12 A3
Mode d'emploi
12 V 2 Ah ACCU PAPK 12 A4 /
12 V 4 Ah ACCU PAPK 12 B4 /
12 V 2,4 A LAADUNIT PLGK 12 A3
Gebruiksaanwijzing
12 V 2 Ah AKUMULATOR PAPK 12 A4 /
12 V 4 Ah AKUMULATOR PAPK 12 B4 /
12 V 2,4 A ŁADOWARKA PLGK 12 A3
Instrukcja obsługi
12 V 2 Ah AKUMULÁTOR PAPK 12 A4 /
12 V 4 Ah AKUMULÁTOR PAPK 12 B4 /
12 V 2,4 A NABÍJEČKA PLGK 12 A3
Návod na obsluhu
IAN 508300_2507
12 V 2 Ah AKUMULÁTOR PAPK 12 A4 /
12 V 4 Ah AKUMULÁTOR PAPK 12 B4 /
12 V 2,4 A NABÍJAČKA PLGK 12 A3
Návod na obsluhu
12 V 2 Ah BATERÍA PAPK 12 A4 /
12 V 4 Ah BATERÍA PAPK 12 B4 /
12 V 2,4 A CARGADOR PLGK 12 A3
Manual de instrucciones
12 V 2 Ah GENOPLADELIGT BATTERI
PAPK 12 A4 /
12 V 4 Ah GENOPLADELIGT BATTERI
PAPK 12 B4 /
12 V 2,4 A OPLADER PLGK 12 A3
Betjeningsvejledning
12 V 2 Ah BATTERIA PAPK 12 A4 /
12 V 4 Ah BATTERIA PAPK 12 B4 /
12 V 2,4 A CARICABATTERIE PLGK 12 A3
Istruzioni per l'uso
12 V 2 Ah AKKU PAPK 12 A4 /
12 V 4 Ah AKKU PAPK 12 B4 /
12 V 2,4 A TÖLTŐKÉSZÜLÉK PLGK 12 A3
Használati útmutató
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside 508300 2507

  • Seite 1 12 V 2 Ah AKKU PAPK 12 A4 / 12 V 2 Ah AKUMULÁTOR PAPK 12 A4 / 12 V 4 Ah AKKU PAPK 12 B4 / 12 V 4 Ah AKUMULÁTOR PAPK 12 B4 / 12 V 2,4 A LADEGERÄT PLGK 12 A3 12 V 2,4 A NABÍJAČKA PLGK 12 A3 Bedienungsanleitung Návod na obsluhu...
  • Seite 2 DE/AT/BE/CH Bedienungsanleitung Seite GB/IE User manual Page FR/BE Mode d’emploi Page NL/BE Gebruiksaanwijzing Pagina Instrukcja obsługi Strona Návod na obsluhu Strana Návod na obsluhu Strana Manual de instrucciones Página Betjeningsvejledning Side Istruzioni per l’uso Pagina Használati útmutató Oldal...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Liste der verwendeten Piktogramme/ Symbole ....... Seite Einleitung ......Seite Bestimmungsgemäße Verwendung .
  • Seite 7 Reinigung und Wartung ....Seite Reinigung ......Seite Wartung .
  • Seite 8: Liste Der Verwendeten Piktogramme/Symbole

    Liste der verwendeten Piktogramme/Symbole Lesen Sie die Bedienungsanleitung. GEFAHR! – Bezeichnet eine Gefahr mit hohem Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat (z. B. Erstickungsgefahr) WARNUNG! – Bezeichnet eine Gefahr mit mittlerem Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann (z.
  • Seite 9 VORSICHT! – Bezeichnet eine Gefahr mit niedrigem Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine leichte bis mäßige Verletzung zur Folge haben kann (z. B. Verbrühungsgefahr) ACHTUNG! – Warnt vor möglichen Sachschäden (z. B. Kurzschlussgefahr) Gleichstrom/‑spannung Wechselstrom/‑spannung Schutzklasse II (Doppelisolierung) Sicherung Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen.
  • Seite 10 Schützen Sie den Akku vor Hitze und dauerhafter, starker Sonneneinstrahlung. max. 45°C Schützen Sie den Akku vor Wasser und Feuchtigkeit. Schützen Sie den Akku vor Feuer. Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Das CE‑Zeichen bestätigt Konformität mit den für das Produkt zutreffenden EU‑Richtlinien. Lithium‑Ionen‑Akku DE/AT/BE/CH...
  • Seite 11: Einleitung

    12 V 2 Ah AKKU PAPK 12 A4 / 12 V 4 Ah AKKU PAPK 12 B4 / 12 V 2,4 A LADEGERÄT PLGK 12 A3 ˜ Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
  • Seite 12: Lieferumfang

    kompatibel zu allen Geräten der Serie X 12 V TEAM. Der Akku darf nur mit Ladegeräten der Serie X 12 V TEAM geladen werden. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Andere Verwendungen oder Veränderungen des Produkts gelten als nicht bestimmungsgemäß und stellen ein erhebliches Unfallrisiko dar.
  • Seite 13: Technische Daten

    Akku Entriegelungstaste Ladegerät Ladekontrollleuchte – Rot Ladekontrollleuchte – Grün Anschlussleitung mit Netzstecker ˜ Technische Daten Akku (Li‑Ion): PAPK 12 B4 Anzahl der Zellen: Nennspannung: 12 V Kapazität: 4,0 Ah Energie: 48 Wh Akku (Li‑Ion): PAPK 12 A4 Anzahl der Zellen: Nennspannung: 12 V 12 DE/AT/BE/CH...
  • Seite 14 Akku (Li‑Ion): PAPK 12 A4 Kapazität: 2,0 Ah Energie: 24 Wh Empfohlene Umgebungstemperatur: Maximale Temperatur: max. +50 °C Während des Ladevorgangs: +4 °C bis +40 °C Bei Betrieb: +4 °C bis +50 °C Bei Lagerung: 0 °C bis +45 °C Ladegerät: PLGK 12 A3 Eingang: Nennspannung: 220–240 V~ Nennfrequenz:...
  • Seite 15 Ausgang: Nennspannung: 12 V Nennstrom: 2,4 A Geräteschutzsicherung: Schutzklasse: (Doppelisolierung) Ladedauer: Die folgenden Akkus sind zum Laden mit dem Ladegerät geeignet: PAPK 12 A4 PAPK 12 C1     PAPK 12 B4 PAPK 12 D1     Wir empfehlen Ihnen, diese Akkus mit den folgenden Ladegeräten zu laden: PLGK 12 A3  ...
  • Seite 16 Ladedauer PLGK 12 A3 PAPK 12 A4 60 min PAPK 12 C1 75 min PAPK 12 B4 120 min PAPK 12 D1 150 min Kunden aus den folgenden Ländern können in den Lidl‑ Onlineshops kompatible Ersatzbatterien und Ladegeräte bestellen: Deutschland (lidl.de), Frankreich (lidl.fr), Belgien (lidl.be), Tschechische Republik (lidl.cz), Niederlande (lidl.nl), Polen (lidl.pl), Slowakei (lidl.sk), Spanien (lidl.es) Kunden aus allen anderen Ländern können diese unter...
  • Seite 17: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und von   Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, wenn sie von einer Person beaufsichtigt werden oder Anweisungen zur sicheren Verwendung des Produkts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
  • Seite 18: Sorgfältiger Umgang Mit Und Gebrauch Von Akkuwerkzeugen

    WARNUNG! Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, ins max. 45°C Feuer oder ins Wasser. Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab (max. 45 °C). Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von Akkuwerkzeugen Laden Sie Akkus nur mit Ladegeräten auf, die der  ...
  • Seite 19 Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von   Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem  ...
  • Seite 20: Spezielle Sicherheitshinweise Für Akkugeräte

    Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und   laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen. Service Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
  • Seite 21: Richtiger Umgang Mit Dem Akkuladegerät

    Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu   reduzieren, ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose heraus, bevor Sie es reinigen. Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker   Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab.
  • Seite 22 Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel   und Stecker und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original‑Ersatzteilen reparieren. Benutzen Sie ein defektes Ladegerät nicht und öffnen Sie es nicht selbst. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den  ...
  • Seite 23 Vermeiden Sie mechanische Beschädigungen des   Ladegerätes. Sie können zu inneren Kurzschlüssen führen. Das Ladegerät darf nicht auf oder in unmittelbarer   Umgebung zu brennbaren Untergründen (z. B. Papier, Textilien) betrieben werden. Es besteht Brandgefahr wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt  ...
  • Seite 24: Inbetriebnahme

    Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht vom   Hersteller empfohlen wurde. Dies kann zu elektrischem Schlag oder Feuer führen. ˜ Inbetriebnahme ˜ Produkt auspacken und grundreinigen 1. Entnehmen Sie das Produkt aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien und Schutzfolien.
  • Seite 25: Bedienung

    ˜ Bedienung ˜ Akku aufladen WARNUNG! Laden Sie den Akku  nur in trockenen Räumen   auf. Die Außenfläche des Akkus muss sauber und trocken sein, bevor Sie den Akku in das Ladegerät  einsetzen. Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch Stromschlag. VORSICHT! Setzen Sie den Akku ...
  • Seite 26 HINWEIS Der Akku  erreicht erst nach mehrmaligem Laden   seine volle Kapazität. Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch auf.   Verwenden Sie zum Laden des Akkus ausschließlich   ein Ladegerät der Serie X 12 V TEAM. Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz  ...
  • Seite 27 Die Ladekontrollleuchten (grün und rot ) zeigen den   Status des Ladegeräts und des Akkus an: Status Grüne LED leuchtet ohne Ladegerät betriebsbereit eingesetzten Akku Grüne LED leuchtet Akku voll geladen Rote LED leuchtet Akkupack lädt 1. Entnehmen Sie den Akku  aus dem Akku‑Werkzeug. 2.
  • Seite 28: Akku In Das Akku-Werkzeug Einsetzen

    ˜ Akku in das Akku‑Werkzeug einsetzen HINWEIS Setzen Sie den Akku  erst in das Akku‑Werkzeug ein,   wenn das Akku‑Werkzeug vollständig für den Einsatz vorbereitet ist. Schieben Sie den Akku entlang der Führungsschiene in das Akku‑Werkzeug. Der Akku rastet hörbar ein. ˜...
  • Seite 29: Akku Aus Dem Akku-Werkzeug Entnehmen

    Halten Sie den Einschalter gedrückt, wenn das Akku‑Werkzeug in Betrieb ist. Der Ladezustand des Akkus  wird durch Aufleuchten   der entsprechenden LED‑Leuchte angezeigt: Status rot – gelb – grün Akku voll aufgeladen rot – gelb Akku zur Hälfte geladen Akku muss geladen werden ˜...
  • Seite 30: Wandmontage Des Ladegeräts (Optional)

    ˜ Wandmontage des Ladegeräts (optional) WARNUNG! Achten Sie beim Bohren darauf, keine   Versorgungsleitungen zu beschädigen. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um diese aufzuspüren oder nehmen Sie einen Installationsplan zu Hilfe. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu elektrischem Schlag und Feuer, Kontakt einer Gasleitung zur Explosion führen.
  • Seite 31 haben. Lassen Sie die Schraubenköpfe mit ca. 10 mm Abstand zur Wand hervorstehen. 2. Setzen Sie das Ladegerät  mit den Öffnungen der Wandhalterung an die beiden Schrauben an. Ziehen Sie das Ladegerät auf Anschlag nach unten. ˜ Reinigung und Wartung ˜ Reinigung HINWEIS Verwenden Sie keine chemischen, alkalischen,  ...
  • Seite 32: Lagerung

    HINWEIS Regelmäßige ordentliche Reinigung hilft einen   sicheren Gebrauch sicherzustellen und verlängert die Lebensdauer des Produkts. Reinigen Sie das Produkt mit einem trockenen Tuch. Verwenden Sie für schwer zugängliche Stellen einen weichen Pinsel. ˜ Wartung Das Produkt ist wartungsfrei.   ˜...
  • Seite 33: Entsorgung

    Lagern Sie den Akku nur im teilgeladenem Zustand.   Während einer längeren Lagerzeit sollten 2 bis 3 LEDs leuchten. Die Ladezustandsanzeige am Akku‑Werkzeug signalisiert den Ladezustand des Akku. Nehmen Sie den Akku  vor einer längeren Lagerung aus dem Akku‑Werkzeug. Prüfen Sie während einer längeren Lagerungsphase etwa alle 3 Monate den Ladezustand des Akkus und laden Sie den Akku falls nötig.
  • Seite 34 Produkt: Das Produkt inkl. Zubehör und die Verpackungsmaterialien sind recyclebar und unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwortung. Entsorgen Sie diese getrennt, den abgebildeten Info‑tri (Sortierinformation) folgend, für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman‑Logo gilt nur für Frankreich. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde‑ oder Stadtverwaltung.
  • Seite 35 Gerät entsorgen Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass dieses Gerät am Ende der Nutzungszeit nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Das Gerät ist bei eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abzugeben. Zudem sind Vertreiber von Elektro‑ und Elektronikgeräten sowie Vertreiber von Lebensmitteln zur Rücknahme verpflichtet.
  • Seite 36 Bitte löschen Sie vor der Rückgabe alle personenbezogenen Daten. Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen werden können und führen diese einer separaten Sammlung zu. Defekte oder verbrauchte Batterien/Akkus müssen recycelt werden.
  • Seite 37 Diese können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Sie sind gesetzlich verpflichtet, alte Batterien und Akkus nach Gebrauch zurückzugeben. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien und Akkus kostenfrei im Handelsgeschäft z.
  • Seite 38: Garantie

    Sie dazu die Pole ab, um einen äußeren Kurzschluss zu vermeiden. Nutzen Sie Batterien mit langer Lebensdauer oder Akkus, um die Entstehung von Abfällen aus Alt‑Batterien zu verringern. Beachten Sie die Anweisungen zum Lagern, und vermeiden Sie das vollständige Ent‑ und Aufladen des Akkus, um die Lebensdauer zu verlängern.
  • Seite 39 Ihre gesetzlichen Rechte werden in keiner Weise durch unsere unten aufgeführte Garantie eingeschränkt. Die Garantie für dieses Produkt beträgt 3 Jahre ab Kaufdatum. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kaufdatum. Bewahren Sie den Originalkaufbeleg an einem sicheren Ort auf, da dieses Dokument als Nachweis des Kaufs erforderlich ist.
  • Seite 40: Abwicklung Im Garantiefall

    Die Garantie deckt Material‑ und Herstellungsfehler ab. Diese Garantie erstreckt sich weder auf Produktteile, die normalem Verschleiß unterliegen, und somit als Verschleißteile gelten (z. B. Batterien, Akkus, Schläuche, Farbpatronen), noch auf Schäden an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile aus Glas.
  • Seite 41 Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per EMail. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
  • Seite 42: Service

    Auf parkside‑diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterladen. Mit diesem QR‑ Code gelangen Sie direkt auf parkside‑diy.com. Wählen Sie Ihr Land aus, und suchen Sie über die Suchmaske nach den Bedienungsanleitungen. Mittels Eingabe der Artikelnummer (IAN) 508300_2507 gelangen Sie zur Bedienungsanleitung für Ihren Artikel.
  • Seite 43 Service Belgien Tel.: 080012614 Kontaktformular auf parkside-diy.com IAN 508300_2507 Service Schweiz Tel.: 0800563601 Kontaktformular auf parkside-diy.com IAN 508300_2507 42 DE/AT/BE/CH...
  • Seite 44 List of pictograms used ....Page Introduction ......Page Intended use .
  • Seite 45 Cleaning and maintenance ... . Page Cleaning ......Page Maintenance .
  • Seite 46: List Of Pictograms Used

    List of pictograms used Read the instruction manual. DANGER! – Designating a hazard with high risk, which will result in death or severe injury if not avoided (e.g. risk of suffocation) WARNING! – Designating a hazard with moderate risk, which can result in death or severe injury if not avoided (e.g.
  • Seite 47 NOTICE! – Warns of possible damage to property/ the product if not avoided (e.g. risk of short circuit) Direct current/voltage Alternating current/voltage Protection class II (double insulation) Fuse Use the product in dry indoor spaces only. Protect the battery against heat and continuous intense sunlight.
  • Seite 48 Protect the battery against water and moisture. Protect the battery from fire. Safety information Instructions for use CE mark indicates conformity with relevant EU directives applicable for this product. Lithium‑ion battery GB/IE...
  • Seite 49: Introduction

    12V 2Ah RECHARGEABLE BATTERY PAPK 12 A4 / 12V 4Ah RECHARGEABLE BATTERY PAPK 12 B4 / 12V 2.4A CHARGER PLGK 12 A3 ˜ Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product.
  • Seite 50: Scope Of Delivery

    the X 12 V TEAM series. The rechargeable battery may only be charged using chargers from the X 12 V TEAM series. The product is not intended for commercial use. Any other usage or modification of the product is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse.
  • Seite 51 Charger Charging control LED – Red Charging control LED – Green Mains cord with mains plug ˜ Technical data Rechargeable battery (Li‑Ion): PAPK 12 B4 Number of cells: Rated voltage: 12 V Capacity: 4.0 Ah Energy: 48 Wh Rechargeable battery (Li‑Ion): PAPK 12 A4 Number of cells: Rated voltage: 12 V...
  • Seite 52 Recommended ambient temperature: Maximum temperature: max. +50 °C While charging: +4 °C to +40 °C During operation: +4 °C to +50 °C During storage: 0 °C to +45 °C Charger: PLGK 12 A3 Input: Rated voltage: 220–240 V~ Rated frequency: 50–60 Hz Rated power consumption: 50 W Output:...
  • Seite 53 Charging time: The following batteries are suitable for charging with the charger: PAPK 12 A4 PAPK 12 C1     PAPK 12 B4 PAPK 12 D1     We recommend you to charge these batteries with the following chargers: PLGK 12 A3  ...
  • Seite 54: General Safety Notes

    Germany (lidl.de), France (lidl.fr), Belgium (lidl.be), Czech Republic (lidl.cz), Netherlands (lidl.nl), Poland (lidl.pl), Slovakia (lidl.sk), Spain (lidl.es) Customers from all other countries can order from www.optimex‑shop.com. General safety notes This product can be used by children aged from   8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way...
  • Seite 55 WARNING! Do not dispose of batteries in household waste, max. 45°C fire or water. Do not subject the battery to strong sunlight over long periods and do not leave it on a heater (max. 45 °C). Careful handling and use of battery devices Charge the batteries only in chargers that are part of  ...
  • Seite 56 Keep the unused battery away from paper clips,   coins, keys, nails, screws and other small metal objects, which could cause bridging of the contacts. A short circuit between the battery contacts may cause burns or fire. If used incorrectly, liquid may leak from the battery.  ...
  • Seite 57 Follow all instructions for charging and never charge   the battery or the battery‑powered tool outside the temperature range stated in the operating instructions. Incorrect charging or charging outside the permitted temperature range may destroy the battery and increase the risk of fire. Service Never repair damaged batteries.
  • Seite 58: Correct Handling Of The Battery Charger

    To reduce the electric shock hazard, unplug the   battery charger from the mains before cleaning the charger. Do not subject the battery to strong sunlight over long   periods and do not leave it on a heater. Heat damages the battery and there is a risk of explosion.
  • Seite 59 Before each use, check the charger, cable and plug   and have them repaired by qualified professionals and only with original parts. Do not use a defective charger and do not open it up yourself. This ensures that the safety of the device is maintained. Ensure that the mains voltage matches the  ...
  • Seite 60 If the connection cable of this device is damaged, it   must be replaced by the manufacturer or their customer service or by a similarly qualified person in order to avoid hazards. The battery of your device is only partially precharged  ...
  • Seite 61: Operation

    2. Check to make sure that all listed parts are included (see “Scope of delivery”). 3. Check whether the product and all parts are in good condition, if any damage or defect is detected, do not use the product, but follow the procedure described in chapter “Warranty”.
  • Seite 62 CAUTION! Do not expose the battery to extreme conditions   such as heat or impact. Risk of injury from escaping electrolytic solution! After eye/skin contact, rinse the affected areas with water or a neutraliser and consult a doctor. NOTE The rechargeable battery  only reaches its full  ...
  • Seite 63 NOTE The battery may be charged at any time without   reducing the lifetime of the battery. Interrupting the charging process does not damage the   battery. Charge the battery  before use when it is at medium or low charging level. The charging control LEDs (green and red ) indicate...
  • Seite 64: Battery Device

    3. Connect the mains plug to a socket‑outlet. 4. When the battery is fully charged: Remove the battery from the charger. Disconnect the mains plug from the socket‑outlet. ˜ Inserting the battery into the battery device NOTE Only insert the rechargeable battery  once the battery  ...
  • Seite 65 NOTE The charge level of the battery is indicated by the   charge level indicator on the battery device. Press and hold the power button during operation of the battery device. The charge level of the battery  is indicated by  ...
  • Seite 66: Device

    ˜ Removing the battery from the battery device NOTE Switch off the battery device before removing the   battery  from the battery device. Press both release buttons  on the battery. Pull the battery out of the battery device. ˜ Wall mounted charger (optional) WARNING! When drilling, be careful not to damage any supply  ...
  • Seite 67 NOTE You can also mount the charger  on the wall.   1. Attach 2 screws 75 mm apart to the desired position on a wall using dowels. The screw head can have a diameter of 7 to 9 mm. Leave the screw heads protruding at a distance of approx.
  • Seite 68 NOTE The product must always be kept clean, dry and free   from oil or grease. Remove debris from it after each use and before storage. Regular and proper cleaning will help ensure safe use   and prolong the life of the product. Clean the battery with a dry cloth.
  • Seite 69 Avoid extreme cold or heat during storage to ensure the   battery output is not adversely affected. Only store the battery in a partially‑charged state. During   prolonged storage, 2 to 3 LEDs should be illuminated. The battery charge level indicator of the battery device signalises the charge level of the battery.
  • Seite 70 Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics/20–22: paper and fibreboard/80–98: composite materials. Product: The product incl. accessories and packaging materials are recyclable and are subject to extended producer responsibility.
  • Seite 71 The Triman logo is valid in France only. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn‑out product. To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste.
  • Seite 72 Batteries/rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries/rechargeable batteries at a local collection point.
  • Seite 73 Any damage or defects already present at the time of purchase must be reported without delay after unpacking the product. Should the product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you. The warranty period is not extended as a result of a claim being granted.
  • Seite 74 ˜ Warranty claim procedure So that your request can be processed quickly, please observe the following instructions: For all inquiries, please have the receipt and item number (IAN 508300_2507) ready as proof of purchase. The article number can be taken from the identification label on the product, engraving on the product, the front cover of your manual (at the bottom left), or the sticker on the back or bottom of the product.
  • Seite 75 You can download and view this and numerous other manuals at parkside‑diy.com. This QR code takes you directly to parkside‑diy.com. Choose your country and use the search screen to search for the operating instructions. Entering the item number (IAN) 508300_2507 takes you to the operating instructions for your item.
  • Seite 76 ˜ Service Service Great Britain Tel.: 08000518970 Contact form on parkside-diy.com IAN 508300_2507 Service Ireland Tel.: 1800851251 Contact form on parkside-diy.com IAN 508300_2507 GB/IE...
  • Seite 77 Liste des pictogrammes/symboles utilisés ....... . . Page Introduction ......Page Utilisation conforme aux prescriptions .
  • Seite 78 Nettoyage et entretien ....Page 100 Nettoyage ......Page 100 Maintenance .
  • Seite 79: Liste Des Pictogrammes/Symboles Utilisés

    Liste des pictogrammes/symboles utilisés Lisez le mode d’emploi. DANGER ! – Indique un danger avec un risque élevé, qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner la mort ou une blessure grave (par ex. risque d’étouffement ou d’asphyxie) AVERTISSEMENT ! – Indique un danger avec un risque modéré, qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner la mort ou une blessure grave (par ex.
  • Seite 80 PRUDENCE ! – Indique un danger avec un faible risque, qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner une blessure légère à modérée (par ex. risque de brûlures) ATTENTION ! – Avertit du risque d’éventuels dommages matériels (par ex. risque de court‑circuit) Courant continu/tension continue Courant alternatif/tension alternative Classe de protection II (isolation double) Sûreté...
  • Seite 81 Protégez la batterie de la chaleur et du rayonnement solaire direct permanent. 45 °C max. Protégez la batterie de l'eau et de l'humidité. Protégez la batterie du feu. Consignes de sécurité Instructions de manipulation Le sigle CE confirme la conformité aux directives de l’UE applicables au produit.
  • Seite 82: Introduction

    12 V 2 Ah BATTERIE PAPK 12 A4 / 12 V 4 Ah BATTERIE PAPK 12 B4 / 12 V 2,4 A CHARGEUR PLGK 12 A3 ˜ Introduction Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit.
  • Seite 83 être exclusivement utilisée avec tous les appareils de la série X 12 V TEAM. La batterie doit être uniquement chargée avec des chargeurs de la série X 12 V TEAM. Le produit n’est pas prévu pour une utilisation commerciale. D’autres utilisations ou modifications du produit sont considérées comme non conforme aux prescriptions et présentent un risque d’accident important.
  • Seite 84 Chargeur Voyant de contrôle de charge – Rouge Voyant de contrôle de charge – Vert Cordon d’alimentation avec fiche secteur ˜ Données techniques Batterie (li‑ion) : PAPK 12 B4 Nombre de cellules : Tension nominale : 12 V Capacité : 4,0 Ah Énergie : 48 Wh Batterie (li‑ion) : PAPK 12 A4 Nombre de cellules :...
  • Seite 85 Température ambiante recommandée : Température maximale : +50 °C max. Durant la charge : +4 °C à +40 °C Lors du fonctionnement : +4 °C à +50 °C Durant le stockage : 0 °C à +45 °C Chargeur : PLGK 12 A3 Entrée : Tension nominale : 220–240 V~ Fréquence nominale : 50–60 Hz Puissance nominale à l’entrée : 50 W Sortie : Tension nominale : 12 V...
  • Seite 86 Durée de recharge : Les batteries suivantes sont adaptées à la charge avec le chargeur : PAPK 12 A4 PAPK 12 C1     PAPK 12 B4 PAPK 12 D1     Nous vous recommandons de charger ces batteries avec les chargeurs suivants : PLGK 12 A3  ...
  • Seite 87: Consignes Générales De Sécurité

    Allemagne (lidl.de), France (lidl.fr), Belgique (lidl.be), République tchèque (lidl.cz), Pays‑Bas (lidl.nl), Pologne (lidl. pl), Slovaquie (lidl.sk), Espagne (lidl.es) Les clients des autres pays peuvent commander sur www.optimex‑shop.com. Consignes générales de sécurité Ce produit peut être utilisé par des enfants à partir de  ...
  • Seite 88 AVERTISSEMENT ! Ne jetez pas la batterie avec les déchets 45 °C max. ménagers, au feu ou dans l’eau. N’exposez pas la batterie au rayonnement puissant du soleil pendant une longue période, et ne la posez pas sur des radiateurs (maximum 45 °C). Manipulation et utilisation d’outils sans fil avec précaution Chargez les batteries uniquement avec les chargeurs  ...
  • Seite 89 Éloignez la batterie non utilisée de trombones, pièces   de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui pourraient provoquer un pontage des contacts. Un court‑circuit entre les contacts de la batterie peut causer des brûlures ou provoquer un incendie.
  • Seite 90 Respectez toutes les instructions de chargement et   ne rechargez jamais la batterie ou l’outil sans fil en dehors de la plage de température spécifiée dans le mode d’emploi. Une charge incorrecte ou une charge en dehors de la plage de température admise peut détruire la batterie et augmenter le risque d’incendie.
  • Seite 91 Afin de réduire le risque d’une décharge électrique,   débranchez la fiche du chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer. N’exposez pas la batterie au rayonnement puissant du   soleil pendant une longue période, et ne la posez pas sur des radiateurs.
  • Seite 92 Avant chaque utilisation, vérifiez le chargeur, le câble   et la prise et faites‑le réparer par un personnel qualifié et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. N'utilisez pas un chargeur défectueux et ne l'ouvrez pas vous‑même. Ceci assure que la sûreté de l’appareil est maintenue.
  • Seite 93 Le chargeur ne doit pas être utilisé sur ou à proximité   immédiate de supports inflammables (par ex. papier, textiles). Il existe un risque d'incendie en raison de l'échauffement qui se produit lors de la charge. Si le cordon d’alimentation servant au branchement de  ...
  • Seite 94 ˜ Mise en service ˜ Déballage du produit et premier nettoyage 1. Sortez le produit de l’emballage et retirez tous les matériaux d’emballage et films protecteurs. 2. Vérifiez si toutes les pièces sont disponibles et si l’étendue de la livraison est complète (voir « Contenu de l’emballage »).
  • Seite 95: Charge De La Batterie

    ˜ Fonctionnement ˜ Charge de la batterie AVERTISSEMENT ! Chargez la batterie uniquement dans des locaux   secs. La surface extérieure de la batterie doit être propre et sèche avant de l'insérer dans le chargeur Il existe un risque de blessures par électrocution. PRUDENCE ! N’exposez pas la batterie à...
  • Seite 96 REMARQUE La batterie n’atteint sa pleine capacité qu’après   plusieurs charges. Chargez la batterie avant la première utilisation.   Pour charger la batterie, utilisez exclusivement un   chargeur de la série X 12 V TEAM. Une durée de fonctionnement nettement raccourcie   malgré une charge indique que la batterie est usée et doit être remplacée.
  • Seite 97 Les voyants de contrôle de charge (vert  et rouge    indiquent l’état du chargeur  et le niveau de charge de la batterie : État LED verte allumée sans Chargeur prêt à l’emploi accu inséré Batterie entièrement LED vert allumée chargée La batterie est en cours de LED rouge allumée charge 1.
  • Seite 98: Vérifier Le Niveau De Charge De La Batterie

    ˜ Insertion de la batterie dans l’outil sans fil REMARQUE N’insérez la batterie dans l’outil sans fil que lorsque   ce dernier est prêt à être utilisé. Glissez la batterie le long du rail de guidage dans l’outil sans fil. La batterie s’enclenche de manière audible. ˜...
  • Seite 99 Le niveau de charge de la batterie est affiché par le   voyant LED correspondant qui s’allume : État rouge – jaune – vert Batterie entièrement chargée rouge ‑ jaune Batterie chargée à moitié rouge La batterie doit être chargée ˜ Retirer la batterie de l’outil sans fil REMARQUE Éteignez l’outil sans fil avant d’en retirer la batterie  ...
  • Seite 100 ˜ Montage mural du chargeur (en option) AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas détériorer de lignes d’alimentation   lors du perçage. Utilisez des appareils de recherche appropriés pour les repérer ou aidez‑vous d'un plan d'installation. Le contact avec des lignes électriques peut conduire à...
  • Seite 101 diamètre de 7 à 9 mm. Laissez dépasser les têtes de vis d’env. 10 mm du mur. 2. Placez le chargeur avec les ouvertures du support mural sur les deux vis. Tirez le chargeur vers le bas jusqu'à la butée. ˜ Nettoyage et entretien ˜ Nettoyage REMARQUE N’utilisez pas de produits nettoyants ou de  ...
  • Seite 102 REMARQUE Un nettoyage régulier et approprié aide à garantir une   utilisation en toute sécurité et prolonge la durée de vie du produit. Nettoyez le produit avec un chiffon sec. Utilisez un pinceau souple pour atteindre les endroits difficiles. ˜ Maintenance Le produit ne nécessite aucune maintenance.
  • Seite 103 charge sur l’outil sans fil signalise le niveau de charge de la batterie. Retirez la batterie de l’outil sans fil avant de le stocker pour une longue période. Pendant une période de stockage plus longue, vérifiez le niveau de charge de la batterie tous les 3 mois environ. ˜...
  • Seite 104 Produit : Le produit ainsi que les accessoires et les matériaux d’emballage sont recyclables et relèvent de la responsabilité élargie du producteur. Éliminez‑les séparément, en suivant l’Info‑tri illustrée, dans l’intérêt d’un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France. Votre mairie ou votre municipalité...
  • Seite 105 Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez‑le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité.
  • Seite 106 Les piles/piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
  • Seite 107 Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217–4 à L217–13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217–4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité...
  • Seite 108 •  s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à...
  • Seite 109 Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Le produit a été...
  • Seite 110 Si le produit présente un défaut de matériau ou de fabrication dans les 3 ans qui suivent la date d’achat, nous le réparerons ou le remplacerons – à notre choix – gratuitement pour vous. La période de garantie n’est pas prolongée par une demande de garantie acceptée.
  • Seite 111 Pour toute demande, veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de référence de l‘article (IAN 508300_2507) au titre de preuves d‘achat. Le numéro de référence de l‘article est indiqué sur la plaque signalétique du produit, sur une gravure présente sur celui‑ci, sur la page de couverture de votre manuel (en bas à...
  • Seite 112 Le site parkside‑diy.com vous permet de visualiser et de télécharger ce mode d‘emploi ainsi que de nombreux autres manuels. Ce code QR vous permet d‘accéder directement au site parkside‑diy.com. Sélectionnez votre pays et cherchez les modes d‘emploi dans le champ de recherche. La numéro de référence de l‘article (IAN) 508300_2507 vous permet...
  • Seite 113 ˜ Service après‑vente Service après‑vente France Tél.: 0800907612 Formulaire de contact sur parkside-diy.com IAN 508300_2507 Service après‑vente Belgique Tel.: 080012614 Formulaire de contact sur parkside-diy.com IAN 508300_2507 112 FR/BE...
  • Seite 114 Lijst van gebruikte pictogrammen/ symbolen ......Pagina 115 Inleiding ......Pagina 118 Beoogd gebruik .
  • Seite 115 Schoonmaken en onderhoud ..Pagina 137 Schoonmaken......Pagina 137 Onderhoud .
  • Seite 116 Lijst van gebruikte pictogrammen/symbolen Lees de gebruiksaanwijzing. GEVAAR! – Duidt op een gevaar met een hoog risico dat ernstig letsel of de dood tot gevolg kan hebben, als dit niet wordt voorkomen (bijv. verstikkingsgevaar) WAARSCHUWING! – Duidt op een gevaar met een middelmatig risico dat ernstig letsel of de dood tot gevolg kan hebben, als dit niet wordt voorkomen (bijvoorbeeld gevaar voor elektrische schokken)
  • Seite 117 VOORZICHTIG! – Duidt op een gevaar met een laag risico dat licht tot matig letsel tot gevolg kan hebben, als dit niet wordt voorkomen (bijv. verbrandingsgevaar) OPGELET! – Waarschuwt voor mogelijke schade aan eigendommen (bijv. risico op kortsluiting) Gelijkstroom/‑spanning Wisselstroom/‑spanning Beschermingsklasse II (dubbele isolatie) Beveiliging Gebruik het product alleen in droge binnenruimtes.
  • Seite 118 Bescherm de accu tegen hitte en langdurig, intens zonlicht. max. 45 °C Bescherm de accu tegen water en vocht. Bescherm de accu tegen vuur. Veiligheidsaanwijzingen Handelingsaanwijzingen Het CE‑teken bevestigt dat het product voldoet aan de betreffende EU‑richtlijnen. Lithium‑ion accu NL/BE...
  • Seite 119 12 V 2 Ah ACCU PAPK 12 A4 / 12 V 4 Ah ACCU PAPK 12 B4 / 12 V 2,4 A LAADUNIT PLGK 12 A3 ˜ Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
  • Seite 120 X 12 V TEAM. De accu mag alleen met opladers van de serie X 12 V TEAM worden opgeladen. Het product is niet bestemd voor commercieel gebruik. Andere toepassingen of veranderingen van het product gelden als onjuist en vormen een substantieel gevaar voor ongevallen. De fabrikant wijst iedere aansprakelijkheid af voor schade die ontstaat door ander gebruik dan het beoogde.
  • Seite 121 Accu Ontgrendelingstoets Oplader Oplaadcontrolelampje – Rood Oplaadcontrolelampje – Groen Aansluitsnoer met stekker ˜ Technische gegevens Accu (Li‑Ion): PAPK 12 B4 Aantal cellen: Nominale spanning: 12 V Capaciteit: 4,0 Ah Energie: 48 Wh Accu (Li‑Ion): PAPK 12 A4 Aantal cellen: Nominale spanning: 12 V Capaciteit: 2,0 Ah Energie: 24 Wh 120 NL/BE...
  • Seite 122 Aanbevolen omgevingstemperatuur: Maximum temperatuur: max. +50 °C Tijdens het opladen: +4 °C tot +40 °C Tijdens gebruik: +4 °C tot +50 °C Bij opslag: 0 °C tot +45 °C Oplader: PLGK 12 A3 Ingang: Nominale spanning: 220–240 V~ Nominale frequentie: 50–60 Hz Nominaal vermogensverbruik: 50 W Uitgang: Nominale spanning: 12 V...
  • Seite 123 Oplaadduur: De volgende accu’s zijn geschikt voor opladen met de oplader: PAPK 12 A4 PAPK 12 C1     PAPK 12 B4 PAPK 12 D1     Wij raden u aan om deze accu’s met de volgende opladers op te laden: PLGK 12 A3  ...
  • Seite 124: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Klanten kunnen compatibele vervangende accu's/batterijen en opladers bestellen in de Lidl online shops voor de volgende landen: Duitsland (lidl.de), Frankrijk (lidl.fr), België (lidl.be), Tsjechië (lidl.cz), Nederland (lidl.nl), Polen (lidl.pl), Slowakije (lidl.sk), Spanje (lidl.es) Klanten uit alle overige landen kunnen bestellen op www.optimex‑shop.com.
  • Seite 125 Schoonmaken en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd tenzij ze onder toezicht staan. WAARSCHUWING! Gooi de accu niet bij het huishoudelijk max. 45 °C afval, in open vuur of in water. Stel de accu niet gedurende langere tijd bloot aan sterke zonnestraling en leg deze niet op verwarmingslichamen (max. 45 °C).
  • Seite 126 Houd de niet gebruikte accu uit de buurt van   paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven, of andere kleine metalen voorwerpen die kortsluiting kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen accupolen kan brandwonden of brand veroorzaken. Bij onjuist gebruik kan vloeistof uit de accu naar  ...
  • Seite 127 Volg alle aanwijzingen voor het opladen op en laad   de accu of het op een accu‑gereedschap nooit op buiten het in de gebruikshandleiding aangegeven temperatuurbereik. Onjuist opladen of opladen bij te hoge of te lage temperaturen kan de accu beschadigen en het brandgevaar vergroten.
  • Seite 128 Om het risico op een elektrische stroomstoot te   reduceren, trekt u de stekker van de oplader uit het stopcontact, voordat u gaat reinigen. Stel de accu niet gedurende langere tijd bloot   aan sterke zonnestraling en leg deze niet op verwarmingslichamen.
  • Seite 129 Controleer voor elk gebruik de oplader, kabel en   stekker en laat deze door gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele reserveonderdelen repareren. Gebruik een defecte oplader niet en open deze niet zelf. Daarmee wordt verzekerd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft. Let op dat de netspanning overeenkomt met de  ...
  • Seite 130 textiel) worden gebruikt. Er bestaat brandgevaar wegens de bij het opladen optredende opwarming. Als het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd wordt,   moet dit, om gevaar te vermijden, door de fabrikant, zijn klantendienst of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon vervangen worden. De accu van uw apparaat wordt slechts gedeeltelijk  ...
  • Seite 131 ˜ Ingebruikname ˜ Product uitpakken en grondig reinigen 1. Haal het product uit zijn verpakking en verwijder al het verpakkingsmateriaal en beschermfolie. 2. Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en of de beschrijving van het meegeleverde volledig is (zie “Leveringsomvang”). 3.
  • Seite 132 ˜ Bediening ˜ Accu opladen WAARSCHUWING! Laad de accu alleen in droge ruimtes op. De   buitenste vlakken van de accu moeten schoon en droog zijn, voordat u de accu in de oplader plaatst. Er bestaat gevaar op letsel door elektrische schokken. VOORZICHTIG! Stel de accu niet bloot aan extreme...
  • Seite 133 De accu bereikt pas na meerdere keren opladen zijn   volledige capaciteit. Laad de accu voor het eerste gebruik op.   Gebruik voor het opladen van de accu uitsluitend een   oplader van de serie X 12 V TEAM. Een wezenlijk verkorte gebruikstijd ondanks oplading  ...
  • Seite 134 De oplaadcontrolelampjes (groen en rood ) geven   de status van de oplader en de accu aan: Status Groene LED licht op Oplader klaar voor gebruik zonder geplaatste accu Groene LED brandt Accu volledig opgeladen Rode LED brandt Accu wordt opgeladen 1.
  • Seite 135 ˜ Accu in het accu‑gereedschap plaatsen Plaats de accu pas in het accu‑gereedschap als het   accu‑gereedschap volledig is voorbereid voor gebruik. Schuif de accu langs de geleiderail in het accu‑gereedschap. De accu klikt hoorbaar vast. ˜ Ladingsniveau van de accu op accu‑gereedschap controleren De accu moet in het accu‑gereedschap zijn...
  • Seite 136 Het ladingsniveau van de accu wordt door het   branden van de overeenkomstige LED‑lampjes weergegeven: Status rood – geel – groen Accu volledig opgeladen rood – geel Accu voor de helft opgeladen rood Accu moet worden opgeladen ˜ Accu uit het accu‑gereedschap halen Schakel het accu‑gereedschap uit, voordat u de  ...
  • Seite 137 ˜ Muurmontage van de oplader (optioneel) WAARSCHUWING! Let er bij het boren op dat u geen voedingsleidingen   beschadigt. Gebruik een geschikt zoekapparaat om deze op te sporen of raadpleeg een installatieschema. Contact met elektrische leidingen kan leiden tot elektrische schokken en brand en contact met een gasleiding tot explosies.
  • Seite 138 2. Plaats de oplader met de openingen van de muurhouder op de beide schroeven. Trek de oplader tot de aanslag omlaag. ˜ Schoonmaken en onderhoud ˜ Schoonmaken Gebruik geen chemische, alkalische, schurende   of andere agressieve schoonmaak‑ en desinfectiemiddelen om het product schoon te maken omdat deze de oppervlakken kunnen beschadigen.
  • Seite 139 Maak het product met een droge doek schoon. Gebruik een zachte kwast voor moeilijk toegankelijke plaatsen. ˜ Onderhoud Het product is onderhoudsvrij.   ˜ Opbergen De opslagtemperatuur voor de accu ligt tussen 0 °C en   +45 °C. Vermijd tijdens de opslag extreme koude of hitte, zodat  ...
  • Seite 140 ˜ Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen/20–22: papier en vezelplaten/80–98: composietmaterialen.
  • Seite 141 een uitgebreide verantwoordelijkheid van de fabrikant. Gooi ze apart weg, overeenkomstig de aangegeven Info‑tri (informatie over afvalscheiding), voor een beter afvalbeheer. Het Triman‑logo geldt alleen voor Frankrijk. Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid. Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke mili‑...
  • Seite 142 Milieuschade door foutieve verwijdering van de batterijen/accu‘s! Verwijder de batterijen/het accupack uit het product alvorens het af te voeren. Batterijen/accu‘s mogen niet via het huisvuil worden wegge‑ gooid. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
  • Seite 143 De garantie voor dit product bedraagt 3 jaar vanaf aan‑ koopdatum. De garantieperiode gaat in op de datum van aankoop. Bewaar het originele bewijs van aankoop op een veilige plek aangezien dit document nodig is als bewijs. Alle beschadigingen of gebreken die reeds op het moment van aankoop aanwezig zijn, moeten meteen na het uitpakken van het product worden gemeld.
  • Seite 144 beschouwd (bv. batterijen, oplaadbare batterijen, slangen, inktpatronen), noch dekt zij schade aan breekbare onderde‑ len, bv. schakelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt. ˜ Afwikkeling in geval van garantie Volg de volgende aanwijzingen op voor een snelle behandeling van uw probleem: Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (IAN 508300_2507) als bewijs van aankoop bij de hand.
  • Seite 145 Op parkside‑diy.com kunt u deze en vele andere handleidin‑ gen inzien en downloaden. Met deze QR‑code komt u direct op parkside‑diy.com. Selecteer daar uw land en zoek via de 144 NL/BE...
  • Seite 146 Door het invoe‑ ren van het artikelnummer (IAN) 508300_2507 komt u bij de gebruiksaanwijzingen voor uw artikel. ˜ Service Service Nederland Tel.: 08000229556 Contactformulier op parkside-diy.com IAN 508300_2507 Service Belgiё Tel.: 080012614 Contactformulier op parkside-diy.com IAN 508300_2507...
  • Seite 147 Wykaz użytych piktogramów/ symboli ....... Strona 148 Wstęp ....... . Strona 151 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.
  • Seite 148 Obsługa ......Strona 164 Ładowanie akumulatora ....Strona 164 Wkładanie akumulatora do narzędzia bezprzewodowego .
  • Seite 149 Wykaz użytych piktogramów/symboli Przeczytać instrukcję obsługi. NIEBEZPIECZEŃSTWO! – Wskazuje niebezpieczeństwo o wysokim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia (np. uduszenie) OSTRZEŻENIE! – Wskazuje niebezpieczeństwo o średnim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, może spowodować śmierć lub poważne obrażenia (np.
  • Seite 150 OSTROŻNIE! – Wskazuje niebezpieczeństwo o niskim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia (np. ryzyko poparzenia) UWAGA! – Ostrzega przed możliwymi szkodami materialnymi (np. ryzyko zwarcia) Prąd stały/napięcie stałe Prąd przemienny/napięcie przemienne Klasa ochronności II (podwójna izolacja) Bezpiecznik Produkt stosować...
  • Seite 151 Chronić akumulator przed gorącem i bezpośrednim działaniem promieni słonecznych. maks. 45 °C Chronić akumulator przed wodą i wilgocią. Chronić akumulator przed ogniem. Instrukcje bezpieczeństwa Instrukcje użytkowania Znak CE potwierdza zgodność z dyrektywami UE mającymi zastosowanie do produktu. Akumulator litowo‑jonowy 150 PL...
  • Seite 152 12 V 2 Ah AKUMULATOR PAPK 12 A4 / 12 V 4 Ah AKUMULATOR PAPK 12 B4 / 12 V 2,4 A ŁADOWARKA PLGK 12 A3 ˜ Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości.
  • Seite 153 Akumulator jest kompatybilny z urządzeniami serii X 12 V TEAM. Akumulator można ładować wyłącznie ładowarkami z serii X 12 V TEAM. Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. Inne zastosowania lub zmiany w produkcie są traktowane jako niewłaściwe i stwarzają znaczne ryzyko wypadku. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użycia produktu niezgodnie z jego przeznaczeniem.
  • Seite 154 Ładowarka Kontrolka ładowania – Czerwona Kontrolka ładowania – Zielona Kabel zasilania z wtyczką sieciową ˜ Dane techniczne Akumulator (litowo‑jonowy): PAPK 12 B4 Liczba ogniw: Napięcie znamionowe: 12 V Pojemność: 4,0 Ah Wartość energetyczna: 48 Wh Akumulator (litowo‑jonowy): PAPK 12 A4 Liczba ogniw: Napięcie znamionowe: 12 V Pojemność:...
  • Seite 155 Zalecana temperatura otoczenia: Maksymalna temperatura: maks. +50 °C Podczas ładowania: +4 °C do +40 °C Podczas pracy: +4 °C do +50 °C Podczas przechowywania: 0 °C do +45 °C Ładowarka: PLGK 12 A3 Wejście: Napięcie znamionowe: 220–240 V~ Częstotliwość znamionowa: 50–60 Hz Nominalny pobór mocy: 50 W Wyjście: Napięcie znamionowe: 12 V Prąd znamionowy: 2,4 A...
  • Seite 156 Czas ładowania: Za pomocą ładowarki można ładować następujące akumulatory: PAPK 12 A4 PAPK 12 C1     PAPK 12 B4 PAPK 12 D1     Zalecamy ładowanie tego akumulatora za pomocą następujących ładowarek: PLGK 12 A3   PDSLG 12 A2   Czas ładowania PLGK 12 A3 PAPK 12 A4 60 min...
  • Seite 157: Ogólne Instrukcje Bezpieczeństwa

    Niemcy (lidl.de), Francja (lidl.fr), Belgia (lidl.be), Republika Czeska (lidl.cz), Niderlandy (lidl.nl), Polska (lidl.pl), Słowacja (lidl.sk), Hiszpania (lidl.es) Klienci z innych krajów mogą je zamówić tutaj: from www.optimex‑shop.com. Ogólne instrukcje bezpieczeństwa Produkt ten może być używany przez dzieci w wieku   8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub braku doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli są...
  • Seite 158 OSTRZEŻENIE! Nie wyrzucać akumulatora z odpadami maks. 45 °C domowymi i nie wrzucać do ognia lub wody. Nie wystawiać akumulatora na długotrwałe działanie promieni słonecznych i nie kłaść na kaloryferach (maks. 45 °C). Ostrożne obchodzenie się i używanie narzędzi akumulatorowych Akumulatory należy ładować wyłącznie za pomocą  ...
  • Seite 159 Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od   spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych metalowych przedmiotów, które mogłyby spowodować zwarcie styków. Zwarcie między stykami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar. Nieprawidłowo używany akumulatora może   spowodować wycieki płynu. Unikać kontaktu z płynem.
  • Seite 160 Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania   i nigdy nie ładować akumulatora ani narzędzia bezprzewodowego poza zakresem temperatur podanym w instrukcji obsługi. Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie poza dopuszczalnym zakresem temperatur może zniszczyć akumulator i zwiększa ryzyko pożaru. Serwis Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumulatorów.  ...
  • Seite 161 Akumulatory ładować tylko w pomieszczeniach,   ponieważ ładowarka jest przeznaczona tylko do pracy w pomieszczeniach. Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, przed   czyszczeniem należy odłączyć ładowarkę od gniazdka sieciowego. Nie narażać akumulatora na długotrwałe działanie   silnego światła słonecznego i nie kłaść na kaloryferach.
  • Seite 162 Właściwe obchodzenie się z ładowarką Pilnować dzieci, aby mieć pewność, że nie bawią się   urządzeniem. Przed każdym użyciem ładowarki należy sprawdzić   jej kabel oraz wtyczkę. Naprawy należy zlecać wykwalifikowanym fachowcom. Do naprawy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Nie wolno korzystać...
  • Seite 163 Z ładowarki należy korzystać wyłącznie z dołączonymi   oryginalnymi akumulatorami. Ładowanie innych akumulatorów może spowodować obrażenia lub pożar. Zapobiegać mechanicznym uszkodzeniom ładowarki.   Mogłyby one doprowadzić do wewnętrznego zwarcia. Ładowarki nie wolno używać bezpośrednio na   łatwopalnym podłożu (takim jak papier lub materiał tekstylny).
  • Seite 164 Nie używać żadnych akcesoriów niezalecanych przez   producenta. Może to doprowadzić do porażenia prądem lub do pożaru. ˜ Uruchomienie ˜ Rozpakowanie i dokładne czyszczenie produktu 1. Wyjąć produkt z opakowania i usunąć wszystkie materiały opakunkowe oraz folie ochronne. 2. Sprawdzić, czy są wszystkie części i czy opisany zakres dostawy jest kompletny (patrz akapit „Zakres dostawy”).
  • Seite 165 ˜ Obsługa ˜ Ładowanie akumulatora OSTRZEŻENIE! Akumulator należy ładować wyłącznie w suchych   pomieszczeniach. Zewnętrzna powierzchnia akumulatora musi być czysta i sucha przed włożeniem akumulatora do ładowarki . Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń w wyniku porażenia prądem. OSTROŻNIE! Nie narażać akumulatora na działanie ekstremalnych  ...
  • Seite 166 RADA Akumulator osiąga pełną pojemność dopiero po   kilkukrotnym naładowaniu. Przed pierwszym użyciem należy naładować   akumulator. Do ładowania akumulatora należy używać wyłącznie   ładowarki serii X 12 V TEAM. Znacznie skrócony czas pracy mimo naładowania   oznacza, że akumulator jest rozładowany i należy go wymienić.
  • Seite 167: Ładowanie Akumulatora

    Przed użyciem naładować akumulator , jeśli stan naładowania jest średni lub niski. Kontrolki ładowania (zielona i czerwona ) pokazują   stan ładowarki i akumulatora: Dioda LED Stan Świeci się zielona dioda Ładowarka gotowa do LED bez włożonego użycia akumulatora Świeci się zielona dioda Akumulator w pełni naładowany Świeci się...
  • Seite 168: Bezprzewodowego

    4. Gdy akumulator jest w pełni naładowany: Akumulator wyjąć z ładowarki. Wtyczkę sieciową wyjąć z gniazdka sieciowego. ˜ Wkładanie akumulatora do narzędzia bezprzewodowego RADA Akumulator wkładać do narzędzia   bezprzewodowego tylko wtedy, gdy narzędzie bezprzewodowe jest w pełni przygotowane do użytku. Akumulator wsunąć...
  • Seite 169: Akumulatora Narzędzia Bezprzewodowego

    ˜ Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora narzędzia bezprzewodowego RADA W celu sprawdzenia stanu naładowania akumulator   musi być włożony do narzędzia bezprzewodowego. Wskaźnik stanu naładowania na narzędziu   bezprzewodowym pokazuje stan naładowania akumulatora. Przytrzymać wciśnięty przycisk zasilania, gdy narzędzie bezprzewodowe jest w użyciu. Stan naładowania akumulatora sygnalizowany jest  ...
  • Seite 170: Bezprzewodowego

    Dioda LED Stan Akumulator naładowany do czerwona – żółta połowy czerwona Akumulator wymaga naładowania ˜ Wyjmowanie akumulatora z narzędzia bezprzewodowego RADA Przed wyjęciem akumulatora z narzędzia   bezprzewodowego należy wyłączyć narzędzie bezprzewodowe. Nacisnąć przyciski zwalniające . Wyciągnąć akumulator z narzędzia bezprzewodowego.
  • Seite 171 ˜ Montaż ścienny ładowarki (opcjonalnie) OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do wiercenia upewnić się, że nie   zostaną uszkodzone żadne przewody zasilające. Użyć odpowiedniego detektora, aby wykryć takie przewody lub zapoznać się z planem instalacji w celu uzyskania pomocy. Kontakt z liniami elektrycznymi może prowadzić...
  • Seite 172 2. Zawiesić ładowarkę  za otwory uchwytu ściennego na dwóch śrubach. Docisnąć ładowarkę w dół, aż do zatrzaśnięcia w uchwycie. ˜ Czyszczenie i konserwacja ˜ Czyszczenie RADA Do czyszczenia produktu nie należy używać   chemicznych, alkalicznych, ściernych ani agresywnych środków czyszczących lub dezynfekujących, ponieważ mogą...
  • Seite 173 RADA Regularne prawidłowe czyszczenie pomaga zapewnić   bezpieczne użytkowanie i wydłuża żywotność produktu. Produkt czyścić suchą szmatką. W trudno dostępnych miejscach używać miękkiej szczotki. ˜ Konserwacja Produkt nie wymaga żadnych prac konserwacyjnych.   ˜ Przechowywanie Temperatura przechowywania akumulatora wynosi od  ...
  • Seite 174 narzędziu akumulatorowym wskazuje stanu naładowania akumulatora. W przypadku długiego okresu przechowywania akumulator należy wyjąć z narzędzia akumulatorowego. Podczas długiego okresu przechowywania stan naładowania akumulatora sprawdzać mniej więcej co 3 miesiące i w razie potrzeby doładowywać akumulator. ˜ Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać...
  • Seite 175 Produkt: Produkt, w tym akcesoriai materiały opakowaniowe, nadają się do recyklingu i podlegają rozszerzonej odpowiedzialności producenta. Wyrzuć je osobno, zgodnie z ilustracją przedstawiającą informacje o sortowaniu, aby zapewnić lepszą utylizację odpadów. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
  • Seite 176 Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd. Elektroodpady nie mogą być wyrzucane do pojemników do selektywnej zbiórki odpadów komunalnych. Można je oddać w specjalnie wyznaczonych miejscach np.
  • Seite 177 wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne. Uszkodzone lub zużyte baterie/akumulatory muszą być poddane recyklingowi. Oddać baterie/akumulatory i/lub produkt w dostępnych punktach zbiórki. Niewłaściwa utylizacja baterii/akumulatorów stwarza zagrożenie dla środowiska naturalnego! Przed utylizacją należy wyjąć baterie/akumulatory z produktu. Baterii/akumulatorów nie należy wyrzucać...
  • Seite 178 ˜ Gwarancja Produkt został wyprodukowany zgodnie z surowymi wytycznymi dotyczącymi jakości i dokładnie przetestowane przed dostawą. W przypadku wad materiałowych lub produkcyjnych przysługują Państwu prawa ustawowe wobec sprzedawcy produktu. Państwa prawa ustawowe nie są w żaden sposób ograniczone przez naszą gwarancję przedstawioną...
  • Seite 179 nie ulega przedłużeniu o przyznane roszczenie gwarancyjne. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Niniejsza gwarancja traci ważność, jeśli produkt został uszkodzony, był niewłaściwie użytkowany lub konserwowany. Gwarancja obejmuje wady materiałowe i produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, które podlegają...
  • Seite 180: Naprawy Gwarancyjnej

    ˜ Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie wniosku, należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami: Do wszystkich zapytań proszę mieć przygotowany paragon i numer artykułu (IAN 508300_2507) jako dowód zakupu. Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej produktu, na grawerze na produkcie, na stronie tytułowej instrukcji (w lewym dolnym rogu) lub na naklejce z tyłu lub na spodzie produktu.
  • Seite 181 Te i wiele innych instrukcji można przeglądać i pobrać na stronie parkside‑diy.com. Ten kod QR przeniesie Cię bezpośrednio na stronę parkside‑diy.com. Wybierz swój kraj i użyj maski wyszukiwania, aby wyszukać instrukcje obsługi. Wprowadź numer artykułu (IAN) 508300_2507, aby uzyskać dostęp do instrukcji obsługi artykułu.
  • Seite 182 ˜ Serwis Serwis Polska Tel.: 008004912069 Formularz kontaktowy na stronie parkside-diy.com IAN 508300_2507...
  • Seite 183 Seznam použitých piktogramů a symbolů ......Strana 184 Úvod ........Strana 187 Použití...
  • Seite 184 Obsluha ......Strana 200 Nabijte akumulátor ..... Strana 200 Vložte akumulátor do akumulátorového nástroje .
  • Seite 185 Seznam použitých piktogramů a symbolů Přečtěte si návod na obsluhu. NEBEZPEČÍ! – Označuje ohrožení s vysokým stupněm rizika, které má, pokud se mu nezabrání, za následek smrt nebo těžké zranění (např. nebezpečí udušení) VAROVÁNÍ! – Označuje nebezpečí se středním stupněm rizika, které může mít, pokud se mu nezabrání, za následek těžké...
  • Seite 186 OPATRNĚ! – Označuje ohrožení s nízkým stupněm rizika, které může mít, pokud se mu nezabrání, za následek lehké až střední zranění (např. nebezpečí opaření) VÝSTRAHA! – Varuje před možným poškozením majetku (např. nebezpečí zkratu) Stejnosměrný proud/napětí Střídavý proud/napětí Ochranná třída II (dvojitá izolace) Pojistka Používejte výrobek jen v suchých vnitřních prostorách.
  • Seite 187 Chraňte akumulátor před horkem a trvalým, silným slunečním zářením. max. 45 °C Chraňte akumulátor před vodou a vlhkem. Chraňte akumulátor před ohněm. Bezpečnostní pokyny Pokyny pro činnost Značka CE potvrzuje shodu se směrnicemi EU, které se na výrobek vztahují. Lithium‑iontový akumulátor 186 CZ...
  • Seite 188 12 V 2 Ah AKUMULÁTOR PAPK 12 A4 / 12 V 4 Ah AKUMULÁTOR PAPK 12 B4 / 12 V 2,4 A NABÍJEČKA PLGK 12 A3 ˜ Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku.
  • Seite 189 Výrobek není určen pro použití k podnikatelským účelům. Jiné použití nebo úpravy výrobku se považují za užívání v rozporu se stanoveným účelem a představují značné riziko nehod. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za škody způsobené nesprávným upotřebením. ˜ Rozsah dodávky 1× Akumulátor 4 Ah 1×...
  • Seite 190 ˜ Technické údaje Akumulátor (Li‑Ion): PAPK 12 B4 Počet článků: Jmenovité napětí: 12 V Kapacita: 4,0 Ah Energie: 48 Wh Akumulátor (Li‑Ion): PAPK 12 A4 Počet článků: Jmenovité napětí: 12 V Kapacita: 2,0 Ah Energie: 24 Wh Doporučená okolní teplota: Maximální teplota: max. +50 °C V průběhu procesu nabíjení: +4 °C až...
  • Seite 191 Při provozu: +4 °C až +50 °C Při skladování: 0 °C až +45 °C Nabíječka: PLGK 12 A3 Vstup: Jmenovité napětí: 220–240 V~ Jmenovitá frekvence: 50–60 Hz Jmenovitý příkon: 50 W Výstup: Jmenovité napětí: 12 V Jmenovitý proud: 2,4 A Přístrojová pojistka: Ochranná...
  • Seite 192 Doba nabíjení: Pro nabíjení pomocí nabíječky jsou vhodné následující akumulátory: PAPK 12 A4 PAPK 12 C1     PAPK 12 B4 PAPK 12 D1     Doporučujeme vám nabíjet tyto akumulátory pomocí následujících nabíječek: PLGK 12 A3   PDSLG 12 A2   Doba nabíjení PLGK 12 A3 PAPK 12 A4 60 min PAPK 12 C1 75 min PAPK 12 B4 120 min PAPK 12 D1 150 min V následujících zemích si mohou zákazníci objednat kompatibilní...
  • Seite 193: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Německo (lidl.de), Francie (lidl.fr), Belgie (lidl.be), Česká republika (lidl.cz), Nizozemsko (lidl.nl), Polsko (lidl.pl), Slovensko (lidl.sk), Španělsko (lidl.es). Zákazníci ze všech ostatních zemí mohou objednávat na adrese www.optimex‑shop.com. Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento výrobek mohou používat děti starší 8 let i osoby   s omezenými tělesnými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností...
  • Seite 194 VAROVÁNÍ! Akumulátor nevhazujte do domácího odpadu, max. 45 °C ohně ani vody. Nevystavujte akumulátor po delší dobu intenzivnímu slunečnímu záření ani ho nepokládejte na topná tělesa (max. 45 °C). Opatrné zacházení s akumulátorovými nástroji a jejich používání Akumulátory nabíjejte pouze pomocí nabíječek, které  ...
  • Seite 195 Nepoužívaný akumulátor uchovávejte v bezpečné   vzdálenosti od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů či jiných malých kovových předmětů, které by mohly zapříčinit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za následek popáleniny nebo požár. Pokud jsou použity nesprávně, může z akumulátoru  ...
  • Seite 196 Dodržujte všechny pokyny k nabíjení a nabíjejte   akumulátor akumulátorového nástroje nikdy mimo rozsah teplot uvedený v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení mimo přípustný rozsah teplot mohou akumulátor zničit a zvyšují nebezpečí vzniku požáru. Servis Nikdy neudržujte poškozené akumulátory. Veškerá  ...
  • Seite 197 Chcete‑li snížit riziko úrazu elektrickým proudem,   vytáhněte před čištěním zástrčku nabíječky ze zásuvky. Nevystavujte akumulátor po delší dobu intenzivnímu   slunečnímu záření ani ho neodkládejte na topná tělesa. Teplo poškozuje akumulátor a existuje nebezpečí výbuchu. Před nabíjením nechte ohřátý akumulátor  ...
  • Seite 198 Před každým použitím zkontrolujte nabíječku,   kabel a zástrčku a nechte je opravit kvalifikovaným personálem s použitím pouze originálních náhradních dílů. Nepoužívejte vadnou nabíječku ani ji sami neotevírejte. Tím je zajištěno, že bezpečnost přístroje zůstane zachována. Zkontrolujte, zda síťové napětí odpovídá údajům na  ...
  • Seite 199 Nabíječka nesmí být provozována na hořlavých   pokladech (např. papír, textil) ani v jejich bezprostřední blízkosti. Při nabíjení hrozí nebezpečí požáru v důsledku nastávajícího zahřívání. Pokud je přípojné vedení tohoto přístroje poškozen,   je třeba zajistit jeho výměnu u výrobce nebo v jeho zákaznickém servisu nebo u podobně...
  • Seite 200 ˜ Uvedení do provozu ˜ Výrobek vybalte a vyčistěte jej 1. Vyjměte výrobek z obalu a odstraňte veškeré balicí materiály a ochranné fólie. 2. Zkontrolujte, zda jsou k dispozici všechny díly a zda je rozsah dodávky kompletní (viz „Rozsah dodávky“). 3. Zkontrolujte, zda je výrobek a všechny součásti v dobrém stavu.
  • Seite 201 ˜ Obsluha ˜ Nabijte akumulátor VAROVÁNÍ! Akumulátor  nabíjejte pouze v suchých prostorách.   Vnější povrch akumulátoru musí být před vložením akumulátoru do nabíječky  čistý a suchý. Existuje nebezpečí zranění elektrickým proudem. OPATRNĚ! Nevystavujte akumulátor  extrémním podmínkám,   jako je teplo a nárazy. Existuje nebezpečí zranění vytékajícím roztokem elektrolytu! Při kontaktu s očima nebo pokožkou opláchněte postižená...
  • Seite 202 UPOZORNĚNÍ Akumulátor  dosáhne své plné kapacity teprve po   několika nabitích. Před prvním použitím akumulátor nabijte.   K nabíjení akumulátoru používejte pouze nabíječku řady   X 12 V TEAM. Podstatně kratší provozní doba i přes nabíjení znamená,   že je akumulátor spotřebovaný a je třeba ho vyměnit. Používejte pouze originální...
  • Seite 203 Kontrolky nabíjení (zelená  a červená  ) ukazují stav   nabíječky  a akumulátoru: Stav Svítí zelená LED bez Nabíječka připravena k vloženého akumulátoru provozu Svítí zelená LED Akumulátor je plně nabitý Akumulátorová sada se Svítí červená LED nabíjí 1. Vyjměte akumulátor  z akumulátorového nástroje.
  • Seite 204 ˜ Vložte akumulátor do akumulátorového nástroje UPOZORNĚNÍ Nevkládejte akumulátor  do akumulátorového   nástroje, dokud nebude akumulátorový nástroj zcela připraven k použití. Zasuňte akumulátor podél vodicí lišty do akumulátorového nástroje. Akumulátor slyšitelně zapadne na místo. ˜ Zkontrolujte stav nabití akumulátoru akumulátorového nástroje UPOZORNĚNÍ...
  • Seite 205 UPOZORNĚNÍ Indikátor stavu nabití na akumulátorovém nástroji   signalizuje stav nabití akumulátoru. Když je akumulátorový nástroj v provozu, držte tlačítko napájení stisknuté. Stav nabití akumulátoru  je indikován rozsvícením   odpovídající kontrolky LED: Stav červená – žlutá – Akumulátor je plně nabitý zelená...
  • Seite 206 ˜ Vyjměte akumulátor z akumulátorového nástroje UPOZORNĚNÍ Před vyjmutím akumulátoru  z akumulátorového   nástroje vypněte akumulátorový nástroj. Stiskněte odblokovací tlačítka  . Vytáhněte akumulátor z akumulátorového nástroje. ˜ Montáž nabíječky na stěnu (volitelně) VAROVÁNÍ! Při vrtání dejte pozor, abyste nepoškodili žádná napáje‑  ...
  • Seite 207 UPOZORNĚNÍ Nabíječku  můžete také namontovat na zeď.   1. Připevněte 2 šrouby ve vzdálenosti 75 mm na požadované místo na stěně pomocí hmoždinek. Hlava šroubu může mít průměr 7 až 9 mm. Nechte hlavy šroubů vyčnívat ze stěny cca 10 mm. 2. Umístěte nabíječku  otvory nástěnného držáku ke dvěma šroubům.
  • Seite 208 UPOZORNĚNÍ Udržujte výrobek stále čistý, suchý a zbavený oleje   nebo mazacích tuků. Po každém použití a před uskladněním odstraňte prach. Pravidelné řádné čištění pomáhá zajistit bezpečné   používání a prodlužuje životnost výrobku. Výrobek čistěte suchou utěrkou. Pro těžce přístupná místa použijte měkký...
  • Seite 209 Skladujte akumulátor jen v částečně nabitém   stavu. Během delší doby skladování by měly svítit 2 až 3 indikátory LED. Indikátor stavu nabití na akumulátorovém nástroji signalizuje stav nabití akumulátoru. Před delším uložením vyjměte akumulátor  akumulátorového nástroje. Během delší doby skladování, přibližně každé 3 měsíce, zkontrolujte stav nabití...
  • Seite 210 Výrobek: Výrobek vč. příslušenství a obalové materiály jsou recyklovatelné a podléhají rozšířené odpovědnosti výrobce. Likvidujte je odděleně podle ilustrovaných Info‑tri (informace o třídění), abyste mohli lépe nakládat s odpady. Logo Triman platí jen pro Francii. O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy vaší obce nebo města.
  • Seite 211 V zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek nevyhazujte do domovního odpadu, ale předejte k odborné likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné správy města nebo obce. Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí recyklovat. Baterie, akumulátory i výrobek odevzdejte zpět do nabízených sběren.
  • Seite 212 ˜ Záruka Výrobek byl vyroben podle přísných směrnic kvality a před dodáním pečlivě otestován. V případě materiálních nebo výrobních vad máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Vaše zákonná práva nejsou níže uvedenou zárukou nijak omezená. Záruka na tento výrobek je 3 roky od data zakoupení. Záruční doba začíná...
  • Seite 213 Tato záruka je neplatná, pokud byl výrobek poškozený nebo nesprávně používaný anebo udržovaný. Záruka se kryje na materiálové a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku, které podléhají běžnému opotřebení, a tím platí jako opotřebitelné díly (např. baterie, hadice, inkoustové...
  • Seite 214 Při poruchách funkce nebo jiných závadách nejdříve kontaktujte telefonicky nebo e‑mailem níže uvedené servisní oddělení. Na adresu servisu, kterou Vám sdělíme, můžete zdarma odeslat pouze výrobek, který byl zaznamenaný jako vadný, a to spolu s pokladním dokladem (stvrzenkou), popisem závady a uvedením doby, kdy k závadě došlo.
  • Seite 215 Na stránkách parkside‑diy.com najdete tuto a celou řadu dalších příruček k nahlédnutí a ke stažení. Pomocí tohoto QR kódu se dostanete přímo na stránky parkside‑diy.com. Vyberte svou zemi a vyhledejte návod k obsluze pomocí formuláře k vyhledávání. Zadáním čísla položky (IAN) 508300_2507 se dostanete k návodu k obsluze Vašeho výrobku.
  • Seite 216: Zoznam Použitých Piktogramov

    Zoznam použitých piktogramov/ symbolov ......Strana 217 Úvod ........Strana 220 Použitie v súlade s určením .
  • Seite 217 Obsluha ......Strana 232 Nabitie akumulátora ....Strana 232 Vloženie akumulátora do náradia s akumulátorom.
  • Seite 218 Zoznam použitých piktogramov/symbolov Prečítajte si návod na obsluhu. NEBEZPEČENSTVO! – Označuje nebezpečenstvo s vysokým stupňom rizika, ktoré bude mať za následok smrť alebo vážne zranenie, ak sa mu nevyhnete (napr. nebezpečenstvo zadusenia) VÝSTRAHA! – Označuje nebezpečenstvo so stredným stupňom rizika, ktoré bude mať za následok smrť...
  • Seite 219 POZOR! – Označuje nebezpečenstvo s nižším stupňom rizika, ktoré bude mať za následok ľahké až stredne ťažké zranenie, ak sa mu nevyhnete (napr. nebezpečenstvo obarenia) OPATRNE! – Varuje pred potenciálnymi materiálnymi škodami (napr. nebezpečenstvo skratu) Jednosmerný prúd/jednosmerné napätie Striedavý prúd/striedavé napätie Trieda ochrany II (dvojitá izolácia) Poistka Produkt používajte len v suchých interiéroch.
  • Seite 220 Akumulátor chráňte pred teplom a trvalým silným slnečným žiarením. max. 45 °C Chráňte akumulátor pre vodou a vlhkom. Chráňte akumulátor pred ohňom. Bezpečnostné upozornenia Manipulačné pokyny Značka CE potvrdzuje zhodu so smernicami EÚ, ktoré sú relevantné pre produkt. Lítium‑iónový akumulátor...
  • Seite 221 12 V 2 Ah AKUMULÁTOR PAPK 12 A4 / 12 V 4 Ah AKUMULÁTOR PAPK 12 B4 / 12 V 2,4 A NABÍJAČKA PLGK 12 A3 ˜ Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku.
  • Seite 222 prístrojmi zo série X 12 V TEAM. Akumulátor sa smie nabíjať iba nabíjačkami zo série X 12 V TEAM. Tento produkt nie je určený na komerčné použitie. Iné použi‑ tie alebo zmeny produktu platia ako mimo určenia a pred‑ stavujú značné riziko nehôd. Výrobca nepreberá ručenie za škody vzniknuté...
  • Seite 223 Kontrolka nabíjania – Červená Kontrolka nabíjania – Zelená Napájací kábel so sieťovou zástrčkou ˜ Technické údaje Akumulátor (lítium‑iónový): PAPK 12 B4 Počet článkov: Menovité napätie: 12 V Kapacita: 4,0 Ah Energia: 48 Wh Akumulátor (lítium‑iónový): PAPK 12 A4 Počet článkov: Menovité napätie: 12 V Kapacita: 2,0 Ah...
  • Seite 224 Odporúčaná teplota okolia: Maximálna teplota: max. +50 °C Počas nabíjania: +4 °C až +40 °C Pri prevádzke: +4 °C až +50 °C Pri skladovaní: 0 °C až +45 °C Nabíjačka: PLGK 12 A3 Vstup: Menovité napätie: 220–240 V~ Menovitá frekvencia: 50–60 Hz Nominálny menovitý...
  • Seite 225 Doba nabíjania: Na nabíjanie touto nabíjačkou sú vhodné nasledovné akumulátory: PAPK 12 A4 PAPK 12 C1     PAPK 12 B4 PAPK 12 D1     Tieto akumulátory odporúčame nabíjať nasledovnými nabíjačkami: PLGK 12 A3   PDSLG 12 A2   Doba nabíjania PLGK 12 A3 PAPK 12 A4 60 min...
  • Seite 226: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Nemecko (lidl.de), Francúzsko (lidl.fr), Belgicko (lidl.be), Česká republika (lidl.cz), Holandsko (lidl.nl), Poľsko (lidl.pl), Slovensko (lidl.sk), Španielsko (lidl.es) Zákazníci zo všetkých ostatných krajín si môžu objednať na adrese www.optimex‑shop.com. Všeobecné bezpečnostné upozornenia Tento produkt môžu používať deti od 8 rokov a osoby  ...
  • Seite 227 VÝSTRAHA! Akumulátor nehádžte do koša, do ohňa ani do max. 45 °C vody. Akumulátor nevystavujte na dlhší čas silnému slnečnému žiareniu a neodkladajte ho na radiátory (max. 45 °C). Opatrné zaobchádzanie s náradím s akumulátorom a jeho používanie Akumulátory nabíjajte iba nabíjačkami, ktoré patria  ...
  • Seite 228 Nepoužívaný akumulátor udržiavajte v bezpečnej   vzdialenosti od kancelárskych sponiek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré môžu spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže viesť k vzniku popálením alebo požiaru. Pri nesprávnom používaní môže z akumulátora  ...
  • Seite 229 Dbajte na všetky pokyny pre nabíjanie a akumulátor   alebo náradie s akumulátorom nenabíjajte nikdy mimo teplotného rozsahu, ktorý je uvedený v návode na obsluhu. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie mimo povoleného teplotného rozsahu môžu poškodiť akumulátor a zvýšiť nebezpečenstvo požiaru. Servis Poškodené...
  • Seite 230 Akumulátor nevystavujte na dlhší čas silnému   slnečnému žiareniu a neodkladajte ho na radiátory. Teplo akumulátoru škodí a hrozí nebezpečenstvo výbuchu. Zohriaty akumulátor nechajte pred nabíjaním   vychladnúť. Akumulátor neotvárajte a vyhnite sa mechanickému   poškodeniu akumulátora. Hrozí nebezpečenstvo skratu a môžu unikať...
  • Seite 231 Pred každým použitím skontrolujte nabíjačku, kábel a   zástrčku a opravovať ich nechajte len kvalifikovaným odborníkom a len s originálnymi náhradnými dielmi. Poškodenú nabíjačku nepoužívajte a neotvárajte ju sami. Zabezpečí sa tým zachovanie bezpečnosti prístroja. Dbajte na to, aby sa sieťové napätie zhodovalo  ...
  • Seite 232 Keď je poškodený napájací kábel tohto prístroja, musí ho   vymeniť výrobca alebo jeho zákaznícky servis, prípadne iná, podobne kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo vzniku nebezpečenstva. Akumulátor vášho prístroja sa dodáva len čiastočne   nabitý a prvý krát sa musí správne nabiť pred použitím. Akumulátor zasuňte do podstavca a nabíjačku zapojte do elektrickej siete.
  • Seite 233 2. Skontrolujte, či boli dodané všetky časti a či je popísaný rozsah dodávky kompletný (pozri „Rozsah dodávky“). 3. Skontrolujte, či produkt aj všetky časti sú v dobrom stave. Ak zistíte, že je niečo poškodené alebo chybné, produkt nepoužívajte a postupujte podľa popisu v kapitole „Záruka“.
  • Seite 234 POZOR! Akumulátor  nevystavujte extrémnym podmienkam,   ako je teplo a nárazy. Hrozí nebezpečenstvo poranenia spôsobené vytekajúcim roztokom elektrolytov! V prípade kontaktu s očami alebo pokožkou postihnuté miesta opláchnite vodou alebo neutralizátorom a vyhľadajte lekársku pomoc. UPOZORNENIE Akumulátor  dosiahne svoju plnú kapacitu až po  ...
  • Seite 235 UPOZORNENIE Akumulátor nechajte pred nabíjaním vychladnúť.   Akumulátor sa môže kedykoľvek nabíjať bez toho, aby   to ovplyvnilo jeho životnosť. Prerušenie nabíjania nespôsobí poškodenie   akumulátora. Akumulátor  nabíjajte pred používaním, keď je stav nabitia stredný alebo nízky. Kontrolky nabíjania (zelená  a červená ...
  • Seite 236 Červená LED kontrolka Akumulátor sa nabíja svieti 1. Vyberte akumulátor  z náradia s akumulátorom. 2. Vložte akumulátor do nabíjačky  3. Sieťovú zástrčku zapojte do zásuvky. 4. Keď je akumulátor plne nabitý: Vyberte akumulátor z nabíjačky. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky. ˜...
  • Seite 237 ˜ Kontrola stavu nabitia akumulátora na náradí s akumulátorom UPOZORNENIE Aby ste mohli skontrolovať stav nabitia, akumulátor    musí byť vložený v náradí s akumulátorom. Indikátor stavu nabitia na náradí s akumulátorom   signalizuje stav nabitia akumulátora. Keď je náradie s akumulátorom v prevádzke, podržte stlačený...
  • Seite 238 ˜ Vybratie akumulátora z náradia s akumulátorom UPOZORNENIE Pred tým, ako z náradia s akumulátorom vyberiete   akumulátor  , náradie s akumulátorom vypnite. Stlačte odblokovacie tlačidlá  . Vytiahnite akumulátor z náradia s akumulátorom.
  • Seite 239 ˜ Montáž nabíjačky na stenu (voliteľné) VÝSTRAHA! Pri vŕtaní si dávajte pozor na to, aby ste nepoškodili   žiadne prívodné vedenia. Takéto vedenia môžete nájsť pomocou vhodných vyhľadávacích zariadení alebo si pozrite montážny plán. Kontakt s elektrickým vedením môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom a požiar, kontakt s plynovým potrubím môže viesť...
  • Seite 240 2. Nabíjačku  pripevnite na tieto dve skrutky otvormi na držiaku na stenu. Nabíjačku potiahnite dolu až na doraz. ˜ Čistenie a údržba ˜ Čistenie UPOZORNENIE Na čistenie produktu nepoužívajte chemické,   alkalické, abrazívne alebo iné agresívne čistiace alebo dezinfekčné prostriedky, pretože môžu poškodiť povrchové...
  • Seite 241 Produkt vyčistite suchou handrou. Na ťažko prístupné miesta použite mäkký štetec. ˜ Údržba Produkt nevyžaduje údržbu.   ˜ Skladovanie Teplota pri skladovaní akumulátora musí byť medzi 0 °C a   +45 °C. Počas skladovania sa vyhnite extrémnemu chladu a teplu,   aby akumulátor nestratil na výkone. Akumulátor skladujte iba v čiastočne nabitom  ...
  • Seite 242 ˜ Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach. Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty/20–22: Papier a kartón/80–98: Spojené látky. Výrobok:...
  • Seite 243 Výrobok vr. príslušenstva a obalové materiály sú recyklovateľné a podliehajú rozšírenej zodpovednosti výrobcu. Pre lepšie spracovanie odpadu ich zlikvidujte oddelene podľa obrázkov Info‑tri (informácie o triedení). Triman‑Logo platí iba pre Francúzsko. O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe.
  • Seite 244 Nesprávna likvidácia batérií/akumulátorových batérií ničí životné prostredie! Pred likvidáciou vyberte batérie/akumulátorové batérie z výrobku. Batérie/akumulátorové batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a je potrebné zaobchádzať s nimi ako s nebezpečným odpadom. Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo.
  • Seite 245 ˜ Záruka Výrobok bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním dôkladne otestovaný. V prípade materiálových alebo výrobných chýb máte zákonné práva voči predajcovi výrobku. Vaše zákonné práva nie sú žiadnym spôsobom obmedzené našou zárukou uvedenou nižšie. Záruka na tento výrobok je 3 roky od dátumu nákupu.
  • Seite 246 Ak sa v priebehu 3 rokov od dátumu zakúpenia preukáže, že výrobok vykazuje chyby materiálu alebo spracovania, podľa vlastného uváženia Vám ho bezplatne opravíme alebo vymeníme. Záručná doba sa na základe poskytnutej záručnej reklamácie nepredlžuje. To platí aj pre vymenené alebo opravené...
  • Seite 247 ˜ Postup v prípade poškodenia v záruke Na zabezpečenie rýchleho spracovania svojej žiadosti postupujte podľa ďalej uvedených pokynov: Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný lístok a číslo výrobku (IAN 508300_2507) ako doklad o kúpe. Číslo výrobku nájdete na typovom štítku výrobku, gravúre výrobku, titulnej strane návodu (vľavo dole) alebo na nálepke na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
  • Seite 248 Na stránke parkside‑diy.com si môžete stiahnuť túto a mnohé ďalšie príručky. Týmto QR kódom sa dostanete priamo na parkside‑diy.com. Vyberte svoju krajinu a pomocou vyhľadávacej masky vyhľadajte návody na obsluhu. Zadaním čísla výrobku (IAN) 508300_2507 sa dostanete na návod na obsluhu pre svoj výrobok.
  • Seite 249 ˜ Servis Servis Slovensko Tel.: 0800003409 Kontaktný formulár je zapnutý parkside-diy.com IAN 508300_2507 248 SK...
  • Seite 250: Puesta En Marcha

    Lista de símbolos y pictogramas utilizados ......Página 251 Introducción ......Página 254 Uso previsto .
  • Seite 251 Funcionamiento ..... . Página 267 Carga de la batería ..... Página 267 Inserción de la batería en la herramienta a batería.
  • Seite 252 Lista de símbolos y pictogramas utilizados Lea el manual de instrucciones. ¡PELIGRO! – Identifica un peligro de nivel alto que, si no se evita, tiene como consecuencia una lesión grave o incluso la muerte (p. ej., peligro de asfixia) ¡ADVERTENCIA! – Identifica un peligro de nivel medio que, si no se evita, puede tener como consecuencia una lesión grave o incluso la muerte (p. ej., riesgo de descarga eléctrica)
  • Seite 253 ¡CUIDADO! – Identifica un peligro de nivel bajo que, si no se evita, puede tener como consecuencia una lesión leve o moderada (p. ej., peligro de escaldadura) ¡ATENCIÓN! – Advierte de posibles daños materiales (p. ej., peligro de cortocircuito) Tensión/corriente continua Tensión/corriente alterna Clase de protección II (aislamiento doble) Fusible Utilice el producto solo en espacios interiores secos.
  • Seite 254 Proteja la batería contra el calor y la luz solar fuerte y constante. máx. 45 °C Proteja la batería contra el agua y la humedad. Proteja la batería contra el fuego. Indicaciones de seguridad Instrucciones de manipulación El marcado CE ratifica la conformidad con las directivas de la UE aplicables al producto.
  • Seite 255 12 V 2 Ah BATERÍA PAPK 12 A4 / 12 V 4 Ah BATERÍA PAPK 12 B4 / 12 V 2,4 A CARGADOR PLGK 12 A3 ˜ Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto.
  • Seite 256 serie X 12 V TEAM. La batería solo debe cargarse con los cargadores de la serie X 12 V TEAM. El producto no ha sido concebido para el uso comercial. Cualquier otro uso o modificación del producto se considera como no conforme a lo previsto y representa un riesgo serio de accidente.
  • Seite 257 Cargador Indicador luminoso de carga – Rojo Indicador luminoso de carga – Verde Cable de conexión con enchufe ˜ Datos técnicos Batería (iones de litio): PAPK 12 B4 Número de celdas: Tensión nominal: 12 V Capacidad: 4,0 Ah Energía: 48 Wh Batería (iones de litio): PAPK 12 A4 Número de celdas: Tensión nominal:...
  • Seite 258 Temperatura ambiente recomendada: Temperatura máxima: máx.: +50 °C Durante el proceso de carga: +4 °C a +40 °C Durante el servicio: +4 °C a +50 °C Durante el almacenamiento: 0 °C a +45 °C Cargador: PLGK 12 A3 Entrada: Tensión nominal: 220–240 V~ Frecuencia nominal: 50–60 Hz Consumo de potencia nominal: 50 W Salida:...
  • Seite 259 Duración de la carga: Las baterías siguientes son adecuadas para cargarlas con el cargador: PAPK 12 A4 PAPK 12 C1     PAPK 12 B4 PAPK 12 D1     Recomendamos cargar esta batería con los siguientes cargadores: PLGK 12 A3  ...
  • Seite 260: Indicaciones Generales De Seguridad

    Alemania (lidl.de), Francia (lidl.fr), Bélgica (lidl.be), República Checa (lidl.cz), Países Bajos (lidl.nl), Polonia (lidl.pl), Eslovaquia (lidl.sk), España (lidl.es) Los clientes del resto de los países pueden realizar pedidos desde www.optimex‑shop.com. Indicaciones generales de seguridad Este producto puede ser utilizado por niños a partir  ...
  • Seite 261 ¡ADVERTENCIA! No arroje su batería a los residuos domésticos ni máx. 45 °C al fuego ni al agua. No exponga la batería largo tiempo a la luz solar intensa ni coloque la batería sobre radiadores (máx. 45 °C). Manejo cuidadoso y uso con herramientas a batería Cargue las baterías únicamente con cargadores de  ...
  • Seite 262 Mantenga las baterías que no vaya a utilizar alejadas   de grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos, que pudieran provocar un puenteo de los contactos. Un cortocircuito entre los contactos de la batería puede provocar quemaduras o fuego. Un uso incorrecto puede provocar que se salga el  ...
  • Seite 263: Servicio Técnico

    Siga todas las instrucciones de carga y nunca cargue   la batería o herramienta con batería fuera de los rangos de temperatura indicados en el manual de instrucciones. Una carga incorrecta o fuera del rango de temperatura permitido puede dañar la batería y aumentar el peligro de incendio.
  • Seite 264 Cargue sus baterías solo en interiores, porque   el cargador está destinado exclusivamente para cargarse en esos espacios. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, extraiga   de la toma de corriente la clavija del cargador, antes de limpiarlo. No exponga la batería largo tiempo a la luz solar  ...
  • Seite 265 Manejo correcto con el cargador de batería Es necesario vigilar a los niños para evitar que jueguen   con el dispositivo. Antes de cada uso, compruebe el cargador, el cable   y el enchufe, y deje que un personal especialista cualificado repare el dispositivo y solo con piezas de repuesto originales.
  • Seite 266 Evite daños mecánicos del cargador. Pueden provocar   cortocircuitos internos. No utilizar el cargador sobre superficies inflamables   (p. ej., papel o textiles) ni en sus inmediaciones. Existe peligro de incendio debido al calentamiento que se produce durante la carga. A fin de evitar riesgos, si el cable de conexión de  ...
  • Seite 267 No utilice accesorios que no hayan sido recomendados   por el fabricante. Esto puede provocar una descarga eléctrica o fuego. ˜ Puesta en marcha ˜ Desembalar y limpiar a fondo el producto 1. Extraiga el producto del embalaje y retire todos los materiales de embalaje y láminas de protección.
  • Seite 268 ˜ Funcionamiento ˜ Carga de la batería ¡ADVERTENCIA! Cargue la batería  solo en espacios secos. La   superficie exterior de la batería debe estar limpia y seca, antes de colocar la batería en el cargador  Existe peligro de lesiones por descarga eléctrica. ¡CUIDADO! No exponga la batería ...
  • Seite 269 NOTA La batería  alcanza toda su capacidad solo después   de varias cargas. Cargue la batería antes del primer uso.   Para cargar la batería, utilice únicamente un cargador   de la serie X 12 V TEAM. Si el tiempo de funcionamiento se acorta  ...
  • Seite 270 Cargue la batería  antes de usarla, si el estado de carga es medio o bajo. Los indicadores luminosos de carga (verde  y rojo    muestran el estado del cargador  y de la batería: Estado LED verde iluminado, sin Cargador listo para su uso una batería insertada Batería totalmente LED verde iluminado...
  • Seite 271 ˜ Inserción de la batería en la herramienta a batería NOTA Inserte la batería  en la herramienta a batería solo   después de que esta herramienta esté completamente lista para usar. Empuje la batería a lo largo del raíl guía de la herramienta a batería.
  • Seite 272 Mantenga pulsado el interruptor de encendido cuando la herramienta a batería esté en funcionamiento. El estado de carga de la batería  se muestra con la   iluminación de la luz LED correspondiente: Estado rojo – amarillo – verde Batería totalmente cargada rojo –...
  • Seite 273 ˜ Montaje en pared del cargador (opcional) ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de no dañar ninguna línea de alimentación al   realizar los agujeros. Utilice dispositivos de búsqueda apropiados para localizar dichas líneas o consulte un plano de instalación para orientarse. El contacto con líneas eléctricas puede provocar una descarga eléctrica y fuego, y el contacto con una línea de gas puede provocar una explosión.
  • Seite 274 las cabezas de los tornillos sobresalgan de la pared aprox. 10 mm. 2. Coloque el cargador en los dos tornillos utilizando las aberturas del soporte de pared. Tire del cargador hacia abajo hasta el tope. ˜ Limpieza y mantenimiento ˜ Limpieza NOTA No utilice ningún producto de limpieza o desinfectante  ...
  • Seite 275 NOTA Una limpieza periódica y correcta ayuda a garantizar un   uso seguro y alarga la vida útil del producto. Limpie el producto con un paño seco. Utilice un pincel suave para limpiar los lugares de difícil acceso. ˜ Mantenimiento El producto no requiere ningún tipo de mantenimiento.
  • Seite 276 Si va a guardar la herramienta a batería durante largo tiempo, extraiga la batería  Durante un largo almacenamiento, compruebe el estado de carga de la batería cada 3 meses aproximadamente. ˜ Eliminación El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local.
  • Seite 277 Producto: El producto, incluidos los accesorios, y el material de embalaje son reciclables y están sujetos a la responsabilidad extendida del fabricante. Deséchelos por separado siguiendo la información ilustrada de recogida selectiva para un mejor tratamiento de los residuos. El logotipo Triman se aplica solo para Francia. Para obtener información sobre las posibilidades de desecho del producto al final de su vida útil, acuda a la administración de su comunidad o ciudad.
  • Seite 278 Para proteger el medio ambiente no tire el producto junto con la basura doméstica cuando ya no le sea útil. Deséchelo en un contenedor de reciclaje. Diríjase a la administración competente para obtener información sobre los puntos de recogida de residuos y sus horarios.
  • Seite 279 de los metales pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo. Las pilas/baterías deben reciclarse en un punto de recolección específico para ello. ˜ Garantía El producto ha sido fabricado según normas de calidad exigentes y ha sido probado minuciosamente antes de la entrega.
  • Seite 280 Si el producto presenta defectos de material o fabricación en los 3 años a partir de la fecha de compra, lo repararemos o sustituiremos, según nuestra elección, gratuitamente para usted. El período de garantía no se extiende por una reclamación de garantía aprobada. Esto también es aplicable a las piezas sustituidas y reparadas.
  • Seite 281 ˜ Tramitación de la garantía Para garantizar un procesamiento rápido de su consulta, por favor, siga las indicaciones siguientes: Para cualquier consulta, tenga a mano el recibo y el número de artículo (IAN 508300_2507) como justificante de compra. Encontrará el número de articulo en la placa de características del producto, un gravado en el producto, la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o el adhesivo en la parte posterior o inferior del producto.
  • Seite 282 En parkside‑diy.com puede visualizar y descargar este y muchos otros manuales. Con este código QR accede directamente a parkside‑diy.com. Seleccione su país y busque los manuales de instrucciones a través de la máscara de búsqueda. Introduciendo el número de artículo (IAN) 508300_2507 accede al manual de instrucciones de su...
  • Seite 283 ˜ Asistencia Asistencia en España Tel.: 900994940 Formulario de contacto en parkside-diy.com IAN 508300_2507 282 ES...
  • Seite 284 Liste over anvendte piktogrammer/ symboler ....... Side 285 Indledning ......Side 288 Forskriftsmæssig anvendelse .
  • Seite 285 Betjening ....... Side 300 Opladning af batteri ..... . Side 300 Isætning af det genopladelige batteri i det batteridrevne værktøj .
  • Seite 286 Liste over anvendte piktogrammer/symboler Læs betjeningsvejledningen. FARE! – Betegner en faresituation med høj risikofaktor, som, hvis den ikke afværges, medfører dødsfald eller alvorlige kvæstelser (f.eks. fare for kvælning) ADVARSEL! – Betegner en fare med middel risikograd, som kan medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås (fx risiko for elektrisk stød)
  • Seite 287 FORSIGTIG! – Betegner en fare med lav risikograd, som kan medføre lette til moderate kvæstelser, hvis den ikke undgås (fx forbrændingsfare) OBS! – Advarer om mulige tingskader (fx kortslutningsfare) Jævnstrøm/‑spænding Vekselstrøm/‑spænding Beskyttelsesklasse II (dobbeltisolering) Sikring Anvend kun produktet indendørs i tørre lokaler. 286 DK...
  • Seite 288 Beskyt det genopladelige batteri mod varme og permanent kraftigt sollys. maks. 45 °C Beskyt batteriet mod vand og fugt. Beskyt batteriet mod ild. Sikkerhedsanvisninger Handlingsanvisninger CE‑mærket bekræfter overensstemmelse med de for produktet gældende EU‑direktiver. Lithium‑ion‑batteri...
  • Seite 289 12 V 2 Ah GENOPLADELIGT BATTERI PAPK 12 A4 / 12 V 4 Ah GENOPLADELIGT BATTERI PAPK 12 B4 / 12 V 2,4 A OPLADER PLGK 12 A3 ˜ Indledning Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
  • Seite 290 fra serien X 12 V TEAM. Det genopladelige batteri må kun oplades med opladere fra serien X 12 V TEAM. Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. Andre anvendelser eller ændringer af produktet gælder som ikke‑forskriftsmæssig anvendelse og kan medføre risiko for tilskadekomst. For skader, som er opstået på grund af anvendelse mod bestemmelserne, giver producenten ingen garanti.
  • Seite 291 Oplader Ladekontrollampe – Rød Ladekontrollampe – Grøn Netledning med netstik ˜ Tekniske data Genopladeligt batteri (li‑ion): PAPK 12 B4 Antal celler: Nominel spænding: 12 V Kapacitet: 4,0 Ah Energi: 48 Wh Genopladeligt batteri (li‑ion): PAPK 12 A4 Antal celler: Nominel spænding: 12 V Kapacitet: 2,0 Ah Energi:...
  • Seite 292 Anbefalet omgivelsestemperatur: Maksimal temperatur: maks. +50 °C Under opladning: +4 °C til +40 °C Under drift: +4 °C til +50 °C Ved opbevaring: 0 °C til +45 °C Batterioplader: PLGK 12 A3 Indgang: Nominel spænding: 220–240 V~ Nominel frekvens: 50–60 Hz Nominel effekt: 50 W Udgang: Nominel spænding: 12 V Mærkestrøm: 2,4 A Enhedsbeskyttelsessikring:...
  • Seite 293 Opladningstid: Følgende genopladelige batterier er egnet til opladning med opladeren: PAPK 12 A4 PAPK 12 C1     PAPK 12 B4 PAPK 12 D1     Vi anbefaler at oplade disse batterier med følgende opladere: PLGK 12 A3   PDSLG 12 A2   Opladningstid PLGK 12 A3 PAPK 12 A4 60 min PAPK 12 C1...
  • Seite 294 Tyskland (lidl.de), Frankrig (lidl.fr), Belgien (lidl.be), Tjekkiet (lidl.cz), Nederlandene (lidl.nl), Polen (lidl.pl), Slovakiet (lidl. sk), Spanien (lidl.es) Kunder fra andre lande kan bestille på www.optimex‑shop.com. Almindelige sikkerhedsanvisninger Dette produkt kan anvendes af børn fra 8 år og opefter,   samt af personer med reducerede, fysiske, sensoriske eller mentale færdigheder eller mangel på...
  • Seite 295 ADVARSEL! Smid ikke batteriet i husholdningsaffaldet, i ild maks. 45 °C eller i vand. Udsæt ikke det genopladelige batteri for stærkt sollys i længere tid, og læg det ikke på radiatorer (maks. 45 °C). Korrekt håndtering og brug af batteridrevne værktøjer Oplad kun genopladelige batterier med opladere, som  ...
  • Seite 296 Hold ubrugte batterier væk fra papirklips,   mønter, nøgler, søm, skruer eller andre mindre metalgenstande, som kan forårsage en kortslutning af kontakterne. Kortslutning mellem batteriets kontakter kan medføre forbrændinger eller brand. Ved forkert anvendelse kan der trænge væsker ud   af batteriet.
  • Seite 297 det i brugsvejledningen anførte temperaturområde. Forkert opladning eller opladning uden for det tilladte temperaturområde kan ødelægge batteriet og øge risikoen for brand. Service Reparér aldrig beskadigede batterier. Al   vedligeholdelse af batterier må kun udføres af fabrikanten eller autoriserede kundeservicer. Særlige sikkerhedsanvisninger for batteridrevne apparater Kontrollér, at apparatet er slukket, før det...
  • Seite 298 Udsæt ikke det genopladelige batteri for stærkt sollys   i længere tid, og læg det ikke på radiatorer. Varme beskadiger det genopladelige batteri, og der er fare for eksplosion. Lad det opvarmede genopladelige batteri køle af før   opladningen. Åbn ikke det genopladelige batteri, og undgå en  ...
  • Seite 299 oplader, og åbn den aldrig selv. Herved sikres, at værktøjets sikkerhedsstandard bibeholdes. Kontrollér altid, om netspændingen svarer til   angivelserne på opladerens typeskilt. Der er fare for elektrisk stød. Hold opladeren ren og væk fra fugtighed og regn.   Brug aldrig opladeren udendørs. Risikoen for et elektrisk stød øges, hvis der trænger vand eller snavs ind i elektroværktøjet.
  • Seite 300 en tilsvarende autoriseret reparatør for at undgå sikkerhedsrisici. Din enheds batteri leveres kun delvist opladet og skal   oplades korrekt før brug første gang. Sæt batteriet ind i soklen, og tilslut opladeren til strømnettet. Tag netstikket ud, når batteriet er fuldt opladet, og fjern  ...
  • Seite 301 3. Kontrollér, at produktet og alle dele er i god stand. Hvis du konstaterer en beskadigelse eller en defekt, så anvend ikke produktet, men gå frem som beskrevet i kapitlet ”Garanti”. 4. Rengør alle produktets dele som beskrevet i kapitlet ”Rengøring og vedligeholdelse”...
  • Seite 302 FORSIGTIG! Udsæt ikke det genopladelige batteri  for ekstreme   betingelser som varme og stød. Der er fare for kvæstelser på grund af udtrædende elektrolyopløsning! Ved kontakt med øjnene eller hud skal det ramte område straks skylles med vand eller neutralisator, og der skal opsøges lægehjælp.
  • Seite 303 BEMÆRK En væsentlig forkortet driftstid på trods af opladning   viser, at det genopladelige batteri er opbrugt og skal udskiftes. Anvend udelukkende et originalt genopladeligt batteri fra serien X 12 V TEAM. Lad det genopladelige batteri køle af før opladningen.   Det genopladelige batteri kan til enhver tid oplades,  ...
  • Seite 304 Ladekontrollamperne (grøn  og rød  ) viser   opladerens  og det genopladelige batteris status: Status Grøn LED lyser uden isat genopladeligt batteri Opladeren er driftsklar Grøn LED lyser Det genopladelige batteri er fuldt opladet Rød LED lyser Batteripakken oplades 1. Fjern det genopladelige batteri  fra det batteridrevne værktøj.
  • Seite 305 ˜ Isætning af det genopladelige batteri i det batteridrevne værktøj BEMÆRK Sæt først det genopladelige batteri  i det   batteridrevne værktøj, når det batteridrevne værktøj er fuldstændigt forberedt til brug. Skub det genopladelige batteri ind i det batteridrevne værktøj langs med føringsskinnen. Det genopladelige batteri klikker hørbart fast.
  • Seite 306 BEMÆRK Opladningsindikatoren på det batteridrevne   værktøj signaliserer det genopladelige batteris opladningstilstand. Hold afbryderen trykket nede, hvis det batteridrevne værktøj er i drift. Det genopladelige batteris  opladningstilstand vises   ved, at den relevante LED‑lampe lyser: Status rød – gul – grøn Batteriet fuldt opladet rød –...
  • Seite 307 ˜ Tag batteriet ude af det batteridrevne værktøj BEMÆRK Sluk for det batteridrevne værktøj, før du tager det   genopladelige batteri  ud af det batteridrevne værktøj. Tryk på låseknappen . Tag det genopladelige batteri ud af det batteridrevne værktøj. ˜ Vægmontering af opladeren (valgfrit) ADVARSEL! Vær under boring opmærksom på, at du ikke beskadi‑...
  • Seite 308 BEMÆRK Du kan også montere opladeren  på væggen.   1. Placer 2 skruer med en afstand på 75 mm med hjælp af dyvler på den ønskede position på væggen. Skruehovedet kan have en diameter på 7 til 9 mm. Lad skruehovederne rage ca. 10 mm ud af væggen. 2.
  • Seite 309 BEMÆRK Det skal sikres, at der ikke trænger væske ind i   produktet. Hold altid produktet rent, tørt og fri for olie eller   smørefedt. Fjern støv efter hvert brug og før opbevaring. Regelmæssig og grundig rengøring hjælper med til  ...
  • Seite 310 Undgå ekstrem kulde eller varme under opbevaringen, så   det genopladelige batteri ikke mister ydeevne. Opbevar det genopladelige batteri i kun delvist opladet   tilstand. Under en længere opbevaringsperiode bør 2 til 3 LED'er lyse. Opladningsindikatoren på det batteridrevne værktøj signaliserer batteriets opladningstilstand. Tag det genopladelige batteri ud af det batteridrevne værktøj før længere opbevaring.
  • Seite 311 Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til affaldssorteringen, disse er mærket med forkortelser (a) og numre (b) med følgende betydning: 1–7: kunststoffer/20–22: papir og pap/80–98: kompositmaterialer. Produkt: Produktet og tilbehøret og emballagematerialer kan genbruges og er underlagt udvidet producentansvar. De skal bortskaffes separat. Følg de viste mærkater med sorteringsoplysninger, så...
  • Seite 312 De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det udtjente produkt hos deres lokale myndigheder eller bystyre. For miljøets skyld, så må produktet aldrig smides ud sammen med husholdningsaffaldet, når det er udtjent, men skal afleveres til en fagmæssig korrekt bortskaffelse. De kan informere Dem vedrørende opsamlingssteder og deres åbningstider hos deres ansvarlige forvaltning.
  • Seite 313 Batterier/akkuer må ikke bortskaffes via husholdningsaffaldet. De kan indeholde giftige tungmetaller og er underlagt behandlingen for særaffald. De kemiske symboler for tungmetaller er følgende: Cd = kadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly. Aflverer derfor brugte batterier/ akkuer hos en kommunal genbrugsstation. ˜...
  • Seite 314 Alle skader eller mangler, der allerede forefindes på tidspunktet for købet, skal straks meddeles efter udpakningen af produktet. Hvis der inden for 3 år regnet fra købsdatoen viser sig en materiale‑ eller produktionsfejl på produktet, reparerer eller udskifter vi det – efter vores valg – gratis for dig.
  • Seite 315 ˜ Afvikling af garantisager For at sikre en hurtig behandling af din forespørgsel, bedes du overholde følgende instruktioner: Ved alle forespørgsler, skal kvitteringen og varenummeret (IAN 508300_2507) kunne forevises som dokumentation på købet. Varenummeret kan du aflæse på produktets typeskilt, en gravering på...
  • Seite 316 På parkside‑diy.com kan du se og downloade denne og mange andre manualer. Ved at scanne QR‑koden får du adgang til parkside‑diy.com. Vælg dit land og søg efter betjeningsvejledningen i søgefeltet. Ved at indtaste varenummeret (IAN) 508300_2507 finder du frem til betjeningsvejledningen af dit produkt.
  • Seite 317 ˜ Service Service Danmark Tel.: 80254583 Kontaktformular pån parkside-diy.com IAN 508300_2507 316 DK...
  • Seite 318 Elenco dei pittogrammi/simboli utilizzati ......Pagina 319 Introduzione ......Pagina 322 Uso previsto .
  • Seite 319 Funzionamento ..... . . Pagina 334 Ricarica della batteria ricaricabile..Pagina 334 Inserimento della batteria nell’utensile a batteria .
  • Seite 320 Elenco dei pittogrammi/simboli utilizzati Leggere le istruzioni per l’uso. PERICOLO! – Indica un pericolo ad alto rischio che, se non evitato, causa la morte o gravi lesioni (ad es. rischio di soffocamento) AVVERTENZA! – Indica un pericolo a medio rischio che, se non evitato, può causare la morte o gravi lesioni (ad es.
  • Seite 321 ATTENZIONE! – Avverte di possibili danni materiali (ad es. pericolo di cortocircuito) Corrente/tensione continua Alimentazione a corrente alternata Classe di protezione II (doppio isolamento) Fusibile Utilizzare il prodotto solo in ambiente asciutto. Proteggere la batteria da calore e luce del sole forte e costante. max. 45 °C 320 IT...
  • Seite 322 Proteggere la batteria da acqua e umidità. Proteggere la batteria dal fuoco. Istruzioni di sicurezza Istruzioni Il marchio CE conferma la conformità alle direttive UE applicabili al prodotto. Batteria agli ioni di litio...
  • Seite 323 12 V 2 Ah BATTERIA PAPK 12 A4 / 12 V 4 Ah BATTERIA PAPK 12 B4 / 12 V 2,4 A CARICABATTERIE PLGK 12 A3 ˜ Introduzione Congratulazioni per l’acquisto del vostro nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di alta qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di questo prodotto.
  • Seite 324 La batteria è compatibile con tutti gli apparecchi della serie X 12 V TEAM. La batteria può essere caricata solo con caricabatterie della serie X 12 V TEAM. Il prodotto non è adatto per l’uso commerciale. Altri usi o modifiche del prodotto sono considerati impropri e comportano un notevole rischio di incidenti.
  • Seite 325 Caricabatterie Spia di carica – Rossa Spia di carica – Verde Cavo d’alimentazione e spina ˜ Dati tecnici Batteria (Li‑Ion): PAPK 12 B4 Numero di celle: Tensione nominale: 12 V Capacità: 4,0 Ah Energia: 48 Wh Batteria (Li‑Ion): PAPK 12 A4 Numero di celle: Tensione nominale: 12 V Capacità:...
  • Seite 326 Temperatura ambiente consigliata: Temperatura massima: max. +50 °C Durante la carica: da +4 °C a +40 °C Durante il funzionamento: da +4 °C a +50 °C Durante la conservazione: da 0 °C a +45 °C Caricabatterie: PLGK 12 A3 Ingresso: Tensione nominale: 220–240 V~ Frequenza nominale: 50–60 Hz Potenza assorbita nominale: 50 W...
  • Seite 327 Tempo di carica: Le seguenti batterie sono adatte alla ricarica con il caricabatterie: PAPK 12 A4 PAPK 12 C1     PAPK 12 B4 PAPK 12 D1     Si consiglia di caricare la batteria con i seguenti caricabatterie: PLGK 12 A3   PDSLG 12 A2  ...
  • Seite 328: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Germania (lidl.de), Francia (lidl.fr), Belgio (lidl.be), Repubblica Ceca (lidl.cz), Olanda (lidl.nl), Polonia (lidl.pl), Repubblica Slovacca (lidl.sk), Spagna (lidl.es) I clienti degli altri paesi possono ordinare su www.optimex‑shop.com. Istruzioni generali di sicurezza Il prodotto può essere usato da bambini di almeno 8 anni  ...
  • Seite 329 AVVERTENZA! Non smaltire la batteria nei rifiuti domestici, nel max. 45 °C fuoco o nell’acqua. Non esporre la batteria a una forte luce solare per lungo tempo e non collocarla su radiatori (max. 45 °C). Manipolazione e utilizzo attento degli utensili a batteria Caricare le batterie solo con caricabatterie della serie  ...
  • Seite 330 metallici che potrebbero causare il collegamento dei contatti. Un cortocircuito tra i contatti della batteria può causare ustioni o incendi. Se usata in modo errato, dalla batteria potrebbe   fuoriuscire del liquido. Evitare il contatto con esso. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra negli occhi, consultare un medico.
  • Seite 331 dell’intervallo di temperatura consentito può distruggere la batteria e aumentare il rischio di incendio. Assistenza Non sottoporre mai a manutenzione le batterie   danneggiate. Tutta la manutenzione delle batterie deve essere eseguita solo dal produttore o da un centro di assistenza autorizzato.
  • Seite 332 Lasciare raffreddare una batteria riscaldata prima di   caricarla. Non aprire la batteria ed evitare di danneggiarla   meccanicamente. Sussiste il pericolo di un cortocircuito e di fuoriuscita di vapori che irritano le vie respiratorie. Fornire aria fresca e in caso di malessere rivolgersi a un medico.
  • Seite 333 Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda   alle informazioni riportate sulla targhetta del caricabatterie. Sussiste il pericolo di scossa elettrica. Tenere il caricabatterie pulito e al riparo da umidità e   pioggia. Non utilizzare mai il caricabatterie all’aperto. La penetrazione di sporco e acqua aumenta il rischio di scosse elettriche.
  • Seite 334 La batteria dell’apparecchio è solo parzialmente   precaricata e deve essere caricata correttamente prima del primo utilizzo. Inserire la batteria nella base e collegare il caricabatterie alla rete elettrica. Quando la batteria è completamente carica, tirare la spina   e scollegare la batteria dal caricabatterie. Non caricare nel caricabatterie batterie non ricaricabili.
  • Seite 335 3. Controllare che il prodotto e tutte le parti siano in buone condizioni. Se si riscontrano danni o difetti, non utilizzare il prodotto, ma procedere come descritto nel capitolo “Garanzia”. 4. Prima del primo utilizzo, pulire tutte le parti del prodotto come descritto nel capitolo “Pulizia e manutenzione”.
  • Seite 336 CAUTELA! Non esporre la batteria a condizioni estreme, quali   calore e urti. Sussiste il pericolo di lesioni dovute a perdite di soluzione elettrolitica! In caso di contatto con gli occhi o con la pelle, sciacquare le aree interessate con acqua o con un neutralizzatore e consultare un medico.
  • Seite 337 INDICAZIONE Un tempo di funzionamento notevolmente ridotto   nonostante la ricarica indica che la batteria è esaurita e va sostituita. Utilizzare esclusivamente una batteria di ricambio originale della serie X 12 V TEAM. Lasciare raffreddare la batteria prima di caricarla.   La batteria può essere caricata in qualsiasi momento  ...
  • Seite 338 Le spie di carica (verde  e rossa  ) indicano lo stato   del caricabatterie  e della batteria: Stato Il LED verde è acceso Caricabatterie pronto senza batteria inserita all’uso Batteria completamente Il LED verde è acceso carica Il LED rosso è acceso Batteria in carica 1.
  • Seite 339 ˜ Inserimento della batteria nell’utensile a batteria INDICAZIONE Inserire la batteria nell’utensile a batteria solo   quando l’utensile a batteria è completamente pronto per l’uso. Spingere la batteria lungo la guida nell’utensile a batteria. La batteria scatta udibilmente in posizione. ˜...
  • Seite 340 Tenere premuto l’interruttore di alimentazione quando l’utensile a batteria è in funzione. Il livello di carica della batteria è indicato   dall’accensione della luce a LED corrispondente: Stato rosso – giallo – verde Batteria completamente carica rosso – giallo Batteria carica a metà rosso Batteria da ricaricare ˜...
  • Seite 341 ˜ Montaggio a parete del caricabatterie (opzionale) AVVERTENZA! Quando si fora, assicurarsi di non danneggiare le linee   di alimentazione. Utilizzare dei rilevatori adatti per localizzarle o fare ricorso a uno schema di installazione. Il contatto con le linee elettriche può causare scosse elettriche e incendi, il contatto con una linea del gas può...
  • Seite 342 2. Posizionare il caricabatterie con le aperture del supporto a parete contro le due viti. Tirare il caricabatterie verso il basso fino all’arresto. ˜ Pulizia e manutenzione ˜ Pulizia INDICAZIONE Non utilizzare detergenti o disinfettanti chimici, alcalini,   abrasivi o altri detergenti o disinfettanti aggressivi per pulire il prodotto in quanto potrebbero danneggiare le superfici.
  • Seite 343 INDICAZIONE Una pulizia regolare e corretta aiuta a garantire un uso   sicuro e prolunga la durata del prodotto. Pulire il prodotto con un panno asciutto. Per le zone difficili da raggiungere, utilizzare un pennello morbido. ˜ Manutenzione Il prodotto non richiede alcuna manutenzione.  ...
  • Seite 344 Rimuovere la batteria dall’utensile a batteria prima di riporla per un periodo prolungato. Durante una fase di conservazione più lunga, controllare il livello di carica ogni 3 mesi circa e caricare la batteria se necessario. ˜ Smaltimento L’imballaggio è composto da materiali ecologici che possono essere smaltiti presso i siti di raccolta locali per il riciclo.
  • Seite 345 Prodotto: Il prodotto, i suoi accessori e i materiali di imballaggio sono riciclabili e soggetti alla responsabilità estesa del produttore. Per un migliore trattamento dei rifiuti, smaltirli separatamente seguendo i diversi simboli della raccolta differenziata. Il logo Triman è valido solamente per la Francia. E’...
  • Seite 346 Per questioni di tutela ambientale non gettare il prodotto usato tra i rifiuti domestici, ma provvedere invece al suo corretto smaltimento. Presso l’amministrazione competente è possibile ricevere informazioni circa i siti di raccolta e i relativi orari di apertura. Le batterie/Gli accumulatori difettosi o usati devono essere riciclati.
  • Seite 347 Hg = mercurio, Pb = piombo. Consegnare, pertanto, le batterie/gli accumulatori esausti presso un punto di raccolta comunale. ˜ Garanzia Il prodotto è stato fabbricato accuratamente secondo severe direttive di qualità ed è stato controllato meticolosamente prima della consegna. In caso di difetti di materiale o fabbricazione l’acquirente può...
  • Seite 348 Se entro 3 anni dalla data di acquisto di questo prodotto si rileva un difetto di materiale o di fabbricazione, noi procederemo, a nostra discrezione, alla riparazione o sostituzione gratuite del prodotto o al rimborso del prezzo di acquisto. Un eventuale intervento in garanzia non prolunga né...
  • Seite 349 ˜ Gestione dei casi in garanzia Per permetterci di risolvere rapidamente il vostro problema, procedete nel seguente modo: Per tutte le richieste conservare lo scontrino e il codice articolo (IAN 508300_2507) a prova dell‘avvenuto acquisto. Il codice articolo si trova nell’etichetta del prodotto, come incisione sul prodotto, nella pagina del titolo di queste istruzioni (in basso a sinistra) oppure nell’adesivo apposto sul retro o sul lato inferiore del prodotto.
  • Seite 350 Su parkside‑diy.com potete visionare e scaricare questo e molti altri manuali. Con questo codice QR accedete direttamente a parkside‑diy.com. Scegliete il vostro paese e cercate le istruzioni per l’uso attraverso la maschera di ricerca. Inserendo il codice articolo (IAN) 508300_2507 accedete alle istruzioni per l’uso relative al vostro articolo.
  • Seite 351 ˜ Assistenza Assistenza Italia Tel.: 800172663 Modulo di contatto sul sito parkside-diy.com IAN 508300_2507 350 IT...
  • Seite 352 A felhasznált piktogramok/ szimbólumok listája ....Oldal 353 Bevezető ......Oldal 356 Rendeltetésszerű...
  • Seite 353 Kezelés ....... . Oldal 369 Az akkumulátor feltöltése ....Oldal 369 Az akkumulátor behelyezése az akkus szerszámba.
  • Seite 354 A felhasznált piktogramok/szimbólumok listája Olvassa el a használati útmutatót. VESZÉLY! – Magas kockázati szintű veszélyre utal, melyet ha nem kerülnek el, az halálesethez vagy súlyos sérüléshez vezet (pl. fulladásveszély) FIGYELMEZTETÉS! – Közepes kockázati szintű veszélyre utal, melyet ha nem kerülnek el, az halálesethez vagy súlyos sérüléshez vezethet (pl.
  • Seite 355 FIGYELEM! – Lehetséges anyagi károkra hívja fel a figyelmet (pl. rövidzárlat veszélye) Egyenáram/‑feszültség Váltóáram/‑feszültség II. védelmi osztály (kettős szigetelés) Biztonság A terméket csak száraz helyiségekben, beltéren használja. Az akkumulátort óvja a hőtől, valamint a tartós és erős napfénytől. max. 45 °C 354 HU...
  • Seite 356 Óvja az akkumulátort a víztől és a nedvességtől. Óvja az akkumulátort a tűztől. Biztonsági utasítások Kezelési utasítások A CE‑jelzés azt jelzi, hogy a termék megfelel a rá vonatkozó EU előírásoknak. Lítium‑ion akkumulátor...
  • Seite 357 12 V 2 Ah AKKU PAPK 12 A4 / 12 V 4 Ah AKKU PAPK 12 B4 / 12 V 2,4 A TÖLTŐKÉSZÜLÉK PLGK 12 A3 ˜ Bevezető Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék része.
  • Seite 358 X 12 V TEAM sorozat minden termékével kompatibilis. Az akkumulátort kizárólag az X 12 V TEAM töltőkészülékeivel szabad tölteni. A termék üzleti használatra nem alkalmas. A termék minden más használati módja vagy módosítása nem rendeltetésszerűnek minősül és jelentős baleseti kockázattal jár. A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű használatból eredő...
  • Seite 359 Töltőkészülék Töltési jelzőfény – Piros Töltési jelzőfény – Zöld Elektromos vezeték csatlakozóval ˜ Műszaki adatok Akkumulátor (Li‑Ion): PAPK 12 B4 Cellák száma: Névleges feszültség: 12 V Kapacitás: 4,0 Ah Energia: 48 Wh Akkumulátor (Li‑Ion): PAPK 12 A4 Cellák száma: Névleges feszültség: 12 V Kapacitás: 2,0 Ah Energia:...
  • Seite 360 Ajánlott környezeti hőmérséklet: Maximális hőmérséklet: max. +50 °C Töltés közben: +4 °C és +40 °C között Működés közben: +4 °C és +50 °C között Tárolás alatt: 0 °C és +45 °C között Töltőkészülék: PLGK 12 A3 Bemenet: Névleges feszültség: 220–240 V~ Névleges frekvencia: 50–60 Hz Névleges bemenő teljesítmény: 50 W Kimenet: Névleges feszültség:...
  • Seite 361 Töltési idő: A töltőkészülékkel az alábbi akkumulátorok tölthetők: PAPK 12 A4 PAPK 12 C1     PAPK 12 B4 PAPK 12 D1     Az akkumulátor töltéséhez az alábbi töltőkészülékek használata javasolt: PLGK 12 A3   PDSLG 12 A2   Töltési idő PLGK 12 A3 PAPK 12 A4 60 min...
  • Seite 362: Általános Biztonsági Utasítások

    Szlovákia (lidl.sk), Spanyolország (lidl.es). Az összes többi ország vásárlói a www.optimex‑shop.com oldalról rendelhetnek. Általános biztonsági utasítások A terméket akkor használhatják 8 éves és afölötti   gyermekek, valamint csökkent testi, érzékszervi és szellemi képességű személyek, illetve olyanok, akik nem rendelkeznek a kellő tudással vagy tapasztalattal, ha számukra felügyeletet biztosítanak, a termék biztonságos használatával kapcsolatban megfelelő...
  • Seite 363 FIGYELMEZTETÉS! Az akkumulátort ne dobja a háztartási hulladékba, max. 45 °C tűzbe vagy vízbe. Ne tegye ki az akkumulátort hosszabb ideig erős napfénynek, és ne tegye fűtőtestekre (max. 45 °C). Akkumulátoros szerszámok körültekintő kezelése és használata Az akkumulátorokat kizárólag az X 12 V TEAM   sorozathoz tartozó töltőkészülékekkel töltse. Egy olyan töltőkészülék, mely csak bizonyos típusú...
  • Seite 364 A használaton kívüli akkumulátorokat tartsa   iratkapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más olyan kisméretű fém tárgyaktól távol, melyek összeköttetést hozhatnak létre a csatolópontok között. Az akkumulátor csatolópontjai közötti rövidzárlat égési sérülésekhez vagy tűzesethez vezethet. Helytelen használat esetén az akkumulátor kifolyhat.  ...
  • Seite 365 Az akkumulátort ne tegye ki tűznek vagy magas   hőmérsékleteknek. A tűz vagy a +130 °C feletti hőmérséklet robbanáshoz vezethet. Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat, és soha   ne töltse az akkumulátort vagy az akkumulátoros szerszámot a kezelési útmutatóban megadott hőmérsékleti tartományon kívül.
  • Seite 366 elektromos szerszám be van kapcsolva, az akkumulátor behelyezése balesetekhez vezethet. Az akkumulátorok töltését csak beltéren végezze,   mert a töltőkészülék csak arra alkalmas. Az áramütés kockázatának csökkentése érdekében a   tisztítás előtt húzza ki a töltőkészülék csatlakozóját a konnektorból. Ne tegye ki az akkumulátort hosszabb ideig erős  ...
  • Seite 367 Az akkumulátortöltő készülék helyes kezelése A gyermekeket tartsa felügyelet alatt, hogy ne   játszhassanak a készülékkel. Minden használat előtt ellenőrizze a töltőkészüléket,   a vezetéket és a csatlakozót, azok javítási munkáit bízza képzett szakemberre, és csak eredeti cserealkatrészeket használjon. Ha a töltőkészülék meghibásodott, ne használja, és ne próbálja saját kezűleg felnyitni.
  • Seite 368 akkumulátorok töltése sérülésekhez és tűzveszélyhez vezethet. Kerülje a töltőkészülék mechanikai károsodását. Azok   belső rövidzárlatokhoz vezethetnek. A töltőkészüléket tilos gyúlékony felületeken (pl. papír,   textíliák) vagy azok közvetlen közelében üzemeltetni. A töltés során keletkező hő tűzveszélyt okozhat. Ha a töltőkészülék csatlakozókábele megsérül, a  ...
  • Seite 369 A töltőkészülékkel ne töltsön nem újratölthető elemeket.   Ne használjon olyan tartozékokat, melyeket nem a gyártó   javasol. Az áramütéshez és tűzesethez vezethet. ˜ Üzembe helyezés ˜ A termék kicsomagolása és áttisztítása 1. Vegye ki a terméket a csomagolásból, és szabaduljon meg az összes csomagolóanyagtól és védőfóliától.
  • Seite 370 ˜ Kezelés ˜ Az akkumulátor feltöltése FIGYELMEZTETÉS! Az akkumulátort csak száraz helyiségekben töltse.   Mielőtt az akkumulátort a töltőkészülékbe helyezné, az akkumulátor felületének tisztának és száraznak kell lennie. Áramütés okozta sérülések veszélye áll fenn. VIGYÁZAT! Ne tegye ki az akkumulátort  szélsőséges  ...
  • Seite 371 MEGJEGYZÉS Az akkumulátor  teljes kapacitását többszöri töltés   után éri el. Az első használat előtt töltse fel az akkumulátort.   Az akkumulátor töltéséhez kizárólag a X 12 V TEAM   sorozat töltőkészülékeit használja. Ha a feltöltés ellenére az akkumulátor üzemideje   jelentősen csökken, akkor az akkumulátor elhasználódott és azt ki kell cserélni.
  • Seite 372 A töltési jelzőfények (zöld és piros ) jelzik a   töltőkészülék és az akkumulátor állapotát: Állapot A zöld színű LED világít behelyezett akkumulátor A töltőkészülék üzemkész nélkül Akkumulátor teljesen A zöld színű LED világít feltöltődött Az akkumulátorcsomag A piros színű LED világít töltődik 1.
  • Seite 373 ˜ Az akkumulátor behelyezése az akkus szerszámba MEGJEGYZÉS Az akkumulátort csak akkor helyezze be az akkus   szerszámba, ha az akkus szerszámot teljes mértékben előkészítette a használatra. Tolja be az akkumulátort az akkus szerszámba a vezetősínen. Az akkumulátor a helyére kattan. ˜...
  • Seite 374 Amikor az akkus szerszám üzemel, tartsa lenyomva a bekapcsológombot. Az akkumulátor  töltöttségi szintjét a megfelelő   LED‑lámpák kigyulladása jelzi: Állapot piros – sárga – Az akkumulátor teljesen fel van zöld töltve piros – sárga Az akkumulátor félig van töltve piros Az akkumulátort fel kell tölteni ˜...
  • Seite 375 Nyomja meg a kioldógombokat . Húzza ki az akkumulátort az akkus szerszámból. ˜ A töltőkészülék falra szerelése (opcionális) FIGYELMEZTETÉS! A fúrás során ügyeljen arra, ne tegyen kárt a   közművezetékekben. Ezek megtalálásához használjon megfelelő keresőeszközöket, vagy nézze át a beépítési tervet.
  • Seite 376 átmérőjének 7 és 9 mm között kell lennie. A csavarfejek kb. 10 mm‑re álljanak ki falból. 2. Helyezze rá a töltőkészülék fali tartójának nyílásait a két csavarra. Húzza a töltőkészüléket lefelé ütközésig. ˜ Tisztítás és karbantartás ˜ Tisztítás MEGJEGYZÉS A termék tisztításához ne használjon vegyi anyagokat,  ...
  • Seite 377 MEGJEGYZÉS A rendszeres és szakszerű tisztítással biztosíthatja   a termék biztonságos használatát, valamint azzal az élettartamát is meghosszabbítja. A terméket tisztítsa egy száraz ruhával. A nehezen hozzáférhető helyekhez használjon egy puha ecsetet. ˜ Karbantartás A termék nem igényel karbantartást.   ˜...
  • Seite 378 Hosszabb távú tárolás előtt vegye ki az akkumulátort az akkus szerszámból. Hosszabb tárolási idő alatt körülbelül 3 havonta ellenőrizze az akkumulátor töltöttségi szintjét, és szükség szerint töltse fel. ˜ Mentesítés A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából.
  • Seite 379 Termék: A termék, beleértve a tartozékokat és a csomagolóanyagokat is, újrahasznosítható, és a gyártó kiterjesztett felelőssége alá tartozik. A jobb hulladékkezelés érdekében az ábrán látható információk (szortírozási információk) alapján külön ártalmatlanítsa őket. A Triman‑logó csak Franciaországra vonatkozik. A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat.
  • Seite 380 A környezete érdekében, ne dobja a kiszolgált terméket a háztartási szemétbe, hanem adja le szakszerű ártalmatlanításra. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkormányzatnál tájékozódhat. A hibás vagy elhasznált elemeket/akkukat újra kell hasznosítani. Szolgáltassa vissza az elemeket/akkukat és/ vagy a terméket az ajánlott gyűjtőállomásokon keresztül. Környezeti károk az elemek/akkuk hibás megsemmisítése következtében! A megsemmisítés előtt vegye ki az elemeket/az...
  • Seite 381 Hg = higany, Pb = ólom. Ezért az elhasznált elemeket/ akkukat egy közösségi gyűjtőhelyen adja le. ˜ Garancia A terméket gondosan, szigorú minőségi előírások betartásával gyártottuk, és a szállítás előtt gondosan ellenőriztük. Anyag‑ vagy gyártási hibák esetén a termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg. Az Ön törvényes jogait az általunk alább meghatározott garancia semmilyen módon nem korlátozza.
  • Seite 382 Ha ezen a terméken a vásárlástól számított 3 éven belül anyag‑ vagy gyártási hibát észlel, választásunk szerint ingyenesen megjavítjuk vagy kicseréljük a terméket. A garancia idő nem hosszabbodik meg a helyette nyújtott szavatossági igény által. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. A garancia megszűnik, ha a terméket megrongálták, ill.
  • Seite 383 ˜ Garanciális ügyek lebonyolítása Megkeresése gyors feldolgozásához kérjük, kövesse az alábbi utasításokat: Megkeresés esetén kérjük, mindig készítse elő a pénztárblokkot és a termékszámot (IAN 508300_2507) a vásárlás igazolására. A termékszámot kérjük, olvassa le a típustábláról, a terméken elhelyezett gravírozásból, az útmutató címlapjáról (alul a bal oldalon), vagy a termék hátsó...
  • Seite 384 A parkside‑diy.com oldalon ezt és számos további kézikönyvet tud megtekinteni és letölteni. Ezzel a QR‑kóddal közvetlenül a parkside‑diy.com oldalra jut. Válassza ki az országot, és a keresőfelületen keresse meg a használati útmutatókat. A termékszám (IAN) 508300_2507 beírásával juthat el az Ön termékének használati útmutatójához.
  • Seite 385 ˜ Szerviz Szerviz Magyarország Puhelin: 0680021647 A formanyomtatvány itt elérhető: parkside-diy.com IAN 508300_2507 384 HU...
  • Seite 386 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG10039/HG10031/HG10038 Version: 01/2026 IAN 508300_2507...

Diese Anleitung auch für:

Papk 12 b4Plgk 12 a3Papk 12 a4100406339

Inhaltsverzeichnis