Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MIAMI LUMBAR:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Technical Manual
MIAMI LUMBAR
®
with Thoracic Extensions

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ossur MIAMI LUMBAR

  • Seite 1 Technical Manual MIAMI LUMBAR ® with Thoracic Extensions...
  • Seite 2: Istruzioni Per L'uso

    EN | INSTRUCTIONS FOR USE DE | GEBRAUCHSANWEISUNG NOTICE D’UTILISATION INSTRUCCIONES PARA EL USO ISTRUZIONI PER L’USO NO | BRUKSANVISNING DA | BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET NL | GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 取扱説明書 ZH | 中文说明书...
  • Seite 6: Indications For Use

    SIZE SELECTION The thoracic attachments are size adjustable and compatible with all sizes of the Miami Lumbar. Please see the Miami Lumbar Instructions for Use to determine the correct size belt to be used in your application. BRACE ASSEMBLY 1.
  • Seite 7 (NOTE: The screws may have shipped already inserted in the post. Remove screw first if necessary). Tighten with the provided silver allen wrench (Fig. 1). 3. To attach the posterior panel to the belt, thread the yellow attachment strap through the “H” shaped slot on the posterior panel (Fig. 2). For different panel-belt attachment types and methods, please refer to QRC 0038, supplied as an insert along with this manual.
  • Seite 8 bottom of the posterior panel at approximately the sacrococcygeal junction. The anterior panel should be centered on the abdomen with the bottom edge just above the symphysis pubis while still allowing the patient to sit comfortably. 9. Adjust the height of the ATE by pushing on the button in the anterior panel and sliding the strut to the appropriate length (Fig.
  • Seite 9 (F/C) and/or trimming device. • The Miami Lumbar system is completely modular and can be easily customized to the needs of your patient. The ATE, PTE, anterior panels, posterior panels and/or strapping configurations can be added or removed depending on the motion restriction and compression desired throughout the rehabilitation period.
  • Seite 10 • Hand-wash using mild soap and rinse thoroughly. • Air dry flat. • do not machine wash or place in tumble dryer. note: The pectoral pads are able to be removed from the ATE (i.e. for cleaning). To remove, pull and twist the pectoral pads until the ball snaps out of the socket.
  • Seite 11: Anwendungsbereiche

    Die Thoraxbefestigungen sind größenverstellbar und kompatibel mit allen Größen der Miami Lumbar. Lesen Sie auch die Gebrauchsanweisungen für die Miami Lumbar, um die richtige Gurtgröße für die Anwendung zu bestimmen. ORTHESENMONTAGE 1. Passen Sie die Größe des Miami Lumbar-Gurts entsprechend der Gebrauchsanweisung an.
  • Seite 12: Anlegen Der Orthese In Der Rückenlage

    2. Vor dem Anlegen der PTE muss der obere Teil der gepolsterten Abdeckung von der hinteren Platte entfernt werden, um Zugriff auf die beiden mit „PTE“ gekennzeichneten Löcher zu erhalten. Führen Sie die beiden schwarzen Stäbe ein, indem Sie von der Plattenaußenseite beginnen und sichern sie diese mit den PTE- Schrauben (die von der Innenseite der Platte eingesetzt werden).
  • Seite 13 ihn vorübergehend mit den Kontaktverschlüssen (Abb. 9). 6. Rollen Sie den Patienten auf die andere Seite und wiederholen Sie Schritt 4 mit dem anderen Achselriemen. Ziehen Sie die Riemen zu diesem Zeitpunkt noch nicht fest. (hinweis: Nur bei der Anwendung von Achselriemen).
  • Seite 14: Anlegen Der Orthese Im Stehen

    ANLEGEN DER ORTHESE IM STEHEN 1. Legen Sie die Rückplatte mittig über die Wirbelsäule mit der Unterseite der festen hinteren Platte auf Höhe der sakrokokzygealen Verbindung. 2. Um die PTE in der Größe anzupassen, muss sie so positioniert werden, dass die Schulterextensionen auf der Oberseite des oberen Trapezmuskels zum liegen kommen.
  • Seite 15: Ablegen Der Orthese

    Platten aus ihrer Stoffhülle und stellen Sie die feste Platte mit einer Heißluftpistole (350° F/175° C) und/oder einer Abschneidevorrichtung ein. • Das Miami Lumbar-System ist komplett modular und kann daher einfach individuell an die Bedürfnisse Ihres Patienten angepasst werden. Die ATE, PTE, vorderen, hinteren Platten und/oder die Riemenkonfigurationen können, abhängig von der...
  • Seite 16 • TLSO-Befestigung (einschließlich ATE, PTE; Schulter- und Achsenriemen) • PTE-Befestigung (enthält nur PTE und Achselriemen)
  • Seite 17: Indications D'utilisation

    FRANÇAIS LISTE DES PIÈCES a. Panneau arrière et système de compression b. Poignées du système de compression c. Fermetures croisées d. Sangle de fixation jaune e. Sangle de fixation bleue f. Panneau postérieur avec soutien latéral g. Panneau postérieur sans soutien latéral h.
  • Seite 18 rembourré du panneau postérieur, de façon à exposer les deux trous étiquetés « ETP ». En commençant par l’extérieur du panneau, insérez les deux tiges noires et fixez-les à l’aide des vis ETP (appliquées depuis l’intérieur du panneau). (REMARQUE: Il est possible que l'orthèse ait été...
  • Seite 19 la sangle de fixation bleue à travers la fente en « H » du panneau antérieur. Il peut être nécessaire de faire glisser l’ETA pour exposer la fente du panneau antérieur (Fig. 10). Pour en savoir plus sur les différents types et méthodes de fixation de panneaux aux ceintures, veuillez vous reporter au document QRC 0038 livré...
  • Seite 20 fixation jaune de la ceinture lombaire. Alignez les tiges noires avec les serrures de l’ETP correspondant au numéro correct, et faites glisser l’ETP sur le côté pour le verrouiller en position. 3. Desserrez la fermeture croisée et fixez l’ETA à la ceinture, en enfilant la sangle de fixation bleue à...
  • Seite 21 RETRAIT DE L’ORTHÈSE 1. Défaites les sangles à axillaires et desserrez (le cas échéant). Fixez-les sur l’orthèse juste au-dessus de la hanche (Fig. 17). 2. Détachez les poignées du système de compression et desserrez. Fixez-les juste au-dessus des sangles axillaires. 3.
  • Seite 22: Lista De Componentes

    ENSAMBLAJE DEL SOPORTE 1. Ajuste el tamaño del cinturón Miami Lumbar de acuerdo con las instrucciones de uso de Miami Lumbar. 2. Antes de la colocación de la ETP, quite la parte superior de la tapa...
  • Seite 23: En | Instructions For Use

    acolchada del panel posterior para exponer los dos orificios rotulados con “PTE”. Comenzando desde la parte exterior del panel, inserte dos postes negros y asegúrelos con los tornillos ETP (aplicados desde el interior del panel). (NOTA: es posible que los tornillos se hayan enviado insertados en el poste.
  • Seite 24 pasar la correa de fijación azul a través de la ranura en forma de “H” sobre el panel anterior. Puede ser necesario deslizar la ETA hacia arriba para exponer la ranura del panel anterior (Fig. 10). Para ver los diferentes tipos y métodos de uniones del cinturón y panel, consulte QRC 0038, que se suministra junto con este manual.
  • Seite 25 3. Afloje el cierre por superposición y una la ETA al cinturón haciendo pasar la correa de fijación azul a través de la ranura en forma de “H” sobre el panel anterior. Puede ser necesario deslizar la ETA hacia arriba para exponer la ranura del panel anterior. Para ver los diferentes tipos y métodos de uniones del cinturón y panel, consulte QRC 0038, que se suministra junto con este manual.
  • Seite 26: Mantenimiento Del Soporte

    (350º F/175º C) y/o un dispositivo de recorte. • El sistema Miami Lumbar es completamente modular y puede ser personalizado con facilidad de acuerdo con las necesidades de su paciente. La ETA, ETP, panel anterior, panel posterior y/o configuraciones de las correas puede ser añadidos o eliminados...
  • Seite 27: Elenco Dei Componenti

    PRECAUZIONI D’IMPIEGO • Il Miami Lumbar con estensione/i toraciche anteriori e/o posteriori è da intendersi esclusivamente come un tutore di supporto e non è progettato o garantito per la prevenzione delle lesioni spinali. Deve essere applicato da un operatore sanitario qualificato e seguendo le istruzioni di un medico o di altro operatore sanitario qualificato.
  • Seite 28: De | Gebrauchsanweisung

    modo da lasciare visibili i due fori etichettati come “PTE”. Iniziando dall’esterno del pannello, inserire i due montanti neri e fissarli con le viti della PTE (applicate dall’interno del pannello). (NOTA: le viti potrebbero essere state fornite già inserite nel foro. Se necessario, rimuovere le viti).
  • Seite 29 verso l’alto per esporre la scanalatura del pannello anteriore (Fig. 10). Per i diversi metodi e tipologie di fissaggio dei pannelli alla cintura, consultare il documento QRC0123 allegato sotto forma di inserto al presente manuale. 8. Fissare nuovamente le chiusure a sovrapposizione, regolando i pannelli posteriore e/o anteriore a seconda delle necessità...
  • Seite 30 e fare scorrere la PTE lateralmente per bloccarla in sede. 3. Allentare la chiusura a sovrapposizione e fissare l’ATE alla cintura infilando la cinghia di fissaggio blu nella scanalatura ad “H” sul pannello anteriore. Potrebbe essere necessario far scorrere l’ATE verso l’alto per esporre la scanalatura del pannello anteriore.
  • Seite 31 (175º C) e/o un dispositivo di rifilatura. • Il sistema Miami Lumbar è completamente modulare e può essere agevolmente personalizzato a seconda delle necessità del paziente. L’ATE, PTE, i pannelli anteriori, i pannelli posteriori e/o le...
  • Seite 32: Indikasjoner For Bruk

    NORSK LISTE OVER DELER a. Bakpanel med kompressorsystem b. Kompressorsystemhåndtak c. Kontaktlukkinger d. Gul vedleggsreim e. Blå vedleggsreim f. Bakre panel med lateral støtte g. Bakre panel uten lateral støtte h. Bruksanvisning for armremmer i. Aksillær reim j. Aksillær reimpolstring k.
  • Seite 33 sikre med PTE-skruene (påført fra innsiden av panelet). (MERK: Skruene kan ha blitt levert allerede satt inn i stammen. Fjern skruene først om nødvendig). Stram med den vedlagte ubrakonøkkelen i sølv (Fig. 1). 3. Tre den gule vedleggsreimen gjennom det “H”-formete sporet på det bakre panelet for å...
  • Seite 34: Fr | Notice D'utilisation

    9. Juster høyden på ATE ved å trykke på knappen i det fremre panelet og skyv skinnen til riktig lengde (Fig. 11). Den overlegne kanten av brystputene bør være plassert ca. en tomme under det sternale hakket. 10. Juster vinklene på de to leddjusterbare mekanismene for å imøtekomme sternale konturer, ved å...
  • Seite 35 sitte komfortabelt. 7. Juster høyden på ATE ved å trykke på knappen og skyv skinnen til riktig lengde. Den overlegne kanten av brystputene bør være plassert ca. en tomme under det sternale hakket. 8. Juster vinklene på de to leddjusterbare mekanismene for å imøtekomme sternale konturer, ved å...
  • Seite 36 TILBEHØR/VALG Følgende tilbehør/valg er tilgjengelig for ditt Miami korsryggsystem: • Bakre luftblære for ekstra korsryggstøtte. • TLSO-vedlegg (inkluderer ATE, PTE, skulder og aksillære reimer). • PTE vedlegg (inkluderer kun PTE og aksillære reimer).
  • Seite 37 DANSK LISTE OVER DELE a. Bagpanel med kompressionssystem b. Håndtag til kompressionssystemet c. Overlappende lukning d. Gul fastgørelsesdel til panel e. Blå fastgørelsesdel til panel f. Posteriort panel med lateral støtte g. Posteriort panel uden lateral støtte h. Retningsgiver for aksillære remme i.
  • Seite 38 polstrede dæksel fra det posteriore panel for at afdække de to huller, der er markeret med “PTE”. Start fra ydersiden af panelet, indsæt de to sorte justeringsremme, og fastgør dem med PTE-skruerne (påsat fra indersiden af panelet). (BEMÆRK: Skruerne er måske allerede blevet leveret indsat i stillingen.
  • Seite 39: Es | Instrucciones Para El Uso

    8. Fastgør de overlappende lukker igen, og tilpas de posteriore og/eller anteriore paneler efter behov for at opnå den korrekte pasform og placering (Fig. 9). Det posteriore panel skal centreres på rygsøjlen med bunden af det stive posteriore panel nær det sacrococcygeale led.
  • Seite 40 5. Tag den lange ende af en af aksillærremmene, og før den gennem patientens armhule. Tilpas polstringen efter behov. Før den på tværs af ryggen, og fastgør den til bæltet lige over den kontralaterale hofte. Gentag dette med den anden aksillærrem. Spænd ikke remmene på dette tidspunkt.
  • Seite 41 posteriore paneler og/eller indstillinger af remmene kan tilføjes eller fjernes, alt afhængig af hvor stor en bevægelsesbegrænsning og komprimering, der er ønsket i genoptræningsperioden. VEDLIGEHOLDELSE AF BÆLTET Miami-lændestøtten er konstrueret, så den kræver minimal vedligeholdelse og pleje. De polstrede dæksler kan fjernes fra de stive paneler i forbindelse med vask.
  • Seite 42: Indikationer För Användning

    VARNING • Miami Lumbar med främre och/eller bakre thorakala extensioner är endast ett ryggstöd och är inte avsedd eller garanterad att förebygga någon ryggradsskada. Den bör appliceras av legitimerad hälsovårdspersonal, enligt anvisningar från en läkare eller annan kvalificerad medicinsk auktoritet.
  • Seite 43 och säkra med PTE-skruvarna (från panelens insida). (OBS: Skruvarna kan ha levereras förmonterade i fästena. Skruva ur skruvarna först vid behov). Dra åt med den medföljande silverfärgade insexnyckeln (Bild. 1). 3. För att fästa den bakre panelen till gördeln, trä den gula fästremmen genom den H-formade fickan på...
  • Seite 44 9). Den bakre panelen ska centreras på ryggraden, med den nedre kanten av den bakre panelen vid korsryggen. Den främre panelen ska centreras på buken, med den undre kanten ovanför blygdbensfogen, i en position som tillåter patienten sitta bekvämt. 9. Justera höjden av ATE genom att trycka på knappen på den främre panelen och dra i fästet på...
  • Seite 45 (175º C) och/eller ett beskärningsverktyg.. • Miami Lumbar-systemet är fullt modulärt och kan enkelt anpassas till din patients behov. Konfigureringarna för ATE, PTE, de främre och bakre panelerna och/eller remmarna kan läggas till eller tas bort, beroende på...
  • Seite 46 För att sätta tillbaka, tryck kulan mot hålet tills den är på plats igen. TILLBEHÖR/ALTERNATIV Följande tillbehör/alternativ finns tillgängliga för ditt Miami Lumbar- system: • Bakre luftblåsa för ytterligare ryggstöd.
  • Seite 47 KOON VALITSEMINEN Torakaalisten lisäosien kokoa voidaan säätää, ja ne ovat yhteensopivia kaikkien Miami Lumbar -kokojen kanssa. Voit valita sovelluksessa käytettävän oikean vyökoon tutustumalla Miami Lumbar -käyttöohjeisiin. ORTOOSIN KOKOAMINEN 1. Valitse Miami Lumbar -vyön koko Miami Lumbar -käyttöohjeiden mukaisesti.
  • Seite 48 on ”PTE”-merkintä. Asenna kaksi mustaa tappia paneelin ulkopuolelle, ja kiinnitä ne PTE-ruuveilla (paneelin sisäpuolelta käsin). (HUOM: On mahdollista että ortoosi on toimitettu ruuvit tukivarteen kiinnitettynä. Tarvittaessa irrota ruuvi ensin). Kiristä ruuvit ortoosin mukana toimitetun hopeanvärisen kuusiokoloavaimen avulla. (Kuva 1) 3. Kiinnitä posteriorinen paneeli vyöhön pujottamalla keltainen kiinnityshihna posteriorisen paneelin H-kirjaimen muotoisen aukon läpi.
  • Seite 49: No | Bruksanvisning

    anteriorista paneelia tarpeen mukaan oikean istuvuuden ja asennon saavuttamiseksi. (Kuva 9) Posteriorinen paneeli on keskitettävä selkärangan kohdalle, niin että posteriorisen paneelin alareuna sijoittuu lähelle ristiluun ja häntäluun yhtymäkohtaa. Anteriorinen paneeli on keskitettävä vatsan päälle, niin että sen alareuna sijaitsee juuri häpyliitoksen yläpuolella mutta ei kuitenkaan aiheuta potilaalle istuessa epämukavuutta.
  • Seite 50 tarranauhakiinnityksellä. 5. Tartu yhden aksillaarisen hihnan pitkään päähän, ja kiedo se potilaan kainaloiden alta säätäen pehmusteita tarpeen mukaan. Tuo se selän poikki, ja kiinnitä se vyöhön juuri kontralateraalisen lonkan yläpuolella. Toista toimenpide toisen aksillaarisen hihnan osalta. Älä kiristä hihnoja tässä vaiheessa. (Hyppää tämän vaiheen yli, jos aksillaarisia hihnoja ei käytetä.) 6.
  • Seite 51 (175 ºC/350 ºF) ja/tai leikkurilla. • Miami Lumbar -järjestelmä on täysin modulaarinen, ja se voidaan mukauttaa vaivatta potilaasi tarpeisiin. ATE- ja PTE-osia, anteriorisia paneeleita, posteriorisia paneeleita ja/tai hihnakokoonpanoja voidaan lisätä tai poistaa sen mukaan, millaista liikkeenrajoitusta ja kompressiota koko kuntoutusjakson aikana toivotaan.
  • Seite 52 De thoracale bevestigingen zijn verstelbaar in maat en zijn compatibel met alle maten van de Miami Lumbar. Raadpleeg de gebruiksaanwijzingen van de Miami Lumbar om de juiste bandagemaat te bepalen voor uw toepassing. MONTAGE VAN DE BRACE 1. Bepaal de bandagemaat van de Miami Lumbar volgens de...
  • Seite 53 Miami Lumbar. 2. Voordat u de PTE aanbrengt, het bovenste deel van de gepolsterde bedekking verwijderen van het voorpaneel om de twee openingen met opschrift “PTE” vrij te maken. Begin aan het uiteinde van het paneel, plaats de twee zwarte bevestigingsplugs en maak deze vast met de PTE-schroeven (via de binnenzijde van het paneel).
  • Seite 54: Da | Brugsanvisning

    (opmerking: Deze aanwijzingen zijn niet van toepassing als geen okselbanden worden gebruikt.) Draai de patiënt terug in rugligging. 7. Maak de overlappende sluitstrip los en bevestig de ATE op de bandage door de blauwe bevestigingsband door de “H”-vormige uitsparing op het voorpaneel te steken. Het kan eventueel nodig zijn om de ATE naar boven te schuiven om de uitsparing van het voorpaneel vrij te maken (Af b.
  • Seite 55 schouderextensies op de bovenkant van de bovenste musculus trapezius rusten. Noteer het cijfer dat overeenkomt met de opening die op dezelfde lijn ligt als de zwarte bevestigingsplugs in het achterpaneel. Verwijder de brace van de patiënt en monteer de PTE door de extensie achter de gele bevestigingsband op de bandage te schuiven.
  • Seite 56 (175 ºC) en/of een apparaat om het paneel in te korten. • Het Miami Lumbar systeem is volledig modulair en kan gemakkelijk op maat worden gemaakt naargelang de noden van uw patiënt. De ATE, PTE, voorpanelen, achterpanelen en/of bandconfiguraties...
  • Seite 57: Indicações De Utilização

    Utilização da Miami Lumbar para determinar o tamanho correto do cinto a ser usado. MONTAGEM DA ORTÓTESE 1. Ajuste o cinto da Miami Lumbar de acordo com as Instruções de Utilização da Miami Lumbar. 2. Antes de colocar a ETP, retire a parte superior da cobertura...
  • Seite 58 alcochoada do painel posterior para expor os dois orifícios marcados com "PTE" (ETP). Começando a partir do exterior do painel, insira os dois pinos pretos e fixe-os com os parafusos da ETP (colocados desde o interior do painel). (NOTA: Os parafusos podem já estar inseridos no dispositivo.
  • Seite 59 painel anterior. Pode ser necessário deslizar para cima a ETA para expor a ranhura do painel anterior (Fig. 10). Para diferentes tipos e métodos de acessórios de cintas-painéis, consulte o QRC 0038 fornecido como suplemento a este manual. 8. Volte a prender as faixas dos fechos por sobreposição, ajustando os painéis posterior e/ou anterior conforme necessário para ajustar e posicionar corretamente (Fig.
  • Seite 60 enfiando a fita de fixação azul através da ranhura em forma de "H" no painel anterior. Pode ser necessário deslizar a ETA para cima de forma a expor a ranhura do painel anterior. Para diferentes tipos e métodos de acessórios de cintas-painéis, consulte o QRC 0038 fornecido como suplemento a este manual.
  • Seite 61 (F/C) e/ou o dispositivo de corte. • O sistema Miami Lumbar é totalmente modular e pode ser facilmente personalizado de acordo com as necessidades do seu paciente. As configurações de ETA, ETP, painéis anteriores, painéis posteriores e/ou correias podem ser adicionadas ou removidas dependendo da restrição de movimentos e compressão pretendida...
  • Seite 62 日本語 部品のリスト A. 加圧システム付き後面パネル B. 加圧システムのハンドル C. オーバーラップ留め具 D. 黄色の連結用ストラップ E. 青色の連結用ストラップ F. 側面サポート付きの後面パネル G. 側面サポートなしの後面パネル H. 腋窩ストラップガイド I. 腋窩ストラップ J. 腋窩ストラップパッド K. 後面胸部エクステンション (PTE) L. PTE ストラップホルダー M. 前面胸部エクステンション (ATE) 付きの硬性前面パネル N. 前面パネル穴 O. クイックリリースバックル P. 胸部パッド Q. ヒンジ付き調節機構 R. アレンレンチ...
  • Seite 63 ラップを取り外して破棄します。 – P TE のみの装具構造 ( 図 5 ): この製品には PTE と腋窩ストラップのみ が含まれています ( 肩ストラップや ATE は含まれていません )。 注: この装具構造を利用するには、ATE に関連する手順を飛ばして以下の 手順に従ってください。 装具の装着 - 仰臥位 注:患者が仰臥位でこの製品を装着することを Ossur は推奨します。 1. 患者を横向きにローリングさせます。 2. おおよそ仙尾関節の位置に硬性後面パネルの底が来る状態で、後面パネ ルを脊椎の中心に揃えます ( 図 6)。 3. PTE のサイズを変更するには、僧帽筋の上部に肩用エクステンション が載るように配置します。 後面パネルの黒い支柱と揃う鍵穴に対応す る番号を書き留めます ( 図 7a)。患者から装具を取り外し、適切な番...
  • Seite 64: Fi | Käyttöohjeet

    その位置で固定されるようしっかりと締め付けられていることを確認し ます。 11. 必要に応じてオーバーラップ留め具を再調節します。 加圧システムを 締め付けるには、加圧システムの2つのハンドルの穴に親指を通し、適 切な締め付け度になるまで引きます ( 図 13)。 12. ク イ ッ ク リ リ ー ス バ ッ ク ル を 繋 げ、 肩 ス ト ラ ッ プ を 締 め ま す ( 図 14)。 13. ベルトの両側に腋窩ストラップガイドを付けて、再装着の際に腋窩スト...
  • Seite 65 締め付けるには、加圧システムの2つのハンドルの穴に親指を通し、適 切な締め付け度になるまで引きます。 10. クイックリリースバックルを繋げ、肩ストラップを締めます。 11. ベルトの両側に腋窩ストラップガイドを付けて、再装着の際に腋窩スト ラップのガイドとして使用します。 腋窩ストラップガイドの正しい取 り付けについては、仰臥位での装着指示のステップ 13 を参照してくだ さい。 12. 腋窩ストラップを前に引いて装具の前面に取り付けて締めます。 必要 に応じて、患者が快適なように腋窩ストラップのパッドを調節し、そし て / またはストラップの長さを切り詰めます 13. 座位、立位、または歩行時に、快適性、適合性、安定性のために装具を 微調整する必要がある場合があります。 これには、ストラップの調節 あるいは締め付け、加圧システム、硬性パネル、そして / あるいは ATE/ PTE などが含まれます。 装具の取り外し 1. 腋窩ストラップを外してゆるめます ( 該当する場合 )。 腰のすぐ上の装 具に留めます ( 図 17)。 2. 加圧システムのハンドルを外してゆるめます。 腋窩ストラップのすぐ 上に留めます。...
  • Seite 66 中文 部件清单 A. 带有加压系统的背板 B. 加压系统控制环 C. 交叠式搭扣 D. 黄色紧固带 E. 蓝色紧固带 F. 带有外侧支承的后板 G. 不带外侧支承的后板 H. 腋下绑带标记 I. 腋下绑带 J. 腋下绑带衬垫 K. 后胸廓伸展件 ( PTE ) L. PTE 带托 M. 带有前胸廓伸展件 ( ATE ) 的硬性前板 N. 前板插槽 O. 便捷式带扣 P. 胸部衬垫 Q. 铰链调整机构 R. 黑色艾伦扳手 S. 黑色柱条 T. 银色艾伦扳手 U. PTE 螺丝 V. PTE 栓 适应症 椎管狭窄、椎间盘脱出、脊柱退变性疾病、术后固定、稳定性非移位 性脊柱骨折、脊椎滑脱症、椎骨脱离。 注意事项 • 带有前和 / 后胸廓伸展件的 Miami Lumbar 仅可作为支撑性支 具使用,...
  • Seite 67 被插在支柱中。必要时,先拆下螺钉) 。用随附的艾伦扳手拧紧。 (图 1 ) 3. 将黄色紧固带穿过后板上的 “ H ” 插槽,以将后板与腰带连接(图 2 ) 。 对于不同的板带紧固件类型和紧固方法,请查阅本手册所附 插页 QRC 0038 。 4. 胸腰骶支具均配有胸部 / 腋下绑带配置。 ( 图 3 )本产品可能配 有的其他配置 : – 过肩式绑带配置 (图 4 ) : 从 PTE 肩部的锁孔中取下腋下绑带, 然后丢弃。 – 单一 PTE 支具配置(图 5 ) : 本产品仅包含 PTE 和腋下绑带 (不含有肩带或 ATE )...
  • Seite 68 14. 将 腋 下 绑 带 向 前 拉, 然 后 固 定 至 支 具 正 面, 以 将 其 拉 紧。 (图 16 )必要时可调整腋下绑带衬垫以使患者感觉舒适和 / 或修剪 绑带长度。 15. 坐下、站立或步行时,可能需要稍微调整支具以获得更佳的舒适 度、合身度及稳固性。 这可能包括调整或束紧绑带、加压系统、 硬板和或 ATE / PTE 。 穿戴支具 – 站姿 1. 以脊柱为中心放置背板,使硬性后板的底部大约位于骶尾联合处。 2. 将肩部伸展件置于上斜方肌之上,以调整 PTE 尺寸。 记下与后 板上与黑色柱条对应的锁孔的编号。 从患者身上取下支具,然...
  • Seite 69 调整支具 • 必要时可改造前后硬板以使患者获得最佳合身度和舒适度。 只 需从布套中取出硬板,然后用热风枪 ( 175 º C / 350 º F ) 和 / 或修 整器具调整硬板。 • Miami Lumbar 系统完全模块化, 可根据患者需要轻松进行定制。 ATE 、 PTE 、前板、后板和 / 或绑带配置均可根据康复期所需要 的活动限制度和压紧度安装或拆卸。 支具保养 Miami Lumbar 系统经过专门设计, 最大限度减少了保养和维护工作。 可从硬板上拆下衬垫套以进行清洗。 • 使用温和型肥皂手洗,并彻底冲洗干净。 • 平放风干。 •...
  • Seite 70 EN – Caution: This product has been designed and tested as a single use product, and is not intended for multiple use. In addition to increasing the risk of infection, used product components may contain small unnoticeable defects that may lead to non-optimal performance, and even mechanical failure.
  • Seite 71 PT – Atenção: Este produto foi concebido e testado como produto de utilização única e não se destina a uso repetido. Para além de aumentar o risco de infecção, os componentes do produto utilizado poderão conter pequenos defeitos invisíveis que poderão provocar um desempenho impróprio e até uma falha mecânica. Caso ocorram problemas durante a utilização deste produto, contacte de imediato o seu profissional de saúde.
  • Seite 72 Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid – España Össur Canada Tel: 00 800 3539 3668 2150 – 6900 Graybar Road orders.spain@ossur.com...

Inhaltsverzeichnis