Seite 2
FIGURES EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Οδηγίες Χρήσης Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização 取扱説明書 ZH | 中文说明书 KO | 사용 설명서...
Seite 5
ENGLISH INTRODUCTION Thank you for choosing a high quality silicone liner from Össur. We can assure you that you have made the right choice. Please carefully review and follow these instructions before fitting a patient with the liner or accessory products. Remember that informing the patient concerning proper handling and care of the liner, as set forth in these instructions, is important to achieve patient comfort and maximum product life.
Seite 6
of motion (Figure 2). The Iceross CurveMaster is specifically designed for this function and to produce a smooth, rounded edge, which will minimize the risk of skin irritation and/or tears of the liner. Do not cut the liner below the level of the matrix or below the proximal trim-lines of the socket.
Seite 7
4. Don the prosthesis as normal. Note: Loss of suspension may be encountered if a sock is placed over the seal. product number description K-531xxx Seal-In Socks ICEROSS CLEAN & SIMPLE LUBRICANT SPRAY ® Iceross Clean & Simple lubricant spray has to be used to facilitate donning of the liner and the prosthesis.
to ensure better fit and to minimize trapped air. Iceross Pads may also be used to distribute body pressure and to protect the skin. In some cases, custom-formed pads may be required for irregular shapes or problem areas. See Össur Prosthetic Product Catalogue for more information. LINER CARE Proper product care is important.
Seite 9
Iceross Seal-In Liner 6 months For further information, please contact Össur or your local Össur distributor. You can also visit the Össur web page at www.ossur.com.
DEUTSCH EINLEITUNG Wir freuen uns, das Sie sich für einen hochwertigen ICEROSS Silikonliner der Firma Össur entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch und richten sich nach den folgenden Anweisungen. Um einen optimalen Tragekomfort und die Haltbarkeit des Produktes zu gewährleisten, ist es wichtig, Ihren Patienten in die richtige Behandlung und Pflege des Liners sowie dessen Zubehörteilen einzuweisen.
KÜRZEN DES ICEROSS-LINERS Iceross Liner können je nach Präferenz des Anwenders und zur Erweiterung des Bewegungsumfangs gekürzt werden. Der Iceross CurveMaster wurde speziell für diese Funktion entwickelt und schafft eine glatte, abgerundete Kante, die das Risiko von Hautreizungen und/ oder Polsterrissen vermindert. Schneiden Sie das Polster nicht unterhalb der Matrixebene oder des proximalen Schaftrandverlaufs ab.
Seite 12
ICEROSS SEAL-IN-STRÜMPFE Wenn sich der Anwender aufgrund der beeinträchtigten Federung in Folge von Volumenschwankungen nicht sicher fühlt, können ein oder mehrere Seal-In-Strümpfe ergänzt werden, um die Schaftpassung wiederherzustellen. Anwendung des Seal-In-Strumpfes: 1. Wenden Sie die -Abdichtung in die distale Richtung (Abbildung 8). 2.
Seite 13
Richtiges Anpassen des Distal Cups: 1. Messen Sie den Stumpfumfang 4cm oberhalb des distalen Stumpfendes (Abbildung 1). 2. Wählen Sie die ICEROSS Größe, die diesen Maßen entspricht, bzw. die nächst kleinere Größe. 3. Rollen Sie das Distal Cup direkt auf den Stumpf auf (Abbildung 11). 4.
Seite 14
Rechungsdatum. Diese Garantie ersetzt alle anderen gesetzlichen Ansprüche. Weitere Informationen finden Sie auf unserer Garantiekarte. Iceross Seal-In 6 Monate Garantie Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice oder unseren Außendienstmitarbeiter Ihres Vertrauens. Sie finden uns auch auf der Webseite www.ossur.com und www.ossur.de.
INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir choisi le manchon en silicone de très haute qualité de la société Ossur et nous vous assurons que vous avez fait un excellent choix. Nous vous demandons de relire et de suivre attentivement les instructions suivantes avant d’appliquer un manchon sur un patient ou les dispositifs complémentaires.
Seite 16
et/ou un déplacement du membre à l’intérieur du manchon. La transpiration et le mouvement peuvent provoquer une formation de cloques et des éruptions cutanées. Un manchon seal-In liner trop serré peut également provoquer une tension excessive de l’anneau sur le moignon à...
Seite 17
Ingrédients : Alcool isopropylique et eau. numéro de produit description S-610250 Spray lubrifiant VALVES D’EXPULSION ICELOCK ® Les valves d’expulsion Ossur Icelock sont conçues et testées pour expulser de l’air en permanence lors du chargement de la prothèse, permettant ainsi de maintenir une suspension hypobarique.
Seite 18
Dans certains cas, des coussinets personnalisés peuvent être nécessaires pour certaines formes ou zones à problèmes irrégulières. Voir le Catalogue des Prothèses Ossur pour de plus amples informations à ce sujet. ENTRETIEN DU MANCHON Il est très important de pratiquer un entretien soigneux des produits.
Seite 19
Cette garantie remplace toute autre garantie qu’elle soit légalement consentie ou de façon implicite. Iceross Seal-In 6 mois Pour tous renseignements complémentaires, veuillez bien vouloir contacter la société Ossur ou votre chef des ventes agréé Ossur. Vous pouvez aussi consulter notre page web à l’adresse suivante www.ossur.com...
ESPAÑOL INTRODUCCIÓN Le agradecemos que haya elegido este encaje de silicona de alta calidad de Össur. Podemos asegurarle que ha realizado la elección correcta. Por favor, lea cuidadosamente estas instrucciones antes de proceder a la adaptación al paciente del encaje o accesorios. Recuerde que es muy importante informar al paciente sobre el cuidado y manejo adecuado del encaje que se exponen en estas instrucciones, a fin de lograr confort en el paciente y la máxima durabilidad del producto.
Seite 21
RECORTE DEL ICEROSS Los encajes Iceross se pueden recortar de acuerdo con las preferencias del usuario y para aumentar el rango de movimiento. El dispositivo Iceross CurveMaster ha sido diseñado específicamente para esta función y para producir un borde suave y redondeado, que hace que el riesgo de irritación de la piel y/o de rasgado del encaje sean mínimos.
Seite 22
por fluctuaciones del volumen, se pueden añadir uno o más calcetines Seal-In para restablecer el ajuste del encaje. Aplicación del calcetín Seal-in: 1. Invierta completamente el sello en la dirección distal (Figura 8). 2. Tire del calcetín Seal-in haciéndolo pasar sobre el sello hasta que el extremo distal del calcetín esté...
Seite 23
inferior. 3. Desenrolle la Copa Distal directamente sobre el miembro (Figura 11) . 4. Cuando se utiliza un encaje Iceross en combinación con una Copa Distal, mida la circunferencia del muñón SOBRE la Copa Distal, 4 cm por encima del extremo distal (Figura 12) . 5.
Seite 24
ímplicita en la ley. Encaje de sellado Iceross 6 meses Para más información, puede ponerse en contacto con Össur o su distribuidor local. También puede visitar la página web de Össur www.ossur.com.
ITALIANO INTRODUZIONE Vi ringraziamo di aver scelto una cuffia al silicone Össur di alta qualità. Possiamo assicurarVi che avete fatto la scelta giusta. Vi preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di seguirle dettagliatamente, prima di far indossare al paziente la cuffia o altri prodotti accessori. Ricordate che è...
Seite 26
eccessiva tensione degli anelli sull’arto residuo. Se si nota uno qualsiasi dei sintomi indicati sopra o qualsiasi altra indicazione di utilizzo improprio, suggerire all’utente di rivolgersi al proprio protesista. COME TAGLIARE UNA CUFFIA ICEROSS Le cuffie Iceross possono essere ritagliate in base alle preferenze dell’utente e per aumentare l’ampiezza del movimento.
Seite 27
Nota: se mentre indossa la protesi l’utente sente che la pelle del moncone viene tirata maggiormente da un lato rispetto all'altro, significa che il lubrificante è stato distribuito in modo inadeguato attorno all'intera circonferenza della tenuta. CALZINI ICEROSS SEAL-IN ® Se l’utente non si sente sicuro a causa della compromissione della sospensione dovuta alle fluttuazioni di volume, è...
Seite 28
e l’arto residuo. Il silicone DERMOGEL nella Coppa Distale Iceross si conforma all’arto, minimizzando così la pressione sulle protuberanze ossee durante la camminata. Come scegliere la taglia corretta della Coppa Distale: 1. Misurate la circonferenza del moncone a 4cm dall’estremità distale (Figura 1).
Cuffia Iceross Garanzia 6 mesi ® Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare Össur o il il vostro distributore locale di prodotti Össur. Potete inoltre visitare il nostro sito internet Össur all’indirizzo: www.ossur.com...
DANSK INDLEDNING Tak for at vælge en silikone-liner af høj kvalitet fra Össur. Vi kan forsikre dig om at du har truffet det rigtige valg. Læs venligst omhyggeligt denne vejledning og følg den inden du tilpasser lineren eller andre produkter til en patient.
Seite 31
TRIMNING AF EN ICEROSS LINER Iceross-linere kan trimmes efter brugerens valg og øge bevægelsesmulighederne. Iceross CurveMaster er specielt designet til denne funktion og til at danne en glat, afrundet kant, hvilket vil minimere risikoen for hudirritation og/eller rivning af foringen. Du må ikke afskære lineren under matrixniveauet eller under soklens proksimale trimlinjer.
Seite 32
Påføring af Seal-in-strømpe: 1. Vend vrangen på -forseglingen udad i den distale retning (Figur 8). 2. Træk Seal-in-strømpen ned over den vrangvendte -forsegling, til strømpens distale ende er på niveau med forseglingens kant (Figur 9). 3. Vend -forseglingen ud over strømpens kant (Figur 10). 4.
Seite 33
5. Vælg den rigtige størrelse af Iceross-lineren på baggrund af en måling, hvor Distal Cup er på plads eller størrelsen under. ICEROSS PUDER ® Iceross puder kan bruges til at udfylde problematiske områder med (dvs. tomrum eller ar) for at sikre, at lineren passer bedre og for at mindske “fanget”...
Seite 34
Össur tilbyder en skriftlig garanti på Iceross Seal-In liner for den anførte ® periode fra fakturadato. For nærmere detaljer: Se garantibeviset. Iceross Seal-In 6 måneder ® Yderligere informationer fås ved at kontakte Össur eller din lokale Össur distributør. Du kan også besøge Össur’s web-side på www.ossur.com.
Seite 35
SVENSKA INTRODUKTION Tack för att Du valt Iceross! Vi kan försäkra Dig om att Du gjort ett bra val. Läs instruktionerna nedan innan Du förser Din patient med Iceross- hylsa och Iceross-tillbehör. Kom ihåg att information till patienten beträffande hantering och skötsel av silikonhylsan, så som det beskrivs i detta material, är av yttersta vikt för att uppnå...
Seite 36
funktion samt för att ge en jämn, avrundad kant som minimerar risken för hudirritation och/eller slitage i fodret. Skär inte av fodret nedanför matrisnivån eller nedanför hylsans proximala kapningslinjer. Överdriven kapning kan minska den naturliga sugningen mellan fodret och extremiteten och/eller försämra fasthållningen. PÅTAGNING AV EN ICEROSS SEAL-IN ®...
Seite 37
2. Dra på Seal-In-sockan över den vända -förslutningen tills sockans distala ände är i nivå med förslutningens proximala kant (Figur 9). 3. Vik ut -förslutningen över sockans ände (Figur 10). 4. Ta på protesen som vanligt. Obs: Fasthållningen kan gå förlorad om en socka placeras över förslutningen.
Seite 38
Obs: Undvik deodorant, parfym, alkoholspray och peelande krämer eftersom dessa kan leda till hudirritation. GARANTIER FÖR MATERIAL- OCH/ELLERTILLVERKNINGSFEL Össur lämnar garanti för material- och tillverkningsfel enligt tabellen nedan. Iceross Seal-In 6 månader För mer information kontakta din ortpedingenjör eller Össur. Du kan också besöka Össur på www.ossur.com.
Seite 39
ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΙΣΑΓΩΓΗ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε μια επένδυση σιλικόνης υψηλής ποιότητας της Össur. Σας διαβεβαιώνουμε ότι κάνατε τη σωστή επιλογή. Διαβάστε προσεκτικά και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες πριν από την τοποθέτηση της επένδυσης ή άλλων βοηθητικών προϊόντων στον ασθενή. Μην ξεχνάτε ότι πρέπει...
Seite 40
εφίδρωση και η μετακίνηση του άκρου μπορεί να προκαλέσουν φουσκάλες και εξανθήματα. Εάν παρατηρηθούν τα παραπάνω συμπτώματα ή άλλες ενδείξεις ακατάλληλης τοποθέτησης, ο χρήστης θα πρέπει να επικοινωνήσει αμέσως με τον ιατρό ή τον ειδικό προσθετικής. ΚΟΠΗ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ ICEROSS Οι επενδύσεις Iceross μπορούν να κοπούν ανάλογα με τις προτιμήσεις του χρήστη...
Seite 41
Σημειωση: Εάν ο χρήστης δεν μπορεί να τοποθετήσει εύκολα την πρόσθεση, ενδέχεται να απαιτείται εφαρμογή μεγαλύτερης ποσότητας λιπαντικού ή να υπάρχει εμπλοκή της βαλβίδας. Σημειωση: Εάν κατά την τοποθέτηση της πρόθεσης ο χρήστης αισθανθεί ότι το δέρμα του ακρωτηριασμένου άκρου τεντώνεται περισσότερο προς τη μία πλευρά, η...
Seite 42
ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΛΕΟΝΕΚΤΗΜΑΤΑ L-551002 Βαλβίδα Μικρή, καλαίσθητη και εξώθησης 551 εύκολη στην τοποθέτηση ΠΕΡΙΦΕΡΙΚΗ ΚΟΤΥΛΗ ICEROSS (DISTAL CUP) ® Οι περιφερικές κοτύλες Iceross παρέχουν μεγαλύτερη άνεση για κωνικά άκρα με ανεπαρκή κάλυψη μαλακού ιστού. Επίσης, μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως βοήθημα τοποθέτησης σε συνδυασμό με τις επενδύσεις Iceross Original, ώστε...
Seite 43
εγγύηση αυτή αντικαθιστά τυχόν άλλες εγγυήσεις, είτε ρητές είτε σιωπηρές βάσει της νομοθεσίας. Iceross Seal-In 6 μήνες ® Για περαιτέρω πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Össur ή τον τοπικό διανομέα της Össur. Επίσης, μπορείτε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Össur στη διεύθυνση www.ossur.com.
Seite 44
SUOMI JOHDANTO Kiitos, että valitsit korkealaatuisen Össur-silikonitupen. Olet varmasti päätynyt oikeaan ratkaisuun. Ennen kuin annat tupen tai muita lisätarvikkeita potilaan käyttöön, lue huolellisesti nämä ohjeet ja noudata niitä. Muista kertoa potilaalle, miten tuppea käsitellään ja hoidetaan. Ohjeiden noudattaminen on tärkeää potilaan mukavuuden ja tuotteen mahdollisimman pitkän käyttöiän saavuttamiseksi.
Seite 45
ICEROSS-TUPEN LEIKKAAMINEN Iceross-tuppia voidaan leikata käyttäjän mieltymysten mukaan ja liikeradan lisäämiseksi. Iceross CurveMaster on suunniteltu erityisesti tätä varten sekä sileän, pyöristetyn reunan aikaan saamikseksi, joka auttaa vähentämään ihon ärsytyksen ja/tai tupen repeytymisen riskin minimiin. Älä leikkaa tuppea muottitason tai holkin proksimaalisten leikkausviivojen alapuolelta.
Seite 46
Varoitus: Älä levitä ainetta iholle. Vältä kosketusta silmiin. Ainesosat: Propanoli ja vesi. tuotenumero kuvaus S-610250 Voitelusuihke ICELOCK IMUVENTTIILIT ® Ossur Icelock-imuventtiilit on tarkoitettu poistamaan ilmaa taukoamatta proteesia puettaessa, säilyttäen näin alipaineeseen perustuvan kiinnityksen. tuotenumero kuvaus edut L-551002 Imuventtiili 551 Pieni, kosmeettisesti miellyttävä...
Seite 47
puettuna (mittaus tapahtuu siis distaalitupen päältä) (Kuva 12). 5. Iceross-tupen oikea koko saadaan mittaamalla tynkä, kun distaalituppi on asetettuna paikalleen. Voit myös valita yhtä pienemmän koon. ICEROSS TYYNYT ® Iceross-tyynyjä voidaan käyttää kaikissa ongelmakohdissa (esim. monttujen ja arpien kohdalla). Niillä voidaan parantaa tupen istuvuutta ja vähentää...
Seite 48
Össur antaa Iceross Seal-In -tupelle kirjallisen takuun, joka on voimassa ilmoitetun ajan laskun päivämäärästä lähtien. Mainittu takuu korvaa kaikki muut erikseen ilmaistut tai lainmukaiset. takuut. Iceross Seal-In Liner 6 kuukautta Jos haluat lisätietoja, ota yhteyttä Össuriin tai sen paikalliseen edustajaan. Voit myös käydä Össurin kotisivulla osoitteessa www.ossur. com.
NEDERLANDS INLEIDING Dank u wel dat u een hoge kwaliteits liner uit silicone van Össur gekozen heeft. We kunnen u verzekeren dat u de juiste keuze gemaakt heeft. Lees alstublieft deze handleiding zorgvuldig en volg de instructies, voordat u een patient een liner of bijbehorende produkten aanmeet. Onthoud dat het, om voldoende comfort voor de patient en een maximale duurzaamheid van het produkt te bereiken, belangrijk is om de patient goed in te lichten over de juiste behandeling en verzorging van de liner,...
Seite 50
overmatige spanning op de stomp. Als een van bovenstaande symptomen aanwezig is of als er een andere indicatie is dat de liner niet past, moet de gebruiker onmiddellijk contact opnemen met zijn/haar arts of prothesemaker. HET AFSNIJDEN VAN EEN ICEROSS LINER Iceross liners kunnen worden ingekort volgens de voorkeur van de gebruiker en om het bewegingsbereik te vergroten.
Seite 51
Opmerking: Als de gebruiker moeite heeft met het aanleggen van de prothese, kan er meer smeermiddel nodig zijn of kan het ventiel geblokkeerd zijn. Opmerking: Als de gebruiker ervaart dat de huid van het restledemaat meer naar een kant wordt getrokken tijdens het aantrekken van de prothese, is de verdeling van het smeermiddel onvoldoende rond volledige omtrek van de afdichting.
Seite 52
ICEROSS DISTALE CUP (DISTAL CUP) ® Iceross Distal Cups verschaffen een groter comfort voor conische stompen met een slechte weefselbedekking. Ze kunnen ook gebruikt worden als gereedschap voor het aanmeten, in combinatie met de Iceross Original liners, om een totaal contact tussen de siliconen en de stomp te verzekeren.
Seite 53
Zie uw garantiekaart voor nadere details. Iceross Seal-In 6 maanden ® Voor nadere informatie kunt u contact opnemen met Össur, of met uw plaatselijke Össur vertegenwoordiger. U kunt ook de Össur website bekijken, op www.ossur.com.
PORTUGUÊS INTRODUÇÃO por ter escolhido os interfaces de silicone de alta qualidade da Össur. Podemos garantir-lhe que fez uma escolha acertada. Antes de aplicar um interface ou acessório da nossa gama num paciente, releia e siga cuidadosamente as presentes instruções. Lembre-se que, para conjugar o conforto do paciente com o máximo de durabilidade do produto, é...
Seite 55
dormência e formação de bolhas. Se o revestimento estiver demasiado solto, poderá ocorrer um aumento da transpiração e/ou movimentação do membro dentro do revestimento. A existência de transpiração e movimento pode conduzir à formação de bolhas e exantemas cutâneos. Um revestimento Seal-In que esteja demasiado apertado pode também resultar numa tensão circular excessiva sobre o coto provocada pelos vedantes.
Seite 56
1. Pulverize ligeiramente os vedantes em toda a sua circunferência e no interior do encaixe rígido para facilitar a inserção (Figura 6). 2. Alinhe a prótese de acordo com as instruções fornecidas pelo técnico protésico e empurre para dentro do encaixe rígido, expelindo o ar existente (Figura 7).
Seite 57
mantendo consequentemente a suspensão hipobárica. número do produto descrição benefícios L-551002 Válvula de Pequena, cosmética e Expulsão 551 fácil instalação COPA DISTAL ICEROSS (DISTAL CUP) ® As Copas Distais Iceross oferecem maior conforto aos amputados com cotos de forma cónica e tecidos moles em pequena quantidade. Podem igualmente ser usados como instrumentos adaptadores, em conjugação com os interfaces Iceross Original, a fim de garantir um contacto perfeito entre o silicone e o coto do membro amputado.
Seite 58
A referida garantia substituirá quaisquer outras, expressas ou impl’citas por lei. Iceross Seal-In 6 meses ® Para mais informações, queira contactar a Össur ou o seu distribuidor local. Pode ainda visitar a página da Össur na Internet, no endereço www.ossur.com.
Seite 67
한국말 소개 오서 Össur의 고품질 실리콘 라이너를 선택해주셔서 감사합니다. 오서는 귀하가 올바른 선택을 하셨음을 보장할 수 있습니다. 환자에게 라이너 또는 부속 제품을 착용하기 전에 다음 지침을 주의 깊게 읽고 따르십시오. 환자에게 편안함을 주고 제품 수명을 극대화하기 위해 다음 지침에 명시된 대로 라이너를 적절하게 다룰 것을 환자에게 알려야...
Seite 68
위 증상이나 다른 부적절한 착용의 징후가 있을 경우 즉시 담당 의사나 의지기사에게 문의하도록 사용자에게 지시해야 합니다. 아이스로스 라이너 트리밍 Iceross 라이너는 사용자의 기호에 따라 동작 범위를 늘리기 위해 절단할 수 있습니다. Iceross CurveMaster는 특별히 이 기능을 감안하여 가장자리를 부드럽고 둥글게 설계했기 때문에 피부 문제가 발생하거나...
Seite 69
ICEROSS SEAL-IN 양말 ® 사용자가 용적 변동으로 인한 서스펜션의 저하 때문에 느슨하다는 느낌을 받는다면 Seal-In 양말을 하나 이상 추가하여 소켓 맞춤을 복원할 수 있습니다. Seal-in 양말 신는 법: 1. 실을 바깥쪽 방향으로 완전히 뒤집으십시오 (그림 8 ). 2. 양말의 바깥쪽 끝이 실의 상부 경계선과 수평이 될 때까지 Seal- In 양말을...
Seite 70
디스탈 컵을 올바르게 착용하려면 1. 원위 끝에서 상방 4cm 높이의 절단단의 둘레를 측정합니다 (그림 1). 2. 측정치에 해당하거나 측정치 바로 아래 크기에 해당하는디스탈 컵 크기를 선택합니다. 3. 디스탈 컵을 절단단에 직접 밀어 씌웁니다 (그림 11). 4. 아이스로스 라이너를 디스탈 컵과 함께 사용할 경우 디스탈 컵을 착용한...
Seite 71
오서는 구매 날짜로부터 지정된 기간 동안 아이스로스 씰-인 라이너에 대한 서면 보증을 제공합니다. 이 보증은 법률에서 명시적이거나 암시적인 다른 모든 보증을 대신합니다. Iceross Seal-In 6개월 보증 ® 자세한 내용은 오서 본사나 오서 한국 총판에 문의하십시오. 또는 오서 웹 페이지(www.ossur.com)를 방문하십시오.
Seite 72
La compatibilità e la conformità a tali norme sono garantite solamente se i prodotti Ossur sono utilizzati in combinazione con altri componenti Ossur consigliati. Qualora una parte strutturale del dispositivo mostri segni di usura anche meccanica, informare l’utente di sospendere immediatamente l’uso della protesi e di...
Seite 73
设备并咨询其临床医生。本产品经过设计和测试,供单个患者使用,不推荐用于多个患者。如果您在 使用本产品时出现任何问题,请立即联系您的医生。 한국어 - 주의: Ossur 제품 및 구성품은 해당 공식 표준을 따라 설계 및 검사하였으며 해당 공식 표준이 없는 경우 규정된 내부 표준을 따랐습니다. 단, 이들 표준에 대한 적합성 및 준수성은 Ossur 제품을 다른 권장 Ossur 구성품과 함께 사용할 경우에만 확보됩니다. 언제든지 비정상적인...
Seite 74
Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid – España Össur Canada Tel: 00 800 3539 3668 2150 – 6900 Graybar Road orders.spain@ossur.com...