Seite 1
HITACHI DRILL BOHRMASCHINE PERCEUSE TRAPANO BOORMACHINE TALADRO DMT-13A DMT-16 DMT-13A Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell'uso...
Seite 4
English Deutsch Francains Gear Cover Getirebekasten Capot de l'engrenage Shift Lock (Push and Slide) Umschaltfeststeller (eindrücken Piece de blocage coulissante schieben (Pousser et faire coulisser) Verschleßgrenze Wear limit Limite d'usure of carbon brush kohlebürste balaien en carbone Usual carbon brush Gewöhnliche Kohlenbürste Balai...
Seite 5
All visitors should be kept sories attachment recommended these away from work area handling instructions or in the HITACHI catalog Store idle tools. When not in use, tools should Let only the authorized service center...
Seite 7
NOTE Failure to do so could result in serious haz- Due to HITACHI's continuing program of research ard. and development, the specifications herein are sub-...
Seite 8
Zusatzgerät sanleitung angegebenen Verwendungszweck für Arbeiten verwenden, Hochleistungsger- gebrauchen Der Gebrauch von Zubehör und Sonderzubehör äte erfordern nicht HITACHI-Katalog Oder Werkzeuge verwenden, Verwen- dungszweck entsprechen d. h. niemals eine Bedienungsanleitung angegeben ist, erhöht das Kreissägezum Sägenvon Ästen OderBaumstäm- Risiko...
Arbeiten führen Decke bohrt, muß man sich gründlich davon kann. überzeugen, daß keine elektrischen Kabel Oder Kabelrohre darunterliegen. TECHNISCHE DATEN Modell DMT-13A DMT-16 (1 IOV, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)'Ä.J Spannung (je nach Gebiet) * Leistungsaufnahme 600W* 800W* Kapazität...
Seite 10
Deutsch Inspektion der Befestigungsschrauben: PRAKTISCHE ARBEITSWEISE Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig Druck inspiziert und geprüft, 0b sie gut angezogen Sind. Das Bohren Wird nicht durch Ausübung eines Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie starken Drucks den Bohrer beschleunigt. sofort wieder angezogen werden. Geschieht das Zusätzlicher Druck...
Seite 11
Wicklung nicht bes- chädigt Wird und/oder mit Öl Oder Wasser in Berührung kommt. ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwick- lungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben nicht ausges- chlossen. Geräusche unserer Elektrowerkzeuge werden nach IEC 59...
Seite 12
HITACHI peut présenter un danger des enfants. pas forcer l' outil. fonctionnera mieux pour l' utilisateur.
Seite 13
Francais SPECIFICATIONS Modöle DMT-13A DMT-16 Tension (par zone)* (1 1 ov, 1 1 5v, 120v, 600W* 800W* Puissance Capacité du mandrin de la 16mm 13mm perceuse Changement de vitesse 1050/min 1800/min 700/min 1400/min Vitesse sans charge Capacité: acier 13mm 16mm...
Seite 14
Francais ENTRETIEN ET CONTROLE NOTE Par suite du programme permanent de recherche Contröle du foret de pergage: développement HITACHI, spécifications L'utilisation continue d'un foret usé ou/et abtmé peuvent faire l' objet modifications sans avis réduira l'efficacité de perqage et peut sérieuse- préalable.
Seite 15
HITACHI rande. potrebbe causare danni personali on usare gli elettroutensili per dei lavori per i La riparazione deve...
Seite 16
Italiano CARATTERISTICHE Modello DMT-13A DMT-16 Voltaggio (per zona) * 230V, 240V)Au (1 IOV, 115V, 120V, 127V, 220V, Potenza assorbita 600W* 800w• Capacitä del mandrino 13mm 16mm Cambio di velocitå 1050 1800 1400 Velocitå senza carico /min /min /min /min Capacitä del mandrino: acciaio...
Seite 17
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo motore, necessario sostituirla quando essa della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo logora fino al limite di logoramento o quasi. foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva funzione di interruzione...
Seite 18
Gebruik het gereedschap HITACHI katalogus beschreven zijn, verhoogd voor doeleinden waarvoor dit niet bestemd het risico op lichamelijk letsel bijvoorbeeld gebruik van de cirkelzaag...
Seite 19
Zoniet dan zal de tegendruk onzuiver werk of gevaarlij- ke situaties in de hand werken. TECHNISCHE GEGEVENS Model DMT-13A DMT-16 Verschillend (1 IOV, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, Voltage gebied tot gebied 800W*...
Seite 20
Daarom Op grond van het voortdurende research- en ontwik- wordt een koolborstel vernieuwd, wanneer deze kelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen versleten is of bijna versleten Auto-stop van de hierin genoemde technische opgaven voorbe- houden. koolborstels...
Seite 21
årboles o troncos. venga recomendado en el manual instruc- Vestir apropiadamente. ponerse ropas ciones o catålogo HITACHI puede ocasionar queden flojas ni tampoco joyas. Estas podrian daöo de la måquina. quedar atrapadas en las partes m6viles...
Seite 23
Como carbön Debido al programa continuo de investigaci6n contacto excesivamente desgastado podria dar desarrollo de HITACHI estas especificaciones estån problemas al motor, reemplazar el carb6n sujetas a cambio sin previo aviso. contacto por uno nuevo, cuando se haya desgas- tado o esté...
Seite 24
The exploded assembly drawing should be used only for authorized service center.
Seite 25
Parts are subject to possible modification with- notice due to improvements. Tapping Screw(W/Sp. Washer) The drawing and the list are parts structural drawing and parts list of model DMT-13A. Stator model DMT-16 refer to the drawing and the list. Terminal Bearing Lock...
Seite 26
Hitachi Koki Co., Ltd Code No. 99450772 Printed in Japan...