Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Harvia M1 Anleitung Für Montage Und Gebrauch
Harvia M1 Anleitung Für Montage Und Gebrauch

Harvia M1 Anleitung Für Montage Und Gebrauch

Saunaofens
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für M1:
Inhaltsverzeichnis
M1, M2, M3, M3 SL, 20 Pro, 26 Pro, 36 Pro, 20 SL, 20 Duo, 36 Duo, 20 ES Pro/S, 20 RS/LS Pro,
20 Boiler, 20 SL Boiler, Classic 140, Classic 220, Classic 280, Classic 220 Duo, Premium, Premium VS, Linear
16, 16, Linear 22, 22/S, Linear 22 ES, 22 ES S, Linear 22 RS/LS, 22 RS/LS S, Linear 28
M1
Linear 16
Linear 28
M3 SL
Y05-0109-1
HARVIA
Puulämmitteisen kiukaan asennus- ja käyttöohje
Monterings- och bruksanvisning för vedeldad bastuugn
Instructions for Installation and Use of Woodburning Stove
Anleitung für Montage und Gebrauch des holzbeheizten Saunaofens
Instructions d'installation et d'utilisation du poêle à bois
Istruzioni per l'installazione e l'utilizzo della stufa a legna
Installatie- en gebruiksinstructies voor de houtkachel
Pokyny pro instalaci a užívání kamen na dřevo
M2
M3
16
Linear 22
26 Pro
Classic 140
20 SL
20 SL Boiler
20 Pro
20 ES Pro/S
Linear 22 RS/LS,
22/S
22 RS/LS S
Classic 220
Classic 280
Premium
Premium VS
20 RS/LS Pro
20 Boiler
Linear 22 ES,
22 ES S
Classic 220 Duo
20 Duo, 36 Duo
36 Pro
0925
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Harvia M1

  • Seite 1 HARVIA M1, M2, M3, M3 SL, 20 Pro, 26 Pro, 36 Pro, 20 SL, 20 Duo, 36 Duo, 20 ES Pro/S, 20 RS/LS Pro, 20 Boiler, 20 SL Boiler, Classic 140, Classic 220, Classic 280, Classic 220 Duo, Premium, Premium VS, Linear 16, 16, Linear 22, 22/S, Linear 22 ES, 22 ES S, Linear 22 RS/LS, 22 RS/LS S, Linear 28 Puulämmitteisen kiukaan asennus- ja käyttöohje...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Våra bästa gratulationer till ett gott val av bastuugn! Harvia-kiuas toimii parhaiten ja palvelee teitä pitkään, Harvia-ugnen fungerar bäst och betjänar Er länge när kun sitä käytetään ja huolletaan tässä ohjeessa den används och underhålls på det sätt som beskrivs esitetyllä...
  • Seite 3 3.2.1. Verstellbare Füße des Ofens ....... 35 3.2.2. Connecting the Stove to a Masonry Flue ..35 3.2.2. Anschluss des Ofens an einen 3.2.3. Connecting the Stove to a Harvia Steel gemauerten Rauchfang ....... 35 Chimney ........... 37 3.2.3. Anschluss des Ofens an einen Harvia- 3.3.
  • Seite 4 Congratulazioni pev la vostra scelta! La stufa da sauna Harvia fonctionne de façon optimale et du- sauna Harvia funziona al meglio e dura più a lungo se rable dans le cadre d’une utilisation et d’un entretien viene usata e mantenuta seguendo queste istruzioni.
  • Seite 5 Společnost Harvia vyrábí kvalitní kamna, kotle Proficiat met uw keuze! De saunakachel van Harvia a komíny už po mnoho desítek let a využívá k presteert het best en gaat het langst mee als de tomu veškeré zkušenosti, které v průběhu této onderhouds- en gebruiksinstructies worden gevolgd.
  • Seite 6 20 Pro 20 ES Pro 20 Boiler Classic 140 Classic 220 Premium WKM11 WKP200 WK200ES, WK200B WKC140 WKC220 WK200S 20 Duo WKP200ES 20 SL Classic 220 Premium WKM2 WK200SLUX WK200SL 20 ES Pro S 20 RS Pro WK200ESST 20 SL Boiler WKC220LUX WK200SS WKM3...
  • Seite 7 Linear 22 ES Linear 16 Linear 22 Linear 22 RS 26 Pro 36 Pro Classic Linear 28 WK220CES WK160C WK200C WK220CRS WK260, WK360, WK280C 22 ES S 16 WK160 22 WK220 22 RS S WKP260 WKP360 WKC280 WK220SES WK220SRS 22 S 36 Duo WK220S Linear 22 LS...
  • Seite 8 Ilmoitettu laitos (identifiointinumero) VTT, PL 1000, 02044 VTT, Finland (0809) Anmälda organet (identifikationsnummer) DoP02M3 DoP16Linear16 DoP15Linear22 DoP0120Pro DoP0726Pro DoP0836 DoP19Linear28 Tuotteen tyyppi M1 WKM11 Linear 16 Linear 22 20 Pro WKP200 26 Pro 36 Pro Linear 28 20 ES Pro WK200ES,...
  • Seite 9: Yleistä

    Apua kiukaan valinnassa saat tarvittaessa jälleen- Vid behov får du hjälp med att välja ugn av återför- myyjältä, tehtaan edustajalta tai internet-sivuiltam- säljaren, fabriksrepresentanten eller på våra webb- me (www.harvia.fi). sidor (www.harvia.com). 1.1. Kiukaan osat 1.1. Ugnens delar A. Yläliitäntäaukko A.
  • Seite 10: Käyttöohje

    2. KÄYTTÖOHJE 2. BRUKSANVISNING Lue käyttöohje huolellisesti ennen kuin käytät Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder kiuasta. ugnen. 2.1. Varoituksia 2.1. Varningar Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa Långvarigt badande i en het bastu höjer kropps- • • nostaa kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla temperaturen och kan vara farligt.
  • Seite 11: Kiuaskivet

    Kiukaassa ei saa polttaa: I ugnen får man inte bränna: polttoaineita, joiden lämpöarvo on korkea bränslen med högt värmevärde (t.ex. spånski- • • (esim. lastulevy, muovi, hiili, briketit, pelletit) va, plast, kol, briketter, pellets) maalattua tai kyllästettyä puuta målat eller impregnerat trä •...
  • Seite 12: Kiukaan Lämmittäminen

    2.5. Kiukaan lämmittäminen 2.5. Ugnens uppvärmning Tarkista ennen kiukaan lämmittämistä, ettei Innan ugnen värms upp, kontrollera att inga saunassa tai kiukaan suojaetäisyyksien sisällä föremål som inte hör hemma där finns i bastun ole sinne kuulumattomia esineitä. Huomioi, että kiu- eller innanför ugnens säkerhetsavstånd. Observera kaan kanssa samassa tilassa toimivat poistoilmapu- att frånluftsfläktar som finns i samma utrymme som haltimet saattavat aiheuttaa ongelmia.
  • Seite 13: Löylyvesi

    2.6. Löylyvesi 2.6. Bastuvatten Löylyvetenä on käytettävä puhdasta talousvettä. Det vatten som kastas på stenarna skall vara rent Talousveden laatuvaatimukset: hushållsvatten.Följande kvalitetskrav gäller för hus- hållvattnet: Veden ominaisuus Vaikutukset Suositus Vattenegenskap Effekt Rekommendation Humuspitoisuus Väri, maku, saostumat <12 mg/l Humuskoncentration Färg, smak, utfällningar Rautapitoisuus Väri, haju, maku, saostumat...
  • Seite 14: Vianetsintä

    2.8. Vianetsintä 2.8. Felsökning Hormi ei vedä. Saunaan tulee savua. Rökkanalen drar inte. Rök kommer in i bastun. Hormiliitos vuotaa. Tiivistä liitos ( 3.2.2.). Rökkanalens fog läcker. Täta fogen ( 3.2.2.). • • Kylmä tiilihormi. Kall rökkanal av tegel. • •...
  • Seite 15: Asennusohje

    3. ASENNUSOHJE 3. MONTERINGSANVISNING 3.1. Ennen asentamista 3.1. Före montering Varmista ennen kiukaan asentamista, että Innan ugnen installeras, säkerställ att alla krav kaikki suojaetäisyysvaatimukset täyttyvät. på säkerhetsavstånd uppfylls. Inga elappara- Kiukaan suojaetäisyyksien sisällä ei saa olla sähkö- ter, elledningar eller brännbara material får finnas laitteita tai -johtoja eikä...
  • Seite 16: Lattian Suojaaminen

    3.1.2. Lattian suojaaminen 3.1.2. Skydd av golvet Katso kuva 6. Se bild 6. A. Betonilattia, ei laatoitusta. Kiuas voidaan A. Betonggolv, inte plattbeläggning. Ugnen kan asentaa suoraan betonilattialle, jos betonilaatan installeras direkt på betonggolvet, om betong- paksuus on vähintään 60 mm. Varmista, ettei plattans tjocklek är minst 60 mm.
  • Seite 17 Bild 7. Säkerhetsavstånd (måtten i millimeter) B min. WX017 SL/Duo M1, M2, M3/SL, 20 Pro, 20 SL/Duo, 20 ES Pro/S, 20 Boiler, 20 SL Boiler, Premium, Classic 140/SL, Classic 220/Duo 26 Pro, Classic 280 Linear 16, 16 Linear 22/28, Linear 22 ES, 22 ES S, 22/S min.
  • Seite 18: Kiukaan Asentaminen

    ( 3.4.). ( 3.4.). M1, M2, M3/SL, 20 Pro/SL, 20 ES Pro/S, 20 Boi- M1, M2, M3/SL, 20 Pro/SL, 20 ES Pro/S, 20 Boi- ler/SL, Classic 140/220/280, Premium/VS, 20 RS/ ler/SL, Classic 140/220/280, Premium/VS, 20 RS/...
  • Seite 19 Yläliitäntää varten tarvitset 45° tai 90° suorasta För en övre anslutning behöver du en vinklad rökrör poikkeavan kulmasavuputken ( 3.4.). med 45° eller 90° vinkel ( 3.4.). 1. Avaa takaliitäntäaukon suojaluukku (vain M1/ 1. Öppna den bakre anslutningsöppningens M2/M3, Classic 140/220/280, Premium/Pre- skyddslucka (endast M1/M2/M3, Classic mium VS, Linear 16, 16).
  • Seite 20: Kiukaan Liittäminen Harvia-Teräspiippuun

    Om en skyddsvägg för eldstad används runt ugnen, ska skorstenens isolerade del börja i nivå med skyddsväggens övre yta eller nedanför. M1/M3 Kuva 11. Kiukaan liittäminen Harvia-teräspiippuun (mitat millimetreinä) Bild 11. Anslutning av ugnen till Harvia stålskorsten (måtten i millimeter)
  • Seite 21: Luukun Kätisyyden Vaihtaminen

    250 mm. skydd används är säkerhetsavståndet 250 mm. D. Harvian tulisijan suojaseinä WX017. Katso kuva 8. D. Harvia skyddsvägg för eldstad WX017. Se bild 8. E. Harvian kiukaan suojaseinä WL400–WL775. E. Harvia skyddsvägg WL400–WL775. Se bild 8.
  • Seite 22 20 Pro 20 ES Pro 20 Boiler Classic 140 Classic 220 Premium WKP200 WKM11 WK200ES, WK200B WKC140 WKC220 WK200S 20 Duo WKP200ES 20 SL Classic 220 Premium VS WK200SLUX WKM2 20 ES Pro S WK200SL WK200SS 20 RS Pro WK200RS, WK200ESST WKC220LUX 20 SL Boiler...
  • Seite 23 Linear 22 ES Linear 16 Linear 22 Linear 22 RS 26 Pro 36 Pro Classic Linear 28 WK220CRS WK220CES WK160C WK200C WK260, WK360, WK280C 22 RS S 22 ES S 16 WK160 22 WK220 WKP260 WKP360 WKC280 WK220SRS WK220SES 22 S 36 Duo Linear 22 LS WK220S...
  • Seite 24 Notified body (identification number) VTT, PL 1000, 02044 VTT, Finland (0809) Gemeldete Stelle (Identifikationsnummer) DoP02M3 DoP16Linear16 DoP15Linear22 DoP0120Pro DoP0726Pro DoP0836 DoP19Linear28 Product type M1 WKM11 Linear 16 Linear 22 20 Pro WKP200 26 Pro 36 Pro Linear 28 20 ES Pro WK200ES,...
  • Seite 25: General

    The dealer or our factory representative can as- sist you in choosing the stove if needed. You can Wenn Sie wünschen, kann Ihnen Ihr Händler oder also visit our website www.harvia.com for further Vertreter des Herstellers bei der Auswahl des Ofens details.
  • Seite 26: Instructions For Use

    2. INSTRUCTIONS FOR USE 2. BEDIENUNGSANLEITUNG Read the instructions carefully before using Lesen Sie die Anweisungen vor der Inbetrieb- the stove. nahme des Ofens aufmerksam durch. 2.1. Warnings 2.1. Warnungen Staying in the hot sauna for long periods of Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna •...
  • Seite 27: Sauna Stones

    as well as on the efficiency of the stove. You can Einfluss darauf, wie sauber die Verbrennung ist und start the fire with birch bark or newspapers. wie effizient der Ofen arbeitet. Sie können das Feuer The thermal value of wood differs from one type mit Birkenrinde oder mit Zeitungspapier anfachen.
  • Seite 28: Heating The Stove

    Place the larger stones at the bottom and the Legen Sie die größeren Steine nach unten • • smaller ones on the top. und die kleineren nach oben. Make sure that air circulates between the Zwischen den Steinen muss Luft zirkulieren •...
  • Seite 29: Sauna Water

    - During bathing, and when the sauna room is - Während des Saunaganges und wenn die already heated, the ash box can be closed to Sauna bereits aufgewärmt ist, kann der Asche- keep down the fire and decrease wood con- kasten geschlossen werden, um das Feuer klein sumption.
  • Seite 30: Maintenance

    2.7. Maintenance 2.7. Wartung Stove Ofen The ash box should always be emptied before Der Aschekasten sollte vor jedem Heizen des • • heating the stove so that the combustion air Ofens geleert werden, damit die Verbrennungs- that is lead through the box would cool off the luft, die durch den Aschekasten geführt wird, fire grate and lengthen its life span.
  • Seite 31 The flue does not have a good draught. Die Rauchkanäle des Ofens sind verstopft • • The smoke canals of the stove are blocked ( 2.7.). • ( 2.7.). Die Saunaofensteine werden nicht warm. The stove stones do not heat up. Die Sauna ist in Relation zur Heizleistung des •...
  • Seite 32: Instructions For Installation

    3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 3. MONTAGEANLEITUNG 3.1. Before Installation 3.1. Vor der Montage Before installing the stove make sure that all Sorgen Sie vor der Montage des Ofens dafür, safety distance requirements are fulfilled. dass alle Anforderungen bezüglich der Sicher- There shall be no electrical devices, wires or inflam- heitsabstände eingehalten werden.
  • Seite 33: Protecting The Floor

    Protect the floor with the Harvia protective nicht standhalten. Schützen Sie den Boden mit bedding ( 3.4.) or similar heat radiation protec- der Schutzplatte von Harvia ( 3.4.) oder einem tion. ähnlichen Hitzeschutz. C. Floor made of inflammable material. Protect the C.
  • Seite 34 Safety distances (all dimensions in millimeters) Abbildung 7. Sicherheitsabstände (alle Abmessungen in Millimetern) WX017 B min. SL/Duo M1, M2, M3/SL, 20 Pro, 20 SL/Duo, 20 ES Pro/S, 20 Boiler, 20 SL Boiler, Premium, Classic 140/SL, Classic 220/Duo 26 Pro, Classic 280 Linear 16, 16 Linear 22/28, Linear 22 ES, 22 ES S, 22/S min.
  • Seite 35: Installing The Stove

    Zubehör zur Verfügung ( 3.4.). Boiler/SL, Classic 140/220/280, Premium/VS, 20 RS/LS Pro, Linear 16/22/28, Linear 22 RS/LS/ES, M1, M2, M3/SL, 20 Pro/SL, 20 ES Pro/S, 20 Boiler/ 22 RS/LS/ES S, 16, 22/S: Connecting the stove SL, Classic 140/220/280, Premium/VS, 20 RS/LS...
  • Seite 36 3. Verbiegen Sie die Halterung mit einem Schrau- the cover hatch back up and lock it in its bendreher. Klappen Sie den Deckel zurück nach position with a screw (M1/M2/M3, Classic oben und befestigen Sie ihn mit einer Schraube 140/220/280, Premium/Premium VS, Linear (nur M1/M2/M3, Classic 140/220/280, Premi- 16, 16 only).
  • Seite 37: Connecting The Stove To A Harvia Steel Chimney

    3.2.3. Connecting the Stove to a Harvia Steel Chimney 3.2.3. Anschluss des Ofens an einen Harvia-Edel- A CE-marked Harvia steel chimney can be used stahlschornstein to remove combustion gases. Its smoke pipes are Zur Abführung der Verbrennungsgase kann ein made of stainless steel and the chimney has been CE-geprüfter Harvia-Stahlschornstein verwendet...
  • Seite 38: Changing The Opening Direction Of The Stove Door

    M1/M3 Figure 11. Connecting the stove to a Harvia steel chimney (all dimensions in millimeters) Abbildung 11. Anschluss des Ofens an einen Harvia-Edelstahlschornstein (alle Abmessungen in Millimetern) 3.3. Changing the Opening Direction of the 3.3. Änderung der Öffnungsrichtung der Ofentür Stove Door Die Ofentür kann so montiert werden, dass sie ent-...
  • Seite 39: Accessories

    C. Radiation cover WZ020130. Installed around einen Strahlungsschutz anbringen. the smoke pipe. C. Strahlungsschutz WZ020130. Um das Rauch- D. Harvia protective sheath WX017. See figure 8. rohr herum angebracht. E. Harvia protective sheath WL400–WL775. See D. Harvia-Schutzmantel WX017. Siehe Abbildung 8.
  • Seite 40 20 Pro 20 ES Pro 20 Boiler Classic 140 Classic 220 Premium WKP200 WKM11 WK200ES, WK200B WKC140 WKC220 WK200S 20 Duo WKP200ES 20 SL Classic 220 Premium VS WK200SLUX WKM2 20 ES Pro S WK200SL WK200SS 20 RS Pro WK200RS, WK200ESST 20 SL Boiler WKC220LUX...
  • Seite 41 Linear 22 ES Linear 16 Linear 22 Linear 22 RS 26 Pro 36 Pro Classic Linear 28 WK220CRS WK220CES WK160C WK200C WK260, WK360, WK280C 22 RS S 22 ES S 16 WK160 22 WK220 WKP260 WKP360 WKC280 WK220SRS WK220SES 22 S 36 Duo Linear 22 LS WK220S...
  • Seite 42 Organismo riconosciuto (numero VTT, PL 1000, 02044 VTT, Finland (0809) identificativo) DoP02M3 DoP16Linear16 DoP15Linear22 DoP0120Pro DoP0726Pro DoP0836 DoP19Linear28 Type de produit M1 WKM11 Linear 16 Linear 22 20 Pro WKP200 26 Pro 36 Pro Linear 28 20 ES Pro WK200ES,...
  • Seite 43: Generalites

    Web à l’adresse stufa. Per ulteriori dettagli, puoi visitare il nostro sito www.harvia.com. Internet www.harvia .com. 1.1. Composants du poêle 1.1. Parti della stufa A. Ouverture de raccordement supérieure A.
  • Seite 44: Instructions D'utilisation

    2. INSTRUCTIONS D’UTILISATION 2. ISTRUZIONI PER L‘USO Lisez attentivement les présentes instructions Leggi attentamente le istruzioni prima di uti- avant d’utiliser le poêle. lizzare la stufa. 2.1. Avertissements 2.1. Avvertenze Des séances prolongées dans un sauna chaud Una lunga permanenza in una sauna calda pro- •...
  • Seite 45: Matériau Combustible

    2.3. Matériau combustible 2.3. Materiale combustibile Le bois sec est le meilleur matériau de chauffage La legna secca è il materiale migliore per scaldare la du poêle. S’ils sont secs, les morceaux de bois de stufa. Quando più ciocchi asciutti vengono inseriti chauffage résonnent lorsqu’ils s’entrechoquent.
  • Seite 46: Chauffage Du Poêle

    Placez les plus grosses pierres au fond et les Posiziona le pietre più grandi sul fondo e • • plus petites sur le dessus. quelle più piccole in cima. Les pierres ne doivent pas former une pile Fa‘ in modo che l‘aria possa circolare fra le •...
  • Seite 47: Eau Du Sauna

    réduire la consommation de bois. Voir l’espace cassetta per la cenere è illustrata nella tabella optimal du bac à cendres dans le tableau 2. La 2. Misura l'apertura usando i buchi sui lati della largeur d’ouverture peut être mesurée à l’aide cassetta per la cenere.
  • Seite 48: Entretien Du Poêle

    2.7. Entretien du poêle 2.7. Manutenzione Poêle Stufa Le bac à cendres doit toujours être vidé avant La cassetta per la cenere dovrebbe essere • • de mettre le poêle en service, de manière à ce sempre svuotata prima di scaldare la stufa. que l’air de combustion qui passe par le bac In questo modo, l'aria di combustione che puisse refroidir la grille du foyer et prolonger...
  • Seite 49 Le sauna ne chauffe pas. La sauna non si riscalda. Le sauna est trop grand par rapport à la capa- La sauna è troppo grande per la capacità di • • cité de chauffage du poêle (voir le tableau 1). riscaldamento della stufa (vedi la tabella 1).
  • Seite 50: Instructions D'installation

    3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION 3. ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE 3.1. Avant l’installation 3.1. Prima dell'installazione Avant d’installer le poêle, vérifiez que toutes Prima di installare la stufa, assicurati che siano les distances de sécurité sont respectées. soddisfatti tutti i requisiti relativi alle distanze Aucun appareil électrique, câble ou matériau inflam- di sicurezza.
  • Seite 51: Protection Du Sol

    C. Sol constitué de matériaux inflammables : Pro- C. Pavimento in materiale infiammabile. Usa il tégez le sol avec la couche de protection Harvia sottofondo di protezione Harvia ( 3.4.) per ( 3.4.). Si le sol devant la porte du poêle est proteggere il pavimento.
  • Seite 52 Distanze di sicurezza (tutte le dimensioni sono espresse in millimetri) WX017 B min. SL/Duo M1, M2, M3/SL, 20 Pro, 20 SL/Duo, 20 ES Pro/S, 20 Boiler, 20 SL Boiler, Premium, Classic 140/SL, Classic 220/Duo 26 Pro, Classic 280 Linear 16, 16 Linear 22/28, Linear 22 ES, 22 ES S, 22/S min.
  • Seite 53: Installation Du Poêle

    ( 3.4.). Des accessoires supplémentaires visent à faciliter l’installation ( 3.4.). M1, M2, M3/SL, 20 Pro/SL, 20 ES Pro/S, 20 Boiler/ SL, Classic 140/220/280, Premium/VS, 20 RS/LS M1, M2, M3/SL, 20 Pro/SL, 20 ES Pro/S, 20 Boiler/...
  • Seite 54 Tournez la trappe vers le haut et maintenez-la 3. Piega il supporto con un cacciavite. Riporta en position à l’aide d’une vis (modèles : M1/ in alto lo sportello protettivo e bloccalo in M2/M3, Classic 140/220/280, Premium/Pre- posizione usando una vite (M1/M2/M3, Classic mium VS, Linear 16, 16).
  • Seite 55: Raccordement Du Poêle À Une Cheminée En Acier Harvia

    Harvia Harvia Une cheminée en acier Harvia étiquetée CE peut È possibile utilizzare la cappa in acciaio Harvia (a marchio être utilisée pour évacuer les gaz de combustion. CE) per eliminare i gas di combustione. Le sue canne Ses conduits de fumée sont en acier inoxydable et fumarie sono in acciaio inossidabile e la cappa è...
  • Seite 56: Modification Du Sens D'ouverture De La Porte Du Foyer

    M1/M3 Figure 11. Raccordement du poêle à une cheminée en acier Harvia (toutes les dimensions sont fournies en millimètres) Figura 11. Collegare la stufa a una cappa in acciaio Harvia (tutte le dimensioni sono espresse in millimetri) 3.3. Modification du sens d’ouverture de la 3.3.
  • Seite 57: Accessoires

    C. Copertura anti-irradiazione WZ020130. Installée autour du conduit de fumée. Installata intorno alla canna fumaria. D. Gaine de protection Harvia WX017. Voir le D. Guaina di protezione Harvia WX017. Vedi la figure 8. figura 8. E. Gaine de protection Harvia WL400–WL775.
  • Seite 58 M1 WKM11 20 Pro 20 ES Pro 20 Boiler Classic 140 Classic 220 Premium WKP200 WK200ES, WK200B WKC140 WKC220 WK200S WKM2 20 Duo WKP200ES 20 SL Classic 220 Premium VS WK200SLUX 20 ES Pro S WK200SL WK200SS WKM3 20 RS Pro...
  • Seite 59 Linear 22 ES Linear 16 Linear 22 Linear 22 RS 26 Pro 36 Pro Classic Linear 28 WK220CES WK160C WK200C WK220CRS WK260, WK360, WK280C 22 ES S 16 WK160 22 WK220 22 RS S WKP260 WKP360 WKC280 WK220SES 22 S WK220S WK220SRS 36 Duo Linear 22 LS...
  • Seite 60 Notifikovaný orgán (identifikační číslo) VTT, PL 1000, 02044 VTT, Finland (0809) Aangemelde instantie (identificatienummer) DoP02M3 DoP16Linear16 DoP15Linear22 DoP0120Pro DoP0726Pro DoP0836 DoP19Linear28 M1 WKM11 Linear 16 Linear 22 20 Pro WKP200 26 Pro 36 Pro Linear 28 20 ES Pro WK200ES,...
  • Seite 61: Obecně

    BLACK ZKIP-140 WX048 ZTS-36 ZKIP-720 ZKIP-170 WX096 Z2ES-125 (M1/M3) ZKIP-10 Obrázek 1. Součásti kamen. UPOZORNĚNÍ! Používejte výhradně náhradní díly doporučené výrobcem. Neoprávněné úpravy kamen jsou zakázány. Figuur 1. Onderdelen van de kachel. Opmerking! Gebruik alleen door de fabrikant aanbevolen reserveonderdelen.
  • Seite 62: Návod K Použití

    2. NÁVOD K POUŽITÍ 2. GEBRUIKSAANWIJZING Než začnete používat kamna, pečlivě si přečtě- Neem de instructies aandachtig door voordat te návod k používání. u de kachel in gebruik neemt. 2.1. Upozornění 2.1. Waarschuwingen Dlouhodobý pobyt v horké sauně způsobuje Door zeelucht en een vochtig klimaat kunnen •...
  • Seite 63: Palivo

    2.3. Palivo 2.3. Verbrandingsmateriaal Doporučeným materiálem pro topení v kamnech je suché Droog hout is het beste materiaal voor het stoken měkké dřevo. Když ťuknete jedním suchým polínkem o dru- van de kachel. Droog, gekapt brandhout knettert hé, musí vydat pěkné cvaknutí. Voda obsažená ve dřevě als het contact maakt met andere stukken hout.
  • Seite 64: Topení V Kamnech

    Velké kameny klaďte na dno, malé navrch. Leg de grotere stenen onderaan en de • • Kameny neskládejte příliš natěsno, aby mezi kleinere bovenaan. • nimi mohl proudit vzduch. Zorg voor voldoende luchtcirculatie tussen • Neklaďte kameny proti obvodovému rámu ani de stenen.
  • Seite 65: Saunová Voda

    5. Je-li potřeba ještě topit a popel už uhasíná, voor de aslade. Meet de opening aan de hand můžete přidat další dřevo. Polena by měla mít van de gaten in de zijkanten van de aslade. průměr asi 12 – 15 cm (zvažte hodnotu zatížení při De gaten zijn 5 mm en de afstand tussen de doplňování...
  • Seite 66: Údržba

    2.7. Údržba 2.7. Onderhoud Kamna Kachel Před zatopením se musí vyprázdnit popelník, aby tah De aslade moet altijd worden geleegd voordat • • vzduchu ochlazoval rošt, čímž se prodlužuje životnost de kachel wordt aangemaakt, zodat de kamen. Popel by se měl sypat do vyšší kovové popel- door de aslade geleidde verbrandingslucht nice.
  • Seite 67 Saunové kameny se nezahřívají. De kachelstenen worden niet warm. Sauna je vzhledem k výhřevnosti kamen příliš malá De saunaruimte is te klein voor de • • ( 1.). verwarmingscapaciteit van de kachel (zie tabel Kouřovody nemají dostatečný tah. 1.). • Palivo je vlhké...
  • Seite 68: Návod K Instalaci

    3. NÁVOD K INSTALACI 3. INSTALLATIE-INSTRUCTIES 3.1. Než začne,te 3.1. Voorafgaand aan de installatie Než začnete s instalací, zkontrolujte, zda jsou Controleer vóór het installeren van de kachel dodrženy veškeré bezpečné vzdálenosti. of alle eisen voor de veiligheidsafstand worden Všechny elektrické spotřebiče, vedení a hořlavé nageleefd.
  • Seite 69: Ochrana Podlahy

    Kamna by měla být umístěna na B. Tegelvloeren. De verlijmingen, voegen en ochranné podložce Harvia ( 3.4.) nebo na podložce s waterdichte materialen die onder de tegels podobnými vlastnostmi. worden gebruikt, zijn niet bestand tegen de C.
  • Seite 70 Figuur 7. Veiligheidsafstanden (alle afmetingen in millimeters) B min. WX017 SL/Duo M1, M2, M3/SL, 20 Pro, 20 SL/Duo, 20 ES Pro/S, 20 Boiler, 20 SL Boiler, Premium, Classic 140/SL, Classic 220/Duo 26 Pro, Classic 280 Linear 16, 16 Linear 22/28, Linear 22 ES, 22 ES S, 22/S min.
  • Seite 71: Instalace Kamen

    ( 3.4.). bijvoorbeeld een beschermplaat wordt gebruikt. Het gat moet iets groter zijn dan de aansluitpijp M1, M2, M3/SL, 20 Pro/SL, 20 ES Pro/S, 20 Boiler/SL, van het rookkanaal. Een geschikte opening rond de Classic 140/220/280, Premium/VS, 20 RS/LS Pro, Li- aansluitpijp is ongeveer 10 mm.
  • Seite 72 De aansluiting boven vereist een schuin rookkanaal nebo 90°), který se dodáví zvlášť ( 3.4.). (45° of 90°) (3.4.). 1. Otočte krycí dvířka dolů (pouze M1/M2/M3, Classic 1. Open de afdekklep van de aansluitopening 140/220/280, Premium/Premium VS, Linear 16, 16).
  • Seite 73: Připojení Kamen Ke Komínu Harvia

    3.2.3. Připojení kamen ke komínu Harvia 3.2.3. De kachel aansluiten op een stalen K odvodu spalin lze použít ocelový komín Harvia s certifi- schoorsteen van Harvia kátem CE. Kouřové roury jsou vyrobeny z nerezové oceli a Een stalen schoorsteen van Harvia met CE-markering jsou bezpečně...
  • Seite 74: Příslušenství

    250 mm. rookkanaal geïnstalleerd. D. Kryt záření Harvia WX017. Obrázek 8. D. Beschermmantel van Harvia WX017. Zie figuur 8. E. Kryt záření Harvia WL400–WL775. Obrázek 8. E. Beschermmantel van Harvia WL400-WL775. Zie F. Ochranná vrstva Harvia WX018, WL100. (není...
  • Seite 76: Harvia Varaosat Ja Muut Komponentit

    DE: Harvia Ersatzteile und andere Komponenten EN: Harvia Spare parts and other components ET: Harvia varuosad ja muud komponendid FI: Harvia varaosat ja muut komponentit FR: Pièces détachées et autres composants Harvia IT: Ricambi e altri componenti Harvia LT: Harvia atsarginės dalys ir kiti komponentai LV: Harvia rezerves daļas un citas sastāvdaļas...

Inhaltsverzeichnis