Herunterladen Diese Seite drucken
Kärcher SG 4/4 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SG 4/4:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SG 4/4
001
Deutsch
4
English
13
Français
22
Italiano
32
Nederlands
41
Español
50
Português
59
Dansk
68
Norsk
77
Svenska
86
Suomi
95
Ελληνικά
104
Türkçe
114
Русский
123
Magyar
133
Čeština
142
Slovenščina
151
Polski
160
Româneşte
169
Slovenčina
178
Hrvatski
187
Srpski
196
Български
205
Eesti
215
Latviešu
224
Lietuviškai
233
Українська
242
中文
252
59650930
04/16

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher SG 4/4

  • Seite 1 SG 4/4 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 中文 59650930 04/16...
  • Seite 2 13 15...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt wer- und bewahren Sie diese für späteren Ge- den sollten. Batterien, Öl und brauch oder für Nachbesitzer auf. ähnliche Stoffe dürfen nicht in –...
  • Seite 5: Symbole Auf Dem Gerät

    Symbole auf dem Gerät Bedienfeld Dampf Abbildung ACHTUNG – Verbrühungsgefahr 1 Schalter - Pumpe Frischwassertank 2 Kontrolllampe - Heizung (gelb) Verbrennungsgefahr durch heiße 3 Kontrolllampe - Wassermangel Dampf- Oberflächen! kessel (rot) 4 Temperaturanzeige Übersicht 5 Drehknopf zur VAPOHYDRO-Regulie- rung Geräteelemente 6 Drehknopf zur Dampfmengenregulie- rung Abbildung...
  • Seite 6: Reinigungsmethoden

    Inbetriebnahme Sicherheitsthermostat – Fällt der Wassermangelthermostat aus Zubehör montieren und überhitzt sich das Gerät, so schal- tet der Sicherheitsthermostat das Gerät  Deckel der Gerätesteckdose aufklap- aus. pen und Dampfstecker fest in das Gerät – Wenden Sie sich zum Rückstellen des stecken.
  • Seite 7: Gerät Einschalten

    Gerät einschalten VAPOHYDRO-Regulierung mit Drehknopf  Netzstecker in Steckdose stecken.  Gerät mit dem Schalter - Pumpe Frisch- – In Nassbereichen kann der Schmutz wassertank und mit dem Schalter - Hei- auch weggespült werden, anstatt ihn zung einschalten. Die Kontrolllampen mit dem Tuch aufzunehmen.
  • Seite 8: Anwendung Des Zubehörs

    Zubehör trennen Punktstrahldüse GEFAHR – Die Reinigungswirkung erhöht sich, je Verbrühungsgefahr! Beim Trennen von Zu- näher die Düse an die verschmutzte behörteilen kann heißes Wasser heraus- Stelle gehalten wird, da Temperatur tropfen! Zubehörteile nie trennen, während und Druck des Dampfes direkt beim Dampf ausströmt.
  • Seite 9: Transport

    Bodentuch verwenden Transport Bodentuch regelmäßig wenden und wech- VORSICHT seln, um die Schmutzaufnahme zu verbes- Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! sern. Gewicht des Gerätes beim Transport be-  Bodentuch an Bodendüse befestigen. achten. 1 Bodentuch längs falten und Bodendüse  Zum Transport über kurze Strecken: darauf stellen.
  • Seite 10: Hilfe Bei Störungen

    ACHTUNG Hilfe bei Störungen Verwenden Sie ausschließlich Produkte, die von KÄRCHER freigegeben sind, um GEFAHR eine Schädigung des Gerätes auszuschlie- Wartungsarbeiten nur bei gezogenem ßen. Netzstecker und abgekühltem Dampfreini-  Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ger durchführen.  Wasser vollständig aus dem Dampfkes- GEFAHR sel leeren.
  • Seite 11: Sonderzubehör

    EU-Konformitätserklärung Sonderzubehör Es darf nur Sonderzubehör verwendet wer- Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend den, das vom Hersteller freigegeben ist. bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns Benennung Teile-Nr. in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Bio-Entkalker RM 511 (3x 6.290-239.0 schlägigen grundlegenden Sicherheits-...
  • Seite 12: Technische Daten

    Technische Daten Elektrischer Anschluss Netzspannung 220-240 Frequenz 1~ 50-60 Spannung in der Dampfpistole Schutzart IPX4 Schutzklasse Leistungsdaten Heizleistung 2300 Pumpe Max. Betriebsdruck MPa (bar) 0,4 (4,0) Zulässiger Betriebsdruck MPa (bar) 0,6 (6,0) Max. Arbeitstemperatur °C Heizzeit pro 1 Liter Wasser ca.
  • Seite 13: Environmental Protection

    Please read and comply with Old appliances contain valuable these original instructions prior materials that can be recycled; to the initial operation of your appliance and these should be sent for recy- store them for later use or subsequent own- cling.
  • Seite 14: Symbols On The Machine

    Symbols on the machine Operating field Steam Illustration CAUTION - Danger of scalding 1 Switch - pump fresh water tank 2 Indicator lamp - heating (yellow) Risk of burns on account of hot 3 Indicator lamp - water shortage steam surfaces! boiler (red) 4 Temperature display...
  • Seite 15: Cleaning Methods

    Start up Safety thermostat – If the low-water thermostat fails and the Attaching the Accessories appliance overheats, the safety thermo- stat turns off the steam cleaner.  Lift up the cover of the socket in the de- – Please contact your local KÄRCHER vice and tightly plug the steam connec- customer service to arrange for the re- tor into the device.
  • Seite 16: Turning On The Appliance

    Turning on the Appliance VAPOHYDRO regulation with rotary knob  Insert the mains plug into the socket.  Switch on the device with the switch - – In wet areas, you can also wash away pump fresh water tank and with the the dirt instead of absorbing it with the switch - switch on heating.
  • Seite 17: Storing The Appliance

    Removing the Accessories Detail nozzle DANGER – The closer you hold the nozzle to the Scalding danger! Hot water may drip out of dirty spot, the higher the cleaning effect the accessory parts while you are detach- as temperature and pressure of the ing them! Never disconnect accessory steam reach their maximum values im- parts while steam is escaping.
  • Seite 18: Transport

    Using the floor cleaning cloth Transport Flip and replace floor cloth regularly to im- CAUTION prove the dirt pickup. Risk of injury and damage! Observe the  Attach the floor cloth to the floor nozzle. weight of the appliance when you transport it. 1 Fold the floor cloth the long way and ...
  • Seite 19: Troubleshooting

     Completely dissolve two bags of Indicator lamp "Descaling" glows descaler by stirring it in 2 liters of warm white water.  Fill the descaling solution into the boiler  Decalcify appliance. and allow to react for approximately 8 Customer Service hours.
  • Seite 20: Eu Declaration Of Conformity . En

    EU Declaration of Conformity We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
  • Seite 21: Technical Specifications

    Technical specifications Electrical connection Mains voltage 220-240 Frequency 1~ 50-60 Voltage in the steam gun Type of protection IPX4 Protective class Performance data Heating output 2300 Pump Max. operating pressure MPa (bar) 0,4 (4,0) Permitted operating pressure MPa (bar) 0,6 (6,0) Max.
  • Seite 22: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- clables lesquels doivent être ap- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le portés à un système de recy- futur propriétaire.
  • Seite 23: Symboles Sur L'appareil

    Symboles sur l'appareil Zone de commande Vapeur Illustration ATTENTION - Risque de brûlures 1 Interrupteur - Pompe du réservoir d'eau propre Risque de brûlure provoqué par 2 Lampe témoin – chauffage (jaune) les pièces chaudes de l'installa- 3 Lampe témoin - Manque d'eau ballon tion! de vapeur (rouge) Aperçu général...
  • Seite 24: Méthodes De Nettoyage

    Thermostat de sécurité Nettoyage de surfaces vitrées – Si l’appareil surchauffe suite à une Préchauffer la fenêtre en cas de saisons panne du thermostat d’absence d’eau, aux températures basses. Mettre un peu le thermostat de sécurité met l’appareil de vapeur à une distance de 50 cm env. sur hors marche.
  • Seite 25: Utilisation

    AVERTISSEMENT Régulation du débit de vapeur Ne pas utiliser de détergent.  Déverrouiller l'entonnoir et le retirer.  Réguler la quantité de vapeur pour le  Visser la fermeture sur le réservoir travail avec les accessoires standards d'eau propre. ou le fer à repasser au moyen de la mo- lette de réglage sur l'appareil.
  • Seite 26: Utilisation Des Accessoires

    Utilisation des accessoires Appoint en eau Remarque : Une fois l'eau dans le réser- Remarque : Les résidus de détergent ou voir d'eau propre utilisée, un signal retentit les émulsions d'entretien qui se trouvent et le témoin lumineux « Manque d'eau ré- encore sur la surface à...
  • Seite 27 Buses pour sol Buse à fenêtre (accessoires spéciaux) Brosse pour sol avec poils Référence 4.130-115.0 – Pour un nettoyage abrasif de salissures  Pulvériser uniformément la vapeur sur très tenaces. la surface de verre depuis une distance – Appropriée pour tous les revêtements d'env.
  • Seite 28: Transport

    Transport Détartrage de la chaudière PRÉCAUTION Pour éliminer également le tartre collant sur Risque de blessure et d'endommagement ! les parois de la chaudière, nous recom- Respecter le poids de l'appareil lors du mandons de nettoyer au détartrant bio transport. KÄRCHER RM 511.
  • Seite 29: Assistance En Cas De Panne

    Accessoires et pièces de Changement de filtre rechange Illustration Le filtre peut se boucher si de l'eau impure N'utiliser que des accessoires et pièces de est utilisée. Cela se manifeste par des du- rechange d'origine, ils garantissent le bon rées de fonctionnement de la pompe extrê- fonctionnement de l'appareil.
  • Seite 30: Déclaration Ue De Conformité . Fr

    Déclaration UE de conformité Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té...
  • Seite 31: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Branchement électrique Tension du secteur 220-240 Fréquence 1~ 50-60 Tension dans la poignée vapeur Type de protection IPX4 Classe de protection Performances Puissance de chauffage 2300 Pompe Pression de service max. MPa (bars) 0,4 (4,0) Pression de service admissible MPa (bars) 0,6 (6,0) Température maximale de travail...
  • Seite 32: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Gli apparecchi dismessi conten- per la prima volta, leggere le gono materiali riciclabili preziosi presenti istruzioni originali, seguirle e con- e vanno consegnati ai relativi servarle per un uso futuro o in caso di riven- centri di raccolta. Batterie, olio e dita dell'apparecchio.
  • Seite 33: Simboli Riportati Sull'apparecchio

    Simboli riportati Quadro di controllo sull’apparecchio Figura 1 Interruttore pompa del serbatoio acqua Vapore pulita ATTENZIONE – Pericolo di scottatu- 2 Spia di controllo - riscaldamento (gialla) 3 Spia di controllo – mancanza acqua Pericolo di scottature causate da nella caldaia vapore (rossa) superfici calde! 4 Indicatore della temperatura 5 Manopola di regolazione VA-...
  • Seite 34: Metodi Di Pulizia

    Termostato di sicurezza Pulizia di vetri – Se il termostato di mancanza acqua su- Durante le stagioni particolarmente fredde bisce un guasto e l’apparecchio si surri- preriscaldare i vetri delle finestre, erogando scalda, il termostato di sicurezza spe- leggermente vapore sulle superfici di vetro gne l’apparecchio.
  • Seite 35: Uso

    AVVERTIMENTO Regolazione quantità vapore Non utilizzare alcun detergente.  Sbloccare l'imbuto di riempimento e ri-  Regolare la quantità di vapore durante i muoverlo. lavori usando la manopola sull'apparec-  Avvitare il tappo del sebatoio dell'acqua chio. pulita. Indicazione: Quando la regolazione quan- tità...
  • Seite 36: Impiego Degli Accessori

    Impiego degli accessori Aggiungere acqua Indicazione: Quando l'acqua nel serbatoio Indicazione: I residui di detergente o emul- dell'acqua pulita è esaurita, viene emesso sioni di trattamento presenti ancora sulla un segnale e la spia di controllo „Mancanza superficie da trattare possono determinare acqua nel serbatoio acqua pulita“...
  • Seite 37: Trasporto

    Bocchette per pavimenti Bocchetta vetri (accessorio optional) Bocchetta per pavimenti con setole N. ordinazione 4.130-115.0 – Per la pulitura abrasiva du sporco molto  Passare il vapore uniformemente sulla resistente. superficie in vetro da una distanza di – Indicato per tutti i rivestimenti lavabili di circa 20 cm.
  • Seite 38: Supporto

    PERICOLO Supporto Durante le operazioni di rimozione del cal- PRUDENZA care non avvitare il coperchio di sicurezza Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- sull'apparecchio. Non usare mai l'apparec- spettare il peso dell'apparecchio durante la chio quando la caldaia contiene ancora un conservazione.
  • Seite 39: Servizio Assistenza

    Dichiarazione di conformità La spia di controllo „Decalcificazione“ è bianca  Eliminare il calcare. Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- Servizio assistenza cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Se il guasto persiste, rivolgersi al servi- sione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Seite 40: Dati Tecnici

    Dati tecnici Collegamento elettrico Tensione di rete 220-240 Frequenza 1~ 50-60 Tensione nella pistola del vapore Protezione IPX4 Grado di protezione Prestazioni Potenza calorifica 2300 Pompa Pressione d'esercizio max. MPa (bar) 0,4 (4,0) Pressione di esercizio consentita MPa (bar) 0,6 (6,0) Temperatura massima di lavoro °C Tempo di riscaldamento per 1 litro d'acqua...
  • Seite 41: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor her- en bewaar hem voor later gebruik of voor gebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar.
  • Seite 42: Symbolen Op Het Toestel

    Symbolen op het toestel Bedieningsveld Stoom Afbeelding LET OP – verbrandingsgevaar 1 Schakelaar - pomp schoonwaterreservoir 2 Controlelampje –Verwarming (geel) Verbrandingsgevaar door hete 3 Controlelampje – Te weinig water in oppervlakken! stoomreservoir (rood) 4 Temperatuurweergave Overzicht 5 Draaiknop voor de VAPOHYDRO-af- stelling Apparaat-elementen 6 Draaiknop voor de afstelling van de...
  • Seite 43: Reinigingsmethoden

    Veiligheidsthermostaat Reiniging van glas – Mocht de Watergebrek-aanduiding uit- Verwarm de vensterruit voor in seizoenen vallen en het apparaat oververhit raken, met bijzonder lage temperaturen. Breng dan schakelt de beveiligingsthermos- daartoe op een afstand van ca. 50 cm lichte taat het apparaat uit. stoom aan op het volledige vensteropper- –...
  • Seite 44: Bediening

    Bediening Regeling stoomhoeveelheid  Regel de stoomhoeveelheid bij werk- Temperatuurweergave zaamheden met standaard toebehoren De temperatuurweergave geeft aan of in met de draaiknop op het apparaat. het juiste temperatuurbereik (werktempera- Instructie: Als de stoomhoeveelheidsrege- tuurbereik) gewerkt wordt. laar op een kleine hoeveelheid is ingesteld, kan na het loslaten van de stoomschake- Apparaat inschakelen laar nog kort stoom ontsnappen tot de druk...
  • Seite 45: Accessoires Verwijderen

    Gebruik van de toebehoren Water bijvullen Instructie: Als het water in het schoonwa- Instructie: Reinigingsmiddelresten of on- terreservoir is verbruikt, weerklinkt een sig- derhoudsemulsies die zich nog op het te naal en brandt het controlelampje „Water- reinigen oppervlak bevinden, kunnen bij de tekort schoonwaterreservoir“...
  • Seite 46: Vervoer

    Vloersproeiers Raamsproeier (extra accessoire) Bestel-nr. 4.130-115.0 Vloersproeier met borstelharen  Besproei het glasoppervlak gelijkmatig – Voor de abrasieve reiniging van hard- met stoom van een afstand van ca. 20 nekkige verontreinigingen – Geschikt voor alle afwasbare wand- en  Schakel de stoomtoevoer uit. vloerbedekkingen, bv.
  • Seite 47: Opslag

     Giet de ontkalkingsoplossing uit het re- Opslag servoir. Spoel het reservoir nog mini- VOORZICHTIG maal twee keer uit met koud water om Gevaar voor letsel en beschadiging! Het ervoor te zorgen dat er geen ontkal- gewicht van het apparaat bij opbergen in kingsmiddel meer in het apparaat ach- acht nemen.
  • Seite 48: Garantie

    Garantie EU-conformiteitsverklaring In elk land gelden de door onze bevoegde Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde verkoopmaatschappij uitgegeven garantie- machine door haar ontwerp en bouwwijze voorwaarden. Eventuele storingen aan de en in de door ons in de handel gebrachte accessoires herstellen wij binnen de garan- uitvoering voldoet aan de betreffende fun- tieperiode kostenloos voor zover een mate-...
  • Seite 49: Technische Gegevens

    Technische gegevens Elektrische aansluiting Netspanning 220-240 Frequentie 1~ 50-60 Spanning in het stoompistool Beveiligingsklasse IPX4 Beschermingsklasse Capaciteit Verwarmingscapaciteit 2300 Pomp Max. bedrijfsdruk MPa (bar) 0,4 (4,0) Toegestane bedrijfsdruk MPa (bar) 0,6 (6,0) Max. werktemperatuur °C Opwarmtijd voor 1 liter water ca.
  • Seite 50: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Seite 51: Símbolos En El Aparato

    29 Tubo de prolongación Símbolos en el aparato 30 Seguro (para niños) Vapor 31 Pistola aplicadora de vapor ATENCIÓN – Existe peligro de escal- Panel de control damiento Figura ¡Riesgo de quemaduras por su- 1 Interruptor - Bomba depósito de agua perficies calientes! limpia 2 Piloto de aviso - calefacción (amarillo)
  • Seite 52: Métodos De Limpieza

    Termostato indicador de falta de Limpieza de superficies recubiertas agua con una capa protectora o barnizadas La falta de agua en la caldera hace aumen- tar la temperatura de la calefacción. El ter- Al limpiar superficies lacadas o con revesti- mostato indicador de falta de agua desco- miento sintético, como muebles de cocina necta la calefacción y el piloto rojo de aviso...
  • Seite 53: Manejo

     Desconectar la calefacción con el inte- Llenado de agua rruptor para transportar el aparato. Indicación: Es posible usar agua destilada  Pulsar el interruptor de vapor para que (sin formación de cal), pero desgasta más salga vapor. Orientar primero la pistola rápido la caldera, con lo que no se reco- siempre hacia un paño hasta que el va- mienda.
  • Seite 54: Empleo De Los Accesorios

    – Girar la rosca de la regulación de VA- Almacenamiento del aparato POHYDRO en el sentido de las agujas del reloj al mínimo (-) para trabajar con  Colocar la boquilla manual, las boqui- paños (boquilla para suelos, boquilla llas de chorro concentrado y las piezas manual), para obtener la menor hume- pequeñas en el compartimento para ac- dad posible en el chorro de vapor.
  • Seite 55: Transporte

    – Esta boquilla permite aumentar la velo- Boquilla de limpieza manual cidad a la que fluye el vapor. Por eso es apta para la limpieza de suciedad muy Apto para superficies pequeñas lavables, incrustada, soplar en esquinas, juntas cabinas de ducha, espejos o tejidos de etc.
  • Seite 56: Almacenamiento

     Al transportar en vehículos, asegurar el PELIGRO aparato para evitar que resbale y vuel- Durante la descalcificación no atornille el que conforme a las directrices vigentes. cierre de seguridad en el aparato. No em- plee bajo ningún concepto el dispositivo Almacenamiento mientras la caldera contenga producto PRECAUCIÓN...
  • Seite 57: Garantía

    Declaración UE de Servicio de atención al cliente conformidad Si la avería no se puede solucionar el aparato debe ser revisado por el servi- Por la presente declaramos que la máquina cio técnico. designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo construc- Garantía tivo como a la versión puesta a la venta por En todos los países rigen las condiciones...
  • Seite 58: Datos Técnicos

    Datos técnicos Conexión eléctrica Tensión de red 220-240 Frecuencia 1~ 50-60 Tensión en la pistola de vapor Categoria de protección IPX4 Clase de protección Potencia y rendimiento Potencia de calefacción 2300 Bomba Máx. presión de servicio MPa (bar) 0,4 (4,0) Presión de servicio permitida MPa (bar) 0,6 (6,0)
  • Seite 59: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm nal antes de utilizar o seu apare- materiais preciosos e recicláveis lho. Proceda conforme as indicações no e deverão ser reutilizados. Bate- manual e guarde o manual para uma con- rias, óleo e produtos similares sulta posterior ou para terceiros a quem não podem ser deitados fora ao...
  • Seite 60: Símbolos No Aparelho

    Símbolos no aparelho Painel de comando Vapor Figura ATENÇÂO - Risco de sapecagem 1 Interruptor - Bomba do depósito da água limpa Perigo de queimaduras devido a 2 Lâmpada de controlo - aquecimento superfícies quentes! (amarela) 3 Lâmpada de controlo – falta de água na Visão Geral caldeira de vapor (vermelha) 4 Indicação da temperatura...
  • Seite 61: Métodos De Limpeza

    Termóstato de segurança Limpar vidros – Se o termóstato da falta de água falhar Em estações com temperaturas muito bai- e o aparelho sobreaquecer, o termósta- xas, pré-aquecer as janelas. Para isso, to de segurança desligará o aparelho. aplicar vapor em toda a janela, a uma dis- –...
  • Seite 62: Manuseamento

    Manuseamento Regulação da quantidade de vapor  Durante os trabalhos com os acessó- Indicação da temperatura rios padrão regular a quantidade de va- A indicação da temperatura indica se o por com o botão rotativo no aparelho. aparelho trabalha na gama de temperatura Aviso: Se a regulação da quantidade de adequada (gama da temperatura de traba- vapor estiver ajustada em pequenas quan-...
  • Seite 63: Aplicação Dos Acessórios

    Aplicação dos acessórios Encher água Aviso: Se a água no depósito da água lim- Aviso: restos do detergente ou de emul- pa tiver sido consumida, o sistema transmi- sões de conservação que ainda se encon- te um sinal sonoro e a lâmpada de controlo trem na superfície, podem causar marcas "Falta de água depósito água limpa"...
  • Seite 64: Transporte

    Bocal de chão Bocal para a limpeza de janelas (acessório especial) Bocal de chão com cerdas N.º de encomenda: 4.130-115.0 – Para a limpeza abrasiva de sujidade re-  Aplicar o vapor sobre as superfícies de sistente. vidro, a partir de uma distância de –...
  • Seite 65: Armazenamento

     Retirar a solução de descalcificação. Armazenamento Enxaguar a caldeira, pelo menos, duas CUIDADO vezes com água fria, a fim de assegurar Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- que todos os depósitos são removidos. ção ao peso do aparelho durante o arma- ...
  • Seite 66: Garantia

    Garantia Declaração UE de conformidade Em cada país são válidas as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas Declaramos que a máquina a seguir desig- nossas Empresas de Comercialização. nada corresponde às exigências de segu- Eventuais avarias no seu acessório duran- rança e de saúde básicas estabelecidas te o período de garantia serão reparadas, nas Directivas UE por quanto concerne à...
  • Seite 67: Dados Técnicos

    Dados técnicos Ligação eléctrica Tensão da rede 220-240 Frequência 1~ 50-60 Tensão da pistola do vapor Tipo de protecção IPX4 Classe de protecção Dados relativos à potência Potência de aquecimento 2300 Bomba Pressão máxima de serviço MPa (bar) 0,4 (4,0) Pressão de serviço admissível MPa (bar) 0,6 (6,0)
  • Seite 68: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
  • Seite 69: Symboler På Maskinen

    Symboler på maskinen Betjeningsfelt Damp Figur OBS - skoldningsfare 1 Kontakt - pumpe friskvandsbeholder 2 Kontrollampe - Varmesystem (gul) Skoldningsfare på grund af varme 3 Kontrollampe – Dampkedel mangler anlægskomponenter! vand (rød) 4 Temperaturindikator Oversigt 5 Drejeknap til VAPOHYDRO-regulering 6 Drejeknap til regulering af dampmæng- Maskinelementer 7 Arbejdstemperaturområde Figur...
  • Seite 70: Rensemetoder

    Ibrugtagning Sikkerhedstermostat – Hvis vandmangeltermostaten svigter, Montering af tilbehør og maskinen overophedes, kobler sik- kerhedstermostaten maskinen fra.  Klap låget på stikdåsen op, og stik – Kontakt den ansvarlige Kärcher-kunde- dampstikket fast i apparatet. Dampstik- service for at få sikkerhedstermostaten ket skal gå...
  • Seite 71: Tænd For Maskinen

    er, dvs. jo mere vand der er i dampstrå- Tænd for maskinen len, desto bedre er skyllevirkningen.  Sæt netstikket i en stikdåse. Hvis drejeknappen drejes mod uret til  Tænd apparatet med knappen Pumpe største mængde (+), kommer en varm friskvandsbeholder og knappen Varme- vandstråle ud, nu er skyllevirkningen system.
  • Seite 72: Brug Af Tilbehør

    Opbevaring af damprenseren Gulvmundstykker  Læg hånddysen, punktstråledyse og Gulvmundstykke med børster smådelene ind i tilbehørsrummet. – Til slibende rengøring af stærke til-  Tilslutningskablet vikles omkring kabel- smudsninger. holderen, når maskinen står stille. – Egnet til alle væg- og gulvbelægninger ...
  • Seite 73: Transport

    Pleje og vedligeholdelse Vinduesdyse (ekstratilbehør) Bestillings-nr. 4.130-115.0 FARE  Inddamp glasoverfladen regelmæssigt Der må kun foretages servicearbejder, når fra en afstand på ca.20 cm. netstikket er trukket ud og damprenseren  Sluk damptilførslen. kølet af.  Træk dampen fra glasoverfladen i ba- Rensning af kedlen ner nedad med gummilæben.
  • Seite 74: Hjælp Ved Fejl

    Bemærk: Fyld aldrig afkalkningsmiddel i Tilbehør og reservedele friskvandsbeholderen, da det kan beskadi- ge pumpen. Anvend kun originaltilbehør og -reservede- le. De er en garanti for en sikker og fejlfri Filterskift drift af maskinen. Figur Informationer om tilbehør og reservedele Hvis man bruger tilsmudset vand kan filte- findes www.kaercher.com ret tilstoppe.
  • Seite 75: Overensstemmelseserklæring

    overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
  • Seite 76: Tekniske Data

    Tekniske data El-tilslutning Netspænding 220-240 Frekvens 1~50-60 Spænding i damppistolen Kapslingsklasse IPX4 Beskyttelsesklasse Ydelsesdata Varmeydelse 2300 Pumpe Max. driftstryk MPa (bar) 0,4 (4,0) Godkendt arbejdstryk MPa (bar) 0,6 (6,0) Maks. arbejdstemperatur °C Opvamningstid pr. 1 liter vand ca. 4.5 Maks. dampmængde g/min Mål og vægt Typisk driftsvægt...
  • Seite 77: Forskriftsmessig Bruk

    Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
  • Seite 78: Symboler På Maskinen

    Symboler på maskinen Betjeningspanel Damp Figur ADVARSEL – Forbrenningsfare 1 Bryter - pumpe rentvannstank 2 Kontrollampe – oppvarming (gul) Forbrenningsfare fra varme over- 3 Kontrollampe – dampkjele mangler flater! vann (rød) 4 Temperaturvisning Oversikt 5 Dreiebryter for VAPOHYDRO-regule- ring Maskinorganer 6 Dreiebryter for dampmengderegulering 7 Arbeidstemperaturområde Figur...
  • Seite 79: Vaskemetoder

    Ta i bruk Sikkerhetstermostat – Hvis vannmangeltermostaten faller ut Montere tilbehør og maskinen overopphetes, kobles sik- kerhetstermostaten inn.  Vipp opp lokket på apparatstikkontak- – Ta kontakt med en autorisert Kärcher ten og koble dampkontakten godt til ap- kundeserviceavdeling for å tilbakestille paratet.
  • Seite 80: Etterfylle Vann

    Merknad: Dampkontakten må være tilko- – Det anbefales at VAPOHYDRO f.eks. blet maskinen ved oppvarming for å få full brukes i forbindelse med rengjøring av oppvarmingseffekt. bad. Når kontrollampe "Oppvarming" slukker er – Dreieknappen på VAPOHYDRO-regu- systemet klart for bruk. leringen settes minste volum (–) ved Merknad: Ikke sett apparatet vertikalt i på- bruk av kluter (gulvdyse, hånddyse), for...
  • Seite 81: Bruk Av Tilbehør

    Merknad: La børstene alltid kjøle seg ned, Gulvdyser slik at børstene ikke blir deformerte. Bruk av tilbehør Gulvdyse med børster – For skurende rengjøring av hardnakket Merknad: Rester av rengjøringsmiddel el- smuss. ler pleieløsninger som fortsatt sitter på fla- – Egnet for alle vaskbare vegg- og gulv- tene som skal rengjøres kan føre til stripe- belegg, f.eks.
  • Seite 82: Transport

    Tapetløsner (spesialtilbehør) Spyling av vanntank Bestill.-nr. 2.863-076.0 Figur Damprengjøringsmaskinens tapetløsner Skyll ut kjelen på damprenseren minst hver kan brukes til å fjerne tapet. 5. kjelefylling.  Tapetenløsner legges helt an mot en  Fyll tanken med vann og ryst kraftig. kant av tapetet, og la dampen virke het Derved løsner kalkrester som har festet til dtapetet er gjennomfuktet (ca.
  • Seite 83: Feilretting

    Tilbehør og reservedeler Filterskifte Figur Bruk bare originalt tilbehør og originale re- Ved bruk av forurenset vann kan filteret gå servedeler; de garanterer for en sikker og tett. Det kan merkes ved at pumpen går problemfri drift av maskinen. usedvanlig lenge eller at funksjonen faller Informasjon om tilbehør og reservedeler het ut.
  • Seite 84: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EU-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
  • Seite 85: Tekniske Data

    Tekniske data Elektrisk tilkobling Nettspenning 220-240 Frekvens 1~ 50-60 Spenning i damppistol Beskyttelsestype IPX4 Beskyttelsesklasse Effektspesifikasjoner Varmeeffekt 2300 Pumpe Maks. driftstrykk MPa (bar) 0,4 (4,0) Tillatt driftstrykk MPa (bar) 0,6 (6,0) Maks. arbeidstemperatur °C Oppvarmingstid per 1 liter vann ca. 4,5 Dampmengde (maks.) g/min Mål og vekt...
  • Seite 86: Ändamålsenlig Användning

    Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Bruksanvisning samt säkerhetsanvis- till återvinning. ning nr.
  • Seite 87: Symboler På Aggregatet

    Symboler på aggregatet Användningsområde Ånga Bild OBS – risk för brännskador! 1 Brytare - färskvattentank 2 Kontrollampa - värme (gul) Risk för brännskador på grund av 3 Kontrollampa - vattenbrist ångpanna mycket varma ytor! (röd) 4 Temperaturvisare Översikt 5 Vridknapp för VAPOHYDRO-reglering 6 Vridknapp för reglering av mängden Aggregatelement ånga...
  • Seite 88: Rengöringsmetoder

    Idrifttagning Säkerhetstermostat – Om vattenbristtermostaten faller ut och Montera tillbehör apparaten överupphettats så kopplar säkerhetstermostaten ur apparaten.  Fäll upp locket till apparatstickkontak- – Vänd dig till ansvarig KÄRCHER kund- ten och stick in ångstickkontakten fast i tjänst för att återställa säkerhetstermo- apparaten.
  • Seite 89 Slå på apparaten VAPOHYDRO-reglering med vridknapp  Anslut nätkontakt till vägguttag.  Slå på maskinen med brytaren för – I våtområdet kan smutsen spolas bort i pump färskvattentank och med brytaren stället för att tas upp med duken. För att för uppvärmning.
  • Seite 90: Tillbehörets Användning

    ter, rostfritt stål, fönster, speglar, arma- Stänga av apparaten turer, emaljytor eller ytor med belägg-  Stäng av apparaten med brytarna. ning, upplösning av fläckar.  Fäll ner locket till apparatuttaget och – Power-munstycket ökar ångans ut- dra ut ångkontakten ur apparaten. strömningshastighet.
  • Seite 91: Transport

    Skötsel och underhåll Fönstermunstycke (specialtillbehör) FARA Artikelnr. 4.130-115.0 Underhållsarbeten får bara utföras när nät-  Applicera ånga jämt över glasytan med kontakten är utdragen och ångtvätten har ett avstånd på ca 20 cm. svalnat.  Stäng av ångtillförseln. Skölja ur pannan ...
  • Seite 92: Åtgärder Vid Störningar

    Anmärkning: Fyll aldrig avkalkare i färsk- Tillbehör och reservdelar vattentanken, eftersom detta leder till ska- dor på pumpen. Använd endast originaltillbehör och origi- nalreservdelar, så att en säker och stör- Filterbyte ningsfri drift av maskinen är garanterad. Bild Information om tillbehör och reservdelar Filtret kan täppas till om förorenat vatten finns på...
  • Seite 93: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    EU-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förklaring ogiltig.
  • Seite 94: Tekniska Data

    Tekniska data Elanslutning Nätspänning 220-240 Frekvens 1~ 50-60 Spänning i ångpistolen Skydd IPX4 Skyddsklass Prestanda Värmeeffekt 2300 Pump Max. driftstryck MPa (bar) 0,4 (4,0) Tillåtet arbetstryck MPa (bar) 0,6 (6,0) Max. arbetstemperatur °C Uppvärmningstid per 1 liter vatten ca 4,5 Ångmängd (max.) g/min Mått och vikt...
  • Seite 95: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Lue turvaohjeet numero 5.956-345.0 sia kotitalousjätteenä, vaan toi- ehdottomasti ennen laitteen ensim- mita ne jätteiden kierrätykseen. mäistä...
  • Seite 96: Laitteessa Olevat Symbolit

    Laitteessa olevat symbolit Ohjauspaneeli Höyry Kuva HUOMIO – palovammavaara 1 Kytkin - tuorevesisäiliön pumppu 2 Merkkilamppu - lämmitys (keltainen) Kuumien pintojen aiheuttama pa- 3 Merkkilamppu - höyrykattilan veden- lovammavaara! puute (punainen) 4 Lämpötilan näyttö Yleiskatsaus 5 Kiertonuppi VAPOHYDRO -säätämi- seen Laitteen osat 6 Kiertonuppi höyrymäärän säätämiseen 7 Työskentelyn lämpötila-alue...
  • Seite 97: Puhdistusmenetelmät

    Käyttöönotto Varmuustermostaatti – Jos vedenpuutetermostaatti lakkaa toi- Varusteiden asennus mimasta ja laite kuumenee liikaa, var- muustermostaatti kytkee laitteen pois  Käännä laitepistorasian kansi auki ja päältä. pistä höyrypistoke tiukasti laitteeseen. – Käänny varmuustermostaatin nollaami- Tällöin höyrypistokkeen nokkien pitää seksi asianomaisen Kärcher -asiakas- lukkiutua laitepistorasian kanteen.
  • Seite 98 Laitteen käynnistys VAPOHYDRO-säätö kierrenupilla  Liitä virtapistoke pistorasiaan. – Lian poispyyhkimisen asemesta sen voi  Kytke laite päälle kytkimellä - Tuoreve- myös huuhdella pois märkäalueilla. sisäiliön pumppu ja kytkimellä - Lämmi- Huuhtelun suorittamiseksi, säädä höy- tys päälle. Merkkilamppuihin tulee valo. ryn kosteutta VAPOHYDRO-säädön Huomautus: Koko lämmitysteho on käy- kiertonupilla.
  • Seite 99: Varusteiden Käyttö

    mityspatterit, vessat, ruostumaton te- Laitteen kytkeminen pois päältä räs, ikkunat, peilit, vesihanat,  Kytke laite kytkimillä pois päältä. päällystetyt ja emaloidut pinnat, tahro-  Käännä laitepistorasian kansi alasta ja jen liuottaminen. vedä höyrypistoke irti laitteesta. – Powersuutin lisää ulosvirtaavan höyryn ...
  • Seite 100: Kuljetus

    Säilytys Käsisuutin Soveltuu pienien pesunkestävien pintojen, VARO suihkukoppien, peilien tai verhoilukankai- Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- den puhdistamiseen. vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai-  Vedä froteepäällinen käsisuuttimen päälle. Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa. Hoito ja huolto Ikkunasuutin (lisävaruste) Tilausnumero: 4.130-115.0 VAARA ...
  • Seite 101: Häiriöapu

     Kytke laite päälle. Takuu  Paina palautuspainiketta, kunnes merk- kilamppu "kalkinpoisto" sammuu. Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- Laite on nyt jälleen käyttövalmis. Merkki- mamme myyntiorganisaation julkaisemat lamppu "kalkinpoisto" ilmaisee n. 50 käyttö- takuuehdot. Korjaamme takuuaikana mak- tunnin jälkeen, että seuraava kalkinpoisto sutta lisävarusteissa mahdollisesti ilmen- on tarpeen.
  • Seite 102: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    vaatimustenmukaisuusvakuu Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asi- anomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuk- sia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: Höyrypuhdistin Tyyppi: 1.092-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2014/35/EU 2014/30/EU Sovelletut harmonisoidut standardit...
  • Seite 103: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Sähköliitäntä Verkkojännite 220-240 Taajuus 1~ 50-60 Jännite höyrypistoolissa Suojatyyppi IPX4 Kotelointiluokka Suoritustiedot Lämmitysteho 2300 Pumppu Maks. käyttöpaine MPa (baaria) 0,4 (4,0) Sallittu käyttöpaine MPa (baaria) 0,6 (6,0) Maks. työskentelylämpötila °C Kuumennusaika 1 litraa vettä kohti n. 4,5 Höyrymäärä (maks.) g/min Mitat ja painot Tyypillinen käyttöpaino...
  • Seite 104: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- θα πρέπει να μεταφέρονται σε σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- σύστημα επαναχρησιμοποίη- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σης.
  • Seite 105: Σύμβολα Στη Συσκευή

    Σύμβολα στη συσκευή Πεδίο χειρισμού Ατμός Εικόνα ΠΡΟΣΟΧΗ – Κίνδυνος εγκαύματος 1 Διακόπτης - Αντλία δεξαμενής φρέσκου νερού Κίνδυνος εγκαυμάτων από καυτές 2 Ενδεικτική λυχνία - Θέρμανση (κίτρινη) επιφάνειες! 3 Ενδεικτική λυχνία - Έλλειψη νερού ατμολέβητα (κόκκινη) Σύνοψη 4 Ένδειξη θερμοκρασίας 5 Περιστρεφόμενο...
  • Seite 106: Τρόποι Καθαρισμού

    Θερμοστάτης έλλειψης νερού Καθαρισμός επιστρωμένων ή βαμμένων επιφανειών Η θερμοκρασία της θέρμανσης αυξάνει όταν μειώνεται η ποσότητα νερού στο λέ- Κατά τον καθαρισμό λακαρισμένων επιφα- βητα. Ο θερμοστάτης έλλειψης νερού δια- νειών ή συνθετικών επιστρώσεων, π.χ. επί- κόπτει τη λειτουργία της θέρμανσης και πλων...
  • Seite 107: Χειρισμός

     Ο ατμός εξέρχεται με πίεση του διακό- Γεμίστε με νερό πτη ατμού. Ψεκάζετε πάντα με το πι- Υπόδειξη: Είναι δυνατή η χρήση αποσταγ- στολέτο ατμού σε ένα πανί, ώσπου να μένου νερού (μη δημιουργία ιζημάτων), αν αρχίσει να βγαίνει ο ατμός ομοιόμορφα. και...
  • Seite 108: Χρήση Των Εξαρτημάτων

    – Για τον καθαρισμό του μπάνιου συνι- Φύλαξη της συσκευής στάται η χρήση του VAPOHYDRO π.χ. σε συνδυασμό με το ακροφύσιο ψεκα-  Τοποθετήστε το ακροφύσιο χειρός, τα σμού σημείου. ακροφύσια ψεκασμού σημείου και τα μι- – Κατά την εργασία με πανιά (ακροφύσιο κρότερα...
  • Seite 109 λετών, ανοξείδωτου χάλυβα, παράθυ- ΠΡΟΣΟΧΗ ρων, καθρεπτών, μπαταριών λουτρού, Μην βάζετε τα δάκτυλα ανάμεσα στα κλιπ. επενδεδυμένων και επισμαλτωμένων Ακροφύσιο χειρός επιφανειών, καθώς και για την απομά- κρυνση λεκέδων. Κατάλληλο για μικρές επιφάνειες που μπο- – Το ακροφύσιο μεγάλης ισχύος αυξάνει ρούν...
  • Seite 110: Μεταφορά

    στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί- της συσκευής, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις προϊόντα εγκεκριμένα από την εταιρεία εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες KARCHER. οδηγίες.  Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα. Αποθήκευση  Αδειάστε όλο το νερό από τον ατμολέ- ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Seite 111: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Εγγύηση Αντικατάσταση φίλτρου Εικόνα Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης Το φίλτρο μπορεί να φράξει σε περίπτωση που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο- χρήσης βρώμικου νερού. Αυτό εκδηλώνε- σωπεία μας. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν ται με ασυνήθιστα μακρά διαστήματα λει- αποκατάσταση...
  • Seite 112: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης. Head of Approbation Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2016/04/01...
  • Seite 113: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρική σύνδεση Τάση ηλεκτρικού δικτύου 220-240 Συχνότητα 1~ 50-60 Τάση πιστολέτου ατμού Είδος προστασίας IPX4 Κατηγορία προστασίας Επιδόσεις Θερμαντική ισχύς 2300 Αντλία Μέγ. πίεση λειτουργίας MPa (bar) 0,4 (4,0) Επιτρεπόμενη πίεση λειτουργίας MPa (bar) 0,6 (6,0) Μέγ. θερμοκρασία εργασίας °C Χρόνος...
  • Seite 114: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Eski cihazlarda, yeniden değer- bu orijinal kullanma kılavuzunu lendirme işlemine tabi tutulması okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha gereken değerli geri dönüşüm sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- malzemeleri bulunmaktadır. lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Aküler, yağ...
  • Seite 115: Cihazdaki Semboller

    Cihazdaki semboller Kumanda alanı Buhar Şekil DİKKAT – Yanma tehlikesi 1 Şalter - Pompa Taze su deposu 2 Kontrol lambası – Isıtma (sarı) Sıcak yüzeyler nedeniyle yanma 3 Kontrol lambası - Su eksikliği Buhar ka- tehlikesi! zanı (kırmızı) 4 Sıcaklık göstergesi Genel bakış...
  • Seite 116: Temizlik Yöntemleri

    İşletime alma Emniyet termostatı – Su yetersizliği termostatının çalışmadı- Aksesuarların monte edilmesi ğı bir durumda cihaz aşırı biçimde ısın- dığında, emniyet termostatı devreye gi-  Cihazı prizinin kapağını açın ve buhar rer ve cihazı kapatır. soketini cihaza sıkıca takın. Bu sırada –...
  • Seite 117 Cihazı açın Döner düğmeyle VAPOHYDRO ayarı  Elektrik fişini prize takın. – Islak ortamlarda kiri bezle silmek yeri-  Cihazı, taze su deposu pompası şalteri ne, suyla yıkayabilirsiniz. Bu amaçla, ve ısıtıcı şalteri ile açın. Kontrol lamba- buharın nemini VAPOHYDRO ayarı için ları...
  • Seite 118: Aksesuarların Kullanımı

    ye yüzeylerin temizlenmesi, lekelerin Cihazın kapatılması çözülmesi için uygundur.  Cihazı şalterlerden kapatın. – Güçlü temizleme ucu buharın püskür-  Cihaz prizindeki kapağı aşağı katlayın tülme hızını artırır. Bu nedenle, özellikle ve buhar soketini cihazdan çekin. inatçı kirlerin temizlenmesi, köşeler, ek ...
  • Seite 119: Taşıma

    Koruma ve Bakım Cam temizleme memesi (özel aksesuar) TEHLIKE Sipariş no. 4.130-115.0 Bakım çalışmaları yalnızca elektrik fişi çe-  Cam yüzeye yaklaşık 20 cm mesafeden kilmiş olduğunda ve buharlı temizleyici so- eşit oranlı buhar püskürtün. ğuduğunda yapılmalıdır.  Buhar beslemesini kapatın. Deponun suyla çalkalanması...
  • Seite 120: Arızalarda Yardım

    Cihaz tekrar çalışmaya hazırdır. Yaklaşık Garanti 50 çalışma saatinden sonra, "Kireç çözme" kontrol lambası bir sonraki kireç çözme iş- Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- leminin gerektiğini gösterir. dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- Not: Kireç çözücü çözeltisini kesinlikle taze ranti süresi içinde aksesuarınızda oluşan su deposuna doldurmayın, aksi taktirde muhtemel hasarları, arızanın kaynağı...
  • Seite 121: Ab Uygunluk Bildirisi

    AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu be- yan geçerliliğini yitirir.
  • Seite 122: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler Elektrik bağlantısı Şebeke gerilimi 220-240 Frekans 1~ 50-60 Buhar tabancasındaki gerilim Koruma şekli IPX4 Koruma sınıfı Performans değerleri Isıtıcı performansı 2300 Pompa Maksimum çalışma basıncı MPa (bar) 0,4 (4,0) İzin verilen çalışma basıncı MPa (bar) 0,6 (6,0) Maks. çalışma sıcaklığı °C Suyun 1 litre başına ısınma süresi yaklaşık 4,5...
  • Seite 123: Защита Окружающей Среды

    Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
  • Seite 124: Использование По Назначению

    21 Круглая щетка Использование по 22 Высокопроизводительная форсунка назначению (красного цвета) 23 Удлинение – Устройство предназначено для прове- 24 Форсунка для пола с ламелями дения очистки паром. Очистку можно 25 Форсунка точечной струи (120 мм) проводить с применением подходя- 26 Форсунка точечной струи (180 мм) щих...
  • Seite 125: Способы Мойки

    Способы мойки Регулятор давления Регулятор давления удерживает давле- Освежение текстильных изделий ние в паровом котле во время работы по возможности на постоянном уровне. При Перед проведением обработки с помо- щью прибора следует всегда проверять достижении максимального рабочего устойчивость текстильных изделий к воз- давления...
  • Seite 126: Управление

     При необходимости использовать Примечание: Полная мощность нагре- удлинительные трубки. Детали вдви- ва может быть достигнута только в том гать друг в друга, пока не зафиксиру- случае, если при нагреве к прибору под- ется соответствующая блокирующая соединен штекер подачи пара. кнопка.
  • Seite 127: Использование Принадлежностей

    Примечание: Если, несмотря на пол- Поворотная ручка для ный резервуар для чистой воды, насос регулировки VAPOHYDRO не качает воду, то котел необходимо – Во влажных областях грязь также очистить от накипи. можно смывать вместо того, чтобы Снятие принадлежностей вытирать салфеткой. Для этого влажность...
  • Seite 128 Форсунка для пола с ламелями Паровой пистолет – Для гигиенической очистки гладких Примеры использования парового пи- поверхностей ввиду высокой темпе- столета без принадлежностей: ратуры поверхности. – Устранения запахов и складок на ви- – Для гигиенической очистки со скоро- сящих предметах одежды при обра- стью...
  • Seite 129: Транспортировка

     Для транспортировки на короткие Во избежание повреждения прибора ис- расстояния: Выключить подогрев, пользуйте только продукты, одобрен- установить устройство вертикально, ные фирмой KARCHER. захватить прибор для переноски за  Вытащите штепсельную вилку из ро- ручку и удлинительную трубку. зетки.  При перевозке аппарата в транспор- ...
  • Seite 130: Помощь В Случае Неполадок Ru

    ОПАСНОСТЬ Горит контрольная лампочка Во время процесса удаления накипи не "Недостаток воды" (красного завинчивать в прибор предохрани- цвета) тельную пробку. Не использовать при- бор до тех пор, пока в котле находится  Долить воду. средство для удаления накипи. Горит контрольная лампочка ...
  • Seite 131: Принадлежности И Запасные Детали

    Примененные гармонизированные Принадлежности и нормы запасные детали EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 Используйте оригинальные принадлеж- EN 55014–2: 2015 ности и запчасти — только они гаранти- EN 60335–1 руют безопасную и бесперебойную ра- EN 60335–2–54 боту устройства. EN 61000–3–2: 2014 Информацию о принадлежностях и за- EN 61000–3–3: 2013 пчастях...
  • Seite 132: Технические Данные

    Технические данные Электрические параметры Напряжение сети В 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 Напряжение в паровом пистолете В Тип защиты IPX4 Класс защиты л Данные о производительности Мощность нагрева Вт 2300 Насос Вт Максимальное рабочее давление МПа (бар) 0,4 (4,0) Допустимое рабочее давление МПа...
  • Seite 133: Veszély Fokozatok

    A készülék első használata előtt A használt készülékek értékes olvassa el ezt az eredeti hasz- újrahasznosítható anyagokat nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- tartalmaznak, amelyeket újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosító helyen kell elhelyez- vetkező...
  • Seite 134: Szimbólumok A Készüléken

    Szimbólumok a készüléken Kezelőpult Gőz Ábra FIGYELEM – Égésveszély 1 Kapcsoló - friss víz tartály szivattyú 2 Jelzőlámpa - fűtés (sárga) Égési sérülésveszély forró felüle- 3 Jelzőlámpa - vízhiány gőztartály (piros) tek által! 4 Hőmérséklet kijelző 5 Forgógomb a VAPOHYDRO szabályo- Áttekintés zásához 6 Forgógomb a gőzmennyiség szabályo-...
  • Seite 135: Tisztítási Módszerek

    Üzembevétel Biztonsági termosztát – Amennyiben a vízhiánytermosztát A tartozékok felszerelése meghibásodik, és túlmelegszik a gép, a biztonsági termosztát kikapcsolja azt.  A készülék dugaljának fedelét felnyitni – A biztonsági termosztát visszaállítása és a gőzdugót erősen a készülékbe érdekében forduljon a Kärcher ügyfél- dugni.
  • Seite 136: A Készülék Bekapcsolása

    A készülék bekapcsolása VAPOHYDRO-szabályozás forgógombbal  Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.  A készüléket a friss víz tartály szivattyú – Nedves területeken a szennyeződést le kapcsolóval és a fűtés kapcsolóval kap- is lehet öblíteni ahelyett, hogy ronggyal csolja be. A jelzőlámpák világítanak. letörölnénk.
  • Seite 137: A Tartozékok Használata

    A gép kikapcsolása Pontszórófej  A készülék kapcsolóit kikapcsolni. – Minél közelebb tartja a szórófejet a  A készüléken lévő dugalj fedelét lenyitni szennyezett felülethez, annál jobb a és a gőzdugót a készülékből kihúzni. tisztítás hatásfoka, mivel a gőz hőmér- ...
  • Seite 138: Szállítás

    Padlórongyot használni Szállítás A padló rongyot rendszeresen fordítsa meg VIGYÁZAT és cserélje, hogy a szennyet jobban felve- Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás gye. esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.  A padló rongyot a padlófejre rögzíteni.  Szállításhoz rövid távolságokon: A fű- 1 A padló...
  • Seite 139: Segítség Üzemzavar Esetén

     Húzza ki a hálózati csatlakozót az alj- A „Vízkőtelenítés“ jelzőlámpa zatból. fehéren világít  Az összes vizet ki kell önteni a gőzfej- lesztőből.  Vízkőtelenítse a készüléket.  Két zacskó vízkőoldót folyamatos keve- Szerviz rés mellett oldjon fel teljesen 2 liter me- leg vízben.
  • Seite 140: Eu Konformitási Nyiltakozat

    EU konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
  • Seite 141: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Elektromos csatlakozás Hálózati feszültség 220-240 Frekvencia 1~ 50-60 Feszültség a gőzpisztolyban Védelmi fokozat IPX4 Védelmi osztály Teljesítményre vonatkozó adatok Fűtőteljesítmény 2300 Szivattyú max. üzemi nyomás MPa (bar) 0,4 (4,0) Megengedett munkanyomás MPa (bar) 0,6 (6,0) Max. munkahőmérséklet °C Fűtési idő...
  • Seite 142: Stupně Nebezpečí

    Před prvním použitím svého za- Přístroj je vyroben z hodnotných řízení si přečtěte tento původní recyklovatelných materiálů, kte- návod k používání, řiďte se jím a uložte jej ré je třeba znovu využít. Baterie, pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- olej a podobné...
  • Seite 143: Symboly Na Zařízení

    Symboly na zařízení Ovládací panel Pára ilustrace POZOR – Nebezpečí opaření 1 Spínač - čerpadlo nádrže na čistou vodu Nebezpečí popálení o horké plo- 2 Kontrolka - ohřev (žlutá) chy! 3 Kontrolka - nedostatek vody v parním kotli (červená) Přehled 4 Ukazatel teploty 5 Otočný...
  • Seite 144: Čisticí Metody

    Uvedení do provozu Bezpečnostní termostat – Jestliže termostat pro případ nedostat- Montáž příslušenství ku vody vypadne a přístroj se přehřeje, vypne bezpečnostní termostat přístroj.  Otevřete víko přístrojové zásuvky a – Ohledně opětovného nastavení bez- pevně zasuňte parní konektor do pří- pečnostního termostatu na původní...
  • Seite 145 Zapnutí přístroje Regulaci VAPOHYDRO pomocí otočného knoflíku  Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.  Zapněte přístroj spínačem čerpadla ná- – V mokrých prostorách můžete nečistoty drže na čistou vodu a spínačem ohřevu. jednoduše spláchnout, aniž by jste je Obě kontrolky svítí. museli utírat hadrem.
  • Seite 146: Používání Příslušenství

    Odpojení příslušenství Bodová postřikovací hubice NEBEZPEČÍ – Čím blíže ke znečištěnému místu hubici Nebezpečí opaření! Při odpojování dílů pří- držíte, tím vyšší je efektivita čištění, ne- slušenství může odkapávat horká voda! Ni- boť teplota a tlak páry jsou v místě vý- kdy neodpojujte díly příslušenství, pokud stupu z hubice nejvyšší.
  • Seite 147: Přeprava

    UPOZORNĚNÍ  Při přepravě v dopravních prostředcích Nedávejte mezi svorky prsty. zajistěte zařízení proti skluzu a překlo- pení podle platných předpisů. Ruční hubice Ukládání Vhodný pro malé omývatelné plochy, spr- chovací kabiny, zrcadla nebo nábytkové UPOZORNĚNÍ tkaniny. Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! ...
  • Seite 148: Pomoc Při Poruchách

    NEBEZPEČÍ Oddělení služeb zákazníkům Při odvápňování nešroubujte na přístroj bezpečnostní uzávěr. Nikdy nepoužívejte Pokud poruchu nelze odstranit, musí přístroj, dokud je v kotlíku prostředek na přístroj zkontrolovat zákaznická služba. odvápnění. Záruka  Roztok s prostředkem na odvápnění vy- lijte. Kotel vypláchněte ještě nejméně V každé...
  • Seite 149: Eu Prohlášení O Shodě

    EU prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža- davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji prove- dených změnách, které...
  • Seite 150: Technické Údaje

    Technické údaje Elektrické připojení Napětí sítě 220-240 Frekvence 1~ 50-60 Napětí parní pistole Ochrana IPX4 Ochranná třída Výkonnostní parametry Topný výkon 2300 Čerpadlo Maximální provozní tlak MPa (baru) 0,4 (4,0) Povolený provozní tlak MPa (baru) 0,6 (6,0) Max. pracovní teplota °C Doba ohřevu na jeden litr vody cca 4,5...
  • Seite 151: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- –...
  • Seite 152: Simboli Na Napravi

    Simboli na napravi Upravljalno polje Para Slika POZOR - nevarnost opeklin 1 Stikalo - črpalka rezervoarja za svežo vodo Nevarnost opeklin zaradi vročih 2 Kontrolna lučka - gretje (rumena) površin! 3 Kontrolna lučka - pomanjkanje vode v parnem kotličku (rdeča) Pregled 4 Prikaz temperature 5 Vrtljivi gumb za VAPOHYDRO regulaci-...
  • Seite 153: Metode Čiščenja

    Zagon Varnostni termostat – Če pride do izpada termostata primanj- Montaža pribora kljaja vode in se aparat pregreje, bo varnostni termostat aparat izklopil.  Pokrov vtičnice na napravi privzdignite – Za ponastavitev varnostnega termosta- in parni vtič trdno vtaknite v napravo. Pri ta se obrnite na pristojni uporabniški tem se morajo izbokline vtiča zaskočiti servis podjetja KÄRCHER.
  • Seite 154 Vklop naprave VAPOHYDRO regulacija z vrtljivim gumbom  Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.  Napravo vklopite s stikalom - črpalka – V mokrem območju se lahko umazanijo rezervoarja za svežo vodo in s stikalom tudi spere, namesto da bi jo pobirali s - gretje.
  • Seite 155: Uporaba Pribora

    nerjaveče jeklo, okna, ogledala, arma- Izklop naprave ture, prevlečene in emajlirane površine,  S stikali izklopite napravoi. raztopljene madeže.  Pokrov vtičnice na napravi spustite in – Šoba velike moči povečuje hitrost izha- parni vtič izvlecite iz naprave. janja pare. Zato je zelo primerna za či- ...
  • Seite 156: Transport

    Vzdrževanje Šoba za pranje oken (Poseben pribor) NEVARNOST Naroč. št. 4.130-115.0 Vzdrževalna dela lahko opravljate le, če je  Stekleno površino enakomerno uparjaj- omrežni vtič izvlečen iz vtičnice in parni či- te z oddaljenosti ca. 20 cm. stilec ohlajen.  Izklopite dovod pare. Spiranje kotla ...
  • Seite 157: Pomoč Pri Motnjah

     Pritisnite tipko za ponastavitev, dokler Garancija kontrolna lučka „Odstrnajevanje vodne- ga kamna“ ne ugasne. V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki Naprava je sedaj spet pripravljena za upo- jih določa naše prodajno predstavništvo. rabo. Po ca. 50 obratovalnih urah kontrolna Morebitne motnje na Vašem priboru, ki so lučka „Odstrnajevanje vodnega kamna“...
  • Seite 158: Izjava Eu O Skladnosti

    Izjava EU o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- vo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: Parni čistilnik Tip:...
  • Seite 159: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Električni priključek Omrežna napetost 220-240 Frekvenca 1~ 50-60 Napetost v parni pištoli Vrsta zaščite IPX4 Razred zaščite Podatki o zmogljivosti Ogrevalna moč 2300 Črpalka Maks. delovni tlak MPa (bar) 0,4 (4,0) Dovoljeni delovni tlak MPa (bar) 0,6 (6,0) Max.
  • Seite 160: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które po- nalną instrukcję obsługi, postępować we- winny być oddawane do utyliza- dług jej wskazań i zachować ją do później- cji. Akumulatory, olej i tym po- szego wykorzystania lub dla następnego dobne substancje nie powinny użytkownika.
  • Seite 161: Symbole Na Urządzeniu

    Symbole na urządzeniu Pole obsługi Para Rysunek UWAGA - niebezpieczeństwo opa- 1 Wyłącznik - pompa zbiornika czystej rzenia wody 2 Kontrolka - Grzałka (żółta) Niebezpieczeństwo oparzenia 3 Kontrolka - Brak wody w kotle parowym przez gorące powierzchnie! (czerwona) 4 Wskaźnik temperatury Przegląd 5 Gałka obrotowa do regulacji VAPOHY- Elementy urządzenia...
  • Seite 162: Metody Czyszczenia

    Termostat zabezpieczający Czyszczenie szkła – Gdy termostat braku wody ulegnie awa- W porach roku ze szczególnie niskimi tem- rii i urządzenie przegrzeje się, to termo- peraturami należy najpierw podgrzać szy- stat bezpieczeństwa wyłącza urządze- by. W tym celu całą powierzchnię szklaną nie.
  • Seite 163: Obsługa

    Obsługa Pokrętło do regulacji ilości pary  Ilość pary regulować podczas pracy z Wskaźnik temperatury wyposażeniem standardowym regulo- Wskaźnik temperatury pokazuje, czy praca wać za pomocą pokrętła. odbywa się w odpowiednim zakresie tem- Wskazówka: Gdy regulator ilości pary jest peratur (zakres temperatury roboczej). ustawione na małą...
  • Seite 164: Zastosowanie Wyposażenia

    Zastosowanie wyposażenia Uzupełnianie wody Wskazówka: Po zużyciu wody w zbiorniku Wskazówka: Pozostałości po środkach czystej wody rozlega się sygnał, a kontrol- czyszczących lub emulsjach pielęgnacyj- ka „Brak wody w zbiorniku czystej wody“ nych, które znajdują się jeszcze na czysz- świeci się na czerwono. czonej powierzchni, mogą...
  • Seite 165: Transport

    Ssawki podłogowe Dysza do okien (wyposażenie specjalne) Dysza podłogowa ze szczeciną Nr katalogowy 4.130-115.0 – Do ścieranie trudnych do usunięcia za-  Naparować powierzchnię szkła równo- nieczyszczeń. miernie z odległości ok. 20 cm. – Nadaje się do wszystkich zmywalnych  Wyłączyć dopływ pary. wykładzin podłogowych i ściennych, np.
  • Seite 166: Przechowywanie

    NIEBEZPIECZEŃSTWO Przechowywanie Podczas odkamieniania nie nakręcać za- OSTROŻNIE mknięcia bezpieczeństwa na urządzenie. Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- Nie używać urządzenia, gdy w kotle znaj- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia duje się jeszcze odkamieniacz. przy jego przechowywaniu.  Wylać roztwór odkamieniacza. Kocioł Urządzenie może być...
  • Seite 167: Gwarancja

    Deklaracja zgodności UE Serwis firmy Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą- Niniejszym oświadczamy, że określone po- dzenie musi być sprawdzone przez ser- niżej urządzenie odpowiada pod względem wis. koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym Gwarancja wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- W każdym kraju obowiązują...
  • Seite 168: Dane Techniczne

    Dane techniczne Podłączenie do sieci Napięcie zasilające 220-240 Częstotliwość 1~ 50-60 Napięcie w pistolecie parowym Stopień ochrony IPX4 Klasa ochronności Parametry robocze Moc grzewcza 2300 Pompa Maks. ciśnienie robocze MPa (bar) 0,4 (4,0) Dopuszczalne ciśnienie robocze MPa (bar) 0,6 (6,0) Maks.
  • Seite 169: Trepte De Pericol

    Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- supuse unui proces de revalorifi- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- care. Bateriile, uleiul şi substan- rea ulterioară...
  • Seite 170: Simboluri Pe Aparat

    Simboluri pe aparat Panou operator Abur Figura ATENŢIE – Pericol de opărire 1 Comutator - Pompă rezervor de apă cu- rată Pericol de arsuri din cauza supra- 2 Lampă de control – Încălzire (galben) feţelor fierbinţi! 3 Bec de control - Lipsă de apă în rezer- vorul de abur (roşu) Prezentare generală...
  • Seite 171: Metode De Curăţare

    Termostatul de siguranţă Curăţarea sticlei – Dacă termostatul pentru lipsa de apă nu Preâncălziţi geamurile în anotimpurile cu reacţionează şi aparatul se supraîncăl- temperaturi deosebit de reduse. Pentru zeşte, termostatul de siguranţă opreşte acesta aplicaţi aburi de la o distanţă de cca. aparatul.
  • Seite 172: Utilizarea

    Utilizarea Regulator cantitate de aburi  În cazul lucrărilor cu accesoriile stan- Afişaj de temperatură dard puteţi regla cantitatea de abur cu Pe afişajul de temperatură se indică, dacă ajutorul rozetei de pe aparat. temperatura de lucru este corespunzătoare Indicaţie: Dacă regulatorul canttităţii de (domeniul de termperatură...
  • Seite 173: Utilizarea Accesoriilor

    Umplerea cu apă Pistol cu aburi Indicaţie: Dacă rezervorul de apă curată Exemple de utilizare a pistolului cu abur devine gol, veţi auzi un semnal sonor şi se fără accesorii: aprinde lampa de control roşie "Lipsă de – Pentru îndepărtarea mirosului neplăcut apă...
  • Seite 174: Transport

    Duză de podea cu lamele Desprinzător de tapet (accesoriu) – Pentru curăţirea igienică a suprafeţelor Nr. de comandă: 2.863-076.0 netede datorită temperaturii mai înalte Cu ajutorul desprinzătorului de tapet puteţi de suprafaţă. utiliza curăţătorul cu abur, la îndepărtarea – Pentru un rezultata de curăţare igienic tapetului.
  • Seite 175: Remedierea Defecţiunilor

    Indicaţie: Nu adăugaţi dedurizant la apa Spălarea rezervorului din rezervorul de apă curată, deoarece Figura pompa se poate deteriora. Spălaţi rezervorul cel târziu după fiecare a Înlocuirea filtrului 5-a umplere.  Umpleţi rezervorul cu apă şi scuturaţi-l Figura bine. Astfel se îndepărtează resturile de În cazul în care utilizaţi apă...
  • Seite 176: Accesorii Şi Piese De Schimb

    Accesorii şi piese de schimb Declaraţie UE de conformitate Utilizați doar accesorii și piese de schimb Prin prezenta declarăm că aparatul desem- originale; acestea oferă garanția unei nat mai jos corespunde cerinţelor funda- funcționări sigure și fără defecțiuni a apara- mentale privind siguranţa în exploatare şi tului.
  • Seite 177: Date Tehnice

    Date tehnice Racordul electric Tensiunea de alimentare 220-240 Frecvenţa 1~ 50-60 Tensiune la pistolul de abur Protecţie IPX4 Clasă de protecţie Caracteristicile de performanţă Puterea de încălzire 2300 Pompă Presiunea maximă de regim MPa (bar) 0,4 (4,0) Presiune de funcţionare admisă MPa (bar) 0,6 (6,0) Temperatură...
  • Seite 178: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím vášho za- Vyradené prístroje obsahujú riadenia si prečítajte tento pô- hodnotné recyklovateľné látky, vodný návod na použitie, konajte podľa ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Do životného prostredia sa ne- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
  • Seite 179: Symboly Na Prístroji

    Symboly na prístroji Ovládací panel Para Obrázok POZOR - nebezpečenstvo obarenia 1 Vypínač - čerpadlo nádrže na čerstvú vodu Nebezpečie popálenia horúcim 2 Kontrolka - ohrev (žltá) povrchom! 3 Kontrolka - Nedostatok vody v parnom kotle (červená) Prehľad 4 Ukazovateľ teploty 5 Otočný...
  • Seite 180: Metódy Čistenia

    Bezpečnostný termostat Čistenie skla – Ak sa termostat nedostatku vody vypne Okenné sklá sa musia počas ročných ob- a zariadenie sa prehreje, tak bezpeč- dobí s mimoriadne nízkymi teplotami pred- nostný termostat zariadenie vypne. hriať. K tomu sa musí zľahka zapariť celá –...
  • Seite 181: Obsluha

    Obsluha Otočný gombík na reguláciu VAPOHYDRO Ukazovateľ teploty – Vo vlhkých priestoroch možno nečistoty Ukazovateľ teploty zobrazuje, či sa pracuje tiež odplaviť, namiesto čistenia utier- v správnom rozsahu teploty (rozsah pra- kou. Pritom nastavte vlhkosť pary po- covnej teploty). mocou otočného gombíka na reguláciu VAPOHYDRO.
  • Seite 182: Použitie Príslušenstva

    Rozoberanie príslušenstva Bodová tryska NEBEZPEČENSTVO – Čistiaci účinok sa zvyšuje tým, čím bliž- Nebezpečenstvo obarenia! Pri odpojovaní šie držíte trysku pri znečistenom mies- častí príslušenstva môže odkvapkávať ho- te, pretože teplota a tlak pary sú najvyš- rúca voda! Neodpájajte diely príslušenstva, šie priamo pri prúdení...
  • Seite 183: Transport

    Použite handru na podlahu Transport Utierku na podlahu pravidelne otáčajte a UPOZORNENIE vymieňajte, aby sa zlepšilo zachytávanie Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! nečistoty. Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite  Na trysku na podlahu upevnite handru jeho hmotnosť. na podlahu.  Na prepravu po krátkych trasách: Vy- 1 Handru na podlahu pozdĺž...
  • Seite 184: Pomoc Pri Poruchách

    POZOR Pomoc pri poruchách Používajte výlučne výrobky schválené fir- mou KÄRCHER, aby sa vylúčilo poškode- NEBEZPEČENSTVO nie zariadenia. Údržbu vykonávajte iba pri vytiahnutej zá-  Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. strčke a vychladenom parnom čističi.  Vodu z parného kotla úplne vyprázdni- NEBEZPEČENSTVO Zariadenie smie opravovať...
  • Seite 185: Príslušenstvo A Náhradné Diely

    Príslušenstvo a náhradné EÚ Vyhlásenie o zhode diely Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie Používajte len originálne príslušenstvo a a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré originálne náhradné diely, pretože zaručujú sme dodali, príslušným základným požia- bezpečnú...
  • Seite 186: Technické Údaje

    Technické údaje Elektrické pripojenie Sieťové napätie 220-240 Frekvencia 1~ 50-60 Napnutie v parnej pištoli Druh krytia IPX4 Krytie Výkonové parametre Vyhrievací výkon 2300 Čerpadlo Max. prevádzkový tlak MPa (bar) 0,4 (4,0) Prípustný prevádzkový tlak MPa (bar) 0,6 (6,0) Max. pracovná teplota °C Doba ohrevu 1 litra vody ca.
  • Seite 187: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Stari uređaji sadrže vrijedne ma- ja pročitajte ove originalne radne terijale koji se mogu reciklirati te upute, postupajte prema njima i sačuvajte bi ih stoga trebalo predati kao ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- sekundarne sirovine.
  • Seite 188: Simboli Na Uređaju

    Simboli na uređaju Komandno polje Para Slika PAŽNJA - opasnost od opeklina 1 Sklopka - pumpa spremnika svježe vode Opasnost od opeklina na vrelim 2 Žuti indikator grijanja površinama! 3 Crveni indikator nedostatka vode u par- nom kotlu Pregled 4 Prikaz temperature 5 Okretni gumb za regulaciju VAPO- Sastavni dijelovi uređaja HYDRO...
  • Seite 189: Metode Čišćenja

    Stavljanje u pogon Sigurnosni termostat – Ako dođe do ispada termostata za ne- Montaža pribora dostatak vode i uređaj se pregrije, si- gurnosni će termostat isključiti uređaj.  Otvorite poklopac utičnice uređaja pa – Za zamjenu sigurnosnog termostata parni utikač čvrsto utaknite u uređaj. obratite se nadležnoj Kärcherovoj servi- Pritom izbočine utikača moraju zaskoči- snoj službi.
  • Seite 190: Rukovanje

    Rukovanje Regulacija VAPOHYDRO pomoću okretnog gumba Prikaz temperature – Na mokrim površinama se, umjesto Prikaz temperature pokazuje je li tempera- uklanjanja krpom, prljavština može i tura unutar potrebnih granica (opseg radne isprati. U tu svrhu namjestite vlažnost temperature). pare pomoću okretnog gumba za regu- laciju VAPOHYDRO.
  • Seite 191: Uporaba Pribora

    Isključivanje uređaja Uskomlazna sapnica  Pritisnite sklopke kako biste isključili – Učinak čišćenja se povećava što je sa- uređaj. pnica bliže onečišćenom mjestu, jer su  Spustite poklopac utičnice uređaja i temperatura i tlak pare najveći izravno izvucite parni utikač iz uređaja. na izlazu.
  • Seite 192: Transport

    OPREZ Skladištenje Ne stavljajte prste između stezaljki. OPREZ Ručni nastavak Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi- Prikladna za male perive površine, kabine štenju imajte u vidu težinu uređaja. za tuširanje, ogledala ili tkanine za namje- Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u za- štaj.
  • Seite 193: Otklanjanje Smetnji

    OPASNOST Servisna služba Sigurnosni zatvarač tijekom postupka ukla- njanja kamenca ne zavijajte na uređaj. Ure- Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna đaj ne upotrebljavajte dok se u kotlu nalazi služba mora ispitati stroj. sredstvo za uklanjanje kamenca. Jamstvo  Izlijte otopinu sredstva za uklanjanje ka- menca.
  • Seite 194: Eu Izjava O Usklađenosti

    EU izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
  • Seite 195: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Električni priključak Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50-60 Napon u parnom pištolju Zaštita IPX4 Klasa zaštite Podaci o snazi Snaga grijanja 2300 Crpka Maks. radni tlak MPa (bar) 0,4 (4,0) Dozvoljen radni tlak MPa (bar) 0,6 (6,0) Maks.
  • Seite 196: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ove originalno materijale sa sposobnošću uputstvo za rad, postupajte prema njemu i recikliranja i treba ih dostaviti za sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za ponovnu preradu. Baterije, ulje i sledećeg vlasnika.
  • Seite 197: Simboli Na Uređaju

    Simboli na uređaju Komandno polje Para Slika PAŽNJA - Opasnost od opekotina 1 Prekidač pumpe rezervoara za svežu vodu Opasnost od opekotina na vrelim 2 Žuti indikator grejanja površinama! 3 Crveni indikator nedostatka vode u parnom kotlu Pregled 4 Prikaz temperature 5 Zakretno dugme za regulaciju Sastavni delovi uređaja VAPOHYDRO...
  • Seite 198: Metode Čišćenja

    Stavljanje u pogon Sigurnosni termostat – Ako dođe do ispada termostata za Montaža pribora nedostatak vode i uređaj se pregreje, sigurnosni termostat će isključiti uredaj.  Rasklopite poklopac utičnice uređaja pa – Za zamenu sigurnosnog termostata parni utikač čvrsto utaknite u uređaj. obratite se nadležnoj Kärcherovoj Pritom se izbočine utikača moraju servisnoj službi.
  • Seite 199: Uključivanje Uređaja

    Uključivanje uređaja Regulacija VAPOHYDRO pomoću zakretnog dugmeta  Strujni utikač utaknite u utičnicu.  Uključite uređaj prekidačima pumpe – Na mokrim površinama prljavštinu rezervoara za svežu vodu i za grejanje. možete i isprati, umesto da je skupljate Indikatori svetle. krpom. U tu svrhu podesite vlažnost Napomena: Puni učinak grejanja stoji na pare pomoću zakretnog dugmeta na raspolaganju kada je pri zagrevanju na...
  • Seite 200: Isključivanje Uređaja

    Skidanje pribora Uska mlaznica OPASNOST – Dejstvo čišćenja se povećava što je Opasnost od opekotina! Kod razdvajanja mlaznica bliža zaprljanom mestu, delova pribora može da kaplje vruća voda! budući da su temperatura i pritisak pare Nemojte da razdvajate delove pribora dok najveći na samom izlazu iz mlaznice.
  • Seite 201: Transport

    Kod hrapavih tapeta višestruko Korišćenje krpe za pod premazanih bojom para verovatno ne Krpu za pod redovno okrećite i menjajte može da prodre kroz tapetu. U tom slučaju kako biste poboljšali učinak uklanjanja preporučujemo da preko tapete prethodno prljavštine. pređete igličastim valjkom. ...
  • Seite 202: Otklanjanje Smetnji

    PAŽNJA Otklanjanje smetnji Kako biste sprečili oštećenja uređaja, upotrebljavajte samo proizvode koje OPASNOST odobrava KÄRCHER. Radove na održavanju obavljajte samo ako  Strujni utikač izvucite iz utičnice. je strujni utikač izvučen, a paročistač  Vodu u potpunosti ispraznite iz parnog ohlađen.
  • Seite 203: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Eu

    Izjava o usklađenosti sa Poseban pribor propisima EU Sme se koristiti samo poseban pribor odobren od strane proizvođača. Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Naziv Br. dela njenim modelima koje smo izneli na tržište, Biološko sredstvo za 6.290-239.0 odgovara osnovnim zahtevima dole...
  • Seite 204: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Električni priključak Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50-60 Napon u parnom pištolju Stepen zaštite IPX4 Klasa zaštite Podaci o snazi Snaga grejanja 2300 Pumpa Maks. radni pritisak MPa (bar) 0,4 (4,0) Dozvoljen radni pritisak MPa (bar) 0,6 (6,0) Maks.
  • Seite 205 Преди първото използване на Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, рециклиране, които могат да действайте според него и го запазете за бъдат употребени повторно. по-късно използване или за следващия Батерии, масла и подобни на притежател.
  • Seite 206: Символи На Уреда

    Символи на уреда Обслужващо поле Пара Фигура ВНИМАНИЕ – Опасност от изгаря- 1 Прекъсвач - помпа на резервоара за не чиста вода 2 Контролна лампа – Нагряване (жъл- Опасност от изгаряне поради та) горещи повърхности! 3 Контролна лампа - Недостиг на вода парен...
  • Seite 207: Пускане В Експлоатация

    Термостат недостиг на вода Почистване на повърхности с покритие или лак Ако водата в котела е към края си, тем- пературата на нагряването се повиша- При почистване на лакирани или покри- ва. Термостат недостиг на вода изключ- ти с пластмаса повърхности, като напр. ва...
  • Seite 208: Обслужване

     Проверете здравината на закрепва- – По време на използване нагряването не на предпазната запушалка. се включва от време на време, за да  Развийте капачката на резервоара поддържа постоянно налягането в за чиста вода. котела  Поставете фунията за пълнене на –...
  • Seite 209: Използване На Принадлежно- Стите

    – Настройте копчето за настройка на Изключете уреда регулирането на VAPOHYDRO при работа с кърпи (подова дюза, ръчна  Изключете уреда от прекъсвачите. дюза) в посока на часовниковата  Затворете капака на контакта на уре- стрелка на най-малкото количество да и изтеглете пароструйния щепсел (–), за...
  • Seite 210 Използване на кърпа за под Струйна дюза Редовно обръщайте и сменяйте подова- – Колкото по-близо държите дюзата до та кърпа, за да подобрите ефекта от по- замърсеното място, толкова по-го- чистването. лям е почистващият ефект, тъй като  Закрепете подовата кърпа на дюзата температурата...
  • Seite 211: Tранспoрт

    ВНИМАНИЕ Опасност от нараняване и повреда! Използвайте единствено препоръча- При транспорт имайте пред вид те- ните от KARCHER продукти, за да из- глото на уреда. бегнете повреда на уреда.  За транспортиране на кратки отсеч-  Извадете щепсела от контакта.
  • Seite 212: Помощ При Неизправности

    Принадлежности и Смяна на филтър резервни части Фигура При използване на замърсена вода фил- Използвайте само оригинални аксесо- търът може да се запуши. Това се забе- ари и оригинални резервни части, по лязва по извънредно дългото време на този начин осигурявате безопасната и работа...
  • Seite 213: Ec Декларация За Съответ

    EC Декларация за съответствие С настоящото декларираме, че цитира- ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на- чин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за тех- ническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕC. При промени на ма- шината, които...
  • Seite 214: Технически Данни

    Технически данни Електрическо захранване Напрежение от мрежата 220-240 Честота 1~ 50-60 Напрежение в пароструйния пистолет Вид защита IPX4 Клас защита Данни за мощността Нагревателна мощност 2300 Помпа Макс. работно налягане MPa (bar) 0,4 (4,0) Допустимо работно налягане MPa (bar) 0,6 (6,0) Макс.
  • Seite 215: Sihipärane Kasutamine

    Enne sesadme esmakordset ka- Vanad seadmed sisaldavad sutuselevõttu lugege läbi algu- taaskasutatavaid materjale, mis pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tuleks suunata taaskasutusse. tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise Patareid, õli ja muud sarnased või uue omaniku tarbeks alles. ained ei tohi jõuda keskkonda. –...
  • Seite 216: Seadmel Olevad Sümbolid

    Seadmel olevad sümbolid Juhtpaneel Joonis TÄHELEPANU – põletusoht keeva 1 Lüliti - värske vee paagi pump vee või auruga 2 Märgutuli - küte (kollane) 3 Märgutuli - aurukatla veepuudus (puna- Tulistest pindadest lähtuv põletus- oht! 4 Temperatuurinäit 5 VAPOHYDRO-regulaatori pöördnupp Ülevaade 6 Aurukoguse reguleerimise pöördnupp 7 Töötemperatuuri vahemik...
  • Seite 217: Puhastamismeetodid

    Kasutuselevõtt Turvatermostaat – Kui veepuuduse termostaat rivist välja Lisavarustuse monteerimine langeb ja seade kuumeneb üle, lülitab turvatermostaat seadme välja.  Klappige lahti seadme pistikupesa kaas – Pöörduge turvatermostaadi lähtestami- ja ühendage aurupistik tugevasti sead- seks firma KÄRCHER klienditeenindus- mega. Seejuures peavad pistiku "ni- nad"...
  • Seite 218: Käsitsemine

    Käsitsemine VAPOHYDRO-regulaator pöördnupuga Temperatuurinäit – Märgades piirkondades võib mustuse Temperatuurinäidult nähtub, kas töötatak- ka ära loputada, selle asemel, et seda se õiges temperatuurivahemikus (töötem- lapiga kokku koguda. Selleks seadke peratuurivahemikus). auru niiskus pöördlülitiga väärtusele VAPOHYDRO. Mida niiskem on aur, st Seadme sisselülitamine mida rohkem vett aurujuga sisaldab, ...
  • Seite 219: Tarvikute Kasutamine

    – Erinevate lisadega punktdüüs sobib, et Seadme väljalülitamine puhastada raskesti ligipääsetavaid koh-  Lülitage seade lülititest välja. ti, nt nurki, vuuke, ribikardinaid, kesk-  Klappige seadme pistikupesa kaas alla küttesüsteeme, tualette, roostevaba te- ja tõmmake aurupistik seadmest välja. rast, aknaid, peegleid, armatuure, kat- ...
  • Seite 220: Transport

    Hoiulepanek Käsidüüs Sobib väikestele pestavatele pindadele, ETTEVAATUS dušikabiinidele, peeglitele või mööbliriidele. Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme  Tõmmake käsidüüsile froteekate. kaalu. Seda seadet tohib ladustada ainult siseruu- Aknaotsak (lisavarustus) mides. Tell.-nr 4.130-115.0 Korrashoid ja tehnohooldus  Aurutage klaaspinda u. 20 cm kaugu- selt ühtlaselt.
  • Seite 221: Abi Häirete Korral

     Valage katlakivi eemaldamise lahus Garantii välja. Loputage katelt veel vähemalt kaks korda külma veega, olemaks kin- Igas riigis kehtivad meie volitatud müü- del, et seadmesse ei ole enam vahendit giesindaja antud garantiitingimused. Tarvi- jäänud. kutel esinevad rikked kõrvaldame garan- ...
  • Seite 222: Eli Vastavusdeklaratsioon

    ELi vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Aurupuhasti Tüüp:...
  • Seite 223: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Elektriühendus Võrgupinge 220-240 Sagedus 1~ 50-60 Pinge aurupüstolis Kaitse liik IPX4 Elektriohutusklass Jõudluse andmed Küttevõimsus 2300 Pump Maks. töörõhk MPa (baar) 0,4 (4,0) Lubatud töörõhk MPa (baar) 0,6 (6,0) Maks. töötemperatuur °C Kütteaeg 1 liitri vee kohta u. 4,5 Auruhulk (maks.) g/min Mõõtmed ja kaalud...
  • Seite 224: Vides Aizsardzība

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Nolietotās ierīces satur noderī- izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- gus materiālus, kurus iespējams dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem pārstrādāt un izmantot atkārtoti. tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas vai turpmākiem lietotājiem. vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā –...
  • Seite 225: Simboli Uz Aparāta

    Simboli uz aparāta Vadības panelis Tvaiks Attēls UZMANĪBU! Applaucēšanās risks 1 Tīrā ūdens tvertnes sūkņa slēdzis 2 Kontrollampiņa "Apsilde" (dzeltena) Apdegumu gūšanas risks, strādā- 3 Kontrollampiņa "Nepietiekams ūdens jot pie sakarsētām virsmām! daudzums tvaika katlā" (sarkana) 4 Temperatūras indikators Pārskats 5 Grozāmā...
  • Seite 226: Tīrīšanas Metodes

    Ekspluatācijas uzsākšana Drošības termostats – Ja nedarbojas ūdens samazināšanās Piederumu montāža termostats un aparāts pārkarst, drošī- bas termostats aparātu izslēdz.  Atveriet aparāta kontaktligzdas vāciņu – Lai iestatītu drošības termostatu atpa- un cieši iespraudiet tvaika pierīces kon- kaļ sākotnējā stāvoklī, vērsieties firmas taktspraudni.
  • Seite 227: Ierīces Ieslēgšana

    Ierīces ieslēgšana VAPOHYDRO regulēšana ar grozāmo pogu  Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.  Ieslēdziet aparātu ar tīrā ūdens tvertnes – Tā vietā, lai netīrumus savāktu ar lupa- sūkņa slēdzi un apsildes slēdzi. Iede- tu, mitrās vietās tos var arī aizskalot. gas kontrollampiņas. Šim nolūkam tvaika mitruma pakāpi ie- Norādījums: Pilna apsildes jauda ir pieeja- stata ar grozāmo pogu VAPOHYDRO...
  • Seite 228: Aparāta Uzglabāšana

    Pierīču atvienošana Reaktīvā punktsprausla BĪSTAMI – Tīrīšanas iedarbība palielinās, turot Applaucēšanās risks! Piederumu atvieno- sprauslu pēc iespējas tuvāk netīrajai šanas laikā no tiem var iztecēt karsts vietai, jo vislielākais tvaika spiediens un ūdens! Nekad neatvienojiet daļas, kamēr visaugstākā tvaika temperatūra ir, tvai- izplūst tvaiks.
  • Seite 229: Transportēšana

    1 Salokiet grīdas mazgāšanas drānu ga- Transportēšana renvirziernā un uz tās uzlieciet sprauslu grīdas mazgāšanai. UZMANĪBU 2 Atveriet turētājskavas. Savainošanās un bojājumu risks! Trans- 3 Drānas galus ielieciet atvērumos. portējot ņemiet vērā aparāta svaru. 4 Aizveriet turētājskavas.  Pārvietojot netālu: Izslēdziet apsildi, tu- UZMANĪBU riet aparātu vertikāli, lai aparātu pārnes- Nelieciet pirkstus starp skavām.
  • Seite 230: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

     Ūdeni pilnībā izvadiet no tvaika ģenera- Deg baltā kontrollampiņa tora. "Atkaļķošana"  Pastāvīgi maisot, 2 litros silta ūdens iz- šķīdiniet divas paciņas ar atkaļķotāju.  Atkaļķojiet aparātu.  Iegūto atkaļķotāja šķīdumu iepildiet kat- Klientu apkalpošanas dienests lā un ļaujiet tam apm. 8 stundas iedar- boties.
  • Seite 231: Es Atbilstības Deklarācija

    ES Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē...
  • Seite 232: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Elektropadeve Barošanas tīkla spriegums 220-240 Frekvence 1~ 50-60 Spriegums tvaika pistolē Aizsardzība IPX4 Aizsardzības klase Tehniskie dati attiecībā uz jaudu Karsēšanas jauda 2300 Sūknis Maks. darba spiediens MPa (bar) 0,4 (4,0) Pieļaujamais darba spiediens MPa (bar) 0,6 (6,0) Maks.
  • Seite 233: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- perdirbamos. Neišmeskite pa- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kuočių kartu su buitinėmis atlie- kui.
  • Seite 234: Simboliai Ant Prietaiso

    Simboliai ant prietaiso Valdymo plotas Garai Paveikslas DĖMESIO – pavojus nusiplikyti 1 Švaraus vandens bako siurblio jungiklis 2 Kaitinimo kontrolinė lemputė (geltona) Pavojus nusideginti prisilietus prie 3 Vandens trūkumo boileryje kontrolinė įkaitusių paviršių! lemputė (raudona) 4 Temperatūros rodmuo Apžvalga 5 VAPOHYDRO reguliatorius 6 Garo kiekio reguliatorius Prietaiso dalys 7 Darbinės temperatūros sritis...
  • Seite 235: Valymo Būdai

    Naudojimo pradžia Apsauginis termostatas – Jei sugenda vandens trūkumo termos- Sumontuokite priedus tatas ir įrenginys perkaista, tuomet ap- sauginis termostatas jį išjungia.  Atverskite įrenginio kištukinio lizdo – Norėdami atstatyti apsauginį termosta- dangtelį ir tvirtai įkiškite garintuvo kištu- tą kreipkitės į atitinkamą KÄRCHER kli- ką...
  • Seite 236: Valdymas

    Valdymas VAPOHYDRO reguliatorius – Drėgnose srityse nešvarumus taip pat Temperatūros rodmuo galite išplauti vietoj to, kad surinktumėte Temperatūros rodmuo parodo, ar dirbama juos šluoste. Tam nustatykite garo drė- tinkamoje temperatūros srityje (darbinės gmę VAPOHYDRO reguliatoriumi. Kuo temperatūros sritis). didesnė garo drėgmė, t. y. kuo daugiau garo sraute yra vandens, tuo veiksmin- Prietaiso įjungimas gesnis skalaujamasis poveikis.
  • Seite 237: Priedų Naudojimas

    veidrodžiams, santechnikai, dengtiems Prietaiso išjungimas ir emaliuotiems paviršiams, dėmėms  Išjunkite įrenginį jungikliu. šalinti.  Nulenkite įrenginio kištukinio lizdo – Galingas antgalis didina garų išėjimo dangtelį ir ištraukite iš įrenginio garo greitį. Todėl šis galingas antgalis puikiai kištuką. tinka valyti itin įsisenėjusius nešvaru- ...
  • Seite 238: Transportavimas

    Laikymas Langų valymo antgalio (specialusis priedas) ATSARGIAI Užsakymo Nr. 4.130-115.0 Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant  Pūsdami iš maždaug 20 cm atstumo, laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso tolygiai paskirstykite garą ant stiklo pa- svorį. viršiaus. Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose. ...
  • Seite 239: Pagalba Gedimų Atveju

     Įjunkite prietaisą. Garantija  Paspauskite ir palaikykite paspaudę at- statymo mygtuką, kol užges kontrolinė Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų lemputė „Kalkių šalinimas“. pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Įrenginys vėl paruoštas naudoti. Maždaug Galimus priedų gedimus garantijos galioji- po 50 eksploatavimo valandų kontrolinė mo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei lemputė...
  • Seite 240: Es Atitikties Deklaracija

    ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Garo valytuvas Tipas: 1.092-xxx...
  • Seite 241: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Elektros įranga Tinklo įtampa 220-240 Dažnis 1~ 50-60 Įtampa garo pistolete Saugiklio rūšis IPX4 Apsaugos klasė Galia Kaitinimo galia 2300 Siurblys Maksimalus darbo slėgis MPa (barai) 0,4 (4,0) Leistinas darbinis slėgis MPa (barai) 0,6 (6,0) Maks. darbinė temperatūra °C Vandens 1 litro sušildymo laikas maždaug 4,5...
  • Seite 242: Захист Навколишнього Середовища

    Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
  • Seite 243: Правильне Застосування

    23 Продовження Правильне застосування 24 Форсунка для чищення підлоги з ла- – Пристрій призначений для очищення мелями парою та може застосовуватись з 25 Форсунка крапкового струменя відповідним додатковим приладдям, (120 мм) описаним в керівництві по експлуата- 26 Форсунка крапкового струменя ції.
  • Seite 244: Способи Миття

    Регулятор тиску Очищення поверхонь з покриттям та лакованих поверхонь Регулятор тиску утримує тиск в котлі під час експлуатації по можливості постій- При чищенні лакованих поверхонь або ним. Нагрівання при досягненні макси- поверхонь із пластиковим покриттям, на- мального робочого тиску в котлі вими- приклад, кухонних...
  • Seite 245: Експлуатація

     Натиснути перемикач пари, пара Заливання води вийде назовні. Спочатку направити Вказівка: Можна використовувати ди- паровий пістолет на тканину, поки стильовану воду (без утворення накипу), пара не буде виходити рівномірно. але це призведе до швидкого зношуван- – Нагрівання під час користування вми- ня...
  • Seite 246: Застосування Оснащення

    – Під час роботи з тканинами встано- Зберігати пристрій віть регулювання VAPOHYDRO (форсунка для чищення підлоги, руч-  Ручне сопло, форсунки точкового струменя та дрібні деталі покласти у на форсунка) в напрямку стрілки на відсік для аксесуарів. малу кількість (–), щоб отримувати ...
  • Seite 247 – Високопродуктивна форсунка підви- Ручна форсунка щує швидкість випаровування. З цієї причини вона добре підходе для чи- Пристосована для невеликих поверхонь, щення особливо стійкого забруднен- що миються, душових кабінок, дзеркал ня, видування кутів, стиків, тощо. або меблевих тканин. Вказівка: Кругла щітка не підходить для ...
  • Seite 248: Небезпека

    Щоб уникнути ушкодження пристрою  При перевезенні апарату в транспор- використовуйте тільки продукти, тних засобах слід враховувати міс- схвалені фірмою KARCHER. цеві діючі державні норми, направ-  Витягніть мережний штекер зі штеп- лені на захист від ковзання та пере- сельної розетки.
  • Seite 249: Приладдя Й Запасні Деталі

    Приладдя й запасні деталі Заміна фільтра Малюнок Слід використовувати лише оригінальні При використанні забрудненої води, комплектуючі та оригінальні запасні де- фільтр може забруднитися. Це особливо талі, тому що саме вони гарантують без- помітно по виключно тривалій роботі на- печну та безперебійну експлуатацію соса...
  • Seite 250: Заява При Відповідність Євро- Пейського Співтовариства

    Заява при відповідність Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- чена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представле- них нижче директив ЄС. У випадку неуз- годженої...
  • Seite 251: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Електричні з'єднання Номінальна напруга В 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 Напруга в паровому пістолеті В Ступінь захисту IPX4 Клас захисту л Робочі характеристики Потужність нагріву Вт 2300 Насос Вт Макс. робочий тиск мРа (бар) 0,4 (4,0) Припустимий робочий тиск мРа...
  • Seite 252 在您第一次使用您的设备前,请 危险等级 先阅读并遵守本操作说明书原 危险 件,为日后使用或其他所有者使用方便请 提示会导致人员重伤或死亡的直接威胁性 妥善保管本说明书。 – 首次投入运行前请务必阅读编号为 危险。 警告 5.956-345.0 的安全提示! – 不遵守本说明书和安全提示会导致机械 提示可能导致人员重伤或死亡的危险状况。 小心 损坏以及操作者和其他人员人身危险。 – 如有运输损坏请立即通知零售商。 提示可能导致轻度伤害的危险状况。 注意 目录 提示可能产生财产损失的危险状况。 环境保护 ..合乎规定的使用 危险等级 ..–...
  • Seite 253: 总装图

    总装图 颜色标识 – 用于清洗过程的操作元件为黄色。 设备元件 – 用于保养和服务的操作元件为浅灰色。 图 安全装置 安全封盖 (蒸汽发生器) 操作区 安全装置用于保护使用者,不得令其失效 蒸汽软管 或不让其发挥功能。 复位按钮 (除垢) 压力调节器 蒸汽开关 附件箱 压力调节器在运行期间尽可能保持蒸发器 设备插座的护盖 压力的稳定。加热器在达到蒸发器最大工 蒸汽插头 作压力时关闭,在蒸汽取用使蒸发器压力 手柄 下降时重新打开。 10 电线挂钩 缺水恒温器 11 外罩 12 容器封盖 (净水箱) 如果蒸发器中的水即将用完,则加热器上 13 厚绒布覆盖物 的温度升高。缺水恒温器将关断加热器并 14 加水漏斗 且...
  • Seite 254: 调试设备

    清洁喷涂或喷漆面 打开蒸汽清洗机  插上电源插头。 清洁涂漆或带有塑料涂层的表面 (例如厨  用净水箱泵开关和加热器开关接通设 房或卧室家具、门、木质地板、漆布)时, 涂在物体表面的蜡、家具抛光剂、塑料涂 备。指示灯亮起。 层或者油漆可能会溶解脱落,也有可能导 提示:只在加热时蒸汽插头已连接在设备 致斑痕。在清洁此类表面时,将一块布略 上时,可提供满加热功率。 微蒸湿并用其擦拭该表面。 如果 “ 加热器 ” 指示灯熄灭,则系统准 备就绪。 玻璃的清洗 提示:在接通状态下,不能竖立设备。否 则,加热器将在短时后自动关断并且 “ 缺 在特别低温的季节时预热窗玻璃。为此, 按照约 50 cm 的距离给整个玻璃表面喷蒸 水 ” 指示灯亮红灯。  在开关上关闭用于运输设备的加热器。 汽。如此避免可能导致玻璃破碎的表面张  按下蒸汽开关,蒸汽溢出。始终首先将 力。...
  • Seite 255: 配件应用

    重新加水 单喷嘴 – 吸嘴越靠近脏污位置,清洁效果就越 提示:如果净水箱中的水用完,则发出提 示音并且 “ 净水箱缺水 ” 指示灯亮红灯。 好,因为蒸汽直接喷出时的温度和压力  用加水漏斗将最多 2 升的自来水加入净 最大。 – 带不同套筒的点射喷嘴适用于清洁难以 水箱中。 如果 “ 加热器 ” 指示灯熄灭,则系统准 够到的位置,例如角落、接缝等,百叶 备就绪。 窗、中央供暖、厕所、不锈钢、窗户、 提示:如果泵在满净水箱时不能输送水, 镜子、水龙头、涂层和搪瓷表面、溶解 则必须给蒸发器除垢。 污渍。 – 压力喷嘴可提高蒸汽的排气速度。因 卸下附件 此,压力喷嘴十分适合清洗特别顽固的 危险 脏污、吹洗角落和缝隙等。 存在灼伤危险!分离配件时热水可能滴 提示:圆形毛刷不适合于清洁敏感的表面。 出!在蒸汽流出时绝不能分离配件。 地板喷嘴...
  • Seite 256: 保养与维护

    窗户喷嘴 (特殊配件) 冲洗蒸发器 订货号: 4.130-115.0 图  从大约 20 厘米的距离上将蒸汽均匀喷 最晚给蒸发器每加 5 次水后冲洗蒸汽清洁 到玻璃面上。 器的蒸发器。  关闭蒸汽供给。  给蒸发器加水并使劲摇动。这样可以溶  使用橡皮嘴,自上而下在玻璃面上一道 解残留于蒸发器底部的石灰结垢。 一道地刷。  倒出水。  在每道之后擦干橡皮嘴和窗户底边。 蒸发器除垢 壁纸溶解器 (特殊配件) 为了清除粘固在蒸发器壁上的水垢,我们 订货号: 2.863-076.0 建议使用 KÄRCHER 生物除垢剂 RM 511 清 通过壁纸溶解器,可将蒸汽清洁器用于清 洁蒸发器。KÄRCHER 生物除垢剂...
  • Seite 257: 故障排除

    故障排除 危险 进行保养作业前总是要拔出电源插头,并 冷却蒸汽清洗机。 危险 只允许指定客户服务人员进行维修。 “ 缺水 ” 指示灯亮红灯  重新加水。 “ 除垢 ” 指示灯亮白灯  设备除垢。 客户服务人员 如无法排除故障,则必须送客户服务部检 修设备。 质量保证 我们的主管销售公司所发布的质量保证条 件每个国家均适用。在质量保证期内,您 的附件一旦发生意外故障,只要是材料或 制造缺陷,我们都将免费排除。如属质量 保证情况,请凭发票联系贵方经销商或就 近联系获得授权的客户服务点。 附件和备件 只使用原厂配件和备件,它们能保证设备 的安全和无故障运行。 有关配件和备件的信息请登录 www.kaercher.com。 特殊附属配件 只允许使用制造商许可的特殊配件。 名称 零件号 生物除垢剂 RM 511 (3x 6.290-239.0 100 g 粉末)...
  • Seite 258: 产品规格 / 参数

    产品规格 / 参数 电源连接 电源电压 伏 220-240 频率 赫兹 1~ 50-60 蒸汽喷枪中的压力 伏 防护等级 IPX4 保护等级 功率参数 加热功率 瓦 2300 泵 瓦 最大工作压力 MPa (bar) 0.4 (4.0) 允许的工作压力 MPa (bar) 0.6 (6.0) 最高工作温度 °C 每升水的加热时间 分钟 约 4.5 蒸汽量 (最大) g/min 尺寸和重量...
  • Seite 260 http://www.kaercher.com/dealersearch...