Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SGG 1
Deutsch
4
English
13
Français
21
Italiano
30
Nederlands
39
Español
48
Português
57
Dansk
66
Norsk
74
Svenska
82
Suomi
90
Ελληνικά
98
Magyar
107
Čeština
115
Slovenščina
123
Polski
131
Româneşte
140
Slovenčina
149
Hrvatski
157
Srpski
165
Български
173
Eesti
182
Latviešu
190
Lietuviškai
198
59676580
03/17

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher SGG 1

  • Seite 1 SGG 1 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai 59676580 03/17...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt wer- und bewahren Sie diese für späteren Ge- den sollten. Batterien und Akkus brauch oder für Nachbesitzer auf. enthalten Stoffe, die nicht in die –...
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Herzschrittmacher – Neben den Hinweisen in der Betriebs- GEFAHR anleitung müssen die allgemeinen Si- – Falls Sie einen Herzschrittmacher tra- cherheits- und Unfallverhütungs-Vor- gen empfehlen wir, dass Sie sich bei Ih- schriften des Gesetzgebers berück- rem Arzt oder dem Hersteller des Herz- sichtigt werden.
  • Seite 6: Gaskartuschen

    (ausgenommen beim Einsetzen elle Vertriebspartner bezogen wurden. oder Entnehmen der Gaskartuschen). – Gerät darf nur mit Gaskartuschen von KÄRCHER (SGG 1 Gas Cartridge) be- trieben werden. – Gerät ist nicht betriebssicher, wenn an- dere Gaskartuschen verwendet werden. – Gerät darf nur mit Reinigungsmittel von KÄRCHER (SGG 1 RM 799) betrieben...
  • Seite 7: Geräteelemente

    Geräteelemente Symbole auf dem Gerät 1 Gasventil Verbrennungsgefahr durch hei- 2 Schlauch Ventilrohr ße Oberflächen! 3 Gaskartusche (nicht im Lieferumfang) 4 Ventilrohr 5 Reinigungsmittelschlauch Inbetriebnahme 6 Spezial-Deckel für Reinigungsmittelbe- hälter 7 Reinigungsmittelbehälter (nicht im Lie- Akku aufladen ferumfang) Hinweis: Betriebsanleitung des Ladege- 8 Gerätedeckel rätherstellers lesen und insbesondere die 9 Gerätegehäuse...
  • Seite 8: Betriebsbereitschaft Herstellen

    Betriebsbereitschaft herstellen  Gerät auf einer ebenen Fläche abstel- len.  Verriegelungen beidseitig eindrücken und Gerätedeckel abnehmen.  Dichtungen am Ventilrohr auf Beschä- digung prüfen und gegebenenfalls aus- tauschen (siehe Pflege und Wartung).  Gaskartuschen im Uhrzeigersinn hand- fest an Ventilrohr schrauben und in Ge- häuse setzen.
  • Seite 9: Bedienung

    Bedienung Reinigungsbetrieb Hinweis: Vor dem eigentlichen Reini- Ladezustand des Akkus prüfen gungsvorgang eine kleine Testfläche bear-  Prüftaste Akkuladung an der Bedie- beiten um sicherzustellen, dass der Unter- neinheit drücken. Der Ladezustand des grund nicht beschädigt wird. Akkus wird angezeigt. Hinweis: Beim Reinigen nicht Schrubben ...
  • Seite 10: Transport

     Spezial-Deckel des Reinigungsmittel- Wartungsintervalle behälters abschrauben und Reini- gungsmittelbehälter aus dem Gehäuse Jährlich nehmen.  Wartung des Gerätes vom Kunden-  Gerät am Ein-/Aus Schalter einschalten. dienst durchführen lassen.  Reinigungsmittelregler auf 10 stellen Hilfe bei Störungen und warten, bis an der Düse der Lanze keine Flüssigkeit mehr austritt.
  • Seite 11: Verbrauchsmaterial

    Verbrauchsmaterial EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend Bezeichnung Bestell-Nr. bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- SGG 1 Consumable Kit 4.071-252.0 zipierung und Bauart sowie in der von uns – Gaskartusche in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- – Reinigungsmittel schlägigen grundlegenden Sicherheits- –...
  • Seite 12: Technische Daten

    Technische Daten SGG 1 Ladegerät 110-240 50-60 Akkuspannung 15 DC Akkuleistung Nennleistung Max. Betriebstemperatur °C 95 ±2 Druckregler MPa (bar) 0,1 (1) Betriebsdruck MPa (bar) ≤0,1 (1) Schutzart IPX4 Schutzklasse Leistung Pumpe 1,5...1,7 Spannung Pumpe Betriebszeit Pumpe 1000 Länge x Breite x Höhe 250 x 300 x 550 Länge Lanze...
  • Seite 13: Environmental Protection

    Please read and comply with Old appliances contain valuable these original instructions prior materials that can be recycled; to the initial operation of your appliance and these should be sent for recy- store them for later use or subsequent own- cling.
  • Seite 14: Safety Instructions

    Safety instructions Pacemaker – In addition to the information contained DANGER in the operating instructions, all statuto- – If you are wearing a pacemaker, we ry safety and accident prevention regu- recommend that you contact your phy- lations must be observed. sician or the manufacturer of the pace- –...
  • Seite 15 – Use only spare parts and consumables – The device may only be operated with approved by KÄRCHER that have been gas cartridges from KÄRCHER (SGG 1 obtained from KÄRCHER or an official Gas Cartridge). sales partner.
  • Seite 16: Device Elements

     Plug the charger into a suitable mains Device elements socket. 1 Gas valve – The charging indicator flashes green 2 Valve tube hose during the charging process. 3 Gas cartridge (not in scope of delivery) – The charging indicator light up green 4 Valve tube continuously when the charging pro- 5 Detergent hose...
  • Seite 17: Operation

     Slide the detergent hose as far as pos- Connect the control unit sible into the detergent tank and screw the special cover tight.  Connect the plug on the control unit to  Pull out the valve tube. the socket on the device and screw the ...
  • Seite 18: Transport

     Set the detergent supply regulator to 10 Cleaning operations and wait until no more liquid escapes Note: Clean a small test area before per- from the nozzle on the lance. forming the actual cleaning process in or-  Switch off the device at the on/off der to check that the surface will not be switch.
  • Seite 19: Warranty

    Chief Executive Officer Head of Approbation Consumables Authorised Documentation Representative S. Reiser Description Order No. SGG 1 Consumable Kit 4.071-252.0 Alfred Kärcher GmbH Co. KG – Gas cartridge Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 – Detergent 71364 Winnenden (Germany) – Stainless steel brush...
  • Seite 20: Technical Specifications

    Technical specifications SGG 1 Charger 110-240 50-60 Battery voltage 15 DC Battery performance Rated power Max. operating temperature °C 95 ±2 Pressure regulator MPa (bar) 0,1 (1) Operating pressure MPa (bar) ≤0,1 (1) Type of protection IPX4 Protective class Pump power 1,5...1,7...
  • Seite 21: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- clables lesquels doivent être ap- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le portés à un système de recy- futur propriétaire.
  • Seite 22: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Stimulateur cardiaque – Outre les instructions figurant dans le DANGER mode d'emploi, il est important de – Si vous portez un stimulateur car- prendre en considération les consignes diaque, nous vous recommandons de générales de sécurité et de prévention vous informer sur d'éventuelles me- contre les accidents imposées par la loi.
  • Seite 23 – Utiliser l'appareil exclusivement avec des cartouches de gaz KÄRCHER (SGG 1 Gas Cartridge). – L'appareil n'est pas sans danger en cas d'utilisation de cartouches autres. – Utiliser l'appareil exclusivement avec du détergent KÄRCHER (SGG 1 RM 799). – 3...
  • Seite 24: Éléments De L'appareil

     Brancher le câble du chargeur sur la Éléments de l'appareil prise du chargeur de l'appareil. 1 Soupape de gaz  Brancher le chargeur sur la prise de 2 Flexible du tube de soupape courant adaptée. 3 Cartouches de gaz (non fournies) –...
  • Seite 25: Utilisation

     Insérer le réservoir de détergent dans le Illustration boîtier.  Régler l'emplacement de l'appareil sur  Dévisser le couvercle original du réser- le dos en tirant sur les tendeurs d'extré- voir de détergent. mité.  Introduire le flexible du détergent aussi Illustration loin que possible dans le réservoir de ...
  • Seite 26: Transport

     Régler le régulateur de l'arrivée de dé-  Actionner les deux vannes de gaz du tergent selon la surface et de la superfi- tube de soupape dans le sens des ai- cie à nettoyer sur une valeur comprise guilles d'une montre afin de couper l'ali- entre 1 et 10 (recommandation : 2-3).
  • Seite 27: Assistance En Cas De Panne

    Matériel de consommation L'appareil ne fonctionne pas Désignation N° de réf.  Allumer l'appareil avec l'interrupteur Marche/Arrêt. SGG 1 Consumable Kit 4.071-252.0  Ouvrir les vannes de gaz. – Cartouches de gaz – Accumulateur vide – Produit détergent  Charger l'accumulateur.
  • Seite 28: Déclaration Ue De Conformité . Fr

    Déclaration UE de conformité Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té...
  • Seite 29: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques SGG 1 Chargeur 110-240 50-60 Tension d'accu 15 DC Capacité de la batterie Puissance nominale Température de service max. °C 95 ±2 Régulateur de pression MPa (bar) 0,1 (1) Pression de service MPa (bar) ≤0,1 (1) Type de protection...
  • Seite 30: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Gli apparecchi dismessi conten- per la prima volta, leggere le gono materiali riciclabili preziosi presenti istruzioni originali, seguirle e con- e vanno consegnati ai relativi servarle per un uso futuro o in caso di riven- centri di raccolta. Sia le batterie dita dell'apparecchio.
  • Seite 31: Norme Di Sicurezza

    Norme di sicurezza Pacemaker – Oltre alle indicazioni del manuale d’uso PERICOLO è necessario osservare le norme di si- – Ai portatori di pacemaker consigliamo curezza e antinfortunistiche generali vi- di informarsi presso il proprio medico di genti. fiducia o la casa produttrice del pace- –...
  • Seite 32 (eccetto all'inse- rimento o alla rimozione delle cartucce). – L'apparecchio deve essere fatto funzio- nare solamente con cartucce del gas KÄRCHER (SGG 1 Gas Cartridge). – L'uso di cartucce diverse rende insicuro il funzionamento dell'apparecchio. – L'apparecchio deve essere fatto funzio- nare solamente con detergente KÄRCHER (SGG 1 RM 799).
  • Seite 33: Parti Dell'apparecchio

    Parti dell'apparecchio Simboli riportati sull’apparecchio 1 Valvola del gas 2 Flessibile del tubo con valvola Pericolo di scottature causate 3 Cartuccia del gas (non in dotazione) da superfici calde! 4 Tubo con valvola 5 Tubo flessibile del detergente 6 Coperchio speciale serbatoio del deter- gente Messa in funzione 7 Serbatoio del detergente (non in dota-...
  • Seite 34: Collegamento Dell'unità Di Comando

    Creare lo "stato di pronto"  Depositare la spazzatrice su una super- ficie piana.  Azionare i fermi sui due lati dell'appa- recchio e rimuovere il coperchio.  Controllare se le guarnizioni del tubo con valvola sono danneggiate ed even- tualmente sostituirle (vedere Cura e manutenzione).
  • Seite 35: Uso

    Modalità pulizia Avvertenza: Prima di procedere con la pu- Verifica della condizione di carica lizia vera e propria, trattare una piccola su- dell'accumulatore perficie di prova per accertarsi che la pavi-  Premere il tasto di prova della carica mentazione non subisca danni. accumulatore dell'unità...
  • Seite 36: Trasporto

     Accendere l'apparecchio tramite l'inter- Intervalli di manutenzione ruttore ON/OFF.  Impostare il regolatore del detergente Una volta all'anno sul 10 e attendere che dall'ugello della  Fare eseguire la manutenzione dell'ap- lancia non esca più fluido. parecchio dal servizio di assistenza. ...
  • Seite 37: Materiale Di Consumo

    Dichiarazione di conformità Denominazione Codice N° Con la presente si dichiara che la macchina SGG 1 Consumable Kit 4.071-252.0 qui di seguito indicata, in base alla sua con- – Cartuccia del gas cezione, al tipo di costruzione e nella ver- –...
  • Seite 38: Dati Tecnici

    Dati tecnici SGG 1 Caricabatterie 110-240 50-60 Tensione batteria 15 DC Potenza accumulatore Potenza nominale Temperatura massima d'esercizio °C 95 ±2 Regolatore di pressione MPa (bar) 0,1 (1) Pressione di esercizio MPa (bar) ≤0,1 (1) Protezione IPX4 Grado di protezione Potenza pompa 1,5...1,7...
  • Seite 39: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor her- en bewaar hem voor later gebruik of voor gebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar.
  • Seite 40: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Pacemakers – Naast de aanwijzingen in de gebruiks- GEVAAR aanwijzingen moeten de algemene vei- – Voor het geval u een pacemaker ligheidsvoorschriften en voorschriften draagt, bevelen wij aan, dat u bij uw arts ter vermijding van ongevallen van de of de fabrikant van de pacemaker infor- wetgever in acht genomen worden.
  • Seite 41 KÄRCHER en via verwijderen van de gaspatronen). KÄRCHER of officiële distributiepart- – Apparaat mag alleen met gaspatronen ners zijn verkregen. van KÄRCHER (SGG 1 Gas Cartridge) worden gebruikt. – De bedrijfsveiligheid kan niet worden gegarandeerd wanneer andere gaspa- tronen worden gebruikt.
  • Seite 42: Apparaat-Elementen

     Sluit de laadkabel van het oplaadappa- Apparaat-elementen raat op de laadbus van het apparaat aan. 1 Gasklep  Sluit het oplaadapparaat op een ge- 2 Slang ventielbuis schikt stopcontact aan. 3 Gaspatroon (niet meegeleverd) – De oplaadindicatie knippert groen tij- 4 Ventielbuis dens het opladen.
  • Seite 43: Bediening

     Schuif de reinigingsmiddelslang zover Bedieningseenheid aansluiten mogelijk in het reinigingsmiddelreser- voir en draai het speciale deksel vast.  Sluit de stekker van de bedieningseen-  Verwijder de ventielbuis. heid op de aansluitbus van het appa-  Draai indien nodig beide gaskleppen raat aan en draai de wartelmoer vast.
  • Seite 44: Vervoer

     Schroef het speciale deksel van het rei- Reinigingswerking nigingsmiddelreservoir af en verwijder Opmerking: behandel voor het eigenlijke het reservoir uit de behuizing. reinigingsproces een klein testoppervlak  Schakel het apparaat met de aan-/uit- om er zeker van te zijn dat de ondergrond knop in.
  • Seite 45: Hulp Bij Storingen

    Verbruiksmateriaal Apparaat draait niet Benaming Bestelnr.  Schakel het apparaat met de aan-/uit- knop in. SGG 1 Consumable Kit 4.071-252.0  Open de gaskleppen. – Gaspatroon – Batterij leeg – Reinigingsmiddel  Accu opladen. – Borstel van roestvrij –...
  • Seite 46: Eu-Conformiteitsverklaring

    EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
  • Seite 47: Technische Gegevens

    Technische gegevens SGG 1 Oplaadapparaat 110-240 50-60 Accuspanning 15 DC Accuvermogen Nominaal vermogen Max. bedrijfstemperatuur °C 95 ±2 Drukregelaar MPa (bar) 0,1 (1) Bedrijfsdruk MPa (bar) ≤0,1 (1) Beveiligingsklasse IPX4 Beschermingsklasse Vermogen pomp 1,5...1,7 Spanning pomp Bedrijfstijd pomp 1000 Lengte x breedte x hoogte...
  • Seite 48: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Seite 49: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Marcapasos – Además de las indicaciones contenidas PELIGRO en este manual de instrucciones, deben – Si lleva un marcapasos, le recomenda- respetarse las normas generales vigen- mos consultar a su médico o al fábri- tes de seguridad y prevención de acci- cante del marcapasos por si hubiera dentes.
  • Seite 50 KÄRCHER, adquiridos a KÄRCHER o – El equipo solo puede utilizarse con car- a un distribuidor oficial. tuchos de gas de KÄRCHER (SGG 1 Gas Cartridge). – El equipo no resulta seguro si se utili- zan otros cartuchos de gas.
  • Seite 51: Elementos Del Aparato

    Elementos del aparato Símbolos en el aparato 1 Válvula de gas ¡Riesgo de quemaduras por su- 2 Manguera del tubo de la válvula perficies calientes! 3 Cartucho de gas (no incluido en el al- cance del suministro) 4 Tubo de la válvula Puesta en marcha 5 Manguera de detergente 6 Tapa especial para el recipiente de de-...
  • Seite 52 Establecimiento de disposición de servicio  Coloque el dispositivo sobre una super- ficie plana.  Pulsar los cierres a ambos lados y reti- rar la tapa del equipo.  Comprobar si las juntas del tubo de la válvula presentan daños y, en caso ne- cesario, sustituirlas (véase Cuidados y mantenimiento).
  • Seite 53: Manejo

    Conexión de la unidad de manejo Servicio de limpieza  Enchufar el conector de la unidad de Aviso: Antes del proceso de limpieza pro- manejo al terminal de conexión del piamente dicho, probar sobre una pequeña equipo y apretar la tuerca racor. superficie para comprobar que el suelo no sufre daños.
  • Seite 54: Transporte

     Desenroscar la tapa especial del reci- Ayuda en caso de avería piente de detergentes y retirar dicho re- cipiente de la carcasa. PELIGRO  Conectar el equipo en el interruptor on/ Desconectar el equipo, antes de realizar off. trabajos en él. ...
  • Seite 55: Material De Uso

    Material de uso denominación Nº de pedi- Chief Executive Officer Head of Approbation Persona autorizada para la documentación: SGG 1 Consumable Kit 4.071-252.0 S. Reiser – Cartucho de gas – Detergente Alfred Kärcher GmbH & Co. KG – Cepillo de acero Alfred-Kärcher-Str.
  • Seite 56: Datos Técnicos

    Datos técnicos SGG 1 Cargador 110-240 50-60 Tensión de la batería 15 DC Capacidad de los acumuladores Potencial nominal Temperatura de servicio máx. °C 95 ±2 Regulador de presión MPa (bar) 0,1 (1) Presión de trabajo MPa (bar) ≤0,1 (1) Categoria de protección...
  • Seite 57: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm nal antes de utilizar o seu apare- materiais preciosos e recicláveis lho. Proceda conforme as indicações no e deverão ser reutilizados. Pi- manual e guarde o manual para uma con- lhas e baterias acumuladoras sulta posterior ou para terceiros a quem contêm materiais que não de-...
  • Seite 58: Avisos De Segurança

    Avisos de segurança Pace-maker – Juntamente com os avisos do manual PERIGO de instruções deve respeitar igualmen- – Se possuir um pace-maker recomenda- te as regras gerais de segurança e de mos que se informe junto do seu médi- prevenção de acidentes em vigor. co ou do fabricante do pace-maker so- –...
  • Seite 59 KÄRCHER, obtidos junto da – O aparelho deve apenas ser operado KÄRCHER ou de distribuidores oficiais. com cartuchos de gás da KÄRCHER (SGG 1 Gas Cartridge). – O aparelho não oferece segurança operacional se forem utilizados outros cartuchos de gás.
  • Seite 60: Elementos Do Aparelho

    Elementos do aparelho Símbolos no aparelho 1 Válvula do gás Perigo de queimaduras devido 2 Mangueira do tubo da válvula a superfícies quentes! 3 Cartucho de gás (não incluído no volu- me do fornecimento) 4 Tubo da válvula Colocação em funcionamento 5 Mangueira do detergente 6 Tampa especial para o depósito de de- tergente...
  • Seite 61 Estabelecer a operacionalidade  Estacionar o aparelho sobre uma su- perfície plana.  Premir bloqueios de ambos os lados e remover tampa do aparelho.  Verificar a existência de danos nas jun- ta do tubo da válvula e, se necessário, substituir (consultar conservação e ma- nutenção).
  • Seite 62: Manuseamento

    Manuseamento Operação de limpeza Aviso: Antes do procedimento de limpeza, Verificar estado de carga da bateria assegurar que é processada uma pequena  Premir botão de verificação do carrega- superfície de teste, para que a base não mento das baterias na unidade de con- seja danificada.
  • Seite 63: Transporte

     Ligar o aparelho no interruptor ligar/ Ajuda em caso de avarias desligar.  Ajustar o regulador de produto de lim- PERIGO peza para 10 e aguardar até que deixe Desligar o aparelho antes de realizar qual- de sair líquido pelo bocal da lança. quer trabalho no aparelho.
  • Seite 64: Material De Consumo

    Denominação N.º de en- Declaramos que a máquina a seguir desig- comenda nada corresponde às exigências de segu- SGG 1 Consumable Kit 4.071-252.0 rança e de saúde básicas estabelecidas – Cartucho de gás nas Directivas UE por quanto concerne à...
  • Seite 65: Dados Técnicos

    Dados técnicos SGG 1 Carregador 110-240 50-60 Tensão da bateria acumuladora 15 DC Potência das baterias Potência nominal Temp. de operação máx. °C 95 ±2 Regulador de pressão MPa (bar) 0,1 (1) Pressão de serviço MPa (bar) ≤0,1 (1) Tipo de protecção IPX4 Classe de protecção...
  • Seite 66: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Læs original brugsanvisning in- Udtjente apparater indeholder den første brug, følg anvisnin- værdifulde materialer, der kan gerne og opbevar vejledningen til senere og bør afleveres til genbrug. efterlæsning eller til den næste ejer. Akku'er og batterier indeholder – Hvis driftsvejledningen og sikkerheds- stoffer, der ikke må...
  • Seite 67: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger Pacemaker – Ud over anvisningerne i denne brugs- FARE anvisning skal lovens generelle sikker- – Hvis du har en pacemaker anbefaler vi, heds- og ulykkesforebyggelsesforskrif- at du informerer dig hos din læge eller ter overholdes. pacemakerens producent om eventuel- –...
  • Seite 68 KÄRCHER eller officielle når gaspatronerne sættes i eller tages forhandlere. ud). – Maskinen må kun anvendes med gas- patroner fra KÄRCHER (SGG 1 Gas Cartridge). – Maskinen er ikke driftssikker, hvis der anvendes andre gaspatroner. – Maskinen må kun anvendes med ren- gøringsmidler fra KÄRCHER (SGG 1...
  • Seite 69: Maskinelementer

     Sæt opladerens opladekabel i oplad- Maskinelementer ningsbøsningen på maskinen. 1 Gasventil  Sæt opladeren i en egnet stildåse. 2 Slange ventilrør – Opladningsvisningen blinker grønt un- 3 Gaspatroner (ikke en del af leverings- der opladningen. omfanget) – Opladningsvisningen blinker grønt, hvis 4 Ventilrør opladningen er afsluttet.
  • Seite 70: Betjening

     Skub rengøringsmiddelslangen så Tilslutning af betjeningsenhed langt som muligt ind i rengøringsmid- delbeholderen, og skru specialdækslet  Tilslut betjeningsenhedens stik til ma- fast. skinens tilslutningsbøsning, og skru  Tag ventilrøret ud. omløbermøtrikken fast.  Drej eventuelt begge gasventiler på Betjening ventilrøret med uret for at lukke for gas- forsyningen.
  • Seite 71: Transport

     Indstil rengøringsmiddelregulatoren på Rengøringsdrift 10 og vent, indtil der ikke kommer ren- Bemærk: Bearbejd en mindre testflade in- gøringsmiddel ud ved lansens dyse. den den egentlige rengøring for at sikre, at  Sluk for maskinen på tænd-/sluk-kon- overfladen ikke beskadiges. takten.
  • Seite 72: Kundeservice

    Forbrugsmateriale Chief Executive Officer Head of Approbation Navn Bestil- Dokumentationsbefuldmægtiget: lingsnr. S. Reiser SGG 1 Consumable Kit 4.071-252.0 – Gaspatroner Alfred Kärcher GmbH & Co. KG – Rensemiddel Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 – Rustfri stålbørste 71364 Winnenden (Germany) Tlf.:...
  • Seite 73: Tekniske Data

    Tekniske data SGG 1 Oplader 110-240 50-60 Akkumulatorspænding 15 DC Batterieffekt Nominel ydelse Max. driftstemperatur °C 95 ±2 Trykregulator MPa (bar) 0,1 (1) Driftstryk MPa (bar) ≤0,1 (1) Kapslingsklasse IPX4 Beskyttelsesklasse Effekt pumpe 1,5...1,7 Spænding pumpe Driftstid pumpe 1000 Længde x bredde x højde 250 x 300 x 550 Længde lanse...
  • Seite 74: Forskriftsmessig Bruk

    Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
  • Seite 75: Sikkerhetsanvisninger

    Sikkerhetsanvisninger Pacemaker – I tillegg til anvisningene i bruksveiled- FARE ningen må det tas hensyn til lokale, ge- – Dersom du bruker Pacemaker, anbefa- nerelle forskrifter vedrørende sikkerhet ler vi at du kontakter legen din eller pro- og forebygging av ulykker. dusenten av Pacemakeren for å...
  • Seite 76 øyeblikkelig (unntatt når gass- nere. patronene settes inn eller tas ut). – Apparatet må bare drives med gasspa- troner fra KÄRCHER (SGG 1 Gas Cart- ridge). – Apparatet er ikke driftssikkert ved bruk av andre gasspatroner. – Apparatet må bare drives med gasspa- troner fra KÄRCHER (SGG 1 RM 799).
  • Seite 77: Maskinorganer

    Batteriet er bare ladet delvisn opp ved leve- Maskinorganer ring. Skal lades før bruk og ved behov. 1 Gassventil  Stikk laderens ladekabel inn i ladekon- 2 Slange ventilrør takten på apparatet. 3 Gasspatron (ikke inkludert i leverings-  Stikk laderen inn i en egnet stikkontakt. omfanget) –...
  • Seite 78: Betjening

     Skru av original-lokket til beholderen for Koble til betjeningsenheten rengjøringsmiddel.  Skyv rengjøringsmiddelslangen så  Koble til betjeningsenheten på tilkoblin- langt som mulig inn i beholderen for gen på apparatet og skru fast unionmut- rengjøringsmiddel og skru fast spesial- teren.
  • Seite 79: Transport

    Merknad: Ikke skrubb under rengjøringen Transport og ikke utøv trykk på flaten som skal ren- gjøres, fordi lansens egenvekt er tilstrekke- FORSIKTIG lig. Fare for personskader og materielle ska-  Sett børsten på lansen på flaten som der! Pass på vekten av apparatet ved trans- sal rengjøres og vent i 2 - 3 sekunder.
  • Seite 80: Garanti

    Forbruksmaterialer Chief Executive Officer Head of Approbation Dokumentasjonsansvarlig: Betegnelse Bestillings- S. Reiser SGG 1 Consumable Kit 4.071-252.0 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG – Gasspatron Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 – Rengjøringsmiddel 71364 Winnenden (Germany) – rustfritt stålbørste...
  • Seite 81: Tekniske Data

    Tekniske data SGG 1 Batterilader 110-240 50-60 Batterispenning 15 DC Batterieffekt Nominell effekt Maks. driftstemperatur °C 95 ±2 Trykkregulator MPa (bar) 0,1 (1) Driftstrykk MPa (bar) ≤0,1 (1) Beskyttelsestype IPX4 Beskyttelsesklasse Effekt pumpe 1,5...1,7 Spenning pumpe Driftstid pumpe 1000 Lengde x bredde x høyde...
  • Seite 82: Ändamålsenlig Användning

    Läs bruksanvisning i original Upplysningar om ingredienser (REACH) innan aggregatet används första Aktuell information om ingredienser finns gången, följ anvisningarna och spara drifts- på: anvisningen för framtida behov, eller för www.kaercher.com/REACH nästa ägare. Risknivåer – Om bruksanvisningen och säkerhets- anvisningarna inte följs kan apparaten FARA skadas och faror uppstå...
  • Seite 83: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Pacemaker – Förutom anvisningarna i bruksanvis- FARA ningen ska gällande allmänna säker- – Om du har en pacemaker rekommen- hets- och olycksfallsföreskrifter beak- derar vi att du frågar din läkare eller till- tas. verkaren av pacemakern angående – Varnings- och anvisningsdekaler på eventuella försiktighetsåtgärder innan maskinen ger viktig information beträf- du använder apparaten.
  • Seite 84 (bortsett från när du sätter in eller KÄRCHER eller officiella återförsäljare. tar ut gaspatroner). – Maskinen får endast användas med gaspatroner från KÄRCHER (SGG 1 Gas Cartridge). – Om andra gaspatroner används är ma- skinen inte driftsäker. – Maskinen får endast användas med rengöringsmedel från KÄRCHER...
  • Seite 85: Aggregatelement

     Anslut laddkabeln till maskinens ladd- Aggregatelement ningsuttag. 1 Gasventil  Anslut laddaren till ett lämpligt uttag. 2 Ventilrörets slang – Laddningsindikeringen blinkar grönt un- 3 Gaspatron (ingår ej i leveransen) der laddningen. 4 Ventilrör – Om laddningen är avslutad lyser ladd- 5 Rengöringsmedelsslang ningsindikeringen grönt.
  • Seite 86: Handhavande

     Ta ut ventilröret. Handhavande  Vrid ev. ventilrörets båda gasventiler medurs för att stänga gasförsörjningen. Kontrollera batteriets laddningstillstånd  Tryck på batteriladdningens kontroll- knapp på manöverenheten. Batteriets laddningstillstånd visas.  Ingen LED lyser: Ladda batteriet (se Idrifttagning) Koppla till aggregatet ...
  • Seite 87: Transport

     Bearbeta tuggummirester med cirkulä- Förvaring ra rörelser med borsten tills det löses upp. FÖRSIKTIGHET  Borsta en borsten över ytan och kon- Risk för person och egendomsskada! Ob- trollera om tuggummiresterna försvann servera maskinens vikt vid lagring. helt. Förvara maskinen endast i torra, tillräckligt ...
  • Seite 88: Garanti

    Tillämpade harmoniserade normer EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 Beteckning Beställ- EN 55014–2: 2015 ningsnr. EN 60335–1 EN 60335–2–79 SGG 1 Consumable Kit 4.071-252.0 EN 61000–3–2: 2014 – Gaspatron EN 61000–3–3: 2013 – Rengöringsmedel EN 62233: 2008 – rostfritt stålborste EN 50581 EN 521: 2006 Tillämpade nationella normer...
  • Seite 89: Tekniska Data

    Tekniska data SGG 1 Laddare 110-240 50-60 Batterispänning 15 DC Batterieffekt Normeffekt Max. drifttemperatur °C 95 ±2 Tryckreglering MPa (bar) 0,1 (1) Driftstryck MPa (bar) ≤0,1 (1) Skydd IPX4 Skyddsklass Pumpeffekt 1,5...1,7 Pumpspänning Drifttid pump 1000 Längd x Bredd x Höjd 250 x 300 x 550 Lansens längd...
  • Seite 90: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita lait- mita ne jätteiden kierrätykseen.
  • Seite 91: Turvaohjeet

    Turvaohjeet Sydäntahdistin – Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on VAARA noudatettava lainmukaisia yleisiä tur- – Jos käytät sydämentahdistinta, suosit- vallisuus- ja tapaturmantorjuntamäärä- telemme ottamaan yhteyden lääkäriin yksiä. tai sydämentahdistimen valmistajaan – Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja opas- saadaksesi tietoa mahdollisista turva- tuskilvet antavat tärkeitä ohjeita turval- toimenpiteistä...
  • Seite 92 – Irrota käyttöyksikkö, kun laitetta ei käy- asetettaessa ja irrotettaessa). tetä. – Laitetta saa käyttää vain KÄRCHERin – Käytä ainoastaan KÄRCHERin hyväk- kaasupatruunoiden (SGG 1 Gas Cart- symiä varaosia ja käyttöaineita, joita voi ridge) kanssa. hankkia KÄRCHER-yhtiöstä tai sen – Laite ei ole käyttöturvallinen, jos käyte- tuotteiden virallisista myyntipaikoista.
  • Seite 93: Laitteen Osat

    – Latausnäyttö vilkkuu latauksen aikana Laitteen osat vihreänä. 1 Kaasuventtiili – Kun lataus on valmis, latausnäyttö pa- 2 Venttiiliputken letku laa vihreänä. 3 Kaasupatruuna (ei tule mukana) – Jos latausnäyttö vilkkuu punaisena, ota 4 Venttiiliputki yhteyttä asiakaspalveluun. 5 Puhdistusaineletku – Latausaika on noin 4 tuntia. 6 Puhdistusainesäiliön erikoiskansi –...
  • Seite 94: Käyttö

    Käyttö Akun varaustilan tarkastaminen  Paina akkuvarauksen tarkastuspaini- ketta käyttöyksiköstä. Akun varaustila näytetään.  Yksikään LED ei pala: Lataa akku (kat- so Käyttöönotto)  Tarkasta, onko venttiiliputken tiivisteis- sä vaurioita ja tarvittaessa vaihda ne Laitteen käynnistys (katso Hoito ja huolto). Ohje: Suihkuputken pakokaasuosan pu- ...
  • Seite 95: Kuljetus

     Käsittele purukumitahraa harjan pyöri- Kuljetus villä liikkeillä niin kauan, kunnes se on irronnut. VARO  Harjaa harjalla koko pinnan ylitse ja tar- Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- kasta, saatiinko purukumitahra poistet- vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai- tua täydellisesti.  Toista puhdistus tarvittaessa. ...
  • Seite 96: Takuu

    Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivus- tolla www.kaercher.com. Kulutusmateriaali Chief Executive Officer Head of Approbation Nimike Tilausnro Dokumentointivaltuutettu: SGG 1 Consumable Kit 4.071-252.0 S. Reiser – Kaasupatruuna – Puhdistusaine Alfred Kärcher GmbH & Co. KG – ruostumaton teräs Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40...
  • Seite 97: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot SGG 1 Latauslaite 110-240 50-60 Akkujännite 15 DC Akkuteho Nimellisteho Maks. käyttölämpötila °C 95 ±2 Paineenalennin MPa (bar) 0,1 (1) Käyttöpaine MPa (bar) ≤0,1 (1) Suojatyyppi IPX4 Kotelointiluokka Pumpun teho 1,5...1,7 Pumpun jännite Pumpun käyttöaika 1000 Pituus x leveys x korkeus...
  • Seite 98: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- χρήσιμα ανακυκλώσιμα υλικά, βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- τα οποία θα πρέπει να παραδί- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- δονται προς επαναχρησιμοποί- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον ηση.
  • Seite 99: Υποδείξεις Ασφαλείας

    – Κρατάτε τις πλαστικές συσκευασίες μα- Υποδείξεις ασφαλείας κριά από τα παιδιά, υφίστανται κίνδυνος – Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο ασφυξίας! λειτουργίας, λάβετε παράλληλα υπόψη Βηματοδότες τους γενικούς κανονισμούς ασφάλειας και πρόληψης ατυχημάτων που προ- ΚΙΝΔΥΝΟΣ βλέπει ο νομοθέτης. –...
  • Seite 100 διαρρέουν από χαλασμένους συσσω- είται μόνο με φυσίγγια αερίου της ρευτές. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής KÄRCHER (SGG 1 Gas Cartridge). με παρόμοια υγρά, ξεπλύνετε με νερό. – Η ασφάλεια λειτουργίας της συσκευής Εάν τα υγρά έρθουν σε επαφή με τα μά- δεν...
  • Seite 101: Στοιχεία Συσκευής

    Στοιχεία συσκευής Σύμβολα στη συσκευή 1 Βαλβίδα αερίων Κίνδυνος εγκαυμάτων από καυ- 2 Εύκαμπτος σωλήνας αγωγού βαλβίδας τές επιφάνειες! 3 Φυσίγγιο αερίου (δεν περιλαμβάνεται στον παραδοτέο εξοπλισμό) 4 Αγωγός βαλβίδας Έναρξη λειτουργίας 5 Εύκαμπτος σωλήνας απορρυπαντικού 6 Ειδικό καπάκι δοχείου απορρυπαντικού 7 Δοχείο...
  • Seite 102 Θέστε τη συσκευή σε ετοιμότητα  Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επι- φάνεια.  Πιέστε αμφίπλευρα προς τα μέσα τις ασφαλίσεις και αφαιρέστε το καπάκι της συσκευής.  Ελέγξτε τις στεγανοποιήσεις στον αγω- γό βαλβίδας για ζημιές και ενδεχομένως αντικαταστήστε τις (βλέπε Φροντίδα και συντήρηση).
  • Seite 103: Χειρισμός

    Χειρισμός Λειτουργία καθαρισμού Υπόδειξη: Πριν ξεκινήσετε την κανονική δι- Έλεγχος της κατάστασης φόρτισης αδικασία καθαρισμού, πραγματοποιήστε του συσσωρευτή μια δοκιμή σε μια μικρή επιφάνεια, για να  Πιέστε το πλήκτρο ελέγχου φόρτισης βεβαιωθείτε ότι το δάπεδο δεν θα κατα- μπαταρίας στη μονάδα χειρισμού. Εμ- στραφεί.
  • Seite 104: Μεταφορά

     Αφαιρέστε τα φυσίγγια αερίου από το Αντικατάσταση στεγανοποίησης περίβλημα και ξεβιδώστε τα από τον στον αγωγό βαλβίδας αγωγό βαλβίδας περιστρέφοντάς τα αριστερόστροφα.  Πιέστε αμφίπλευρα προς τα μέσα τις  Ξεβιδώστε το ειδικό καπάκι του δοχείου ασφαλίσεις και αφαιρέστε το καπάκι της απορρυπαντικού...
  • Seite 105: Εγγύηση

    Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: Περιγραφή Κωδ. πα- S. Reiser ραγγελίας SGG 1 Consumable Kit 4.071-252.0 Alfred Karcher GmbH & Co. KG – Φυσίγγιο αερίου Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 – Απορρυπαντικό 71364 Winnenden (Germany) – Σκούπα από ανοξεί- Τηλ.: +49 7195 14-0 δωτο χάλυβα...
  • Seite 106: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά SGG 1 Φορτιστής 110-240 50-60 Τάση συσσωρευτή 15 DC Ισχύς μπαταρίας Ονομαστική ισχύς Μέγ. θερμοκρασία λειτουργίας °C 95 ±2 Ρυθμιστής πίεσης MPa (bar) 0,1 (1) Πίεση λειτουργίας MPa (bar) ≤0,1 (1) Είδος προστασίας IPX4 Κατηγορία προστασίας Ισχύς αντλίας...
  • Seite 107: Veszély Fokozatok

    A készülék első használata előtt A használt készülékek értékes olvassa el ezt az eredeti hasz- újrahasznosítható anyagokat nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- tartalmaznak, amelyeket újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosító helyen kell elhelyez- vetkező...
  • Seite 108: Biztonsági Tanácsok

    Biztonsági tanácsok Szívritmus szabályozó – Az üzemeltetési útmutatóban szereplő VESZÉLY megjegyzések mellett a törvényhozó ál- – Amennyiben Ön szívritmus-szabályo- talános biztonsági- és baleset elhárítási zót visel, akkor azt ajánljuk, hogy orvo- előírásait is figyelembe kell venni. sánál vagy a szívritmus szabályozó –...
  • Seite 109 (SGG 1 Gas Cartridge) szabad szerzett pótalkatrészeket és üzemi esz- használni. közöket használjon. – Más gázpatron használata esetén a ké- szülék nem üzembiztos. – A készüléket csak KÄRCHER tisztító- szerrel (SGG 1 RM 799) szabad hasz- nálni. – 3...
  • Seite 110: Készülék Elemek

     Dugja a töltőkészüléket megfelelő du- Készülék elemek gaszoló aljzatba. 1 Gázszelep – A töltési eljárás során a töltési kijelző 2 Szelepes cső tömlője villog. 3 Gázpatron (nem tartozék) – Ha a töltési eljárás befejeződött, a tölté- 4 Szelepes cső si kijelző...
  • Seite 111: Használat

     Vegye ki a szelepes csövet. A kezelőegység csatlakoztatása  Adott esetben forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba a szele-  Csatlakoztassa a kezelőegység dugó- pes cső mindkét gázszelepét, hogy el- ját a készülék csatlakozó tömlőjéhez, zárja a gázellátást. és húzza meg a hollandi anyát.
  • Seite 112: Szállítás

    Megjegyzés: A tisztítás során nincs szük-  Kapcsolja ki a készüléket a Be/Ki kap- ség súrolásra és a tisztítandó felületre gya- csolóval. korolt nyomásra, mivel a lándzsa saját sú-  Válassza le a kezelőegységet a készü- lya is elegendő. lékről. ...
  • Seite 113: Garancia

    Head of Approbation Fogyóeszköz A dokumentációért felelős személy: S. Reiser Megnevezés Megrende- lési szám Alfred Kärcher GmbH & Co. KG SGG 1 Consumable Kit 4.071-252.0 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 – Gázpatron 71364 Winnenden (Germany) – tisztítószer Tel.: +49 7195 14-0 – Nemeacélkefe...
  • Seite 114: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok SGG 1 Töltő készülék 110-240 50-60 Akkumulátor feszültség 15 DC Akkumulátor teljesítmény Névleges teljesítmény Max. üzemi hőmérséklet °C 95 ±2 Nyomásszabályzó MPa (bar) 0,1 (1) Üzemnyomás MPa (bar) ≤0,1 (1) Védelmi fokozat IPX4 Védelmi osztály Szivattyú teljesítménye 1,5...1,7 Szivattyú...
  • Seite 115: Ochrana Životního Prostředí

    Před prvním použitím svého za- Přístroj je vyroben z hodnotných řízení si přečtěte tento původní recyklovatelných materiálů, kte- návod k používání, řiďte se jím a uložte jej ré se dají dobře znovu využít. pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- Baterie a akumulátory obsahují...
  • Seite 116: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Kardiostimulátor – Kromě pokynů uvedených v návodu na NEBEZPEČÍ použití je nutné dodržovat všeobecné – Nosíte-li kardiostimulátor, doporučuje- bezpečnostní právní předpisy. me informovat se před provozováním – Štítek na přístroji s varováním a pokyny zařízení buď u svého lékaře nebo u vý- uvádí...
  • Seite 117: Čisticí Prostředky

    KÄRCHER nebo oficiálních dis- (SGG 1 Gas Cartridge). tribučních partnerů. – Provoz přístroje není bezpečný, když se používají jiné plynové kartuše. – Přístroj se smí provozovat pouze s čisticím prostředkem firmy KÄRCHER (SGG 1 Gas Car- tridge). – 3...
  • Seite 118: Prvky Přístroje

     Nabíjecí kabel nabíječky zasuňte do Prvky přístroje nabíjecí zdířky na přístroji. 1 Plynový ventil  Nabíječku zapojte do vhodné zásuvky. 2 Hadice ventilové trubky – Během průběhu nabíjení bliká ukazatel 3 Plynová kartuše (není součástí dodávky) nabíjení zeleně. 4 Ventilová trubka –...
  • Seite 119: Obsluha

     Hadici čisticího prostředku zasuňte co Připojení ovládací jednotky nejdále do nádrže čisticího prostředku a zašroubujte speciální víčko.  Konektor ovládací jednotky zapojte do  Vyjměte ventilovou trubku. připojovací zdířky přístroje a zašroubuj-  Případně pro uzavření napájení plynem te převlečnou matici. otočte oběma plynovými ventily ve Obsluha směru hodinových ručiček.
  • Seite 120: Přeprava

     Regulátor přívodu čisticího prostředku Čisticí provoz nastavte na 10 a vyčkejte, dokud ne- Upozornění: Před vlastním čisticím proce- přestane na trysce pracovního nástav- sem zpracujte malou zkušební plochu, ce vystupovat kapalina. abyste zjistili, že není poškozen podklad.  Přístroj vypněte přepínačem Zap./Vyp. Upozornění: Při čištění...
  • Seite 121: Záruka

    Chief Executive Officer Head of Approbation Označení Objednací Osoba zplnomocněná sestavením doku- č. mentace: SGG 1 Consumable Kit 4.071-252.0 S. Reiser – Plynová kartuše – Čisticí prostředky Alfred Kärcher GmbH & Co. KG – Ocelový kartáč Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0...
  • Seite 122: Technické Údaje

    Technické údaje SGG 1 Nabíječka 110-240 50-60 Napětí akumulátoru 15 DC Výkon akumulátoru Jmenovitý výkon Max. provozní teplota °C 95 ±2 Regulátor tlaku MPa (barů) 0,1 (1) Provozní tlak MPa (barů) ≤0,1 (1) Ochrana IPX4 Ochranná třída Výkon čerpadla 1,5...1,7 Napětí...
  • Seite 123: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Stare naprave vsebujejo drago- ve preberite to originalno navo- cene reciklirne materiale, ki jih je dilo za uporabo, ravnajte se po njem in treba odvajati za ponovno upo- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo rabo. Baterije in akumulatorske ali za naslednjega lastnika.
  • Seite 124: Varnostna Navodila

    Varnostna navodila Srčni spodbujevalnik – Poleg opozoril v navodilu za obratova- NEVARNOST nje se morajo upoštevati splošni varno- – Če imate srčni spodbujevalnik priporo- stni predpisi in predpisi zakonodajalca o čamo, da se pri Vašem zdravniku ali preprečevanju nesreč. proizvajalcu srčnega spodbujevalnika –...
  • Seite 125 – Če slišite uhajanje plina, takoj izklopite napravo (razen pri vstavljanju ali od- stranitvi plinskih kartuš). – Naprava sme obratovati samo s plinski- mi kartušami KÄRCHER (SGG 1 Gas Cartridge). – Obratovanje naprave ni varno, če upo- rabljate drugačne plinske kartuše.
  • Seite 126: Elementi Naprave

     Priključite polnilnik na primerno vtični- Elementi naprave 1 Plinski ventil – Med postopkom polnjenja utripa indika- 2 Gibka cev cevi z ventiloma tor polnjenja. 3 Plinska kartuša (ni v obsegu dobave) – Ko je postopek polnjenja končan, indi- 4 Cev z ventiloma kator polnjenja sveti zeleno.
  • Seite 127: Uporaba

     Po potrebi obrnite oba ventila za plin na Uporaba cevi z ventiloma v smeri urinih kazal- cev, da zaprete oskrbo s plinom. Preverjanje stanja polnosti akumulatorja  Pritisnite tipko za preverjanje polnitve akumulatorja. Prikaže se stanje polnosti akumulatorja.  Ne sveti nobena LED: napolnite akumu- lator (glejte Zagon) Vklop naprave ...
  • Seite 128: Transport

     Ostanek žvečilnega gumija s krožnimi Skladiščenje premiki krtače toliko časa obdelujte, da odstopi. PREVIDNOST  Z omelom pometite površino in preveri- Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje- te, ali so bili ostanki žvečilnega gumija vanju upoštevajte težo naprave. povsem odstranjeni. Napravo skladiščite samo v suhem, dobro ...
  • Seite 129: Garancija

    EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 Potrošni material EN 62233: 2008 EN 50581 Poimenovanje Naroč. št. EN 521: 2006 SGG 1 Consumable Kit 4.071-252.0 Uporabni nacionalni standardi: – Plinska kartuša – čistila – Krtača iz nerjavnega 5.959-553 jekla Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla- stilom vodstva podjetja.
  • Seite 130: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki SGG 1 Polnilnik 110-240 50-60 Akumulatorsko napajanje 15 DC Zmogljivost akumulatorja Nazivna moč Maks. obratovalna temperatura °C 95 ±2 Regulator tlaka MPa (bar) 0,1 (1) Delovni tlak MPa (bar) ≤0,1 (1) Vrsta zaščite IPX4 Razred zaščite Zmogljivost črpalke 1,5...1,7...
  • Seite 131: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które po- nalną instrukcję obsługi, postępować we- winny być oddawane do utyliza- dług jej wskazań i zachować ją do później- cji. Baterie i akumulatory zawie- szego wykorzystania lub dla następnego rają...
  • Seite 132: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wskazówki bezpieczeństwa Rozrusznik serca – Oprócz wskazówek zawartych w in- NIEBEZPIECZEŃSTWO strukcji obsługi należy przestrzegać – Jeżeli użytkownik używa stymulatora ogólnych przepisów prawnych dotyczą- pracy serca, zaleca się, należy przed cych bezpieczeństwa i zapobiegania użyciem urządzenia poinformować się wypadkom. u swojego lekarza wzgl.producenta sty- –...
  • Seite 133 (z wyjątkiem zakładania lub zdejmowania kartuszy gazowych). – Urządzenie można eksploatować wy- łącznie z kartuszami gazowymi KÄRCHER (SGG 1 Gas Cartridge). – W razie zastosowania innych kartuszy gazowych nie jest zagwarantowane bez- pieczeństwo eksploatacji urządzenia. – Urządzenie można eksploatować wy- łącznie ze środkiem czyszczącym...
  • Seite 134: Elementy Urządzenia

    Elementy urządzenia Symbole na urządzeniu 1 Zawór gazowy Niebezpieczeństwo oparzenia 2 Wąż rury zaworu przez gorące powierzchnie! 3 Kartusz gazowy (nie objęty dostawą) 4 Rura zaworu 5 Wąż środka czyszczącego Uruchamianie 6 Specjalna pokrywa na pojemnik ze środkiem czyszczącym 7 Pojemnik ze środkiem czyszczącym Ładowanie akumulatora (nie objęty dostawą) Wskazówka: Należy przeczytać...
  • Seite 135 Uzyskanie gotowości do pracy  Pozostawić urządzenie na równej po- wierzchni.  Wcisnąć blokady z obu stron i zdjąć po- krywę urządzenia.  Sprawdzić uszczelki na rurze zaworu pod kątem uszkodzeń i w razie potrze- by wymienić (patrz Pielęgnacja i kon- serwacja).
  • Seite 136: Obsługa

    Podłączanie jednostki obsługowej Tryb czyszczenia  Podłączyć wtyczkę jednostki obsługo- Wskazówka: Przed rozpoczęciem właści- wej do gniazda przyłączeniowego urzą- wego czyszczenia przeprowadzić próbę na dzenia i dokręcić nakrętkę kołpakową. małej powierzchni testowej, aby upewnić się, że podłoże nie zostanie uszkodzone. Obsługa Wskazówka: Podczas czyszczenia nie szorować...
  • Seite 137: Transport

     Wyjąć kartusze gazowe z obudowy i Terminy konserwacji odkręcić z rury zaworu w kierunku prze- ciwnym do ruchu wskazówek zegara. Raz w roku  Odkręcić specjalną pokrywę pojemnika  Zlecić konserwację urządzenia serwi- ze środkiem czyszczącym i wyjąć po- sowi.
  • Seite 138: Wyposażenie Dodatkowe I Czę- Ści Zamienne

    Produkt: Środek do usuwania gumy Nazwa Nr katalo- do żucia gowy Typ: 1.092-xxx SGG 1 Consumable Kit 4.071-252.0 Obowiązujące dyrektywy UE – Kartusz gazowy 2006/42/WE (+2009/127/WE) – Środek czyszczący 2014/30/UE – Szczotka ze stali nie- 2011/65/UE rdzewnej Zastosowane normy zharmonizowane EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011...
  • Seite 139: Dane Techniczne

    Dane techniczne SGG 1 Ładowarka 110-240 50-60 Napięcie akumulatora 15 DC Pojemność akumulatora Moc znamionowa Maks. temperatura robocza °C 95 ±2 Regulator ciśnienia MPa (bar) 0,1 (1) Ciśnienie robocze MPa (bar) ≤0,1 (1) Stopień ochrony IPX4 Klasa ochronności Moc pompy 1,5...1,7...
  • Seite 140: Trepte De Pericol

    Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- supuse unui proces de revalorifi- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- care. Bateriile şi acumulatorii rea ulterioară...
  • Seite 141: Măsuri De Siguranţă

    Măsuri de siguranţă Stimulator cardiac – În afară de indicaţiile din instrucţiunile PERICOL de utilizare, este necesar să fie luate în – Dacă sunteţi purtător de stimulator car- consideraţie şi prescripţiile generale pri- diac, vă recomandăm să vă informaţi la vind protecţia muncii şi prevenirea acci- medicul dvs.
  • Seite 142: Domenii De Utilizare

    – Aparatul poate fi utilizat doar cu cartuşe de gaz produse de KÄRCHER (SGG 1 Gas Cartridge). – Aparatul nu prezintă siguranţă în ex- ploatare la utilizarea altor cartuşe de gaz.
  • Seite 143: Elementele Aparatului

    Elementele aparatului Simboluri pe aparat 1 Supapă de gaz Pericol de arsuri din cauza su- 2 Furtun pentru robinetul cu tub prafeţelor fierbinţi! 3 Cartuş de gaz (neinclus în pachetul de livrare) 4 Robinet cu tub Punerea în funcţiune 5 Furtun de agent de curăţare 6 Capac special pentru recipientul de agent de curăţare Încărcarea acumulatorului...
  • Seite 144 Pregătirea pentru funcţionare  Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă pla- nă.  Apăsaţi înauntru închizătorile din ambe- le părţi şi scoateţi capacul aparatului.  Verificaţi dacă garniturile de la robinetul cu tub prezintă urme de deteriorare şi, la nevoie, înlocuiţi-le (vezi îngrijire şi în- treţinere).
  • Seite 145: Utilizarea

    Utilizarea Regim de curăţare Indicaţie: Înainte de operaţiunea de cură- Verificarea stării de încărcare a ţare propriu-zisă, prelucraţi o suprafaţă de acumulatorului testare mică pentru a vă asigura că supra-  Apăsaţi tasta de verificare pentru încăr- faţa nu se deteriorează. carea acumulatorului, de la unitatea de Indicaţie: Nu curăţaţi prin frecare şi nu comandă.
  • Seite 146: Transport

     Deşurubaţi capacul special de la recipi- Intervale de întreţinere entul de agent de curăţare şi scoateţi recipientul de agent de curăţare din car- Anual casă.  Comandaţi întreţinerea aparatului de  Conectaţi aparatul de la comutatorul către serviciul pentru clienţi. pornit/oprit.
  • Seite 147: Accesorii Şi Piese De Schimb

    îşi pierde valabilitatea. Denumire Nr. de co- Produs: Dispozitiv de îndepărtare a mandă gumei de mestecat SGG 1 Consumable Kit 4.071-252.0 Tip: 1.092-xxx – Cartuş de gaz Directive UE respectate: – Detergent 2006/42/CE (+2009/127/CE) – Perie din oţel inoxida-...
  • Seite 148: Date Tehnice

    Date tehnice SGG 1 Încărcător 110-240 50-60 Tensiune acumulatoare 15 DC Puterea acumulatorului Putere nominală Temperatură de funcţionare max. °C 95 ±2 Regulator de presiune MPa (bar) 0,1 (1) Presiune de regim MPa (bar) ≤0,1 (1) Protecţie IPX4 Clasă de protecţie Putere pompă...
  • Seite 149: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím vášho za- Vyradené stroje obsahujú hod- riadenia si prečítajte tento pô- notné recyklovateľné látky, ktoré vodný návod na použitie, konajte podľa by sa mali opäť zužitkovať. Baté- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- rie a akumulátory obsahujú lát- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
  • Seite 150: Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné pokyny Kardiostimulátor – Popri pokynoch v návode na obsluhu je NEBEZPEČENSTVO potrebné zohľadniť aj všeobecné bez- – V prípade, že nosíte kardiostimulátor, pečnostné predpisy vyplývajúce zo zá- odporúčame, aby ste sa pred začatím konov. prevádzky zariadenia poradili s vašim –...
  • Seite 151: Čistiaci Prostriedok

    – Prístroj sa môže prevádzkovať len KÄRCHER schválené náhradné diely s plynovými kartušami spoločnosti a prevádzkové prostriedky, ktoré boli KÄRCHER (SGG 1 Gas Cartridge). zakúpené prostredníctvom spoločnosti – Prístroj nie je prevádzkovo bezpečný, KÄRCHER alebo oficiálneho distribúto- keď sa použijú iné plynové kartuše.
  • Seite 152: Prvky Prístroja

     Zastrčte nabíjací kábel nabíjačky do na- Prvky prístroja bíjacej zásuvky na prístroji. 1 Plynový ventil  Zastrčte nabíjačku do vhodnej zástrčky. 2 Hadica ventilovej rúrky – Indikátor nabíjania bliká zelenou farbou 3 Plynová kartuša (nie je v rozsahu do- počas procesu nabíjania.
  • Seite 153: Obsluha

     Zasuňte hadicu na čistiaci prostriedok Pripojte obslužnú jednotku. čo najviac do nádrže na čistiaci pros- triedok a špeciálne veko zaskrutkujte.  Pripojte zástrčku obslužnej jednotky do  Vyberte ventilovú rúrku. prípojnej objímky prístroja a pevne  V prípade potreby otočte obidva plyno- utiahnite prevlečnú...
  • Seite 154: Transport

    Upozornenie: Nedrhnite pri čistení  Vypnite prístroj spínačom zapnutia/vy- a nevyvíjajte na čistenú plochu tlak, preto- pnutia. že je vlastná hmotnosť pracovného nad-  Odpojte obslužnú jednotku od prístroja. stavca dostatočná. Transport  Položte kefu na pracovnom nadstavci na čistenú plochu a počkajte 2 – UPOZORNENIE 3 sekundy.
  • Seite 155: Servisná Služba

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Označenie Objednáva- 71364 Winnenden (Germany) cie číslo Tel: +49 7195 14-0 SGG 1 Consumable Kit 4.071-252.0 Fax: +49 7195 14-2212 – Plynová kartuša – čistiaci prostriedok Winnenden, 2017/01/01 – Kefa z ušľachtilej ocele –...
  • Seite 156: Technické Údaje

    Technické údaje SGG 1 Nabíjačka 110-240 50-60 Napätie akumulátora 15 DC Výkon batérie Menovitý výkon Max. prevádzková teplota °C 95 ±2 Regulátor tlaku MPa (bar) 0,1 (1) Prevádzkový tlak MPa (bar) ≤0,1 (1) Druh krytia IPX4 Krytie Výkon čerpadla 1,5...1,7 Napätie čerpadla...
  • Seite 157: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Stari uređaji sadrže vrijedne ma- ja pročitajte ove originalne radne terijale koji se mogu reciklirati te upute, postupajte prema njima i sačuvajte bi ih stoga trebalo predati kao ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- sekundarne sirovine.
  • Seite 158: Sigurnosni Napuci

    Sigurnosni napuci Elektrostimulator srca – Uz instrukcije ovih radnih uputa moraju OPASNOST se poštivati opći sigurnosni propisi i pro- – Ako vam je ugrađen elektrostimulator pisi o sprječavanju nesreća zakonodav- srca (pacemaker) preporučamo da se nog tijela. prije upotrebe uređaja s vašim liječni- –...
  • Seite 159 – Uređaj se smije koristiti samo s plinskim tvrtke KÄRCHER koja su nabavljena kartušama tvrtke KÄRCHER (SGG 1 putem tvrtke KÄRCHER ili putem ovla- Gas Cartridge). štenih distributera. – Uređaj nije siguran za rad ako se kori- ste druge plinske kartuše.
  • Seite 160: Sastavni Dijelovi Uređaja

     Kabel za punjenje punjača utaknite u Sastavni dijelovi uređaja utičnicu za punjenje na uređaju. 1 Ventil za plin  Utaknite punjač u prikladnu utičnicu. 2 Crijevo ventilske cijevi – Prikaz punjenja tijekom postupka pu- 3 Plinska kartuša (nije u sadržaju isporuke) njenja svijetli zeleno.
  • Seite 161: Rukovanje

     Crijevo za sredstvo za pranje utaknite Priključite opslužnu jedinicu koliko je kod moguće u spremnik sred- stva za pranje i pritegnite ga specijalnim  Utikač jedinice za posluživanje priključi- poklopcem. te na priključnu utičnicu i pritegnite na-  Izvadite ventilsku cijev. tičnom maticom.
  • Seite 162: Transport

     Regulator sredstva za pranje postavite Čišćenje na 10 i pričekajte dok iz mlaznice pro- Napomena: Prije stvarnog postupka čišće- dužetka više ne izlazi nikakva tekućina. nja obradite malu probnu površinu kako bi-  Uređaj isključite na sklopki za uključiva- ste bili sigurni, da se podloga ne oštećuje.
  • Seite 163: Jamstvo

    Head of Approbation Potrošni materijal Opunomoćeni za izradu dokumentacije: S. Reiser Oznaka Kataloški Alfred Kärcher GmbH & Co. KG SGG 1 Consumable Kit 4.071-252.0 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 – Plinska kartuša 71364 Winnenden (Germany) – sredstva za pranje Tel.: +49 7195 14-0 –...
  • Seite 164: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci SGG 1 Punjač 110-240 50-60 Napon baterije 15 DC Snaga baterije Nazivna snaga Maks. radna temperatura °C 95 ±2 Regulator tlaka MPa (bar) 0,1 (1) Radni tlak MPa (bar) ≤0,1 (1) Zaštita IPX4 Klasa zaštite Snaga pumpe 1,5...1,7...
  • Seite 165: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ove originalno materijale sa sposobnošću uputstvo za rad, postupajte prema njemu i recikliranja i treba ih dostaviti za sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za ponovnu preradu. Primarne i sledećeg vlasnika. punjive baterije sadrže materije –...
  • Seite 166: Sigurnosne Napomene

    Sigurnosne napomene Pejsmejker – Osim ovih napomena u radnom OPASNOST uputstvu moraju se uvažavati i opšte – Ako vam je ugrađen pejsmejker sigurnosne napomene kao i zakonski preporučujemo da se pre upotrebe propisi o zaštiti na radu. uređaja posavetujete s vašim lekarom –...
  • Seite 167 – Uređaj sme da se koristi samo sa se uređaj ne koristi. gasnim ulošcima kompanije KÄRCHER – Koristiti isključivo rezervne delove i (SGG 1 Gas Cartridge). pogonska sredstva koje je odobrio – Uređaj nije bezbedan za rad ako se KÄRCHER, i koji se mogu nabaviti u koriste drugi gasni ulošci.
  • Seite 168: Sastavni Delovi Uređaja

     Kabl za punjenje punjača utaknuti u Sastavni delovi uređaja utičnicu za punjenje na uređaju. 1 Ventil za gas  Punjač utaknuti u odgovarajuću 2 Crevo cevi ventila utičnicu. 3 Gasni uložak (nije u obimu isporuke) – Indikator punjenja tokom postupka 4 Cev ventila punjenja treperi zeleno.
  • Seite 169: Rukovanje

     Crevo deterdženta gurnuti što je više Priključivanje jedinice za moguće u rezervoar deterdženta i opsluživanje čvrsto pritegnuti specijalni poklopac.  Izvaditi cev ventila.  Utikač jedinice za opsluživanje  Po potrebi oba gasna ventila na cevi priključiti na priključnu utičnicu uređaja i ventila okrenuti u smeru kazaljke na pritegnuti slepu navrtku.
  • Seite 170: Transport

     Regulator deterdženta postaviti na 10 i Čišćenje sačekati dok na mlaznici kopljastog Napomena: Pre pravog postupka čišćenja nastavka više nema isticanja tečnosti. obraditi malu površinu za testiranje kako  Uređaj isključiti na prekidaču za biste se uverili da podloga neće biti uključivanje/isključivanje.
  • Seite 171: Garancija

    Potrošni materijal Oznaka Kataloški Chief Executive Officer Head of Approbation SGG 1 Consumable Kit 4.071-252.0 Opunomoćeni za izradu dokumentacije: – Gasni uložak S. Reiser – deterdženti – Četka od nerđajućeg Alfred Kärcher GmbH & Co. KG čelika...
  • Seite 172: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci SGG 1 Punjač 110-240 50-60 Napon baterije 15 DC Snaga akumulatora Nominalna snaga Maks. radna temperatura °C 95 ±2 Regulator pritiska MPa (bar) 0,1 (1) Radni pritisak MPa (bar) ≤0,1 (1) Stepen zaštite IPX4 Klasa zaštite Snaga pumpe 1,5...1,7...
  • Seite 173 Преди първото използване на Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, рециклиране, които могат да действайте според него и го запазете за бъдат употребени повторно. по-късно използване или за следващия Батериите и акумулаторите притежател.
  • Seite 174: Указания За Безопасност

    Указания за безопасност Кардиостимулатори – Освен указанията в ръководството ОПАСНОСТ за експлоатация трябва да се спаз- – В случай, че носите кардиостиму- ват и общите нормативни предписа- латор, Ви препоръчваме, преди да ния за безопасност и предпазване от използвате уреда, да се информи- злополуки.
  • Seite 175 ви патрони. Газови патрони – Уредът трябва да се използва само ОПАСНОСТ с почистващ препарат на – Прочетете указанията за безопас- KÄRCHER (SGG 1 RM 799). ност, посочени на газовите патро- Почистващ препарат ни. – Пазете от директно слънчево на- ОПАСНОСТ...
  • Seite 176: Елементи На Уреда

    – Използвайте единствено разреше- Символи на уреда ни от KÄRCHER резервни части и оборудване, които са поръчани от Опасност от изгаряне пора- KÄRCHER или от официални дист- ди горещи повърхности! рибуторски партньори. Елементи на уреда Пускане в експлоатация 1 Газов вентил 2 Маркуч...
  • Seite 177 Установяване на готовност за експлоатация  Уредът се поставя върху равна плос- кост.  Натиснете блокировките от двете страни и свалете капака на уреда.  Проверете уплътненията на тръбния вентил за повреда и при необходи- мост ги сменете (вж. Грижа и под- дръжка).
  • Seite 178: Обслужване

     Настройте регулатора за подаване Свързване на блока за на почистващ препарат на стойност управление между 1 и 10 според повърхността и  Пъхнете щепсела на блока за упра- площта, която ще бъде почистена вление в присъединителната букса (Препоръка: 2-3). на...
  • Seite 179: Tранспoрт

    Указание: При изпразването на уреда Смяна на уплътнението на внимавайте почистващият препарат да тръбния вентил не повреди повърхности.  Натиснете блокировките от двете  Натиснете блокировките от двете страни и свалете капака на уреда. страни и свалете капака на уреда. ...
  • Seite 180: Гаранция

    тяло. Консумативи Обозначение № за по Chief Executive Officer Head of Approbation ръчка SGG 1 Consumable Kit 4.071-252.0 пълномощник по документацията: – Газов патрон S. Reiser – Почистващ препарат – Стоманена четка Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 EC Декларация...
  • Seite 181: Технически Данни

    Технически данни SGG 1 Зарядно устройство 110-240 50-60 Напрежение на акумулиращите батерии 15 DC Мощност на акумулиращата батерия Номинална мощност Макс. работна температура °C 95 ±2 Регулатор за налягането MPa (bar) 0,1 (1) Работно налягане MPa (bar) ≤0,1 (1) Вид защита...
  • Seite 182: Sihipärane Kasutamine

    Enne sesadme esmakordset ka- Vanad seadmed sisaldavad sutuselevõttu lugege läbi algu- taaskasutatavaid materjale, mis pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tuleks suunata taaskasutusse. tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise Patareid ja akud sisaldavad ai- või uue omaniku tarbeks alles. neid, mis ei tohi sattuda kesk- –...
  • Seite 183: Ohutusalased Märkused

    Ohutusalased märkused Südamestimulaator – Lisaks käesolevas kasutusjuhendis toodud märkustele tuleb järgida ka sea- – Kui kasutate südame stimulaatorit, soo- dusandja üldisi ohutusalaseid ja õnne- vitame konsulteerida arstiga või süda- tusjuhtumite vältimise eeskirju. me stimulaatori tootjaga võimalike ette- – Seadmele paigaldatud hoiatus- ja teavi- vaatusabinõude üle, enne kui seadet tussildid edastavad tähtsat infot sead- kasutate.
  • Seite 184 KÄRCHERi või ametliku välja (välja arvatud gaasipadrunite sis- esindaja käest. sepanekul või väljavõtmisel). – Seadet tohib käitada ainult KÄRCHERi gaasipadrunitega (SGG 1 Gas Cartrid- ge). – Seade ei ole töökindel, kui kasutatakse teisi gaasipadruneid. – Seadet tohib käitada ainult KÄRCHERi puhastusvahenditega (SGG 1 RM 799).
  • Seite 185: Seadme Elemendid

     Pistke laadija laadimiskaabel seadmel Seadme elemendid asuvasse laadimispuksi. 1 Gaasiklapp  Pistke laadija sobivasse pistikupessa. 2 Ventiiltoru voolik – Laadimisnäidik vilgub laadimisprotsessi 3 Gaasipadrun (ei kuulu tarnekomplekti) vältel roheliselt. 4 Ventiiltoru – Kui laadimisprotsess on lõpetatud, põ- 5 Puhastusvahendi voolik leb laadimisnäidik roheliselt.
  • Seite 186: Käsitsemine

     Võtke ventiiltoru välja. Käsitsemine  Keerake vajaduse korral ventiiltoru mõ- lemaid gaasiventiile päripäeva, et gaa- Aku laadimisseisundi kontrollimine sivarustust sulgeda.  Vajutage aku laetuse kontrollklahvi kä- sitsemisüksusel. Näidatakse aku laadi- misseisundit.  Ükski LED ei põle: Laadige akut (vt käi- kuvõtmine) Seadme sisselülitamine Märkus: Ridva väljalaskekollektoril asuva-...
  • Seite 187: Transport

     Töödelge närimiskummijääki harja ring- Hoiulepanek levate liigutustega nii kaua, kuni see lahti tuleb. ETTEVAATUS  Harjake luuaga üle pinna ja kontrollige, Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme kas närimiskummijääk on täielikult ee- kaalu. maldatud. Hoiustage seadet ainult kuivades, piisavalt  Vajaduse korral korrake puhastusprot- õhutatud ruumides.
  • Seite 188: Garantii

    EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 Kulumaterjal EN 62233: 2008 EN 50581 Nimetus Tellimisnr. EN 521: 2006 SGG 1 Consumable Kit 4.071-252.0 Kohaldatud riiklikud standardid – Gaasipadrun – Puhastusvahend – roostevabast terasest 5.959-553 harja Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu- sel ja volitusel.
  • Seite 189: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed SGG 1 Laadur 110-240 50-60 Akupinge 15 DC Aku võimsus Nominaalvõimsus Max töötemperatuur °C 95 ±2 rõhuregulaator MPa (bar) 0,1 (1) Töörõhk MPa (bar) ≤0,1 (1) Kaitse liik IPX4 Elektriohutusklass Pumba võimsus 1,5...1,7 Pumba pinge Pumba käitusaeg 1000 pikkus x laius x kõrgus...
  • Seite 190: Vides Aizsardzība

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Nolietotās ierīces satur noderī- izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- gus materiālus, kurus iespējams dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem pārstrādāt un izmantot atkārtoti. tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai Baterijas un akumulatori satur vai turpmākiem lietotājiem. vielas, kuras nedrīkst nokļūt ap- –...
  • Seite 191: Drošības Norādījumi

    Drošības norādījumi Kardiostimulators – Kopā ar lietošanas instrukcijā ietverta- BĪSTAMI jiem norādījumiem ir jāņem vērā likum- – Ja Jums ir kardiostimulators, mēs pirms devēja vispārīgie drošības tehnikas no- aparāta izmantošanas iesakām no Jūsu teikumi un nelaimes gadījumu novērša- ārsta vai kardiostimulatora ražotāja ie- nas noteikumi.
  • Seite 192 – Ja jūtama gāzes smarža, nekavējoties ciālā izplatītāja. izslēdziet aparātu (izņēmums ir gāzes kasetņu ievietošana vai izņemšana). – Aparātu drīkst lietot tikai ar KÄRCHER (SGG 1 Gas Cartridge) gāzes kaset- nēm. – Ja tiek izmantotas citas gāzes kaset- nēs, netiek garantēta aparāta lietoša- nas drošība.
  • Seite 193: Aparāta Elementi

     Uzlādes ierīces uzlādes kabeli iesprau- Aparāta elementi diet aparāta uzlādes kontaktligzdā. 1 Gāzes vārsts  Iespraudiet uzlādes ierīci piemērotā 2 Vārstu caurules šļūtene kontaktligzdā. 3 Gāzes kasetne (nav iekļauts piegādes – Uzlādes procesa laikā uzlādes indika- apjomā) tors mirgo zaļā krāsā. 4 Vārstu caurule –...
  • Seite 194: Apkalpošana

     Cik tālu vien iespējams iebīdiet tīrīša- Vadības bloka pieslēgšana nas līdzekļa šļūteni tīrīšanas līdzekļa tvertnē un pieskrūvējiet īpašo vāku.  Pieslēdziet vadības bloka spraudni  Izņemiet vārstu cauruli. aparāta savienojuma ligzdai un pievel-  Ja nepieciešams, pagrieziet abus gā- ciet uzvirzāmo uzgriezni.
  • Seite 195: Transportēšana

     Iestatiet tīrīšanas līdzekļa regulatoru Tīrīšana pozīcijā „10” un gaidiet, līdz līdzeklis Norādījums: Pirms tīrīšanas procesa ap- pārstāj tecēt no caurules sprauslas. strādājiet nelielu pārbaudes platību, lai pār-  Izslēdziet ierīci ar ieslēgšanas/izslēgša- liecinātos, vai netiek bojāta pamatne. nas slēdzi. Norādījums: Tīrīšanas laikā...
  • Seite 196: Garantija

    Head of Approbation Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā Apzīmējums Pasūtīju- persona: ma nr. S. Reiser SGG 1 Consumable Kit 4.071-252.0 – Gāzes kasetne Alfred Kärcher GmbH & Co. KG – Mazgāšanas līdzekļi Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 – Nerūsējošā tērauda 71364 Winnenden (Germany) birste Tālr.: +49 7195 14-0...
  • Seite 197: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati SGG 1 Lādēšanas ierīce 110-240 50-60 Akumulatora spriegums 15 DC Akumulatora jauda Nominālā jauda Maks. darba temperatūra °C 95 ±2 Spiediena regulators MPa (bar) 0,1 (1) Darba spiediens MPa (bar) ≤0,1 (1) Aizsardzība IPX4 Aizsardzības klase Sūkņa jauda 1,5...1,7...
  • Seite 198: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Naudotų prietaisų sudėtyje yra naudotis prietaisu, būtina ati- vertingų, antriniam žaliavų per- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dirbimui tinkamų medžiagų, to- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- dėl jie turėtų būti atiduoti perdir- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- bimo įmonėms.
  • Seite 199: Saugos Reikalavimai

    Saugos reikalavimai Širdies stimuliatoriai – Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų PAVOJUS nurodymų taip pat reikia laikytis bendrų- – Jei naudojate širdies stimuliatorius, jų įstatymus leidžiančiųjų institucijų nu- prieš naudojant prietaisą, patariame rodymų dėl nelaimingų atsitikimų pre- kreiptis į gydytoją arba širdies stimulia- vencijos ir saugos.
  • Seite 200 įsigytas iš KÄRCHER dujų balioną). arba oficialių pardavimo partnerių. – Prietaisą galima naudoti tik su KÄRCHER (SGG 1 Gas Cartridge) dujų balionais. – Jeigu naudojami kitokie dujų balionai, prietaisą naudoti nėra saugu. – Prietaisą galima naudoti tik su KÄRCHER (SGG 1 RM 799) valymo...
  • Seite 201: Prietaiso Dalys

     Įkiškite įkroviklio įkrovimo laidą į įkrovi- Prietaiso dalys mo lizdą. 1 Dujų vožtuvas  Įkiškite įkroviklį į atitinkamą kištuką. 2 Vožtuvo vamzdžio žarna – Įkrovimo rodmuo įkrovimo proceso 3 Dujų balionas (nėra komplektacijoje) metu mirksi. 4 Vožtuvo vamzdis – Įkrovimo procesui pasibaigus, įkrovimo 5 Valymo priemonės žarna rodmuo dega žalia spalva.
  • Seite 202: Valdymas

     Kuo giliau įstumkite į valymo priemonės Valdymo pulto prijungimas talpyklą valymo priemonės žarną ir už- sukite specialų dangtelį.  Įkiškite valdymo pulto kištuką į prietaiso  Išimkite vožtuvo vamzdį. prijungimo lizdą ir prisukite jungiamąją  Jeigu reikia, abu vožtuvo vamzdžio dujų veržlę.
  • Seite 203: Transportavimas

     Valymo priemonės tiekimo reguliatorių Valymo režimas nustatykite ties 10 ir palaukite, kol pasi- Nuoroda: Prieš pradėdami valymo proce- rodys iš koto antgalio. są apdorokite nedidelį bandomąjį plotą, kad  Išjunkite prietaiso Įj. / išj. jungiklį. įsitikintumėte, jog danga nepažeidžiama. ...
  • Seite 204: Garantija

    Head of Approbation Naudojamos medžiagos Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo: S. Reiser Pavadinimas Užsakymo Alfred Kärcher GmbH & Co. KG SGG 1 Consumable Kit 4.071-252.0 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 – Dujų balionas 71364 Winnenden (Germany) – Valymo priemonės Tel.: +49 7195 14-0 –...
  • Seite 205: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys SGG 1 Įkroviklis 110-240 50-60 Baterijų įtampa 15 DC Akumuliatoriaus galia Nominalioji galia Maks. darbinė temperatūra °C 95 ±2 Slėgio reguliatorius MPa (bar) 0,1 (1) Darbinis slėgis MPa (bar) ≤0,1 (1) Saugiklio rūšis IPX4 Apsaugos klasė Siurblio galia 1,5...1,7...
  • Seite 208 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Inhaltsverzeichnis