Seite 1
EASE II GCE HEALTHCARE DEMAND VALVE; INSTRUCTION FOR USE ODBĚROVÝ VENTIL; NÁVOD K POUŽITÍ VALVE A LA DEMANDE; MODE D’EMPLOI DEMANDVENTIL; BRUKSANVISNING VENTIL PO POTREBI; UPUTE ZA KORIŠTENJE UREĐAJA DEMAND SZELEP; HASZNÁLATI UTASÍTÁS DEMANDVENTIL; BEDIENUNGSANLEITUNG BEADEMING VENTIEL; GEBRUIKSAANWIJZING ZASTAWKA DEMAND;...
Seite 3
93/42/EEC Medical Device Directive is based upon BS 4272:1996 standard. 2. INTENDED USE The GCE EASE II low pressure demand valve is designed to be fi tted to medical gas pipeline systems or to quick connector outlet of medical gas regulator. EASE II demand valves are intended to be used under supervision for the administration of a medical gas in response to the patient´s inspiratory e ort.
Seite 4
All gases under pressure can be hazardous and should be treated with caution. Do NOT use oil or grease (unless specifi cally approved) on any part of an EASE II system. Ensure hands are clean and free from oil and grease.
Seite 5
22 mm insert female tapered outlet on the patient port (see Fig. 1). NOTE: Some patients fi nd masks claustrophobic and may fi ght against the use of EASE II if o ered in this way. With such patients use of a mouthpiece is recommended.
Seite 6
De-pressurize the system and disconnect from the gas supply prior to cleaning. Refer to the exploded view of the demand valve parts below. Demand Inhalation Valve disc U-clip Patient port assembly Fig. 2: Demand valve parts Fig. E Fig. 3: Dismantling of EASE II before cleaning 6/216...
Seite 7
Do not use cleaning solutions containing ammonia! Do not expose to water or any other liquid. Do not expose to high temperature (such as autoclave), unless it is stated otherwise. To apply the cleaning solution do not spray it as the spray may enter into the inner parts of demand valve and cause contamination or damage.
Seite 8
BODY To remove the hose from the Demand Valve proceed as follows: Disconnect EASE II from its gas supply and de-pressurize the system fully. If in any doubt, contact Training and Technical Support Services at the address shown above. Remove the patient port and inhalation disc assemblies. See fi g 3 above.
Seite 9
Observe the oxygen cleanliness warnings given in Section 4 when changing the cylinder seal. All labels on the EASE II must be kept in good, legible condition by the owner and the user during the entire product life time, replace as necessary.
Seite 10
Check the hose has no damage to its outer signifi cant abrasions in its outer cover. Send cover such as cuts, or signifi cant abrasions. the demand valve to an approved GCE repairer for hose replacement. A kinked or miss-shaped hose indicates...
Seite 11
Examine the inhalation valve fl ap for tears and Replace inhalation valve fl ap if required splits. Refi t inhalation valve fl ap to inhalation disc. Refi t inhalation disc assemble to the Demand Valve body. Note the pin should slide easily inside the hole in the Demand Valve body Refi...
Seite 12
“Directive of European Parliament and Council 2008/98/EC on waste“. In accordance to Article 33 of REACH GCE, s.r.o. as responsible manufacturer shall inform all customers if materials containing 0.1% or more of substances included in the list of Substance of Very High Concern (SVHC).
Seite 13
11. SPARE PARTS AND ACCESSORIES 11.1. ACCESSORIES PROVIDED WITH EASE II EASE II O2/N2O demand valve are typically used with a mask, mouthpieces, fi lter, cylinder thermometer and scavenging adaptor. EASE II Oxygen demand valves are typically used with a mask, mouthpieces and fi lter.
Seite 14
Outlet pressure (P2) 13. WARRANTY The Standard Warranty period is two years from date of receipt by the GCE Customer (or if this is not known 2 years from time of the product manufacture shown on the product). The standard warranty is only valid for products cu according to Instruction for use (IFU) and general industry good practice and standards.
Seite 16
řídí vdechováním pacienta. Odběrový ventil EASE II je určen k podávání níže uvedených medicinálních plynů při léčbě a péči o pacienty a je vhodný pro použití v nemocničním a přednemocničním (záchranná...
Seite 17
Zajistěte, aby ruce byly čisté a bez oleje a tuku. Systém vždy udržujte mimo zdroje vznícení. NEPROVÁDĚJTE nepovolenou manipulaci s přístrojem. Hadice produktu EASE II je specifi cká pro daný typ plynu a nelze ji připojit k jinému typu plynu, než pro který je určená. 4. INSTRUKTÁŽ PRACOVNÍKŮ...
Seite 18
22 mm na pacientském ventilu (viz Obr. 1). Pozn.: Někteří pacienti mohou při použití masek trpět klaustrofobií a mohou se vzpírat proti použití EASE II, když je nabízeno tímto způsobem. U takových pacientů se doporučuje použít ústenku.
Seite 19
Před čištěním systém odtlakujte a odpojte od přívodu plynu. Viz rozložený pohled na součásti odběrového ventilu níže. Náděchový Odběrný ventil ventil Výdechový U-klip ventil Obr. 2: Části odběrového ventilu Obr. A Obr. B Obr. C Obr. D Obr. E Fig. E Obr. 3: Montáž EASE II pro čištěním 19/216...
Seite 20
Nepoužívejte čístící roztoky obsahující čpavek! Zařízení nevystavujte působení vody ani jiné kapaliny. Nevystavujte vysokým teplotám (např. v autoklávu), pokud není uvedeno jinak. Pro aplikaci čistícího prostředku nesmí být použitý postřik, v opačném případě hrozí vniknutí postřiku do vnitřních částí ventilu a jeho kontaminaci či poškození. Pro čištění...
Seite 21
7.4. DEMONTÁŽ A MOTNÁŽ HADICE Z ODBĚRNÉHO VENTILU Pro demontáž hadice z odběrného ventilu postupujte následovně: Odpojte EASE II od zdroje plynu a zcela odtlakujte systém. Pokud máte pochybnosti, zeptejte se zaškoleného personálu pro servis nebo kontaktujte technické oddělení pro servis na adrese zmíněné...
Seite 22
Používejte pouze originální náhradní díly GCE! 8.2. ROČNÍ KONTROLA EASE II musí procházet roční ofi ciální kontrolou. Nejsou pro ni požadovány žádné speciální nástroje nebo testovací zařízení. Roční kontrola může být provedena buď uživatelem nebo pověřeným GCE opravcem. Jednotlivé kroky kontroly musí být zaznamenávány a tyto záznamy musí...
Seite 23
že její vyztužení bylo narušeno Zkontrolujte, zda není hadice nalomená nebo a měla by být vyměněna. Pošlete odběrový výrazně ohnutá. ventil do pověřeného servisu GCE pro výměnu hadice. Opotřebované nebo poškozené připojení nemusí těsnit a mělo by být vyměněno.
Seite 24
Pokud je stále dekován únik, bude třeba hadicové příslušenství vyměnit. Pošlete odběrový ventil do pověřeného servisu GCE pro výměnu. Odšroubujte výdechový ventil z těla odběrového ventilu a vytáhněte nádechový dis s membránou.
Seite 25
Direktivou Evropského Parlamentu a Rady 2008/98/ES o odpadu. V případě potřeby kontaktujte GCE. V souladu s článkem 33 nařízení REACH se společnost GCE, s.r.o. jako odpovědný výrobce zavazuje informovat všechny zákazníky, pokud materiály obsahují 0,1 % nebo více látek uvedených na seznamu látek vzbuzujících velmi velké...
Seite 26
EASE II O2/N2O odběrový ventil je běžně používán s maskou, ústenkou, fi ltrem, lahvovým teploměrem a adaptérem na odsávání. EASE II kyslíkový odběrový ventil je běžně používán s maskou, ústenkou a fi ltrem. Příslušenství, které je označeno je pro jedno použití, nesmí být opakovaně používáno, jelikož hrozí riziko kontaminace nebo infekce pacienta.
Seite 27
Výstupní tlak (P2) 13. ZÁRUKA Běžná záruční doba na výrobek je dva roky od data doručení výrobku zákazníkům GCE (pokud není datum doručení známo, počítá se záruční doba od data uvedeného na výrobku). Běžná záruka je platná pouze na výrobky, které jsou používány dle návodu k použití, předepsaných norem a správné...
Seite 29
BS 4272:1996. 2. UTILISATION PRÉVUE La valve à la demande basse pression GCE EASE II est destinée à être raccordée aux systèmes de distribution de gaz médicaux ou au raccord rapide de sortie du détendeur de gaz médical.
Seite 30
Tenir toujours le système à l’écart de la source d’ignition. NE PAS EFFECTUER la manipulation interdite avec l´appareil. NE NE PAS TENTER de raccorder la valve à la demande EASE II au raccord de gaz/au raccord rapide pour le mauvais type de gaz.
Seite 31
NOTA: Lors de l’utilisation d’un masque, certains patients peuvent sou rir de claustrophobie, et ils peuvent refuser d’employer la valve EASE II, s’il le gaz est administré de cette façon. Dans ce cas, nous recommandons d’utiliser pour ces patients l’embout buccal.
Seite 32
6. UTILISATION 6.1. ADMINISTRATION DE GAZ MÉDICAUX Les gaz médicaux 50/50 % O2/N2O ou 100 % O2 ne doivent pas être administrés que par les personnes formées à ce but et sous surveillance du personnel qualifi é. Lors de la thérapie, il faut régulièrement contrôler le contenu de la bouteille. Au besoin, remplacer la bouteille.
Seite 33
Sous ensemble Sous ensemble du valve patient disque d’inhalation Fig. A Fig. B Sous ensem- Membrane ble valve d’inhalation d’expiration Disque d’inhalation Sous ensemble valve patient REBORD TEXTE REBORD Fig. C Fig. D Démontage avant nettoyage Re-Assembly after cleaning Fig. E Ne pas utiliser les solutions de nettoyage avec de l’ammoniac! Ne pas exposer l’équipement à...
Seite 34
é avec de l’eau propre et désinfectez l’orifi ce. Si l’encrassement intérieur de la valve à la demande s’est produit et que le nettoyage habituel n’est pas e cace, il faut envoyer la valve pour entretien au réparateur agréé GCE. 34/216...
Seite 35
7.4. RETRAIT ET MONTAGE DU TUYAU DE LA VALVE A LA DEMANDE pour retirer le tuyau de la VAD, procédez de la façon suivante: Débranchez le fl exible de la VAD de la source de gaz et dépressuriser le système complètement.
Seite 36
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine GCE ! 8.2. ENTRETIEN ANNUEL La valve EASE II doit être inspectée annuellement. Ils n’y a pas d’outils spécifi ques de nécessaires à cette inspection. L’inspection peut être faite par un réparateur agrée GCE. Un suivi de l’inspection annuelle est établi et aide à...
Seite 37
Commentaires / Actions prises Utiliser le bouton test au dos de la valve Purger et déconnecter la valve à la EASE II pour purger celle-ci ainsi que le demande de la source fl exible Si le numéro de série n’est pas lisible, la Vérifi...
Seite 38
Si une fuite est détectée, retourner la valve Le joint entre le fl exible et à chaque à la demande à un réparateur agrée GCE extrémité du fl exible pour remplacement du fl exible Si une fuite est détectée, retourner la valve Le joint torique entre le corps de la valve et à...
Seite 39
à la „Directive 2008/98/CE du Parlement européen et du Conseil relative aux déchets“. Conformément à l’article 33 du règlement REACH, la société GCE, s.r.o., en tant que fabricant responsable, s’engage à informer tous les clients, si les matériaux contiennent plus de 0,1 % ou plus de substances qui fi...
Seite 40
11. PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES 11.1. ACCESSOIRES FOURNIS AVEC EASE II Les valves à la demande EASE II sont généralement utilisées avec un masque ou un embout buccal, un fi ltre, un thermomètre pour la bouteille de gaz et un évacuateur des gaz usagés.
Seite 41
11.2. ACCESSOIRES EN OPTION • Sac + arceau pour bouteille. • Sac bleu • Arceau seul pour bouteille. • Embout buccal à usage unique - (lot de 5) • Filtre à usage unique (lot de 100 pcs)*, • Masque à usage unique* •...
Seite 42
14. E D’INSPECTION ANNUELLE Merci de copier ce formulaire pour aider à l’inspection annuel de EASE II. Voir la partie 7.3 pour les détails de la procédure annuelle d’inspection. ENTREPRISE: NUMERO DE SERIE DE LA VALVE: INSPECTION VISUELLE √ COMMENTAIRES / ACTIONS PRISES Vérifi...
Seite 44
SVENSK BRUKSANVISNING: DEMANDVENTIL 1. FÖRORD GCE EASE II är en lågtrycks demandventil för sjukvårdsbruk, klassifi cerad i klass IIa enl. direktivet om medicinsktekniska produkter 93/42/EEG. Överensstämmelse med grund-kraven enl. direktiv 93/42/EEG om medicinsktekniska produkter baseras på normen BS 4272:1996. 2. ANVÄNDNINGSOMRÅDEN Lågtrycksventilen GCE EASE II ansluts till rörledningssystem för medicinska gaser, eller till...
Seite 45
Använd inte utrustningen utan tillräcklig utbildning! Alla gaser under tryck kan vara farliga och skall hanteras med försiktighet. Använd INTE olja eller fett (om inte annat anges) på någon del av systemet EASE II. Se till att händerna är fria från olja och fett.
Seite 46
22 mm, som sitter på patientventilen (se Bild. 1). ANMÄRKNING: Vissa patienter kan lida av klaustrofobi vid användning av mask och kan göra motstånd mot användning av EASE II när den erbjuds på detta sätt. Hos dessa patienter rekommenderas användning av munstycke. 5.4. PROVNING FÖRE ANVÄNDNING De system som är försedda med en testknapp, kontrolleras genom ett lätt tryck på...
Seite 47
7. RENGÖRING Koppla ifrån gastillförseln och släpp ut trycket ur systemet före rengöring. Se sprängskissen över demandventilens delar nedan. Inandningsmembranenhet Demandventil U-Bygel Patientventilenhet Bild. 2: Demandventilens delar Patient- ventilenhet Inandnings- membranenhet Bild. A Bild. B Inandnings- Utandnings- ventilkla ventilkla Inandningsmem- brandisk Patientventil KANT...
Seite 48
Använd inte rengöringsmedel som innehåller ammoniak! Utsätt inte ventilen för vatten eller andra vätskor. Utsätt inte ventilen för höga temperaturer (som t.ex. autoklav), om inte annat anges. Rengöringslösningar i form av sprej får inte användas, eftersom sprejen kan tränga in i demandventilens inre delar och orsaka föroreningar eller skador.
Seite 49
7.4. DEMONTERING & MONTERING SLANG FRÅN DEMANDVENTILHUSET För att ta bort slangen från demandventilen gör enligt följande: Kopplabort EASE II från sin gasförsörjning och gör hela systemet trycklöst. Om du är osäker, rådfråga utbildad servicepersonal eller kontakta utbildnings och teknisk support service på adressen ovan.
Seite 50
Använd endast GCE originaldelar! 8.2. ÅRLIGT UNDERHÅLL EASE II skall genomgå en formell årlig inspektion. Inga speciella verktyg eller testutrustning krävs för den årliga kontrollen. Den årliga inspektionen kan utföras av användaren eller en godkänd GCE reparatör. Den årliga inspektionen skall dokumenteras och sparas under hela produktens livslängd.
Seite 51
Kontrollera att slangen inte är vikt eller slang skall bytas ut. Skicka demandventilen missformad. till en godkänd GCE reparatör för slangpaket ersättare. En sliten eller skadad metall hankontakt Om slangen är den typ som ansluts till ett kan läcka och bör bytas ut.
Seite 52
överensstämmelse med Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/98/EG om avfall”. I enlighet med Artikel 33 i REACH-förordningen har GCE, s.r.o., som ansvarig tillverkare, skyldighet att infor¬mera alla kunder om material innehåller mer än 0,1% av något ämne som fi nns med i förteck-ningen över s.k. särskilt farliga ämnen (SVHC-listan).
Seite 53
Till dags dato har vi inte någon information som antyder att andra material i någon produkt från GCE innehåller komponenter ur SVHC-listan i koncentrationer överstigande 0,1%. 9. AVHJÄLPANDE AV FEL Nedanstående tabell tillhandahålls som ett hjälpmedel för avhjälpande av enklare fel hos utrustningen.
Seite 54
Demandventilen EASE II Entonox® används oftast med mask , munstycke , fi lter, cylinder termometer och evakueringsadaptor. Demandventilen EASE II används oftast med mask , munstycke och fi lter. Tillbehör, som är märkta för engångsanvändning, skall inte återanvändas då det fi nns risk för smitorisk till patienten.
Seite 55
Utgångstryck (P2) 13. GARANTI Standard Garantitiden är två år från dagen för kundens mottagande av produkten från GCE (eller om detta inte är känt 2 år från tidpunkten för produktens tillverkning vilket visas på produkten). Standarden Garantin gäller endast för produkter som hanteras enligt användarinstruktion (IFU) och allmän god industri praxis och standarder.
Seite 57
UPUTE ZA KORIŠTENJE UREĐAJA: EASE II 1. UVOD Niskotlačni medicinski ventili za uzorkovanje GCE EASE II medicinski su uređaji klasifi cirani kao klasa IIa prema smjernici 93/42/EEZ o medicinskim uređajima. Njihova sukladnost sa osnovnim Zahtjevima smjernice 93/42/EEZ o medicinskim uređajima potječe iz norme BS 4272:1996.
Seite 58
EASE II (prikaz na slici br. 1). • Zatim spojite cijev za izdisanje na priključak za odzračivanje. NAPOMENA: Priključak za odzračivanje mora se koristiti kada se sustav EASE II za O2/N2O koristi u zatvorenim prostorima. Nekorištenje tog priključka moglo bi izazvati pospanost djelatnika.
Seite 59
Po završetku terapije potrebno je zatvoriti ventil na boci i pritisnuti tipku za testiranje radi ispuštanja tlaka iz sustava ili odpojiti ventil EASE II iz utičnice u zidu (tj. iz dovoda plina kroz zidne instalacije) ili ga odpojiti od brze spojnice.
Seite 60
7. ČIŠĆENJE Prije čišćenja potrebno je ispustiti tlak iz sustava i odpojiti uređaj od dovoda plina. Nacrt sastavnih dijelova ventila EASE II prikazan je u nastavku. Ventil EASE II Sklop ventila za (ventil po inhalaciju potrebi) Sklop ventila U-spojnica za udisanje Sl.
Seite 61
Kasnije može doći do degradacije plastike. 7.2. RASTAVLJANJE UREĐAJA Potrebno je odvinuti sklop ventila za udisaj (aspiraciju) od ventila EASE II (Sl. A) i izvaditi sklop ventila za inhalaciju (Sl. B). Ukloniti silikonsku membranu sa ventila za udisanje (aspiraciju) i disk za inhalaciju (vidi sliku C, D).
Seite 62
POSTAVLJANJE ILI ZAMJENA Postupak uklanjanja cijevi sa ventila EASE II (ventila po potrebi): Odpojite ventil EASE II od dovoda plina i u potpunost otpustite tlak iz sustava. U slučaju nedoumice, kontaktirajte djelatnike zadužene za tehničku podršku ili Službu za poduku i tehničku podršku na gore navedenoj adresi.
Seite 63
Ventil EASE II potrebno je testirati prema uputama navedenim u Poglavlju 5.4. Ventil EASE II koristi se prema uputama navedenim u Poglavlju 6 – Upute za korištenje. NAPOMENA: Za uređaje isporučene zajedno s reduktorom za bocu preporuča se odlaganje (čuvanje i skladištenje) uređaja zajedno s reduktorom spojenim na bocu i sa ZATVORENIM ventilom na boci.
Seite 64
8.3.1. VIZUALNI PREGLED Postupak Napomene Pritiskom na tipku za testiranje koja se nalazi Odpojite ventil EASE II od dovoda plina i u na stražnjem dijelu ventila EASE II (ventila po potpunosti otpustite tlak iz sustava. potrebi)u potpunosti otpustite tlak iz ventila i iz cijevi, ako bi bilo potrebno.
Seite 65
Ponovno montirajte disk za inhalaciju na tijelo ventila. Napomena: pin se mora nesmetano kretati kroz otvor u tijelu ventila EASE II (ventila po potrebi). Ponovno montirajte ventil za udisanje (aspiraciju) na tijelo ventila EASE II (ventila po Navoje zategnite samo ručno.
Seite 66
„Direktivom Europskog parlamenta i Vijeća 2008/98/EZ na otpadu “. U skladu s člankom 33. Uredbe REACH, tvrtka GCE, s.r.o. kao odgovorni proizvođač obvezuje se da će sve kupce obavijestiti ukoliko će materijali sadržavati 0,1 % ili više tvari navedenih u popisu tvari koje izazivaju vrlo veliku zabrinutost (SVHC).
Seite 67
Neispravna regulacija. instalirajte novi ventil EASE II (ventil po potrebi). 10. TEHNIČKA SPECIFIKACIJA UREĐAJA Ventil EASE II (ventil po potrebi)–Udovoljava uvjetima BS 4272: Dio 2: 1996 Sonde prema nacionalnim standardima Spajanje Plina Uvjet 2.8 - 7.0 bar pri protoku >200 L/min Isporuka Plina (Plinovod) Veći od -0,15...
Seite 68
11. REZERVNI DIJELOVI I PRIBOR 11.1. OPREMA KOJA SE ISPORUČUJE UZ VENTIL EASE II EASE II O2/N2O ventil po potrebi se obično koristi uz masku, usnik, antibakterijski fi lter, termometar za bocu i priključak za odzračivanje. EASE II ventil po potrebi za kisik se obično koristi sa maskom, usnikom i antibakterijskim fi...
Seite 69
13. JAMSTVO Normalni jamstveni rok je dvije godine od datuma prijema kupca GCE (- od datuma primitka pošiljke s proizvodom GCE od strane kupca – op.prev.) (ili, ako je taj datum nepoznat, dvije godine od datuma proizvodnje naznačenog na proizvodu).
Seite 70
√ NAPOMENE / PODUZETE RADNJE Cijevni priključci i nastavci (koristiti tekućinu za detekciju propusnosti) Spoj cijevi i ventila EASE II (ventila po potrebi) (koristiti tekućinu za detekciju propusnosti) Provjera propusnosti ventila EASE II (ventila po potrebi) osluškivanjem i prepoznavanjem zvuka eventualnog curenja nakon uklanjanja...
Seite 71
A terméket és a hozzá kapcsolódó berendezéseket csak jól szellőzött helyiségekben használja. Az első használat előtt tartsa a terméket az eredeti csomagolásában. A GCE javasolja, hogy az eredeti csomagolást használja (beleértve a belső légzáró tasakot és kupakokat is), ha a terméket kivonja a használatból (szállítás és tárolás).
Seite 72
Megfelelő oktatás nélkül ne használja az eszközt! A nyomás alatt álló gázok veszélyesek lehetnek, ezért óvatosan kell bánni velük. NE használjon olajt vagy zsírt az EASE II rendszer egyik alkatrészén sem (hacsak azok külön jóváhagyást nem kaptak). Gondoskodjon róla, hogy a keze zsírtól és olajtól mentes legyen.
Seite 73
(ld. 1. ábra) • Majd csatlakoztassa a kilégző csövet az átöblítő adapterre. MEGJEGYZÉS: Ha az EASE II-t zárt terekben O2/N2O-vel használja, akkor fel kell szerelni az átöblítő adaptert. Ha nem szereli fel az átöblítő adaptert, akkor az az ápolók elálmosodását okozhatja.
Seite 74
6. MŰKÖDTETÉS 6.1. ORVOSTECHNIKAI GÁZOK ADAGOLÁSA Az 50/50 O2/N2O orvostechnikai gázokat csak erre kioktatott személyeknek szabad adagolni képzett egészségügyi felügyelet mellett. A kezelés során a palack tartalmát rendszeresen ellenőrizni kell, és szükség esetén ki kell cserélni a palackot. Higgadtan magyarázza el a betegnek a demand szelep célját és működését. Nyugtassa meg, és biztassa a beteget a normális légzésre.
Seite 75
Tisztítást követő összeszerelés „E” ábra E Ábra 3. ábra: Az EASE II tisztítás előtti szétszerelése Ne használjon ammóniát tartalmazó tisztító oldatot! Ne tegye ki víz vagy más folyadék hatásának. Ne tegye ki magas hőmérsékletnek (például autokláv), hacsak nincs más rendelkezés.
Seite 76
7.1. A BELÉGZŐ KORONG ÉS A BETEGOLDALI CSATLAKOZÓ RÉSZEGYSÉG TISZTÍTÁSA Ha szűrőt használ, és testnedvek nem szennyezték be a demand szelepet, akkor elég azt fertőtlenítővel letörölni. Az általános koszt olajmentes szappanos vízzel megnedvesített puha ronggyal törölje le, és tiszta vízzel öblítse. Ha a demand szelep váladékokkal, vérrel vagy hányadékkal szennyezett, akkor az alábbiakban részletezett tisztításra van szükség.
Seite 77
– ld. D ábra. Csavarja rá a betegoldali csatlakozót a demand szelepre – ld. A ábra. A 5. fejezetben leírtak szerint tesztelje az EASE II működését. 4. A 6. fejezet szerint használhatja. MEGJEGYZÉS: Nyomásszabályozóval szerelt palackok esetén javasoljuk, hogy a nyomásszabályozó...
Seite 78
A palack tömítésének cseréje során tartsa szem előtt az oxigén tisztaságára vonatkozó, a 4. fejezetben levő fi gyelmeztetéseket. Az EASE II berendezésen levő minden címkét a tulajdonosnak és a felhasználónak jól olvasható állapotban kell megőriznie a termék teljes élettartama alatt, szükség esetén cserélnie kell azokat.
Seite 79
A tömlőt ki kell cserélni, ha vágások vagy Ellenőrizze, hogy a tömlő külső burkolatán jelentősebb kidörzsölődések vannak rajta. vannak-e olyan sérülések, mint például Küldje el a demand szelepet jóváhagyott GCE vágások vagy jelentős kidörzsölődések. szerelőhöz a tömlő kicserélése céljából. Az összegubancolódott vagy alakját vesztett tömlő...
Seite 80
Vizsgálja át a belégző korongot és a tüskét. Ellenőrizze, hogy a belégző korong lapos-e. Ha szükséges, cserélje ki a belégző korongot Ellenőrizze, hogy a tüske nem görbe-e, és hogy (a tüskével). derékszögben áll-e a belégző szeleppel. Vizsgálja meg, hogy a belégző szelep lapján Ha szükséges, cserélje ki a belégző...
Seite 81
A készülék tulajdonosa akadályozza meg a termék további használatát, és a terméket "Az Európai Parlament és a hulladékról szóló 2008/98/EK irányelve” alapján kezelje. A REACH 33. cikkelye alapján a GCE, s.r.o. mint felelős gyártó tájékoztassa az ügyfeleket, ha a termékek a különös aggodalomra okot adó anyagok (SVHC) listáján szerepelő anyagokból 0,1%-ot vagy annál többet tartalmaznak.
Seite 82
9. HIBAELHÁRÍTÁS Az alábbi táblázat segítségével a berendezés kisebb hibái javíthatók. Ha a javasolt javítások nem hárítják el a hibát, akkor a berendezést átvizsgálásra és javításra vissza kell küldeni olyan képzett személyhez, aki elvégezte a vonatkozó tanfolyamot (ld. 8.2 fejezet). Tünet Lehetséges ok Helyesbítő...
Seite 83
11.1. AZ EASE II TARTOZÉKAI Az EASE II O2/N2O demand szelepet jellemzően arcmaszkkal, szájcsutorával, szűrővel, palackhőmérővel és átöblítő adapterrel használják. Az EASE II oxigén demand szelepet jellemzően arcmaszkkal, szájcsutorával, és szűrővel használják. Az „eldobható” vagy „egyszeri használatra” jelölésű tartozékokat nem szabad újra felhasználni.
Seite 84
Kimeneti nyomás (P2) 13. GARANCIA A szokásos garancia időszak két év a GCE Vásárlója általi átvételtől számítva (vagy ha ez nem ismert, akkor 2 év a terméken feltüntetett gyártási dátumtól számítva). A szokásos garancia csak olyan termékekre vonatkozik, amelyeket a használati utasítás, valamint az általános ipari jó...
Seite 86
Entnahmeventile EASE II werden unter der Aufsicht eines medizinischen Mitarbeiters zur Verabreichung medizinischen Gase verwendet, die sich nach der Atmung des Patienten richtet. Das Entnahmeventil EASE II ist für die Verabreichung der nachstehend angeführten medizinischen Gase bei der Behandlung und Betreuung des Patienten bestimmt und für die Anwendung in Krankenhäusern sowie in einem der Hospitalisierung vorangehenden Umfeld...
Seite 87
Halten Sie das System stets fern von Entzündungsquellen. FÜHREN SIE KEINE unerlaubte Manipulation mit dem Gerät durch. Die Schläuche des Produktes EASE II sind für den jeweiligen Gastyp spezifi sch und dürfen nicht an einen anderen, als den vorgesehenen Gastyp angeschlossen werden.
Seite 88
Filter) für den Patienten aus, und schieben Sie sie auf den konischen 22-mm-Auslass am Patientenanschluss des Demandventils (siehe Abb. 1). HINWEIS: Patienten, die unter Klaustrophopie leiden, wehren sich möglicherweise gegen diese Art der Anwendung des EASE II. In diesen Fällen wird die Verwendung eines Mundstücks empfohlen. 5.4. TESTEN VOR DER VERABREICHUNG Die Einheiten müssen durch leichtes Drücken der Testtaste überprüft werden (siehe Abb.
Seite 89
6. VERWENDUNG 6.1. VERABREICHUNG DES GEMISCHES Das Gemisch 50/50 O2/N2O oder 100 % O sollten lediglich hierzu geschulte Personen unter der Aufsicht qualifi zierter, medizinischer Mitarbeiter verabreichen. Während der Therapie sollte der Inhalt der Flasche regelmäßig kontrolliert werden. Im Falle des Bedarfs ist die Flasche auszutauschen.
Seite 90
Patienten- anschluss Ausatem- membrane Abb. A Abb. B Einatem- Ausatem- membrane membrane Einatem- ventilscheibe Patienten- anschluss RAND RAND Abb. D Abb. C Demontage vor der Reinigung Montage nach der Reinigung Abb. E Abb. 3: Demontage vor der Reinigung Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Ammoniak enthalten! Setzen Sie die Anlage weder der Einwirkung von Wasser noch anderer Flüssigkeiten aus.
Seite 91
7.1. REINIGUNG DER BAUGRUPPEN DER EINATMUNG UND DES PATIENTENVENTILS Sofern ein antibakterieller Filter verwendet wird und das Ventil nicht durch Körperfl üssigkeiten verunreinigt wurde, muss das Ventil nicht nach jedem Gebrauch gereinigt werden. Schmutzpartikel entfernen Sie mit einem weichen, in ölfreiem Seifenwasser angefeuchteten Tuch, und spülen anschließend mit sauberem Wasser ab.
Seite 92
(siehe Abb. D). Schrauben Sie den Patientenanschluss auf den das Demandventil (siehe Abb. A). Testen Sie den EASE II wie in Abschnitt 5.4 beschrieben, und verwenden Sie ihn gemäß den Anweisungen in Abschnitt 6. HINWEIS: Bei Einheiten mit einem Druckminderer mit Flasche wird empfohlen, diese an der geschlossenen Flasche montiert zu lagern.
Seite 93
Verwenden Sie ausschließlich Original-Bauteile von GCE! 8.2. JÄHRLICHE INSPEKTION Das EASE II muss jährlich einer formalen Inspektion unterzogen werden. Für diese jährlichen Inspektionen sind keine speziellen Werkzeuge oder Testgeräte erforderlich. Sie können vom Benutzer oder von einer zugelassenen GCE-Werkstatt durchgeführt werden. Die jährlichen Inspektionen müssen dokumentiert und die Unterlagen über die gesamte Lebensdauer des...
Seite 94
Betrieb genommen werden. Kontrollieren Sie die drei Gewindestifte, Wenn ein Gewindestift fehlt, muss das mit denen die hintere Abdeckung des Demandventil an eine zugelassene GCE- Demandventils am Ventilkörper befestigt ist, Werkstatt gesendet werden. auf korrekten Sitz. Kontrollieren Sie, ob das Etikett an...
Seite 95
Heben Sie die Einatemventilscheibe aus dem Reglerkörper. Entfernen Für weitere Informationen zur Demontage Sie die Einatemmembrane von der siehe Abschnitt 7. Einatemventilscheibe. Kontrollieren Sie die Einatemventilscheibe und den Stift. Die Einatemventilscheibe Ersetzen Sie die Einatemventilscheibe muss fl ach sein. Der Stift darf nicht (inklusive Stift) bei Bedarf.
Seite 96
“Directive of European Parliament and Council 2008/98/EC on waste“. In accordance to Article 33 of REACH GCE, s.r.o. as responsible manufacturer shall inform all customers if materials containing 0.1% or more of substances included in the list of Substance of Very High Concern (SVHC).
Seite 97
9. FEHLERBEHEBUNG In der folgenden Tabelle sind Maßnahmen zur Behebung von einfachen Gerätefehlern aufgeführt. Wenn sich ein Fehler nicht durch die vorgeschlagenen Maßnahmen beseitigen lässt, muss das Gerät an GCE oder einen autorisierten Händler geschickt werden.(siehe Abschnitt 8.2). Symptome Mögliche Ursache Abhilfe Flaschenventil nicht geö...
Seite 98
11. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR 11.1. MIT EASE II GELIEFERTES ZUBEHÖR Das O2/N2O das Demandventil EASE II wird in der Regel mit Maske, Mundstücken, antibakteriellem Filter, Flaschenthermometer und Ableitadapter verwendet. Sauersto das Demandventil EASE II wird in der Regel mit Maske, Mundstücken und antibakteriellem Filter verwendet.
Seite 99
Ausgangsdruck (P 13. GEWÄHRLEISTUNG Die Standard Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab dem Datum des Warenempfangs beim GCE Kunden (oder falls das nicht ermittelbar ist, ab dem Produktionsdatum welches auf der Ware ausgewiesen ist.) Die Standard Garantiezeit ist nur gültig für Waren, die entsprechend der Bedienungsanleitung und der generell gültigen Praxis und Normen der Industrie gehandhabt...
Seite 101
BS 4272:1996. 2. USO PREVISTO La válvula de demanda de baja presión GCE EASE II está diseñada para su conexión a sistemas de canalización de gases médicos o a la toma de salida de un conector rápido para reguladores de gas médico.
Seite 102
A continuación, conecte el tubo de aspiración al adaptador de evacuación. • NOTA: Se debe usar un adaptador de evacuación cuando el sistema EASE II para O /N O se utilice en espacios cerrados. Si en dichos casos no se usa un adaptador de evacuación, el personal de enfermería podría experimentar somnolencia.
Seite 103
22 mm de diámetro en la válvula del paciente (vea la Fig. 1). NOTA: La mascarilla produce sensación de claustrofobia en algunos pacientes, que pueden negarse a usar la EASE II de esta manera. Con estos pacientes se recomienda utilizar una boquilla. 5.4. COMPROBACIONES ANTES DE LA ADMINISTRACIÓN Los sistemas equipados con botón de prueba se deben comprobar.
Seite 104
Fig. A Fig. B Membrana de Membrana de la vál- la válvula de vula de inhalación exhalación Disco de Inhalación Puerto de paciente TEXTO Fig. C Fig. D Desmontaje antes de limpiar Fig. E Fig. 3: Montaje de EASE II 104/216...
Seite 105
¡No utilice soluciones de limpieza que contengan amoníaco! No exponga el producto al agua o a cualquier otro líquido. No lo exponga a altas temperaturas (como las de un autoclave), a menos que se indique de otro modo. Cuando aplique la solución de limpieza, no lo haga en forma de espray, ya que podría introducirse en el interior de la válvula de demanda y provocar su contaminación o dañarla.
Seite 106
Para quitar la manguera de la válvula de demanda proceda de la siguiente manera: Desconectar EASE II del suministro de gas y despresurizar el sistema por completo. Si tiene alguna duda, buscar la asesoría de personal de servicio técnico debidamente entrenado o a HYPERLINK “http://www.gcegroup.com”...
Seite 107
Enrosque el puerto del paciente en la válvula de demanda - ver fi g. A. Pruebe el EASE II acorde a la sección 5.4 y use acorde a la sección 6. NOTA: Se recomienda que los dispositivos equipados con regulador y que tomen el gas de una botella se almacenen conectados a la botella, pero con la válvula de esta última cerrada.
Seite 108
Compruebe que los tres pequeños tornillos Si alguno de los tornillos hace falta regreseel que sujetan la tapa posterior del DV, al DV a un taller de servicio autorizado por GCE. cuerpo principal, estan en su debido lugar. Si es necesario sustituir la etiqueta, enviar Compruebe que la etiqueta de la tapa trasera la válvula de demanda al taller de servicio...
Seite 109
Levante el disco de inhalación ensamblado Consulte la sección 7 para más información afuera del cuerpo DV.Quite la membrana de sobreprocedimiento de desmontaje la válvula inhalación del disco de inhalación. Examine el disco inhalación y el pin. Compruebe que eldisco inhalación este Reemplace el disco de inhalación (incluyendo plano.
Seite 110
él con arreglo a la “ Directiva 2008/98/ CE del Parlamento Europeo y del Consejo, relativa a los residuos “. De conformidad con el artículo 33 de REACH, la empresa GCE, s.r.o. como fabricante responsable, informará a todos los clientes si los materiales utilizados contengan 0.1% o más de sustancias incluidas en la lista de Sustancias peligrosas (SVHC - Substance of Very...
Seite 111
9. DIAGNOSTICO DE PROBLEMAS La tabla siguiente tiene por objeto la corrección de problemas sencillos del equipo. Si las acciones correctivas sugeridas no sirven para solucionar el problema, será necesario devolver el equipo para su inspección y reparación por personal califi cado que haya recibido la formación pertinente (consulte la sección 8.2).
Seite 112
11. PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS 11.1. ACCESORIOS SUMINISTRADOS CON LA EASE II Las válvulas de demanda EasE II se usan normalmente con mascarilla, boquilla, fi ltro y adaptador de limpieza. Las válvulas de demanda de oxígeno EASE II generalmente se usan con una máscara, boquillas y fi...
Seite 113
El período de garantía estándar es de dos años a partir de la fecha de recepción del cliente de GCE (o, si no se conoce esta fecha, dos años a partir de la feche de fabricación consignada en el producto).La garantía estándar es válida solo para los productos manejados según las instrucciones de uso (IFU) y las buenas prácticas y estándares de la industria.
Seite 115
Zawory odbiorcze EASE II używane są pod nadzorem personelu medycznego, do podawania gazu medycznego, które zależne jest od wdychiwania pacjenta. Zawór odbiorczy EASE II przeznaczony jest do podawania poniżej podanych gazów medycznych podczas terapii i opieki nad pacjentami i nadaje się...
Seite 116
Zapewnić, by ręce były czyste i pozbawione oleju oraz tłuszczu. System przechowywać zawsze z dala od źródeł zapalnych. NIE WYKONYWAĆ niedozwolonej manipulacji z urządzeniem. Nie należy próbować podłączyć zaworu EASE II do jednostki końcowej/szybkozłącza niepoprawnego typu gazu. 4. INSTRUKCJE PRACOWNIKÓW Dyrektywa w sprawie urządzeń...
Seite 117
(patrz rys. 1). Następnie podłącz rurę wydechową do adaptera wydechowego. • UWAGA: Adapter wydechowy należy instalować, gdy system EASE II z mieszaniną O /N O jest stosowany w zamkniętych pomieszczeniach. Niezainstalowanie adaptera wydechowego może spowodować senność u opiekunów.
Seite 118
Rys. A Rys. B Uszczelka Uszczelka klapowego zaworu klapowego zaworu wdechowego wydechowego Dysk wdechowy Port pacjenta KRAWĘDŹ TEKST KRAWĘDŹ Rys. C Rys. D Demontaż przed czyszczeniem Montaż po czyszczeniu Rys. E Rys. 3: Demontaż zaworu EASE II przed czyszczeniem 118/216...
Seite 119
NIE UŻYWAĆ roztworów czyszczących zawierających amoniak! Nie narażać na działanie wody ani innych płynów. Nie narażać na wysokie temperatury (np. w autoklawie), o ile nie zostało podane inaczej. Jeżeli ma zostać użyty roztwór czyszczący, nie wolno go rozpryskiwać, ponieważ spray może przedostać...
Seite 120
(patrz rys. D). Przykręć port pacjenta do zaworu na żądanie (patrz rys. A). Przetestuj działanie systemu EASE II zgodnie z opisem w części 5.4 i używaj go zgodnie z opisem w części 6. UWAGA: W przypadku urządzeń z regulatorem podłączonym do butli zalecane jest przechowywanie ich podłączonych do butli, ale przy ZAMKNIĘTEJ butli.
Seite 121
Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych fi rmy GCE! 8.2. KONTROLA ROCZNA Zaleca się kontrole roczne systemu EASE II. Do przeprowadzenia kontroli rocznej nie są wymagane żadne specjalne narzędzia ani sprzęt testowy. Kontrolę roczną może przeprowadzić użytkownik lub pracownik serwisu autoryzowany przez fi rmę GCE. Konieczne jest utworzenie i przechowywanie dokumentacji kontroli rocznej przez cały okres eksploatacji produktu.
Seite 122
Sprawdź, czy wąż nie ma załamań lub zbrojenia węża i należy wymienić wąż. Należy odkształceń. wysłać zawór na żądanie do autoryzowanego serwisu fi rmy GCE w celu wymiany zespołu węża. Zużyty lub uszkodzony metalowy wtyk Jeśli wąż jest typu używanego do złącza może być...
Seite 123
Skontroluj dysk i bolec. Sprawdź, czy dysk wdechowy jest płaski. Sprawdź, czy bolec nie W razie potrzeby wymień dysk wdechowy (z jest zgięty i czy wystaje pod kątem prostym z bolcem). dysku wdechowego. Skontroluj uszczelkę klapowego zaworu Jeśli jest to wymagane, wymień uszczelkę wdechowego pod kątem rozdarć...
Seite 124
Dostawca urządzenia powinien uniemożliwić ponowne wykorzystanie produktu i postąpić z nim zgodnie z “ Dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady Europy 2008/98/WE r. w sprawie odpadów “. Zgodnie z artykułem 33 rozporządzenia REACH spółka GCE, s.r.o. jako odpowiedzialny producent, zobowiązuje się poinformować wszystkich klientów, jeżeli materiały zawierają...
Seite 125
9. WYKRYWANIE USTEREK Tabela poniżej ma służyć jako pomoc w korygowaniu prostych usterek urządzenia. Jeśli sugerowane rozwiązania nie wystarczą do usunięcia usterki, sprzęt należy zwrócić do kontroli i naprawy przez przeszkolony personel, który ukończył stosowny kurs szkoleniowy (patrz część 8.2). Objawy Możliwa przyczyna Działania naprawcze...
Seite 126
Zawór na żądanie EASE II zazwyczaj stosowany jest z maskami, ustnikami, fi ltrami antybakteryjnymi i adapterem wydechowym. Zawory tlenowe EASE II są zwykle używane z maską, ustnikami i fi ltrem. Akcesoria oznaczone jako jednorazowe lub „do użytku przez jednego pacjenta” nie mogą być używane wielokrotnie.
Seite 127
13. GWARANCJA Standardowa gwarancja obowiązuje przez dwa lata od daty nabycia przez klienta fi rmy GCE (lub jeśli data nabycia jest nieznana, przez 2 lata od daty produkcji zamieszczonej na produkcie). Standardowa gwarancja jest ważna tylko dla produktów używanych zgodne z instrukcją...
Seite 129
93/42/CEE si basa sulla norma BS 4272:1996. 2. DESTINAZIONE D'USO La valvola a domanda a bassa pressione GCE EASE II si collega ai sistemi di distribuzione di gas medicali o all'attacco rapido di uscita di un regolatore di gas medicali. Le valvole a domanda EASE II sono utilizzate sotto la supervisione di un operatore sanitario per somministrare il gas medicale, che è...
Seite 130
Collegare quindi il tubo di espirazione al raccordo di evacuazione • NOTA: Il raccordo di evacuazione deve essere impiegato, quando EASE II per O /N O viene usato in spazi chiusi. Il mancato utilizzo potrebbe causare sonnolenza negli operatori. 130/216...
Seite 131
(vedere Fig. 1). NOTA: Alcuni pazienti possono so rire di claustrofobia se usano maschere e possono rifi utare l’uso della EASE II, quando è o erta in questo modo. Si raccomanda di usare il boccaglio per tali pazienti. 5.4. PROVE PRIMA DELLA SOMMINISTRAZIONE I sistemi con il tasto di prova devono essere controllati con una leggera pressione del tasto di prova stesso.
Seite 132
Disco di inalazione Assieme val- vola paziente BORDO TESTO BORDO Fig. C Fig. D Smontaggio della valvola prima della pulizia Rimontaggio dopo la pulizia Fig. E Fig. 3: Rimontaggio di EASE II dopo la pulizia 132/216...
Seite 133
NON UTILIZZARE soluzioni detergenti che contengono ammoniaca. Non esporre ad acqua o altri liquidi. Non esporre ad elevate temperature (ad esempio un'autoclave), salvo diversamente indicato. Se si desidera utilizzare una soluzione detergente, non spruzzarla perché lo spray potrebbe penetrare nelle parti interne della valvola a domanda e causare contaminazione o danni. Non utilizzare il lavaggio a pressione perché...
Seite 134
VALVOLA A DOMANDA Per rimuovere il tubo dalla valvola a domanda procedere come segue: Disconnettere la valvola EASE II dalla fonte di alimentazione gassosa e depressurizzare del tutto il sistema. Per ogni dubbio, consultare il personale incaricato dell’assistenza o contattate il Servizio di Formazione e Supporto Tecnico all’indirizzo sopra riportato.
Seite 135
Vedere Fig. D Avvitare l’assieme valvola paziente Testare la valvola EASE II in accordo con la sezione 5.4 ed utilizzarla in accordo con la sezione 6. NOTA: Per i sistemi forniti completi di riduttore da bombola, si raccomanda di immagazzinare il dispositivo mantenendo riduttore collegato alla bombola e con la valvola della bombola CHIUSA.
Seite 136
EASEII completa del tubo e del riduttore di pressione (se montato) deve essere inviata ad un centro di assistenza autorizzato da GCE in quanto sono richiesti in tal caso specifi ci utensili specifi ci e apparecchiature di controllo. Questi centri di assistenza sono istruiti da GCE nell’e ettuare la manutenzione in accordo con quanto previsto nel Manuale di riparazione GCE.
Seite 137
Vedere la sezione 7 per ulteriori informazioni Rimontare la membrana della valvola di sullo smontaggio della valvola. espirazione sulla valvola paziente Sollevare il disco di inalazione fuori dal corpo della valvola. Vedere la sezione 7 per ulteriori informazioni Rimuovere l’animella della valvola di sullo smontaggio della valvola.
Seite 138
“ Direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio 2008/98/CE relativa ai rifi uti “. Ai sensi dell’articolo 33 del regolamento REACH, GCE, s.r.o., in qualità di produttore responsabile, informa tutti i clienti se i materiali contengono lo 0,1% o più di sostanze incluse nella lista delle sostanze estremamente preoccupanti.
Seite 139
9. GUASTI CAUSE RIMEDI La tabella qui di sotto serve come un mezzo di identifi cazione di guasti minori del dispositivo. Se non riuscite a rimuovere il guasto usando i rimedi proposti, è necessario ritornare il dis- positivo per il controllo e la riparazione da parte del personale addestrato che ha completato l’apposito corso di addestramento (vedere Sezione 8.2).
Seite 140
11. PEZZI DI RICAMBIO E ACCESSORI 11.1. ACCESSORI FORNITI CON EASE II La valvola a domanda EASE II viene fornita nella versione standard con maschera, boccaglio, fi ltro, termometro per la bombola e raccordo di evacuazione. Le valvole a domanda di ossigeno EASE II sono generalmente utilizzate con maschera, bocchini e fi...
Seite 141
Pressione d’uscita (P2) 13. GARANZIA Il normale periodo di garanzia è di due anni dalla data di ricevimento del cliente GCE (o se questa data non è conosciuta, due anni dalla data di produzione marcata sul prodotto). La garanzia è da considerarsi valida solo per i prodotti usati secondo le istruzioni riportate sul manuale d’uso ed in base alle buone norme e stardard del produttore.
Seite 143
Het EASE II-adem apparaat is bedoeld voor de toediening van de volgende medische gassen bij de behandeling en verzorging van patiënten en is geschikt voor gebruik in ziekenhuizen en pre-ziekenhuisomgevingen...
Seite 144
Houd het systeem altijd uit de buurt van ontstekingsbronnen. Ongeoorloofde manipulatie met het apparaat is NIET TOEGESTAAN. Probeer het EASE II-ventiel niet aan te sluiten op een aansluit eenheid / snelkoppeling met het verkeerde type gas. 4. INSTRUCTIES VOOR PERSONEEL...
Seite 145
(zie Fig. 1). OPMERKING: Sommige patiënten vinden maskers claustrofobisch en kunnen zich verzetten tegen het gebruik van EASE II, wanneer het op deze manier gebruikt wordt. Bij deze patiënten wordt het gebruik van een mondstuk aanbevolen. 5.4. TESTEN VOORAFGAAND AAN TOEDIENING Eenheden met een testknop moet worden gecontroleerd door de testknop licht in te drukken.
Seite 146
OPMERKING: Zorgverleners kunnen het masker helpen ondersteunen wanneer de patiënt het niet vasthoudt. Controleer tijdens toediening altijd de patiënt en de inhoud van de gas cilinder. Controleer de gassoort van de cilinder en verwissel de cilinder indien nodig. Toediening van een 50/50 O2/N2O-mengsel kan slaperigheid bij de patiënt veroorzaken. Hierdoor kan een afdichting tussen de mond en het adem apparaat ontstaan en wordt omgevingslucht ingeademd.
Seite 147
Ontmantelen voor reiniging Weer in elkaar zetten na reiniging Fig. E Fig. 3: Ontmantelen van de EASE II voor reiniging Gebruik GEEN schoonmaakoplossingen die ammoniak bevatten! Niet blootstellen aan water of andere vloeisto en. Niet blootstellen aan hoge temperaturen (zoals een autoclaaf) tenzij anders vermeld.
Seite 148
7.1. REINIGING VAN BEADEMING SYSTEEM EN HET PATIËNTVENTIEL Wanneer een fi lter gebruikt is, en het adem apparaat niet is verontreinigd met lichaamsvloeisto en, veeg dan het adem apparaat gewoon af met een desinfectiemiddel. Verwijder vuil met een zachte doek, bevochtigd met een olievrij zeepsop en spoel af met schoon water.
Seite 149
Ga als volgt te werk om de slang van het ademhalingsventiel te verwijderen: Koppel de EASE II los van de gastoevoer en laat alle druk volledig uit het systeem. Neem bij twijfel contact op met bevoegd onderhoudspersoneel of de afdeling Training and Technical Support Services op het bovenstaande adres.
Seite 150
Gebruik uitsluitend originele onderdelen van GCE! 8.2. JAARLIJKS ONDERHOUD De EASE II moet jaarlijks aan een inspectie worden onderworpen. Voor deze jaarlijkse inspectie is geen speciaal gereedschap of testapparatuur nodig. De jaarlijkse inspectie mag worden uitgevoerd door de gebruiker of door een door GCE goedgekeurde reparateur. Er moet een registratieformulier worden ingevuld bij de jaarlijkse inspectie en dit document moet de gehele levensduur van het product worden bewaard.
Seite 151
GCE om de slang te laten vervangen. Als de slang knikken vertoont of misvormd is, wijst dit erop dat de versterking van de slang Controleer of er geen knikken of is beschadigd.
Seite 152
Controleer de fl ap van het uitademingsventiel Vervang de fl ap van het uitademingsventiel op scheuren en schade indien nodig Plaats de fl ap van het uitademingsventiel terug op het patiëntenventiel. Til de gehele inhalatieschijf uit de behuizing Zie paragraaf 6 voor meer informatie over de van het ademhalingsventiel.
Seite 153
Tot op heden hebben we geen informatie die erop wijst dat medische hulpmiddelen van GCE aanvullende materialen bevatten die SVHC-concentraties van meer dan 0,1% bevatten.
Seite 154
9. OPLOSSEN VFAN PROBLEMEN De onderstaande tabel kan worden gebruikt als een middel voor het oplossen van eenvoudige storingen aan deze apparatuur. Wanneer met de voorgestelde oplossingen het probleem niet verholpen kan worden, moet de apparatuur ter controle terug worden gestuurd en worden gerepareerd door getraind personeel met een relevante opleiding (zie paragraaf 8.2).
Seite 155
11. SPARE PARTS AND ACCESSORIES 11.1. ACCESSORIES PROVIDED WITH EASE II EASE II O2/N2O demand valve are typically used with a mask, mouthpieces, fi lter, cylinder thermometer and scavenging adaptor. EASE II Oxygen demand valves are typically used with a mask, mouthpieces and fi lter.
Seite 156
Uitlaatdruk (P2) 13. KWALITEITSGARANTIE De garantie periode is standaard 2 jaar vanaf de besteldatum bij GCE distributeur (of als dit niet bekend is, 2 jaar vanaf de productie datum die op het product is afgebeeld). De standaard garantie is alleen van toepassing indien het product behandeld is volgens de gebruikshandleiding (IFU) en de GMP voorschriften.
Seite 158
BS 4272:1996. 2. INDICAÇÕES DE USO A válvula de demanda de baixa pressão GCE EASE II é conetada aos sistemas de distribuição de gás medicinal ou ao acoplamento rápido de saída do regulador de gás medicinal. As válvulas de demanda EASE II são usadas sob supervisão de um médico com vista a fornecer gás medicinal...
Seite 159
Certifi que-se de que tem as mãos limpas, sem óleo e graxa. Mantenha fora de fontes de ignição. NÃO faça alterações não autorizadas no dispositivo. NÃO tente conetar a válvula EASE II à unidade terminal / acoplador rápido do tipo de gás incorreto. 4. INSTRUÇÕES DOS TRABALHADORES De acordo com a Directiva 93/42/CEE de Dispositivos Médicos o fornecedor do produto deve...
Seite 160
EASE II para O2/N2O em espaços fechados. A não utilização do adaptador de evacuação pode ter como consequência a sonolência dos enfermeiros. podría experimentar somnolencia. 5.3. FIXAÇÃO DA MÁSCARA, DO BOCAL OU DO FILTRO Escolha a máscara adequada ou o bocal conveniente ou o fi...
Seite 161
Fig. A Fig. B Válvula Válvula inalação expiração Disco inalação Porta paciente TEXTO Fig. C Fig. D Desmontagem antes de limpar Remontagem após a limpeza Fig. E Fig. 3: Remontagem do EASE II antes de limpar 161/216...
Seite 162
Não use soluções de limpeza que contenham amoníaco! Não exponha o dispositivo à água e outros líquidos. Não exponha o dispositivo a altas temperaturas (como uma autoclave), a menos que seja indicado o contrário. Se quiser usar uma solução de limpeza, não a pulverize, porque o spray poderá entrar nas partes internas da válvula de demanda e causar contaminação ou danifi...
Seite 163
Aperte a porta paciente na valvual de demanda - ver fi g. A. Teste a EASE II de acordo com a secção 5.4 e use de acordo com a secção 6. OBSERVAÇÃO: Nos equipamento com redutor de pressão de gás na garrafa, é recomendado mantelo ligado à...
Seite 164
As ofi cinas aprovadas pela GCE são treinadas pela GCE para realizar a manutenção de acordo com o Manual de Serviço GCE. O manual de serviço com o serviço e equipamento de teste está disponível a partir da GCE s r.o. GCE, s.r.o.
Seite 165
Enviar cobertura como cortes, ou marcas. a válvula para uma ofi cina de reparação da GCE para a substituição da mangueira. Uma mangueira dobrada ou deformada indica que o reforço da mangueira foi danifi cado Verifi...
Seite 166
Verifi car o disco de inalação e o pino. Verifi car o disco e o batente. Verifi car que Substituir o disco de inalação (com pino) se o pino esta bom e assenta correctamente necessário no disco. Examinar o batente da válvula de inalação Substituir o batente se necessário relativo a danos e fendas.
Seite 167
“Directiva 2008/98/CE do Parlamento Europeu e do Conselho relativa aos resíduos“. Em conformidade com o artigo 33 do Regulamento REACH, a empresa GCE, s.r.o. como fabricante responsável compromete-se a informar todos os clientes, se os materiais contêm 0,1 % ou mais de substâncias incluídas na Lista de substâncias que suscitam elevada preocupação...
Seite 168
9. REPARAÇÕES DE AVARIAS A tabela abaixo indicada serve como um meio para a reparação de pequenas avarias do equipamento. Caso não consiga resolver a avaria por meio de acções correctivas propostas, o equipamento tem que ser devolvido para o controle e reparaçao por pessoal formado que tenha a formação respectiva (ver o artigo 8.2).
Seite 169
fi ltro, o termómetro de garrafa e o adaptador para a exalação. As válvulas de demanda de oxigênio EASE II são normalmente usadas com máscara, bocais e fi ltro. Os acessórios marcados como descartáveis ou “uso em um único paciente” não devem ser usados repetidamente.
Seite 170
Pressão de saída (P2) 13. GARANTIA O período de garantia normal é de dois anos a partir da data de recepção pelo cliente GCE (ou, se este não for conhecido dois anos a partir da data de fabricação do produto mostrada no produto).
Seite 172
4272:1996. 2. ΣΥΝΙΣΤ ΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Η βαλβίδα ζήτηση GCE EASE II έχει σχεδιαστεί για τη σύνδεσή τη σε συστή ατα διανο ή ιατρικού αερίου ή στο ταχυσύνδεσ ο εξόδου ενό ρυθ ιστή ιατρικού αερίου. Οι βαλβίδε ζήτηση EASE II προορίζονται για χρήση υπό ιατρική επίβλεψη για την παροχή ιατρικού...
Seite 173
ιατηρείτε πάντα το σύστη α ακριά από πηγέ ανάφλεξη . ΜΗΝ πειράζετε τη συσκευή. ΜΗΝ πειράζετε τη συσκευή. Ο εύκα πτο σωλήνα τη EASE II είναι συγκεκρι ένο για τον τύπο αερίου και δεν πορεί να συνδεθεί ε άλλο τύπο αερίου από αυτόν για τον οποίο προορίζεται.
Seite 174
• Στη συνέχεια συνδέστε τον σωλήνα εκπνοή στον προσαρ ογέα καθαρισ ού. ΣΗΜΕΙ ΣΗ: Ο προσαρ ογέα καθαρισ ού θα πρέπει να χρησι οποιείται όταν το EASE II για O2 / N2O χρησι οποιείται σε εσωτερικού χώρου . Η η χρήση του προσαρ ογέα...
Seite 175
6. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 6.1. ΠΑΡΟΧΗ ΙΑΤΡΙΚ Ν ΑΕΡΙ Ν Τα φαρ ακευτικά αέρια 50/50% O2 / N2O ή 100% O2 θα πρέπει να χορηγούνται όνο από εκπαιδευ ένο προσωπικό υπό την επίβλεψη ειδικευ ένων επαγγελ ατιών στον το έα τη υγεία . Το...
Seite 176
Πτερύγιο βαλβίδα Πτερύγιο βαλβίδα εισπνοή εκπνοή ίσκο αναπνοή Θύρα ασθενού TEXT Εικ. C Εικ. D Αποσυναρ ολόγηση πριν τον καθαρισ ό Επανασυναρ ολόγηση ετά τον καθαρισ ό Εικ. E Εικ. 3: Αποσυναρ ολόγηση τη EASE II πριν τον καθαρισ ό 176/216...
Seite 177
Μη χρησι οποιείτε διαλύ ατα καθαρισ ού που περιέχουν α ωνία! Μην εκθέτετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. Μην εκθέτετε το προϊόν σε υψηλέ θερ οκρασίε (π.χ. σε αυτόκαυστο), εκτό εάν αναφέρεται διαφορετικά. εν πρέπει να χρησι οποιείται σπρέι για την εφαρ ογή του καθαριστικού. ιαφορετικά, το σπρέι...
Seite 178
Για να αφαιρέσετε τον εύκα πτο σωλήνα από τη βαλβίδα ζήτηση , ακολουθήστε αυτά τα βή ατα: Αποσυνδέστε τη EASE II από την πηγή αερίου και χα ηλώστε τη πίεση στο σύστη α. Εάν έχετε α φιβολίε , επικοινωνήστε ε το Τ ή α Εκπαίδευση και Τεχνική Υποστήριξη στην...
Seite 179
ένη προ τα επάνω - βλέπε Εικ. . Βιδώστε τη θύρα ασθενού στη βαλβίδα ζήτηση - βλ. Εικ. Α. οκι άστε το EASE II σύ φωνα ε το Κεφάλαιο 5.4 και χρησι οποιήστε το σύ φωνα ε το Κεφάλαιο 6.
Seite 180
Χρησι οποιήστε όνο γνήσια ανταλλακτικά GCE! 8.2. ΕΤΗΣΙΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ H EASE II πρέπει να ελέγχεται κάθε χρόνο. Αυτή η επιθεώρηση δεν απαιτεί ειδικά εργαλεία ή εξοπλισ ό δοκι ή . Ο ετήσιο έλεγχο πορεί να πραγ ατοποιηθεί είτε από τον χρήστη είτε...
Seite 181
είναι συνδεδε ένο σε σωλήνα, ελέγξτε τη ζήτηση σε εξουσιοδοτη ένο κέντρο σέρβι εταλλική σύνδεση για ζη ιά ή φθορά. τη GCE για αντικατάσταση του συστή ατο εύκα πτου σωλήνα. Εάν το σώ α ή το πίσω κάλυ α τη βαλβίδα...
Seite 182
8.3.2. ΕΛΕΓΧΟΣ ΙΑΡΡΟΗΣ Βή α ιαδικασία Σχόλιο / έτρα Μετά τη σύνδεση τη βαλβίδα ζήτηση , Συνδέστε τη βαλβίδα ζήτηση στην πηγή το αέριο διαφεύγει για λίγο, αυτό είναι αερίου. φυσιολογικό. Χρησι οποιώντα ένα κατάλληλο υγρό Το υγρό ανίχνευση πρέπει να είναι συ βατό ανίχνευση...
Seite 183
Συ βουλίου για τα απόβλητα». Σύ φωνα ε το άρθρο 33 του κανονισ ού REACH, η εταιρεία GCE, s.r.o. ω υπεύθυνη κατασκευάστρια, αναλα βάνει να ενη ερώσει όλου του πελάτε τη εάν τα υλικά περιέχουν 0,1% ή περισσότερε από τι ουσίε στον κατάλογο των ουσιών που προκαλούν πολύ εγάλη...
Seite 184
9. ΑΝΤΙΜΕΤ ΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤ Ν Ο παρακάτω πίνακα χρησι εύει ω βοήθη α κατά την αντι ετώπιση προβλη άτων τη συσκευή . Εάν τα προτεινό ενα διορθωτικά έτρα αποτύχουν να διορθώσουν τη βλάβη, η συσκευή πρέπει να επιστραφεί για έλεγχο και επισκευή σε εκπαιδευ ένο προσωπικό που έχει λάβει...
Seite 185
ία χρήση δεν πρέπει να χρησι οποιούνται επανειλη ένα. Η σειρά των ιατρικών προϊόντων τη GCE εξελίσσεται και βελτιώνεται συνεχώ . Εάν χρειάζεστε βοήθεια, καλέστε το αρ όδιο γραφείο εξυπηρέτηση πελατών. Τα στοιχεία επικοινωνία βρίσκονται στην τελευταία σελίδα αυτού του εγχειριδίου.
Seite 186
Η τυπική περίοδο εγγύηση ορίζεται δύο χρόνια από την η ερο ηνία πώληση του προϊόντο στον πελάτη τη εταιρεία GCE (εάν αυτή η η ερο ηνία δεν είναι γνωστή, η περίοδο εγγύηση υπολογίζεται 2 χρόνια από την η ερο ηνία που αναγράφεται στο προϊόν).
Seite 188
BS 4272: 1996 2. DESTINA IA Supapa de dozare de joasă presiune GCE EASE II se conectează la sistemele de distribu ie a gazelor medicale sau la cuplajul rapid de ie ire al unui regulator de gaze medicale. Supapele de dozare EASE II se utilizează...
Seite 189
Asigura i ca mâinile să fi e curate, fără ulei sau grăsime. Păstra i întotdeauna sistemul departe de sursele de aprindere. NU manipula i cu dispozitivul fără autorizare. NU ÎNCERCA I să conecta i EASE II la o unitate terminală/un racord rapid de gaz de tip nepotrivit. 4. INSTRUIREA PERSONALULUI Potrivit Directivei 93/42/CEE privind dispozitivele medicale, furnizorul produsului trebuie să...
Seite 190
Fig. 1). Notă: Unii pacien i pot suferi de claustrofobie atunci când folosesc mă ti i se pot împotrivi utilizării EASE II atunci când este oferit în acest mod. La astfel de pacien i, se recomandă utilizarea piesei bucale. 5.4. TESTARE ÎNAINTE DE ADMINISTRARE Sistemele cu buton de testare trebuie verifi...
Seite 191
6. UTILIZARE 6.1. ADMINISTRAREA DE GAZE MEDICALE Gazele medicale de 50/50% O2/N2O sau 100% O2 trebuie să fi e administrate numai de către persoane instruite i supravegheate de personalul medical califi cat. În timpul tratamentului, trebuie controlat periodic con inutul buteliei. Dacă este necesar, butelia trebuie înlocuită.
Seite 192
Dezasamblarea înainte de cură are Reasamblare după cură are Fig. E Fig. 3: Montarea EASE II înainte de cură are Nu utiliza i solu ii de cură are care con in amoniac! Nu expune i la apă sau la orice alt lichid.
Seite 193
7.1. CURĂ AREA ANSAMBLURILOR DE SUPAPE DE INSPIRA IE I PENTRU PACIENT Dacă se utilizează un filtru antibacterian i dacă supapa nu a fost contaminată cu fl uide corporale, nu este necesar să cură a i supapa după fi ecare utilizare. Îndepărta i murdăria cu o lavetă...
Seite 194
Pentru a demonta furtunul de pe supapa de dozare, proceda i după cum urmează: Deconecta i EASE II de la sursa de gaz i depresuriza i complet sistemul. În cazul în care ave i îndoieli, vă rugăm să contacta i Centrul de formare i asisten ă tehnică la adresa men ionată...
Seite 195
Acorda i aten ie purită ii oxigenului atunci când înlocui i garnitura de etan are a buteliei, a se vedea avertismentele din capitolul 4. Proprietarul i utilizatorul trebuie să men ină toate etichetele de pe EASE II în stare bună i lizibilă pe întreaga durată de via ă.
Seite 196
Verifi ca i dacă nu este deteriorat înveli ul foarte uzat la exterior. Trimite i supapa de exterior al furtunului, de exemplu, tăieturi sau dozare la un centru de service autorizat GCE uzuri semnifi cative. pentru înlocuirea furtunului. Un furtun care prezintă rupturi sau îndoiri excesive indică...
Seite 197
Dacă există în continuare o scurgere, va trebui să înlocui i racordul furtunului. Trimite i supapa de dozare la un centru de service autorizat GCE pentru înlocuire. De uruba i supapa pentru pacient de pe corpul supapei de dozare i scoate i ansamblul supapei de inspira ie.
Seite 198
Până în prezent, nu avem nicio informa ie care să indice că vreun dispozitiv medical GCE con ine alte materiale cu concentra ii de SVHC de peste 0,1%.
Seite 199
9. ELIMINAREA DEFECTELOR Tabelul de mai jos este furnizat ca mijloc de depanare a defec iunilor minore ale echipamentului. În cazul în care prin măsurile corective propuse nu se reu e te corectarea defec iunii, echipamentul trebuie să fi e returnat pentru verifi care i reparare personalului califi cat care a absolvit o formare corespunzătoare (a se vedea capitolul 8.2).
Seite 200
11. PIESE DE SCHIMB I ACCESORII 11.1. ACCESORII FURNIZATE CU EASE II Supapa de dozare EASE II O /N O este utilizată în mod obi nuit cu mască, piesă bucală, filtru, termometru de butelie i adaptor pentru aspirare. Supapa de dozare a oxigenului EASE II este utilizată în mod obi nuit cu mască, piesă bucală...
Seite 201
Perioada standard de garan ie la produs este de doi ani de la data livrării produsului către clien ii GCE (dacă nu este cunoscută data livrării, perioada de garan ie se calculează de la data de fabrica ie men ionată pe produs).
Seite 203
SUOMI KÄYTTÖOHJE: EASE II 1. JOHDANTO Pienpaineiset lääkinnälliset GCE EASE II -venttiilit ovat lääkintälaitedirektiivin 93/42/ETY mukaan luokkaan IIa luokiteltuja lääkinnällisiä laitteita. Niiden yhdenmukaisuus lääkintälaitedirektiivin 93/42/ETY perusvaatimusten kanssa perustuu standardiin BS 4272: 1996. 2. KÄYTTÖTARKOITUS Pienpaineinen GCE EASE II -annosteluventtiili liitetään lääkkeellisen kaasun jakelujärjestelmään tai lääkkeellisen kaasun säätimen ulostulon pikaliittimeen.
Seite 204
Älä käytä laitetta, ellei sinua ole asianmukaisesti koulutettu siihen! Kaikki paineistetut kaasut voivat aiheuttaa vaaran ja niitä on käsiteltävä varovasti. ÄLÄ KÄYTÄ öljyä tai rasvaa (ellei sitä ole nimenomaisesti sallittu) mihinkään EASE II -järjestelmän osaan. Varmista, että kätesi ovat puhtaat ja että niissä ei ole öljyä tai rasvaa.
Seite 205
Valitse potilaalle sopiva maski tai suukappale ja suodatin ja kiinnitä ne annosteluventtiiliin painamalla ne 22 mm halkaisijan kartioliittimeen potilasportissa (ks. Kuva 1). Huom.: Joissakin potilaissa voi maskin käyttö aiheuttaa klaustrofobiaa ja estää EASE II -venttiilin käytön tällä tavalla. Tässä tapauksessa on suositeltavaa käyttää suukappaletta.
Seite 206
Kuva 2: Annosteluventtiilin osat Potilasportti Sisäänhengityslevyn kokoonpano Kuva A Kuva B Annosteluventtiilin Uloshengitys- kalvo venttiilin kalvo Sisään- hengityslevy Potilasportti REUNA TEKSTI REUNA Kuva C Kuva D Purkaminen ennen puhdistusta Kokoaminen puhdistuksen jälkeen Kuva E Kuva 3: EASE II purkaminen ennen puhdistusta 206/216...
Seite 207
Älä käytä ammoniakkia sisältäviä puhdistusliuoksia! Älä aseta laitetta alttiiksi veden tai muun nesteen vaikutukselle. Älä aseta laitetta alttiiksi korkealle lämpötilalle (esim. autoklaavissa), ellei ohjeissa ole esitetty toisin. Älä käytä puhdistusaineen levittämiseen suihketta, sillä suihkutettava aine voi päästä venttiilin sisäosiin ja aiheuttaa kontaminoitumista tai muita vahinkoja. Älä...
Seite 208
7.4. ANNOSTELUVENTTIILIN LETKUN IRROTTAMINEN JA ASENNUS Irrota letku annosteluventtiilistä seuraavalla tavalla: Irrota EASE II kaasulähteestä ja poista järjestelmästä paine kokonaan. Ellet ole varma, kysy koulutetulta huoltotyöntekijältä tai ota yhteyttä tekniseen huolto-osastoon alempana esitetyssä osoitteessa. Irrota potilasportin ja sisäänhengityslevyn kokoonpanot (ks. kuva 3 ylempänä).
Seite 209
Käytä vain alkuperäisiä GCE-varaosia! 8.2. VUOSITTAINEN TARKASTUS EASE II täytyy tarkastaa vuosittain. Tarkastuksessa ei vaadita erikoistyökaluja tai testauslaitteita. Vuosittaisen tarkastuksen voi tehdä joko käyttäjä tai valtuutettu GCE-huoltotyöntekijä. Tarkastuksen eri vaiheista on tehtävä merkinnät ja näiden merkintöjen täytyy olla käytettävissä...
Seite 210
Letku on vaihdettava, jos sen ulkokuori on Tarkasta, ettei letkun kuori ole vioittunut (esim. viiltynyt tai voimakkaasti hankautunut. Lähetä viiltynyt tai voimakkaasti hankautunut). annosteluventtiili valtuutettuun GCE-huoltoon letkun vaihtoa varten. Taittunut tai voimakkaasti mutkalla oleva letku osoittaa sen jäykisteen olevan vioittunut, Tarkasta, ettei letku ole taittunut tai jolloin letku on vaihdettava.
Seite 211
Liitä letku kaasulähteeseen. Liitettäessä annosteluventtiili kaasua vuotaa hetken, se on normaalia. Paina testipainiketta. Kaasun täytyy virrata Jos kaasu virtaa, vaikka painiketta ei paineta, painiketta painettaessa ja virtauksen täytyy on annosteluventtiili vioittunut. Lähetä se loppua vapautettaessa painike. valtuutettuun GCE-huoltoon korjattavaksi. 211/216...
Seite 212
Nykyisten tietojemme mukaan ei ole mitään merkkejä siitä, että missään GCE-tuotteessa olisi muita materiaaleja, joiden SVHC-aineiden pitoisuus on yli 0,1 %. 8.4.2. SARJANUMERO JA VALMISTUSAJANKOHTA Tuotteeseen lyöty yhdeksännumeroinen sarjanumero on seuraavassa muodossa:...
Seite 213
11. VARAOSAT JA VARUSTEET 11.1. EASE II VENTTIILIN MUKANA TOIMITETTAVAT VARUSTEET EASE II O /N O annosteluventtiiliä käytetään yleensä maskin, suukappaleen, suodattimen, pullolämpömittarin ja puhdistussovittimen kanssa. EASE II hapen annosteluventtiiliä käytetään yleensä maskin, suukappaleen ja suodattimen kanssa. Kertakäyttöiseksi merkittyjä varusteita ei saa käyttää uudelleen, koska tämä...
Seite 214
Sisääntulopaine (P1) Ulostulopaine (P2) 13. TAKUU Yleinen tuotteen takuuaika on kaksi vuotta tuotteen toimituspäivästä GCE:n asiakkaalle (ellei toimituspäivä ole tiedossa, niin kaksi vuotta tuotteessa esitetystä valmistuspäivästä). Yleinen takuu koskee vain tuotteita, joita käytetään käyttöohjeen (IFU), vastaavien standardien ja hyvän teknisen käytännön mukaisesti.
Seite 216
IRELAND GERMANY CZECH REPUBLIC FRANCE HUNGARY ROMANIA UNITED STATES ITALY SPAIN OF AMERICA PORTUGAL CHINA MEXICO INDIA PANAMA Manufacturer: GCE, s.r.o. Žižkova 381, 583 01 Chotěboř, Česká republika http://www.gcegroup.com Doc. Nr.: IFU0145; DOI: 2023-10-16; Rev.: 06; TI: A5, CB, V2...