Seite 1
TL 35 DE Tageslichtlampe PL Lampa o świetle dziennym Gebrauchsanweisung ........4 Instrukcja obsługi ...........52 EN Daylight therapy lamp NL Daglichtlamp Instructions for use .........12 Gebruiksaanwijzing ........59 FR Lampe de luminothérapie DA Dagslyslampe Mode d’emploi ..........18 Betjeningsvejledning ........66 ES Lámpara de luz diurna SV Dagsljuslampa Instrucciones de uso ........25...
Seite 2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. Prima di leggere le istruzioni per l’uso, aprire la pagina 3.
Seite 4
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. INHALT 1.
Seite 5
• Unausgeglichenheit • Gedrückte Stimmung Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften • Energie- und Antriebslosigkeit entsorgen. • Allgemeines Unwohlsein • Erhöhter Schlafbedarf • Appetitlosigkeit Gerät der Schutzklasse II • Konzentrationsstörungen Ursache für das Auftreten dieser Symptome ist die Tatsache, dass Licht und speziell das Sonnenlicht lebenswichtig ist und direkt auf Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur Storage/Transport...
Seite 6
Allgemeine Hinweise • Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und verwenden Sie es nicht in Nassräumen. ACHTUNG • Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Ersti- ckungsgefahr!). • Konsultieren Sie immer einen Arzt, bevor Sie die Tageslicht- • Das Gerät darf im erwärmten Zustand nicht ab- oder zuge- lampe verwenden, wenn Sie Medikamente wie Schmerz- deckt oder verpackt aufbewahrt werden.
Seite 7
Farbtemperatur wählen beschriebenen Netzteil betrieben werden, um eine mögliche Beschädigung der Tageslichtlampe zu verhindern. Die Tageslichtlampe TL 35 besitzt drei einstellbare Farb- • Stecken Sie das Netzteil in den dafür vorgesehenen An- temperaturen (Therapy, Active und Relax) und ermöglicht schluss auf der Rückseite der Tageslichtlampe. Das Netzteil...
Seite 8
Timer einstellen Therapy Einstellung - Licht genießen Die Tageslichtlampe TL 35 zeigt Ihnen Ihre aktuelle Be- Setzen Sie sich so nah als möglich an die Lampe, zwi- handlungsdauer mit Hilfe von 4 LEDs an. Die Behand- schen 13 cm und 35 cm. Sie können während der An- lungszeit kann in den folgenden 4 Stufen eingestellt wendung Ihren gewohnten Bedürfnissen nachgehen.
Seite 9
Für den Erwerb von Zubehör- und Ersatzteilen besuchen Sie www. die 1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen beurer.com oder wenden Sie sich an die jeweilige Serviceadresse IT- u. Telekommunikationsgeräten sowie die 0:1-Rücknahme (lt. Serviceadressliste) in Ihrem Land. Außerdem sind Zubehör- und müssen Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumut-...
Seite 10
Polarität des Gleichspannungsanschlusses sto - und Elektronik- komponenten. Alle Klassifika- Schutzklasse II Komponenten entspre- tion chen den RoHS- und REACH-Richtlinien und Maximale Strahlungsleistung des TL 35 können sicher entsorgt werden. Risikogruppe Maximalwert Strahlungsleistung klassifiziert nach „Therapy“ IEC 60601-2-83 Euva: Auge UV-A Freie Gruppe 0,00007 W·m...
Seite 11
• Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaussendungen oder eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebs- weise führen. • Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungs- merkmale des Gerätes führen.
Seite 12
ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
Seite 13
• Imbalance • Subdued mood Separate the product and packaging elements • Lack of energy and listlessness and dispose of them in accordance with local • Generally feeling under the weather regulations. • Need for more sleep • Loss of appetite •...
Seite 14
• Do not touch the device with wet hands while it is plugged • Remove all packaging material before using the device. in and do not allow any water to be sprayed onto the device. • Light sources are excluded from the warranty. The device must be operated only when it is completely dry.
Seite 15
Adjusting the brightness and relaxation. The TL 35 daylight therapy lamp has 4 brightness levels. • To switch between the individual colour temperatu- The set brightness level should be comfortable for the res, briefly press the colour temperature button...
Seite 16
RoHS and REACH To purchase accessories and replacement parts, please visit directives and can be www.beurer.com or contact the corresponding service address disposed of safely. (according to the service address list) in your country. Accessories and replacement parts are also available from retailers.
Seite 17
Classification Protection class II the member state in which the user/patient is located. Maximum radiance output of the TL 35 Risk group classified in accord- Maximum val-...
Seite 18
FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Respectez les avertissements et les consignes de sécurité. Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui égale ment le mode d’emploi. TABLE DES MATIÈRES 1.
Seite 19
• Sautes d’humeur • Morosité Séparer le produit et les composants d’emballage et les éliminer conformément aux réglementations • Absence d’énergie et d’entrain communales. • Mal-être général • Besoin de sommeil accru • Perte d’appétit Équipement de classe de protection II •...
Seite 20
Informations générales • N’immergez pas l’appareil dans l’eau et ne l’utilisez pas dans des pièces humides. ATTENTION • Conservez l’emballage hors de portée des enfants (risque d’étou ement). • Consultez toujours un médecin avant d’utiliser la lampe de • Lorsqu’il est chaud, l‘appareil ne doit pas être recouvert ni luminothérapie si vous prenez des médicaments tels que des emballé.
Seite 21
Sélectionner la température l’adaptateur à une autre tension que celle indiquée sur la plaque signalétique. La lampe de luminothérapie TL 35 dispose de trois tem- • Après chaque utilisation de la lampe de luminothérapie, pératures de couleur réglables (Therapy, Active et Relax) débranchez d’abord l’adaptateur secteur de la prise, puis...
Seite 22
Régler le minuteur Réglage Therapy – Apprécier la lumière La lampe de luminothérapie TL 35 a che sa durée d’utili- Pour le traitement, placez-vous aussi près que possible de sation actuelle à l’aide de 4 LED. La durée d’utilisation peut la lampe, entre 13 et 35 cm.
Seite 23
RoHS et REACH et peuvent Pour commander des accessoires et des pièces de rechange, être éliminés en toute rendez-vous sur le site www.beurer.com ou contactez le service sécurité. après-vente concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses du Adaptateur L’adaptateur contient...
Seite 24
Pour les utilisateurs/patients au sein de l’Union européenne et les systèmes règlementaires identiques : En cas d’incident grave Puissance de rayonnement maximale du TL 35 survenant pendant ou en raison de l’utilisation du produit, avertir le fabricant et/ou son représentant autorisé ainsi que l’autorité na- tionale compétente de l’État membre dans lequel se trouve l’uti-...
Seite 25
ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instruc- ciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso. ÍNDICE 1.
Seite 26
• Desánimo • Falta de energía y de motivación • Malestar general Separar el producto y los componentes • Necesidad de dormir más del embalaje, y eliminarlos conforme a las • Falta de apetito disposiciones municipales • Problemas de concentración La causa de la aparición de estos síntomas radica en que la luz, y en especial la luz del sol, es vital e influye directamente en el cuer- po humano.
Seite 27
• Desenchufe siempre el aparato de la red eléctrica después consultar previamente al médico sobre el uso de la lámpara de usarlo y en caso de corte de corriente para evitar daños de luz diurna. en el aparato. • Si está preocupado por su salud, consulte a su médico de •...
Seite 28
ATENCIÓN Ajustar el temporizador La lámpara de luz diurna TL 35 le muestra la duración ac- • Asegúrese de que haya un enchufe cerca del lugar donde tual de su tratamiento con ayuda de 4 LED. El tiempo de coloque el aparato.
Seite 29
9. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO lación de la retina. Para adquirir accesorios y piezas de repuesto visite www.beurer. • Comience con una exposición breve que puede ir com o diríjase a la dirección de servicio técnico de su país (indi- aumentando a lo largo de una semana.
Seite 30
Polaridad de la conexión de tensión continua con las directrices RoHS y REACH y pueden eliminar- Clasificación Clase de protección II se de forma segura Potencia de radiación máxima de la TL 35 Grupo de riesgo Valor máximo Potencia de radiación clasificado según «Therapy»...
Seite 31
• El aparato se ha diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico. • En presencia de interferencias electromagnéticas, la utili- zación del aparato puede verse limitada en determinados casos.
Seite 32
ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione del dispositivo consegnare anche le istruzioni per l'uso. INDICE 1.
Seite 33
• Squilibrio • Malumore Separare il prodotto e i componenti dell'imballaggio e smaltirli secondo le norme • Mancanza di energia e apatia comunali. • Malessere generale • Maggiore sonnolenza • Inappetenza Dispositivo con classe di protezione II • Disturbi della concentrazione Tali sintomi insorgono perché...
Seite 34
• Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio (pericolo • Prima di iniziare la fototerapia le persone con problemi alla di so ocamento!). retina, così come i diabetici dovrebbero sottoporsi a una visita dall'oculista. • Se caldo, il dispositivo non deve essere coperto o riposto nella confezione.
Seite 35
Selezione della temperatura di colore • La lampada di luce naturale del giorno può essere utilizzata La lampada di luce naturale del giorno TL 35 è dotata di tre esclusivamente con l'alimentatore descritto nelle presenti temperature di colore regolabili (Therapy, Active e Relax) istruzioni per l'uso per evitare possibili danni al dispositivo.
Seite 36
Spegnimento della lampada di luce natu- rale del giorno La lampada di luce naturale del giorno TL 35 dispone di 4 livelli di luminosità. Il livello di luminosità impostato deve es- Per spegnere la lampada di luce naturale del giorno, tenere sere confortevole per l'occhio durante l'intero trattamento.
Seite 37
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita il dispositivo non deve essere smaltito nei rifiuti domestici, ma con- Codice TL 35 ferito negli appositi centri di raccolta. Attenersi alle Misure (L x B x H) 15,5 x 2,1 x 25 cm norme locali vigenti per lo smaltimento dei materiali.
Seite 38
Classe di protezione II Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita. Potenza d'irraggiamento massima di TL 35 Avviso di segnalazione di incidenti Gruppo di Per utenti/pazienti nell’Unione Europea e in sistemi normativi...
Seite 39
TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvur- mak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin. İÇİNDEKİLER 1. Teslimat kapsamı ..............39 8. Temizlik ve bakım ..............43 2.
Seite 40
• Enerji ve motivasyon düşüklüğü • Genel olarak kendini keyifsiz hissetme • Daha fazla uyku ihtiyacı Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin kurallarına uygun olarak bertaraf edin. • İştahsızlık • Konsantrasyon bozukluğu Bu semptomların meydana gelmesinin nedeni, ışığın, özellikle de güneş...
Seite 41
• Cihazın hasar görmesini önlemek için cihazı kullandıktan • Depoda tutulmuş veya taşınmış bir cihazı kullanacaksınız, sonra ve bir elektrik kesintisi durumunda her zaman prizden cihazı kullanmadan önce en az iki saat oda sıcaklığında çekin. bekletin. • Cihaz elektrik prizine takılıyken cihaza ıslak ellerle dokunma- •...
Seite 42
7. KULLANIM Zamanlayıcının ayarlanması TL 35 gün ışığı lambası, güncel uygulama süresini size 4 LED aracılığıyla gösterir. Tedavi süresi aşağıdaki 4 kade- Elektrik adaptörünü, gün ışığı lambasının arka tarafındaki mede ayarlanabilir. elektrik adaptörü bağlantısına takın. Lamba ilk açıldığında zamanlayıcı fonksiyonu aktif değildir.
Seite 43
“Teknik veriler” bölümünde belirtilen saklama koşullarını dikkate alın. riyle uyumludur ve güvenli bir şekilde 9. AKSESUARLAR VE YEDEK PARÇALAR bertaraf edilebilir. Aksesuar ve yedek parça satın almak için www.beurer.com adresini Elektrik Adaptör temel ziyaret edin veya (servis adresi listesine göre) ülkenizdeki ilgili servis adaptörü...
Seite 44
üreticiye ve/veya üreticinin Doğru akım bağlantısının kutupları yetkilisine ve kullanıcının/hastanın bulunduğu üye ülkenin yetkili kurumuna bildirin. Sınıflandır- Koruma Sınıfı II TL 35 maksimum ışınım gücü Risk grubu sınıflandırma “Therapy” maksi- Işınım gücü kriteri: IEC mum değeri 60601-2-83 Euva: Göz UV-A...
Seite 45
РУССКИЙ Внимательно прочтите эту инструкцию по применению. Обращайте внимание на предостережения и соблюдайте указания по технике безопасности. Сохраните инструкцию по применению для последующего использования. Обеспечьте другим пользователям доступ к инструкции по применению. Передавайте прибор другим пользователям вместе с инструкцией по применению. СОДЕРЖАНИЕ...
Seite 46
Для чего нужен прибор дневного света? Уникальный идентификатор устройства (UDI). Осенью количество солнечного света значительно сокращает- Код для однозначной идентификации изделия. ся, а в зимние месяцы люди проводят большую часть времени в помещении. Все это может привести к ухудшению самочув- ствия, вызванному...
Seite 47
бора в качестве игрушки и исключит опасность пожара обеспечения безопасности последующего использования и ожогов. прибора. • Следите за тем, чтобы прибор дневного света стоял • Храните кабель в недоступном для маленьких детей ме- устойчиво и ровно. сте, чтобы они не могли запутаться и задохнуться. •...
Seite 48
Выбор цветовой температуры не имеет повреждений и дефектов. При наличии повреждений или дефектов не используйте прибор и свяжитесь с сервисной Прибор дневного света TL 35 имеет три настраивае- службой или поставщиком. мые цветовые температуры (Therapy, Active и Relax), что позволяет использовать его для различных целей...
Seite 49
раз, пока светодиоды не погаснут. Настройка Therapy: на что следует Регулировка яркости обратить внимание Прибор дневного света TL 35 имеет четыре уровня Рекомендуемое для применения расстояние между яркости. Настроенный уровень яркости должен быть лицом и прибором дневного света составляет 13–35 см.
Seite 50
9. АКСЕССУАРЫ И ЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ и ТПЭ. Все компо- Аксессуары и запасные детали можно приобрести на сайте ненты соответствуют www.beurer.com или через сервисную службу в стране ис- требованиям директив пользования изделия (см. список адресов сервисной служ- RoHS и REACH и могут...
Seite 51
• Несоблюдение данного указания может отрицательно Классифи- Класс защиты II сказаться на рабочих характеристиках прибора. кация 13. ГАРАНТИЯ Максимальная мощность излучения TL 35 Более подробная информация о гарантии и гарантийных усло- виях находится в гарантийном талоне, который входит в ком- Классифика- плект поставки. ция группы...
Seite 52
POLSKI Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Zachować instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz z instrukcją obsługi. SPIS TREŚCI 1. Zawartość opakowania ............52 8. Czyszczenie i konserwacja ...........56 2.
Seite 53
• Pogorszony nastrój • Brak energii i ochoty do życia • Ogólne złe samopoczucie Oddzielić produkt i elementy opakowania oraz zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami. • Zwiększona potrzeba snu • Brak apetytu • Trudności w koncentracji Przyczynę tych objawów stanowi fakt, że światło (a w szczególności Urządzenie klasy ochronności II światło słoneczne) jest ważne w naszym życiu i bezpośrednio wpły- wa na organizm człowieka.
Seite 54
• Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym takich jak środki przeciwbólowe, leki obniżające nadciśnienie dla dzieci (niebezpieczeństwo uduszenia!). tętnicze lub leki przeciwdepresyjne. • W stanie nagrzanym nie wolno zakrywać urządzenia ani • U osób ze schorzeniami siatkówki, podobnie jak u diabe- przechowywać...
Seite 55
5. OPIS URZĄDZENIA Wybór temperatury barwowej Odpowiednie rysunki znajdują się na stronie 3. Lampa o świetle dziennym TL 35 ma trzy regulowane tem- peratury barwowe (Therapy, Active i Relax), dzięki czemu Ekran może być wykorzystywana do regulacji rytmu dzień-noc lub do wspierania faz koncentracji, terapii i odpoczynku.
Seite 56
Ustawianie minutnika Ustawienie trybu Therapy – Na co należy zwrócić uwagę Lampa o świetle dziennym TL 35 wskazuje za pomocą 4 diod LED aktualny czas trwania zabiegu. Czas zabiegu moż- Przy stosowaniu zalecana odległość między twarzą a lampą na ustawić na jeden z 4 niżej opisanych poziomów.
Seite 57
12. DANE TECHNICZNE diod LED. GCE506 11. UTYLIZACJA Nr modelu TL 35 W związku z wymogami ochrony środowiska po zakończeniu eks- Wymiary (L x 15,5 x 2,1 x 25 cm ploatacji nie należy wyrzucać urządzenia wraz z odpa- B x H) dami z gospodarstwa domowego.
Seite 58
Klasyfikacja Klasa ochronności II krajów o identycznych systemach regulacyjnych obowiązują następujące ustalenia: Jeśli w trakcie lub wskutek użytkowania Maksymalny strumień promieniowania TL 35 produktu wystąpi poważny incydent, należy go zgłosić produ- centowi i/lub pełnomocnikowi producenta oraz odpowiedniemu Grupa ryzyka Maksymalna Strumień...
Seite 59
NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Lees de waarschuwingen en volg de veiligheidsopmerkingen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing beschikbaar is voor andere gebruikers. Geef, als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee. INHOUD 1.
Seite 60
Waarom een daglichtbehandeling? CE-markering Wanneer het aantal zonuren in de herfst merkbaar afneemt en Dit product voldoet aan de eisen van de geldende mensen in de wintermaanden steeds vaker binnen zitten, kunnen Europese en nationale richtlijnen. er symptomen van lichttekort optreden. Deze symptomen worden Unique Device Identifier (UDI) vaak ‘winter depressie’...
Seite 61
Algemene informatie netspanning om het gevaar van een elektrische schok of onherstelbare beschadiging van het apparaat te voorkomen. PAS OP • Dompel het apparaat niet onder in water en gebruik het niet in vochtige ruimten. • Raadpleeg altijd een arts voordat u de daglichtlamp gebruikt •...
Seite 62
Kleurtemperatuur selecteren Haal het apparaat uit het plastic. Controleer het apparaat op be- De daglichtlamp TL 35 heeft drie instelbare kleurtempera- schadigingen en fouten. Gebruik het apparaat niet wanneer u be- turen (Therapy, Active en Relax) en maakt daarmee ver- schadigingen of fouten aan het apparaat vaststelt.
Seite 63
Ga voor de aanschaf van toebehoren en reserveonderdelen naar delingen zult u hier geen last meer van hebben, omdat www.beurer.com of neem contact op met het betre ende servi- het zenuwstelsel dan aan de nieuwe prikkels gewend is cepunt in uw land (zie de lijst met servicepunten). Toebehoren en geraakt.
Seite 64
Polariteit van de gelijkspanningsaansluiting stof en elektronische componenten. Alle Classificatie Veiligheidsklasse II componenten vol- doen aan de RoHS- en REACH-richtlijnen Maximaal stralingsvermogen van de TL 35 en kunnen veilig worden afgevoerd. Risicogroep Maximale geclassificeerd Stralingsvermogen waarde ‘The- conform rapy’...
Seite 65
de norm 60601-2-83 is deze lichtbron geclassificeerd als vrije groep). Aanwijzingen met betrekking tot elektromagne- tische compatibiliteit Het apparaat voldoet aan de Verordening (EU) 2017/745 van het Europees Parlementen en de Raad betre ende medische hulpmiddelen, evenals de Europese norm EN 60601-1-2 (over- eenstemming met CISPR 11, IEC61000-3-2, IEC61000-3-3 IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-11, IEC 61000-4-8) en is onderworpen...
Seite 66
DANSK Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Følg advarsels- og sikkerhedsanvisningerne. Opbevar betjenings- vejledning til senere brug. Gør betjeningsvejledningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejledningen ved overdragelse af apparatet. INDHOLD 1. Leveringsomfang ..............66 8. Rengøring og vedligeholdelse ..........70 2. Symbolforklaring ..............66 9.
Seite 67
• Energimangel og passivitet • Generel utilpashed Produktet og emballage komponenterne skal adskilles og bortska es i henhold til de lokale • Øget søvnbehov bestemmelser. • Manglende appetit • Koncentrationsbesvær Årsagen til disse symptomer er det faktum, at lys og især sollys Apparat i beskyttelsesklasse II er livsvigtigt og direkte påvirker menneske kroppen.
Seite 68
• Det er ikke tilladt at tage fat om apparatet med fugtige hæn- • Ved sundhedsmæssige betænkeligheder af enhver art skal du der, mens det er tilsluttet, ligesom der ikke må sprøjtes vand konsultere din læge! på apparatet. Apparatet må kun bruges, når det er helt tørt. •...
Seite 69
VIGTIGT Indstilling af timeren Lysterapilampen TL 35 viser dig din aktuelle behandlingstid • Sørg for, at der er en stikkontakt i nærheden af opstillings- ved hjælp af 4 LED’er. Behandlings tiden kan indstilles til stedet. de følgende 4 trin.
Seite 70
Adapteren indehol- 9. TILBEHØR OG RESERVEDELE der hovedsageligt plast- og elektro- Tilbehør og reservedele kan findes på adressen www.beurer.com nikkomponenter. eller ved at kontakte den pågældende serviceadresse i dit land (i Alle komponenter henhold til listen over serviceadresser). Tilbehør og reservedele fås overholder RoHS- derudover også...
Seite 71
12. TEKNISKE DATA TL 35-lampens maksimale strålee ekt Strålee ekt Type GCE506 Klassifi- Maksimumsværdi cering af ”Therapy” Model-nr. TL 35 risikogruppen i henhold til Mål (L x B 15,5 x 2,1 x 25 cm IEC 60601-2-83 x H) Euva: Øje UV-A 0,00007 W·m...
Seite 72
SVENSKA Läs igenom denna bruksanvisning noga. Följ varnings- och säkerhetsinformationen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produkten överlåts till någon annan ska bruks- anvisningen följa med. INNEHÅLL 1. I förpackningen ingår följande ..........72 8.
Seite 73
• Ökat sömnbehov • Minskad aptit Separera produkten och för packnings- • Koncentrationssvårigheter komponenterna och avfalls hantera dem i enlighet med kommunala föreskrifter. Dessa symtom beror på att ljus, i synnerhet solljus, är livsviktigt och har en direkt inverkan på människo kroppen. Solljuset styr indirekt produktionen av melatonin, som enbart avges till blodet i mörker.
Seite 74
• Håll nätkabeln borta från varma föremål och öppen låga. het på plats och till tillverkaren eller den auk- toriserade representanten inom EU (EC REP): • Skydda produkten mot kraftiga stötar. https://EC.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/contacts. • Dra inte i nätenheten när du ska dra ut nätkabeln ur eluttaget. •...
Seite 75
Ställa in ljusstyrkan Vi rekommenderar följande två användningsområden: Dagsljuslampan TL 35 har fyra ljusnivåer. Den inställda ljusstyrkan ska vara behaglig för ögat under hela behand- Imitera en solig dag lingen. Välj önskad ljusstyrka med knappen (dimmer) för Program Användningens början...
Seite 76
9. TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR på ett säkert sätt. Nätadapter Adaptern innehåller För att köpa tillbehör och reservdelar, gå in på www.beurer.com huvudsakligen eller kontakta den relevanta service avdelningen (enligt service- plast- och elektro- adresslistan) i ditt land. Tillbehör och reservdelar finns även hos nikkomponenter.
Seite 77
Likspänningsanslutningens polaritet rapportera detta till tillverkaren och/eller dennes auktoriserade representant samt till den nationella myndigheten i den Klassificering Skyddsklass II medlemsstat där du befinner dig. Maximal strålningse ekt hos TL 35 Riskgrupp klassi- Maxvärde Strålningse ekt ficerad enligt IEC ”Therapy”...
Seite 78
NORSK Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikkerhetsmerknadene. Ta vare på bruksanvisningen til senere bruk. Sørg for at bruksanvisningen er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir apparatet videre til andre, skal bruks- anvis ningen følge med. INNHOLD 1.
Seite 79
• Generelt ubehag • Økt søvnbehov Kildesorter produktet og emballasjekomponentene, • Nedsatt appetitt og avfallsbehandle dem i henhold til lokale • Konsentrasjonsvansker forskrifter. Årsaken til at disse symptomene oppstår, er at vi får for lite lys, og spesielt for lite av det livsviktige sollyset, og dermed kommer i ulage. Sollyset styrer indirekte produksjonen av melatonin, som kun avgis til blodet når det er mørkt.
Seite 80
• Ikke hold i strømforsyningen når du trekker den ut av stik- • Rapporter alle alvorlige hendelser som har opp- kontakten. stått relatert til apparatet, til den lokale kompe- tente myndigheten og til produsenten eller den • Ikke bruk apparatet dersom det er skader på det, eller dersom europeiske autoriserte representanten (EC REP): det ikke fungerer som det skal.
Seite 81
Velge fargetemperatur Stille inn lysstyrken Lysterapilampen TL 35 har tre justerbare fargetemperatu- Lysterapilampen TL 35 har 4 lysstyrketrinn. Det innstilte rer (Therapy, Active og Relax) som muliggjør forskjellige lysstyrketrinnet skal være behagelig for øyet under hele bruksområder for å regulere dag-/nattrytmen, eller den kan behandlingen.
Seite 82
Overhold oppbevaringsbetingelsene som er angitt i ”Tekniske data”. ACH-direktivet og kan kasseres på en 9. TILBEHØR OG RESERVEDELER trygg måte. For tilbehør og reservedeler se www.beurer.com eller kontakt ser- Strømforsy- Strømforsynin- viceadressen i ditt land (se liste over service adresser). Tilbehør og ning gen inneholder i reservedeler er også...
Seite 83
Strømutgang 12 V DC, 1,5 A maks pasienten befinner seg. Likestrømskontaktenes polaritet Klassifisering Beskyttelsesklasse II Maksimal strålingse ekt fra TL 35 Risikogruppe klassifisert Maksimalverdi Strålingse ekt i henhold til ”Therapy” IEC 60601-2-83 Euva: Øye UV-A...
Seite 84
SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Käyttöohjeen on oltava muiden käyttäjien saatavilla. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana. SISÄLTÖ 1. Pakkauksen sisältö ...............84 8. Puhdistus ja hoito ..............88 2. Merkkien selitykset ...............84 9.
Seite 85
• Yleinen huonovointisuus • Lisääntynyt unen tarve • Ruokahaluttomuus Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä ne paikallisten määräysten mukaisesti. • Keskittymishäiriöt Näitä oireita ilmenee, koska valo ja erityisesti auringonvalo ovat elintärkeitä ja ne vaikuttavat suoraan ihmiskehoon. Auringonvalo säätelee epäsuorasti melatoniinin tuotantoa. Melatoniinihormonia erittyy vereen vain pimeällä.
Seite 86
• Kytke ja irrota verkkolaite ja koske virtapainikkeeseen vain • Tarkista, näkyykö virran kytkemisen jälkeen valonleimahduk- kuivin käsin. sia, tummia alueita/varjoja tai muita poikkeamia. Ota poikkea- mien ilmetessä yhteyttä jälleenmyyjäämme tai ilmoitettuun • Pidä virtajohto kaukana lämmönlähteistä ja avotulesta. asiakaspalvelunumeroomme. •...
Seite 87
1. Aseta ajastin koskettamalla lyhyesti virta-/ajastinpai- Värilämpötilan valinta niketta ja valitsemalla haluamasi taso 1–4. Tasol- Kirkasvalolampussa TL 35 on kolme säädettävää väriläm- la 1 hoidon kesto on 30 minuuttia. Muut tasot ovat pötilaa (Therapy, Active ja Relax), joiden avulla voidaan seuraavat: säädellä...
Seite 88
Valohoito kannattaa suorittaa mieluiten aamun tunteina. Noudata kohdassa Tekniset tiedot ilmoitettuja säilytysolosuhteita. 9. LISÄVARUSTEET JA VARAOSAT Kirkasvalolampun sammuttaminen Lisävarusteita ja varaosia on saatavana osoitteesta www.beurer. Kytke kirkasvalolamppu pois päältä painamalla virta-/ajas- com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen asiakaspalveluun (asiakas- tinpainiketta 2 sekuntia. LED-valot sammuvat. Irrota palveluosoitteiden luettelo).
Seite 89
Kaikki osat ovat RoHS-di- Lähtö 12 V DC, 1,5 A maks. rektiivin ja REACH-asetuk- sen mukaisia, ja ne voidaan Tasavirtaliitännän napaisuus hävittää turvallisesti. Luokitus Suojausluokka II TL 35 -laitteen enimmäissäteilyteho Riskiryhmä luokiteltu Enim- Säteilyteho standardin mäisarvo IEC 60601-2-83 ”Therapy” mukaan...