Herunterladen Diese Seite drucken
Beurer TL 100 Gebrauchsanweisung
Beurer TL 100 Gebrauchsanweisung

Beurer TL 100 Gebrauchsanweisung

Tageslichtlampe
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TL 100:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Tageslichtlampe
Gebrauchsanweisung .......................... 2
EN Daylight therapy lamp
Instructions for use ............................. 10
FR Lampe de luminothérapie
Mode d'emploi ................................... 17
ES Lámpara de luz diurna
Instrucciones de uso .......................... 24
IT
Lampada di luce naturale del giorno
Istruzioni per l'uso .............................. 31
TR Gün ışığı lambası
Kullanım kılavuzu ................................ 38
RU Прибор дневного света
Инструкция по применению ............ 45
PL Lampa o świetle dziennym
Instrukcja obsługi ............................... 53
NL Daglichtlamp
Gebruiksaanwijzing ............................ 60
DA Lysterapilampe
Betjeningsvejledning ........................... 67
SV Dagsljuslampa
Bruksanvisning ................................... 74
NO Dagslyslampe
Bruksanvisning ................................... 81
FI
Kirkasvalolamppu
Käyttöohje .......................................... 88
TL 100
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer TL 100

  • Seite 1 TL 100 DE Tageslichtlampe PL Lampa o świetle dziennym Gebrauchsanweisung ......2 Instrukcja obsługi ....... 53 EN Daylight therapy lamp NL Daglichtlamp Instructions for use ......10 Gebruiksaanwijzing ......60 FR Lampe de luminothérapie DA Lysterapilampe Mode d’emploi ........17 Betjeningsvejledning ......
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    10. Entsorgen ...............7 4. Gerätebeschreibung ............5 11. Was tun bei Problemen? ..........8 5. Inbetriebnahme ..............5 12. Technische Angaben ............8 6. App-Features „beurer LightUp“ .........5 13. Netzteil................9 7. Bedienung .................6 14. Garantie / Service ............9 1. ZUM KENNENLERNEN Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben.
  • Seite 3: Zeichenerklärung

    2. ZEICHENERKLÄRUNG Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet:  VORSICHT  WARNUNG Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige nicht gemieden wird, können Tod oder schwerste Verletzungen Verletzungen die Folge sein.
  • Seite 4: Allgemeine Hinweise

    • Schützen Sie das Gerät vor stärkeren Stößen. • Das Netzteil nicht an der Netzleitung aus der Steckdose herausziehen. • Bei Beschädigungen des Netzteils und des Gehäuses wenden Sie sich an den Kundenservice oder Händler, da für die Repa- ratur Spezialwerkzeuge erforderlich sind. •...
  • Seite 5: Gerätebeschreibung

    3. Ö nen Sie die App „beurer LightUp“ und folgen Sie den Anweisungen. 4. Wählen Sie in den Einstellungen der App das Gerät „TL 100“ aus. Sie können nun über die App das Tageslicht oder das Stim- mungslicht „Moodlight“ (jeweils mit Helligkeitsregler und Timer) einstellen.
  • Seite 6: Bedienung

     VORSICHT Sowohl beim Stimmungslicht „Moodlight“ als auch bei der App „beurer LightUp“ handelt es sich nicht um ein Medizinprodukt. Die Einstellungen zur Tageslichtfunktion sollten am Gerät erfolgen! 7. BEDIENUNG Stecken Sie das Netzteil in den Anschluss. Lampe einschalten  Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste.
  • Seite 7: Lampe Ausschalten

    / oder verpacken! Stimmungslicht mit Farbwechsel „Moodlight“ Alternativ zum normalen Tageslicht, verfügt die Tageslichtlampe TL 100 auch über ein Stimmungslicht mit Farbwechsel.  Halten Sie die Ein-/Aus-Taste für zwei Sekunden gedrückt. Das Stimmungslicht mit Farbwechsel geht an. Sie können hier auch wie beim normalen Tageslicht den Timer und die Helligkeit einstellen.
  • Seite 8: Was Tun Bei Problemen

    Lebensdauer der LEDs überschritten. Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kundenser- LEDs defekt. vice oder an einen autorisierten Händler. 12. TECHNISCHE ANGABEN Modell-Nr. TL 100 Abmessungen (BxHxT) 366 x 335 x 203 mm Gewicht 1130 g (ca. 1243 g mit Netzteil) Beleuchtungskörper Wellenlänge weißes Licht...
  • Seite 9: Netzteil

    MP 45 – 240150 – AG Hersteller Mitra Power Solutions Co., LTD Eingang 100 – 240 V ~ 50/60 Hz Ausgang 24 V DC, 1.5 A, nur in Verbindung mit TL 100 Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert. Polarität des Gleichspannungsanschlusses Klassifikation IP22, Schutzklassse II...
  • Seite 10: Getting To Know Your Device

    4. Device description ............12 11. What if there are problems? ..........15 5. Initial use .................12 12. Technical specifications ..........15 6. “beurer LightUp” app features ........13 13. Mains part ..............16 7. Operation .................13 14. Warranty / Service ............16 1. GETTING TO KNOW YOUR DEVICE Dear customer, Thank you for choosing one of our products.
  • Seite 11: Notes

    CE labelling Product information This product satisfies the requirements of the appli- Note on important information cable European and national directives. Manufacturer Serial number Direct current Protection class II device The device is suitable for use with direct current only Observe the instructions Read the instructions before starting work and/or OFF / ON...
  • Seite 12: Device Description

    • The main material of the case is made of PC/ABS. Be cautious of potential allergic reactions to these materials. • The device should not be used on children under 6 years of age as hazard of inhalation or swallowing of small parts and contact injuries by not following manual instructions.
  • Seite 13: Beurer Lightup" App Features

    3. Open the “beurer LightUp” app and follow the instructions. 4. Select the “TL 100” device in the app settings. You can now use the app to control the daylight therapy lamp and to adjust the “moodlight” (with brightness control and timer in each case).
  • Seite 14: Brightness Adjustment

    Brightness adjustment The daylight therapy lamp TL 100 has 10 brightness levels. The desired brightness level can be set using the +/− buttons on the side – this level should be set so that it is pleasant for the eye during the treatment. When the device is switched o , the last level that was set is saved.
  • Seite 15: Storage

    For repairs, please contact Customer Services or an au- LEDs faulty. thorised retailer. 12. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model No. TL 100 Dimensions (W, H, D) 366 x 335 x 203 mm Weight 1130 g (approx. 1243 g with mains part) Light White wavelength 410 –...
  • Seite 16: Mains Part

    Manufacturer Mitra Power Solutions Co., LTD Input 100 – 240 V ~ 50/60 Hz Output 24 V DC, 1.5 A, only in conjunction with TL 100 Protection The device is double-protected. Polarity of DC power connector Classification IP22, protection class II...
  • Seite 17: Familiarisation Avec L'appareil

    4. Description de l’appareil ..........19 11. Que faire en cas de problèmes ? ........22 5. Mise en service..............20 12. Caractéristiques techniques ..........22 6. Fonctionnalités de l’application « beurer LightUp » ..20 13. Adaptateur secteur ............23 7. Utilisation .................20 14. Garantie / Maintenance ..........23 1.
  • Seite 18: Remarques

    Étiquette d’identification du matériau AVIS d’emballage. A = Abréviation de matériau, Désigne une situation potentiellement dangereuse. Si elle n’est B = Référence de matériau : 1 – 7 = plastique, pas évitée, l’appareil ou un élément de son environnement peut 20 –...
  • Seite 19: Recommandations Générales

    • Lorsque l’appareil est à réparer, des tests et contrôles basiques doivent être e ectués pour garantir la sécurité de l’utilisation de l’appareil à l’avenir. • Placez l‘appareil de façon à ce qu‘il soit facile de le débrancher de l‘alimentation électrique. •...
  • Seite 20: Mise En Service

    3. Ouvrez l’application « beurer LightUp » et suivez les instructions. 4. Dans les réglages de l’application, sélectionnez l’appareil « TL 100 ». Vous pouvez alors régler, via l’application, la lampe de luminothérapie ou la lumière d’ambiance « Moodlight » (chacune avec le réglage de la luminosité et de la minuterie).
  • Seite 21: Réglage De La Luminosité

    Réglage de la luminosité La lampe de luminothérapie TL 100 propose 10 niveaux de luminosité. Vous pouvez régler le niveau de luminosité souhaité à l’aide des touches latérales +/− Il est nécessaire d’ajuster ce niveau pendant l’utilisation pour qu’il soit confor- table pour l’œil.
  • Seite 22: Nettoyage Et Entretien De L'appareil

    ! Lumière d’ambiance avec changement de couleur « Moodlight » En plus de la lampe de luminothérapie classique, la lampe TL 100 fait également o ce de lumière d’ambiance avec changement de couleur.  Maintenez la touche Marche/Arrêt enfoncée pendant deux secondes. La lumière d’ambiance avec changement de couleur s’allume.
  • Seite 23: Informations Sur La Compatibilité Électromagnétique

    Mitra Power Solutions Co., LTD Entrée 100–240 V ~ 50/60 Hz Sortie 24 V CC, 1,5 A, uniquement en association avec le TL 100 Protection L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection. Polarité du connecteur d’alimentation en courant continu Classement IP22, classe de sécurité...
  • Seite 24: Información General

    4. Descripción del aparato ..........26 11. Resolución de problemas ..........29 5. Puesta en funcionamiento ..........26 12. Datos técnicos ...............29 6. Funciones de la aplicación «beurer LightUp» ....27 13. Fuente de alimentación ..........30 7. Manejo ................27 14. Garantía/asistencia ............30 1. INFORMACIÓN GENERAL Estimada clienta, estimado cliente: Nos complace que haya elegido un producto de nuestra colección.
  • Seite 25: Indicaciones De Seguridad

    Marcado CE Información sobre el producto Este producto cumple los requisitos de las directri- Aviso de información importante ces europeas y nacionales vigentes. Fabricante Número de serie Corriente continua Aparato de la clase de protección II El aparato solo es apto para corriente continua Deben seguirse las instrucciones Leer las instrucciones antes de empezar a trabajar OFF / ON...
  • Seite 26: Descripción Del Aparato

    • El aparato no debe utilizarse en niños menores de 6 años, ya que existe riesgo de inhalación o ingestión de piezas pequeñas y de lesiones por contacto si no se siguen las instrucciones de uso. • No está permitido utilizar accesorios, piezas desmontables ni materiales que no se describan en las instrucciones de uso. •...
  • Seite 27: Conexión Eléctrica

    3. Abra la aplicación «beurer LightUp» y siga las instrucciones. 4. En los ajustes de la aplicación seleccione el aparato «TL 100». Ahora puede ajustar la luz diurna o la luz ambiente «Moodlight» (cada una con regulador de luminosidad y temporizador) a través de la aplicación.
  • Seite 28 Indicador LED/temporizador La lámpara de luz diurna TL 100 le muestra la duración actual de su tratamiento con ayuda de 5 LED. El tiempo de tratamiento puede ajustarse en los 5 niveles siguientes. La primera vez que se enciende la lámpara la función de temporizador no está activada. La lámpara aparece ahora hasta que vuelve a apagarse o se ajusta un tiempo de tratamiento (temporizador= 0 min).
  • Seite 29: Limpieza Y Cuidado Del Aparato

    La lámpara se calienta tras usarla. Deje que se enfríe suficientemente antes de guardarla o empaquetarla. Luz ambiente que cambia de color «Moodlight» Como alternativa a la luz diurna normal, la lámpara de luz diurna TL 100 también dispone de una luz ambiente que cambia de color.
  • Seite 30: Fuente De Alimentación

    Mitra Power Solutions Co., LTD Entrada 100–240 V ~ 50/60 Hz Salida 24 V CC, 1,5 A, solo en combinación con TL 100 Protección El aparato cuenta con una protección de aislamiento doble. Polaridad de la conexión de tensión continua Clasificación...
  • Seite 31: Spiegazione Dei Simboli

    4. Descrizione del dispositivo ..........33 11. Che cosa fare in caso di problemi? .......36 5. Messa in funzione ............33 12. Dati tecnici ..............36 6. Funzioni dell’app “beurer LightUp” .........34 13. Alimentatore ..............37 7. Uso ..................34 14. Garanzia/assistenza ............37 1. INTRODUZIONE Gentile cliente, grazie per aver scelto un prodotto del nostro assortimento.
  • Seite 32: Indicazioni Di Sicurezza

    Marcatura CE Informazioni sul prodotto Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle diret- Indicazione di informazioni importanti tive europee e nazionali vigenti. Produttore Numero di serie Corrente continua Dispositivo con classe di protezione II Il dispositivo è adatto solo a un uso con corren- te continua Seguire le istruzioni Prima dell’inizio dei lavori e/o dell’utilizzo di appa-...
  • Seite 33: Descrizione Del Dispositivo

    • Prima di ogni utilizzo, verificare che il dispositivo sia in buono stato. In caso di danni, non utilizzare il dispositivo. L’utilizzo prolungato di un’unità danneggiata può essere pericoloso e causare lesioni o risultati indesiderati. • Il corpo è costituito principalmente da PC/ABS. Tenere presente possibili reazioni allergiche a questi materiali. •...
  • Seite 34 3. Aprire l’app “beurer LightUp” e seguire le istruzioni. 4. Nelle impostazioni dell’app selezionare il dispositivo “TL 100”. Ora tramite l’app è possibile impostare la luce diurna oppure la luce d’atmosfera “Moodlight” (rispettivamente con regolatore di luminosità e timer).
  • Seite 35 Impostazione della luminosità La lampada di luce naturale del giorno TL 100 dispone di 10 livelli di luminosità. Con i pulsanti laterali +/− è possibile impostare il livello di luminosità desiderato: è necessario impostare un livello che sia confortevole per gli occhi durante il trattamento.
  • Seite 36: Smaltimento

    Luce d'atmosfera con variazione cromatica "Moodlight" In alternativa alla normale luce diurna, la lampada di luce naturale del giorno TL 100 dispone anche di una luce d'atmo- sfera con variazione cromatica.  Tenere premuto il pulsante ON/OFF per due secondi. La luce d'atmosfera con variazione cromatica si accende. Anche in questo caso, come per la normale luce diurna, è...
  • Seite 37 Produttore Mitra Power Solutions Co., LTD Ingresso 100 – 240 V ~ 50/60 Hz Uscita 24 V c.c., 1,5 A, solo in combinazione con TL 100 Protezione L'apparecchio ha doppio isolamento di protezione. Polarità del collegamento di tensione continua Classificazione...
  • Seite 38: Ürün Özellikleri

    10. Bertaraf etme ..............43 4. Cihaz açıklaması ..............40 11. Sorunların giderilmesi ............43 5. İlk çalıştırma ..............40 12. Teknik veriler ..............43 6. “beurer LightUp” uygulamasının özellikleri ......41 13. Elektrik adaptörü ............44 7. Kullanım ................41 14. Garanti/Servis ..............44 1. ÜRÜN ÖZELLIKLERI Sayın müşterimiz, Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
  • Seite 39: Kullanım

    CE işareti Bu ürün, yürürlükteki Avrupa Birliği yönergelerinin Ürün bilgileri ve ulusal yönergelerin gerekliliklerini karşılamak- Önemli bilgilere yönelik not tadır. Üretici Seri numarası Doğru akım Koruma sınıfı II cihaz Cihaz yalnızca doğru akımla çalışır Kullanım kılavuzunu dikkate alın Çalışmaya ve/veya cihazı ya da makineleri kullan- OFF / ON maya başlamadan önce kılavuzu okuyun Operating...
  • Seite 40: Cihaz Açıklaması

    • Cihaz, kullanım kılavuzundaki talimatlara uyulmadığı takdirde küçük parçaların solunması veya yutulması ve temas yaralanmaları tehlikesi nedeniyle 6 yaşından küçük çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. • Kullanım kılavuzunda açıklanmayan aksesuarların, çıkarılabilir parçaların ve malzemelerin kullanılmasına izin verilmez. • Yangın ve yanıkları önlemek için açık durumdaki cihazı gözetimsiz bırakmayın. •...
  • Seite 41: Beurer Lightup" Uygulamasının Özellikleri

    Akıllı telefonun ayarlarına bağlı olarak, Internet bağlantısı veya veri aktarımı için ek ücret söz konusu olabilir. 3. “beurer LightUp” uygulamasını açın ve talimatları takip edin. 4. Uygulamanın ayarlarında “TL 100” cihazını seçin. Uygulama üzerinden gün ışığını veya “Moodlight” ortam ışığını (parlaklık ayar düğmesi ve zamanlayıcı ile) ayarlayabilirsiniz.
  • Seite 42: Dikkat Etmeniz Gerekenler

    “Moodlight” renk değişimli ortam ışığı Normal gün ışığına alternatif olarak TL 100 gün ışığı lambasında renk değiştiren bir ortam ışığı da bulunur.  Açma/Kapama düğmesini 2 saniye basılı tutun. Renk değiştiren ortam ışığı yanar. Burada normal gün ışığında olduğu gibi zamanlayıcıyı...
  • Seite 43: Saklama

    LED’lerin kullanım ömrü sona ermiştir. Onarım için müşteri hizmetlerine veya yetkili bir satıcıya LED’ler arızalıdır başvurun. 12. TEKNIK VERILER Model no. TL 100 Boyutlar (GxYxD) 366 x 335 x 203 mm Ağırlık 1130 g (elektrik adaptörüyle yakl. 1243 g) Işık kaynağı...
  • Seite 44: Elektrik Adaptörü

    MP 45 – 240150 – AG Üretici Mitra Power Solutions Co., LTD Giriş 100 – 240 V ~ 50/60 Hz Çıkış 24 VDC, 1,5 A, sadece TL 100 ile birlikte Koruma Cihaz çift koruyucu izolasyonludur. Doğru akım bağlantısının kutupları Sınıflandırma IP22, koruma sınıfı II Beklenen kullanım ömrü...
  • Seite 45: Для Ознакомления

    4. Описание прибора ............48 каких-либо проблем? ...........51 5. Подготовка к работе ............48 12. Технические данные ............51 6. Возможности приложения «beurer LightUp» ....48 13. Блок питания (сетевой адаптер) ........52 7. Управление ..............49 14. Гарантия / сервисное обслуживание ......52 8. Очистка прибора и уход за ним ........50 1.
  • Seite 46: Пояснения К Символам

    2. ПОЯСНЕНИЯ К СИМВОЛАМ На приборе, в инструкции по применению, на упаковке и фирменной табличке прибора используются следующие символы.  ВНИМАНИЕ  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указывает на потенциальную опасность. Если ее не пре- Указывает на потенциальную опасность. Если ее не предот- дотвратить, возможны легкие или незначительные вратить, возможны...
  • Seite 47: Общие Указания

    • Держите сетевой провод вдали от источников тепла и открытого огня. • Опасность удушения из-за очень длинного кабеля. • Берегите прибор от сильных ударов. • Не вытаскивайте штекер блока питания из розетки за сетевой провод. • При повреждении блока питания и корпуса обратитесь в сервисную службу или к продавцу, так как для ремонта тре- буются...
  • Seite 48: Описание Прибора

    В зависимости от настройки смартфона соединение с Интернетом или передача данных могут оказаться платными. 3. Откройте приложение «beurer LightUp» и следуйте инструкциям. 4. Выберите в настройках приложения прибор TL 100. Теперь с помощью приложения настраивайте дневной свет или смену цветов Moodlight (с помощью регулятора яркости и таймера).
  • Seite 49: Управление .....................................................................49 14. Гарантия / Сервисное Обслуживание

    индикаторы не погаснут. Настройка яркости Прибор дневного света TL 100 имеет 10 уровней яркости. С помощью боковых кнопок +/− можно настроить нужный уровень яркости — этот уровень должен соответствовать комфортному состоянию глаз во время процедуры. При выключении прибора будет сохранен последний настроенный уровень яркости. При...
  • Seite 50: Хранение

    необходимо как следует охладить! Декоративная подсветка со сменой цветов Moodlight Наряду с обычным дневным светом, прибор дневного света TL 100 имеет также функцию смены цветов.  Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. и удерживайте ее нажатой в течение двух секунд. Включится смена цветов...
  • Seite 51: Что Делать При Возникновении Каких-Либо Проблем

    Если прибор нуждается в ремонте, обратитесь Светодиоды неисправны. в сервисную службу или к авторизованному торговому представителю. 12. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ № модели TL 100 Размеры (BHT) 366 x 335 x 203 мм Вес 1130 г (ок. 1243 г с блоком питания) Лампы...
  • Seite 52: Блок Питания (Сетевой Адаптер)

    Производитель Mitra Power Solutions Co., LTD Вход 100–240 В ~ 50/60 Гц Выход 24 В пост. тока, 1,5 А, только вместе с TL 100 Защита Прибор имеет двойную защитную изоляцию. Полярность силового разъема постоянного тока Классификация IP22, класс защиты II Ожидаемый...
  • Seite 53: Informacje Ogólne

    1. INFORMACJE OGÓLNE Drodzy Klienci! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, ogrzewania oraz poprawy jakości powietrza.
  • Seite 54: Wskazówka

    Oznaczenie CE Dopuszczalna temperatura i wilgotność powie- Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązują- trza podczas pracy cych dyrektyw europejskich i krajowych. Producent Numer seryjny Prąd stały Urządzenie klasy ochronności II Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zasilania prądem stałym Przestrzegać instrukcji Przed rozpoczęciem pracy / użytkowania urządzeń WYŁ.
  • Seite 55: Opis Urządzenia

    • Przed każdym użyciem upewnić się, że stan urządzenia jest bez zarzutu. W razie uszkodzenia nie należy używać urządzenia. Długotrwałe użytkowanie uszkodzonej jednostki może być niebezpieczne lub prowadzić do zranienia bądź do niepożądanych efektów. • Urządzenie składa się przede wszystkim z PC/ABS. Należy uważać na możliwe reakcje alergiczne na te materiały. •...
  • Seite 56: Uruchomienie

    W zależności od ustawień smartfona połączenie z Internetem lub transmisja danych może się wiązać z dodatkowymi kosztami. 3. Otworzyć aplikację „beurer LightUp” i postępować zgodnie z instrukcją. 4. W ustawieniach aplikacji wybrać urządzenie „TL 100”. Poprzez aplikację można ustawiać światło dzienne lub światło nastrojo- we „Moodlight” (korzystając z regulatora jasności i minutnika).
  • Seite 57 LED się wyłączą. Ustawienie jasności Lampa o świetle dziennym TL 100 ma 10 poziomów jasności. Za pomocą bocznych przycisków +/- można ustawić wy- brany poziom jasności. Należy go ustawić w taki sposób, aby podczas zabiegu był przyjemny dla oczu. Po wyłączeniu urządzenia zostanie zapisany ostatnio ustawiony poziom.
  • Seite 58: Czyszczenie I Konserwacja Urządzenia

    Po użyciu lampa jest ciepła. Należy odpowiednio długo schładzać lampę przed jej uprzątnięciem i/lub zapakowaniem! Nastrojowe światło ze zmianą koloru „Moodlight” Alternatywnie do zwykłego światła dziennego lampa o świetle dziennym TL 100 oferuje także nastrojowe światło ze zmianą koloru.  Przytrzymaj wciśnięty przycisk Wł./Wył. przez dwie sekundy. Uruchomi się nastrojowe światło ze zmianą koloru. Podob- nie jak w przypadku zwykłego światła można tu ustawiać...
  • Seite 59: Zasilacz

    Producent Mitra Power Solutions Co., LTD Wejście 100 – 240 V ~ 50/60 Hz Wyjście 24 V DC, 1,5 A, wyłącznie w połączeniu TL 100 Ochrona Urządzenie ma podwójną izolację ochronną. Biegunowość przyłącza napięcia stałego Klasyfikacja IP22, klasa ochronności II...
  • Seite 60: Introductie

    10. Verwijderen ..............65 4. Beschrijving van het apparaat .........63 11. Wat te doen bij problemen ..........65 5. Ingebruikname ..............63 12. Technische gegevens ............65 6. Functies van de app ‘beurer LightUp’ ......63 13. Netadapter..............66 7. Bediening ................64 14. Garantie/service ............66 1. INTRODUCTIE Geachte klant, We zijn blij dat u voor een product uit ons assortiment hebt gekozen.
  • Seite 61: Wverklaring Van De Symbolen

    2. WVERKLARING VAN DE SYMBOLEN Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het apparaat worden de volgende symbolen gebruikt:  VOORZICHTIG  WAARSCHUWING Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Indien dit niet Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Indien dit niet vermeden vermeden wordt, kan het lichte of geringe verwondingen tot wordt, kan dit de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
  • Seite 62: Algemene Informatie

    • Gevaar voor verstikking vanwege de bijzonder lange kabel. • Bescherm het apparaat tegen harde schokken. • Trek de netvoeding niet aan het netsnoer uit het stopcontact. • Neem bij beschadigingen van de netadapter of de behuizing contact op met de klantenservice of uw dealer, aangezien voor de reparatie speciaal gereedschap nodig is.
  • Seite 63: Beschrijving Van Het Apparaat

    3. Open de app ‘beurer LightUp’ en volg de aanwijzingen op. 4. Selecteer het apparaat ‘TL 100’ in de instellingen van de app. Nu kunt u via de app het daglicht of het sfeerlicht ‘Moodlight’ (beide met helderheidsregeling en timer) instellen.
  • Seite 64: Bediening

    -toets tot de leds uit zijn. Helderheidsinstelling De daglichtlamp TL 100 heeft 10 helderheidsstanden. Met de +/− toetsen aan de zijkant kunt u het gewenste helder- heidsniveau instellen. Stel een niveau in dat tijdens de behandeling aangenaam is voor uw ogen. Als u het apparaat uitschakelt, wordt de laatst ingestelde stand opgeslagen.
  • Seite 65: Apparaat Reinigen En Onderhouden

    De lamp is na het gebruik warm. Laat de lamp eerst voldoende afkoelen voordat u deze opruimt en/of verpakt! Sfeerlicht met wisselende kleuren ‘Moodlight’ Behalve het normale daglicht heeft de daglichtlamp TL 100 ook een sfeerlicht met wisselende kleuren.  Houd de Aan/Uit-toets twee seconden ingedrukt. Het sfeerlicht met wisselende kleuren wordt ingeschakeld. Net zoals bij...
  • Seite 66: Netadapter

    Fabrikant Mitra Power Solutions Co., LTD Ingang 100 – 240 V ~ 50/60 Hz Uitgang 24 V DC, 1,5 A, alleen in combinatie met TL 100 Beveiliging Het apparaat is dubbel geïsoleerd. Polariteit van de gelijkspanningsaansluiting Classificatie IP22, veiligheidsklasse II...
  • Seite 67: Lær Apparatet At Kende

    10. Bortska else ..............72 4. Beskrivelse af apparatet ..........69 11. Sådan løser du driftsproblemer ........72 5. Ibrugtagning ..............69 12. Tekniske data..............72 6. ”beurer LightUp”-appens funktioner .......70 13. Strømforsyning ..............73 7. Betjening .................70 14. Garanti / Service ............73 1. LÆR APPARATET AT KENDE Kære kunde.
  • Seite 68: Anvisninger

    CE-mærkning Produktoplysninger Dette produkt opfylder kravene i de gældende Henvisning til vigtige oplysninger europæiske og nationale direktiver. Producent Serienummer Jævnstrøm Apparat af beskyttelseklasse II Apparatet kan kun bruges med jævnstrøm. Følg betjeningsvejledningen Læs betjeningsvejledningen forud for arbejdet og/ OFF / ON eller betjeningen af apparater eller maskiner.
  • Seite 69: Beskrivelse Af Apparatet

    • Apparatet må ikke anvendes til børn under 6 år på grund af risiko for indånding eller slugning af små dele samt kontaktskader, hvis de beskrevne instruktioner ikke følges. • Det er ikke tilladt at bruge tilbehør, aftagelige dele og materialer, som ikke er beskrevet i brugsanvisningen. •...
  • Seite 70: Beurer Lightup"-Appens Funktioner

    Afhængigt af smartphonens indstillinger kan der påfalde ekstra gebyrer for internetforbindelsen eller dataoverførsler. 3. Åbn appen ”beurer LightUp”, og følg anvisningerne. 4. Vælg apparatet ”TL 100” i appens indstillinger. Nu kan du via appen indstille dagslyset eller stemningsbelysningen ”Moodlight” (begge med lysstyrkeregulator og timer).
  • Seite 71: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Lysstyrkeindstilling Dagslyslampen TL 100 har 10 lysstyrketrin. Den ønskede lysstyrke kan indstilles på knapperne +/− på siden af lampen - det valgte lysstyrketrin bør indstilles således, at det er behageligt for øjet under behandlingen. Når apparatet slukkes, gemmes det lysstyrketrin, der sidst blev valgt. Næste gang der tændes for apparatet, starter det på det gemte lysstyr- ketrin.
  • Seite 72: Opbevaring

    Henvend dig til kundeservice eller en autoriseret forhandler, hvis LED'erne er defekte. der er brug for reparation. 12. TEKNISKE DATA Model-nr. TL 100 Mål (BxHxD) 366 x 335 x 203 mm Vægt 1130 g (ca. 1243 g med strømforsyningen) Belysningsanordning Hvid bølgelængde...
  • Seite 73: Strømforsyning

    MP 45 – 240150 – AG Producent Mitra Power Solutions Co., LTD Indgang 100–240 V ~ 50/60 Hz Udgang 24 V DC, 1,5 A, kun i forbindelse med TL 100 Beskyttelse Apparatet er dobbeltisoleret. Jævnstrømstikkets polaritet Klassifikation IP22, beskyttelsesklasse II Forventede levetid 3 år...
  • Seite 74: Presentation Av Produkten

    10. Återvinning ..............79 4. Produktbeskrivning ............76 11. Vad gör jag om problem uppstår? .........79 5. Användning ..............76 12. Tekniska specifikationer ..........79 6. App-funktioner i ”beurer LightUp” ........77 13. Nätdel ................80 7. Användning ..............77 14. Garanti / Service ............80 1. PRESENTATION AV PRODUKTEN Bästa kund,...
  • Seite 75: Anvisningar

    CE-märkning Produktinformation Denna produkt uppfyller kraven i gällande euro- Hänvisar till viktig information peiska och nationella riktlinjer. Tillverkare Serienummer Gleichstrom Produkt med kapslingsklass 2 Gerät ist nur für Gleichstrom geeignet Följ bruksanvisningen Läs bruksanvisningen innan arbetet påbörjas och/ OFF / ON eller innan du använder produkten eller maskinen Godkänd temperatur och luftfuktighet vid använd- Godkänd temperatur och luftfuktighet vid...
  • Seite 76: Var Försiktig

    • Höljet är tillverkat huvudsakligen i PC/ABS. Dessa material kan medföra risk för allergier. • Produkten bör inte användas på barn under 6 år eftersom det fisk risk för att andas in eller svälja små delar samt risk för kon- taktskador om bruksanvisningen inte följs.
  • Seite 77: App-Funktioner I "Beurer Lightup

    3. Öppna appen ”beurer LightUp” och följ anvisningarna. 4. Välj enheten TL 100 bland appinställningarna. Du kan nu ställa in dagsljuset eller stämningsbelysningen Moodlight via appen. För båda funktionerna kan ljusstyrkan regleras och de kan ställas in med en timer.
  • Seite 78: Rengöring Och Skötsel

    Inställning av ljusstyrka Dagsljuslampan TL 100 har tio nivåer för ljusstyrka. Önskad nivå på ljusstyrkan kan ställas in med hjälp av plus/mi- nus-knapparna (+/−) på sidan. Denna nivå bör under behandling vara inställd på en nivå som är behaglig för ögonen.
  • Seite 79: Återvinning

    Kontakta vår kundtjänst eller en auktoriserad återförsäl- Lysdioderna defekta. jare om produkten behöver repareras. 12. TEKNISKA SPECIFIKATIONER Modellnr TL 100 Mått (B × H × L) 366 × 335 × 203 mm Vikt 1 130 g (ca 1 243 g med nätdel)
  • Seite 80: Nätdel

    MP 45 – 240150 – AG Tillverkare Mitra Power Solutions Co., LTD Ingång 100–240 V ~ 50/60 Hz Utgång 24 V likström, 1.5 A, enbart tillsammans med TL 100 Skydd Produkten är dubbelt skyddsisolerad. Likströmsanslutningens polaritet Klassificering IP22, skyddsklass II Förväntade livslängd...
  • Seite 81: Bli Kjent Med Produktet

    10. Kassering ..............86 4. Produktbeskrivelse ............83 11. Hva skal gjøres ved problemer? ........86 5. Før bruk ................83 12. Tekniske data..............86 6. App-funksjoner „beurer LightUp“ ........84 13. Nettadapter ..............87 7. Betjening .................84 14. Garanti / Service ............87 1. BLI KJENT MED PRODUKTET Kjære kunde!
  • Seite 82: Merknader

    CE-merking Produktinformasjon Dette produktet oppfyller kravene til gjeldende Henvisning til viktig informasjon europeiske og nasjonale retningslinjer. Produsent Serienummer Likestrøm Klasse II-enhet Enheten er bare egnet for likestrøm Følg instruksjonene Les instruksjonene før du starter arbeidet og / eller Av / Pa bruker enheten eller maskinen Operating Storage...
  • Seite 83: Produktbeskrivelse

    • Det er ikke tillatt å bruke tilbehør, avtagbare deler og materialer som ikke er beskrevet i bruksanvisningen. • For å unngå fare for brann eller brannskader må ikke utstyret etterlates uten tilsyn når det er slått på. • Dette utstyret er ikke ment for bruk av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller har fått opplæring i bruk av utstyret for å...
  • Seite 84: App-Funksjoner „Beurer Lightup

    Avhengig av innstillingen for smarttelefonen kan det være tilleggskostnader for internettforbindelsen eller data overføringen. 3. Åpne „beurer LightUp“-appen og følg instruksene. 4. Velg apparatet ”TL 100” i innstillingene i appen. Du kan nå via appen stille inn dagslys eller stemningslys ”Moodlight” (ved hjelp av lysstyrkeinnstilling og timer).
  • Seite 85: Rengjøring Og Vedlikehold Av Apparatet

    Lysstyrkeinnstilling Dagslyslampen TL 100 har 10 lysstyrketrinn. Ved hjelp av knappene +/− på siden kan du stille inn ønsket lysstyrketrinn – dette trinnet bør stilles inn slik at det føles behagelig for øynene under behandlingen. Når lampen slås av, lagres det sist innstilte trinnet.
  • Seite 86: Kassering

    Levetid for LEDer overskredet. Kontakt kundeservice eller en autorisert forhandler hvis apparatet må LEDer defekte. repareres. 12. TEKNISKE DATA Modellnr. TL 100 Dimensjoner (BHD) 366 x 335 x 203 mm Vekt 1130 g (ca. 1243 g med strømadapter) Lyskilde Hvit bølgelengde 410 –...
  • Seite 87: Nettadapter

    MP 45 – 240150 – AG Produsent Mitra Power Solutions Co., LTD Strøm inn 100–240 V ~ 50/60 Hz Strøm ut 24 V DC, 1.5 A, kun i forbindelse med TL 100 Beskyttelse Apparatet er dobbelt verneisolert. Polaritet på dc strømforsyning Klassifisering IP22, beskyttelsesklasse II Forventede levetid 3 år...
  • Seite 88: Tietoa Tuotteesta

    14. Takuu / Huolto ...............94 1. TIETOA TUOTTEESTA Hyvä asiakas Kiitos, että valitsit valikoimaamme kuuluvan tuotteen. Beurer edustaa korkealaatuisia ja perusteellisesti tutkittuja tuotteita, jotka liittyvät seuraaviin teemoihin: lämpö, paino, verenpaine, kehon lämpötila, syke, pehmeät hoitomuodot, hieronta ja ilma. Ystävällisin terveisin Beurer-tiimi Miksi käyttäisin kirkasvalolamppua?
  • Seite 89: Ohjeita

    CE-merkintä Tuotetietoa Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalais- Huomautus tärkeistä tiedoista ten ja kansallisten määräysten vaatimukset. Valmistaja Sarjanumero Tasavirta Suojausluokan II laite Laite sopii ainoastaan käyttöön tasavirralla Noudata ohjetta Lue ohje ennen työskentelyn aloittamista ja/tai Virtapainike laitteiden tai koneiden käyttöä Operating Storage Sallittu lämpötila ja ilmankosteus säilytyksen aikana...
  • Seite 90: Laitteen Kuvaus

    • Kuori koostuu pääasiassa PC- ja ABS-muovista. Ota huomioon kyseisten materiaalien aiheuttamat mahdolliset allergiset re- aktiot. • Laitetta ei saa käyttää alle 6-vuotiaisiin lapsiin, sillä pienten osien sisäänhengittäminen tai nielaiseminen voi aiheuttaa vaaran ja käyttöohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa kosketusvammoja. • Ei ole sallittua käyttää sellaisia lisävarusteita, irrotettavia osia tai materiaaleja, joita ei ole mainittu käyttöohjeessa. •...
  • Seite 91: Beurer Lightup" -Sovelluksen Toiminnot

    Älypuhelimen asetuksista riippuen internetin käytöstä tai tiedonsiirrosta voi aiheutua lisäkuluja. 3. Avaa ”beurer LightUp” -sovellus ja noudata ohjeita. 4. Valitse sovelluksen asetuksista laite ”TL 100”. Voit valita sovelluksesta kirkasvalon tai tunnelmavalon (”Moodlight”) sekä niiden kirkkausasteen ja ajastintoiminnon. 5. Kun Bluetooth ®...
  • Seite 92: Laitteen Puhdistus Ja Hoito

    Kirkkausasteen asettaminen Kirkasvalolampussa TL 100 on 10 kirkkausastetta. Halutun kirkkausasteen voi säätää sivussa olevilla painikkeilla + ja -. Säädä kirkkaus hoidon ajaksi silmää miellyttävälle asteelle. Laitteen sammuttamisen yhteydessä siihen tallentuu viimeisin käytetty kirkkausaste. Kun käynnistät lampun uudelleen, kirkkausasteena on viimeksi käyttämäsi aste.
  • Seite 93: Hävittäminen

    LED-valojen käyttöikä on ylittynyt. Jos laite on korjauksen tarpeessa, käänny asiakaspalvelun tai Vioittuneet LED-valot. valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. 12. TEKNISET TIEDOT Malli TL 100 Mitat (LKS) 366 x 335 x 203 mm Paino 1130 g (n. 1243 g verkkolaitteen kanssa) Valaisin Valkoisen valon aallonpituus 410 –...
  • Seite 94: Verkkolaite

    MP 45 – 240150 – AG Valmistaja Mitra Power Solutions Co., LTD Ottovirta 100–240 V ~ 50/60 Hz Antovirta 24 V:n tasavirta, 1,5 A, vain laitteen TL 100 kanssa Suojaus Laitteessa on kaksoiseristys. Tasavirtaliittimen napaisuus Luokitus IP22, suojausluokka II Odotettu käyttöikä...
  • Seite 96 - The Bluetooth ® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Beurer GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. - Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc., regis- tered in the U.S.