Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
PETROL EARTH AUGER PBEB 52 B2
BENZIN-ERDBOHRER PBEB 52 B2
TARIÈRE THERMIQUE PBEB 52 B2
GB
IE
NI
CY
Petrol Earth Auger
Operating and Safety Instructions
Translation of the original operating instructions
WARNING: READ CAREFULLY BEFORE USE AND STORE IN A SAFE
PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
FR
BE
CH
Tarière thermique
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi original
AVERTISSEMENT : LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION ET
CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR UNE UTILISATION FUTURE.
ES
Ahoyadora de gasolina
Instrucciones de servicio y seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
ADVERTENCIA: LEER ATENTAMENTE ANTES DEL USO Y CONSERVAR
EN LUGAR SEGURO PARA SU CONSULTA POSTERIOR.
CZ
Benzínový zemní vrták
Pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
VAROVÁNÍ: PŘED POUŽITÍM SI POKYNY PEČLIVĚ PŘEČTĚTE A
BEZPEČNĚ UCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
HU
Benzines talajfúró
Kezelési és biztonsági utasítások
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
FIGYELMEZTETÉS: HASZNÁLAT ELŐTT GONDOSAN OLVASSA EL, ÉS
ŐRIZZE MEG BIZTONSÁGOS HELYEN A KÉSŐBBI HASZNÁLATHOZ.
DK
Benzindrevet jordbor
Betjenings- og sikkerhedsforskrifter
Oversættelse af den originale driftsvejledning
ADVARSEL: SKAL LÆSES NØJE FØR BRUG OG OPBEVARES
FORSVARLIGT FOR FREMTIDIG BRUG.
IAN 509979_2504
MT
DE
AT
BE
CH
Benzin-Erdbohrer
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
WARNUNG: VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DEN
SPÄTEREN GEBRAUCH SICHER AUFBEWAHREN.
NL
BE
Benzine grondboor
Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING: VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN EN
GOED BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK.
IT
MT
CH
Trivella per terreno a benzina
Indicazioni sul funzionamento e la sicurezza
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
AVVISO: LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL'UTILIZZO E
CONSERVARE IN MODO SICURO PER UN USO SUCCESSIVO.
SK
Benzínový zemný vrták
Upozornenia k obsluhe a bezpečnostné upozornenia
Preklad originálneho návodu na obsluhu
VAROVANIE: PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE A
USCHOVAJTE NA ĎALŠIE POUŽITIE.
PL
Ślimak benzynowy
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
OSTRZEŻENIE: PRZECZYTAĆ DOKŁADNIE PRZED UŻYCIEM I
PRZECHOWYWAĆ W BEZPIECZNYM MIEJSCU DO WYKORZYSTANIA W
PRZYSZŁOŚCI.
8
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PBEB 52 B2

  • Seite 1 PETROL EARTH AUGER PBEB 52 B2 BENZIN-ERDBOHRER PBEB 52 B2 TARIÈRE THERMIQUE PBEB 52 B2 Petrol Earth Auger Benzin-Erdbohrer Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of the original operating instructions Originalbetriebsanleitung WARNING: READ CAREFULLY BEFORE USE AND STORE IN A SAFE WARNUNG: VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DEN...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page with the illustrations and then familiarise yourself with all the functions of the product. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts vertraut.
  • Seite 5 Table of contents Explanation of the symbols on the product ..................... Brief explanation .............................. Introduction..............................Product description (Fig. 1-8) .......................... Scope of delivery (Fig. 1-3) ..........................Proper use................................ Safety instructions ............................Technical data..............................Unpacking ................................ 10 Assembly................................11 Before commissioning ............................. 12 Operation .................................
  • Seite 6 Explanation of the symbols on the product Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompa- nying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper accident prevention measures.
  • Seite 7 Brief explanation Cold start Warm start Press the fuel pump “primer”  (3) Press the fuel pump “primer”  (3) 10x. 10x. Slowly pull out the pull starter (4) Set the choke lever (5) to the " " until the first resistance is felt. Pull position.
  • Seite 8 Earth auger (Ø 150 mm) Introduction Earth auger (Ø 200 mm) Manufacturer: Safety splint Protective cap Scheppach GmbH Holder (tool attachment) Günzburger Straße 69 Transmission D-89335 Ichenhausen Screw Installation spanner Dear Customer Oil/petrol mix tank We hope your new product brings you much enjoy- ment and success.
  • Seite 9 Please note that our products were not designed with Follow the safety instructions the intention of use for commercial or industrial pur- Keep all safety information and instructions for poses. We assume no guarantee if the product is used future reference! in commercial or industrial applications, or for equiva- lent work.
  • Seite 10 • It must be ensured that the product is only operat- • Apply pressure only in direct line with the auger ed by trained persons who have read and under- and do not apply excessive pressure. stood the enclosed operating manual and observe all instructions and safety precautions contained WARNING therein.
  • Seite 11 • Only store fuel in containers (canisters) designed DANGER for this purpose. • The tank caps must always be properly screwed on Risk of explosion! and tightened. If a defect is detected on the tank, the tank cover or • For safety reasons, the fuel tanks and other fuel on fuel-carrying parts (fuel lines) during operation, caps must be replaced if damaged.
  • Seite 12 • Values specified in the technical data under sound WARNING power level (L ) and sound pressure level (L represent emission levels and are not necessarily Improper maintenance or failure to observe or cor- safe working levels. rect a problem can become a source of danger •...
  • Seite 13 Vibration parameters (hand/arm vibration) Torque 67.3 Nm The vibration values have been determined in accor- Earth auger length 800 mm dance with ISO 22867. Earth auger Ø 100/150/200 mm Vibration value a Fuel Regular grade petrol/ Idle lead-free max. Main grip, right 9.988 m/s²...
  • Seite 14 • Remove the packaging material, as well as the WARNING packaging and transport safety devices (if present). • Check whether the scope of delivery is complete. Tool attachments may be sharp and become hot during use. Always wear protective gloves when han- •...
  • Seite 15 It is mandatory to carefully check the product for any 11 Before commissioning damage before each use or after it has been dropped. If damage is identified, it must be rectified immediately ATTENTION by you or an authorised service centre. Always carry out assembly and adjustments on the 11.1 Mixing fuel (Fig. 4)
  • Seite 16 • Always use fresh fuel/oil mixture. DANGER • Keep heat, flames and sparks away. Danger of poisoning! • Only fill up with fuel outdoors. • Wear protective gloves. Only use the product outdoors and never in closed or poorly ventilated rooms. •...
  • Seite 17 3. Set the choke lever (5) to the " " position. 13 Working instructions 4. Start the engine with the pull starter (4). To do this, pull the handle out approx. 10-15 cm DANGER (until resistance is felt) and then pull firmly and quickly.
  • Seite 18 • Excess force exerted on the tool does not cause 14 Cleaning and maintenance the excavating performance to accelerate. On the contrary, excess force causes the drill tip to be WARNING damaged and therefore a reduction in performance and a shorter service life for the tool. Have maintenance and repair tasks that are •...
  • Seite 19 • Clean the product at regular intervals using a damp 14.2 Maintenance cloth* and a little soft soap. Do not use any clean- Tool required: ing products or solvents; they could attack the • Installation spanner (10) plastic parts of the product. Make sure that no wa- ter can penetrate the product interior.
  • Seite 20 6. Knock the air filter (6b) against a hard surface to re- 14.2.5 Cleaning/replacing the fuel filter move the dirt. Never try to brush the dirt out as this Check the fuel filter if necessary. A contaminated fuel will press it into the fibres. filter hinders the fuel supply.
  • Seite 21 • Protect the product from impacts, shocks and se- 4. Store fuel in tanks specifically designed for this vere vibrations, e.g. during vehicular transport. purpose. • The product can be lifted and moved via the han- 5. Remove the spark plug connector from the spark dle.
  • Seite 22 Wearing parts*: Earth auger, spark plug, air filter You can find out how to dispose of the disused device from your local authority or city * = may not be included in the scope of delivery! administration. Fuels and oils 17 Disposal and recycling •...
  • Seite 23 We declare under our sole responsibility that the prod- uct described here complies with the applicable direc- tives and standards. Brand: PARKSIDE Art. designation: Petrol Earth Auger - PBEB 52 B2 Art. no. 3904705975, 3904705976, 39047059915, 39047059959 IAN no. 509979_2504 Series no.
  • Seite 24 (receipt) and stating what the defect is and when it occurred. • You can view and download these and many other manuals at parkside-diy.com. This QR code will take you directly to parkside-diy.com. Select your country and use the search mask to search for the operating instructions.
  • Seite 25 Service contact (GB): Service contact (IE): Name: Forest Park & Garden Name: Forest Park & Garden Coed Court, Coed Court, Taffsmead Road Taffsmead Road Treforest, Ind. Estate, Treforest, Ind. Estate, Pontypridd CF375SW Pontypridd CF375SW Tel: 00800 4003 4003 Tel: 00800 4003 4003 E-Mail: service.GB@scheppach.com E-Mail:...
  • Seite 26 Inhaltsverzeichnis Erklärung der Symbole auf dem Produkt......................Kurzerklärung ..............................Einleitung ................................. Produktbeschreibung (Abb. 1-8)........................Lieferumfang (Abb. 1-3) ........................... Bestimmungsgemäße Verwendung ......................... Sicherheitshinweise ............................Technische Daten ............................Auspacken ............................... 10 Montage ................................11 Vor Inbetriebnahme............................12 Bedienung ................................ 13 Arbeitshinweise ..............................14 Reinigung und Wartung ........................... 15 Lagerung und Transport ..........................
  • Seite 27 Erklärung der Symbole auf dem Produkt Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Si- cherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Setzen Sie das Produkt nicht Vor Inbetriebnahme Betriebsan- dem Regen aus.
  • Seite 28 Kurzerklärung Kaltstart Warmstart Drücken Sie 10x die Kraftstoff- Drücken Sie 10x die Kraftstoff- pumpe „Primer“ (3). pumpe „Primer“ (3). Stellen Sie den Choke (5) auf Po- Ziehen Sie den Seilzugstarter  (4) langsam bis zum ersten Wider- sition „ “. stand heraus. Ziehen Sie den Seil- zugstarter (4) rasch an, bis der Motor startet.
  • Seite 29 Erdbohrer Einleitung Erdbohrer (Ø 100mm) Hersteller: Erdbohrer (Ø 150mm) Erdbohrer (Ø 200mm) Scheppach GmbH Sicherungssplint Günzburger Straße 69 Schutzkappe D-89335 Ichenhausen Aufnahme (Einsatzwerkzeug) Getriebe Verehrter Kunde Schraube Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Montageschlüssel ten mit Ihrem neuen Produkt. Öl-Benzinmischbehälter Hinweis: Der Hersteller dieses Produkts haftet nach dem gelten-...
  • Seite 30 Das Produkt darf nur mit Originalteilen und Originalzu- Sicherheitshinweise behör des Herstellers betrieben werden. Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften ACHTUNG des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten wer- Achtung! den. Beim Benutzen von Produkten müssen einige Sicher- Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte bestim- heitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verlet- mungsgemäß...
  • Seite 31 • Nationale und / oder kommunale Regelungen kön- WARNUNG nen die Verwendung Lärm erzeugender, motorbe- triebener Produkte zeitlich einschränken. Erkundi- Einsatzwerkzeuge können scharf sein und während gen Sie sich darüber bei Ihrer kommunalen Verwal- des Gebrauchs heiß werden. Tragen Sie stets tung.
  • Seite 32 • Vor Beginn der Arbeiten sicherstellen, dass sich an • Kraftstoff ist vor dem Starten des Motors einzufül- den Bohrstellen keine Leitungen (z.B. für Gas, Was- len. Während der Motor läuft oder sofort nach dem ser, Strom) befinden: Abschalten des Produkts, darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Kraftstoff nachgefüllt werden.
  • Seite 33 Spezielle Sicherheitshinweise werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen Immissi- onspegel der Arbeitskraft schließen die Eigenschaf- beim Gebrauch von ten des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen Verbrennungsmotoren etc., wie z. B. die Anzahl der Produkte und anderer angrenzender Prozesse und die Zeitspanne, die ein GEFAHR Bediener dem Lärm ausgesetzt ist, ein.
  • Seite 34 Nenndrehzahl 7500 min WARNUNG Nenndrehzahl-Erdbohrer 0-370 min Unsachgemäße Wartung oder Nichtbeachtung bzw. Drehmoment 67,3 Nm Nichtbehebung eines Problems kann während des Erbohrerlänge 800 mm Betriebes zu einer Gefahrenquelle werden. Betreiben Sie nur regelmäßig und richtig gewartete Produkte. Erdbohrer Ø 100/150/200 mm Nur so können Sie davon ausgehen, dass Sie Ihr Kraftstoff Normalbenzin/...
  • Seite 35 Auspacken Schallleistungspegel L 109,1 dB Unsicherheit K 3 dB WARNUNG Vibrationskennwerte (Hand-Arm-Schwingung) Vibrationswerte wurden entsprechend nach Produkt und Verpackungsmaterialien sind kein ISO 22867 ermittelt. Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien Vibrationswert a und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschlu- Leerlauf ckungs- und Erstickungsgefahr! Hauptgriff rechts 9,988 m/s²...
  • Seite 36 • Erdbohrer (Ø 150mm) (8b) GEFAHR • Erdbohrer (Ø 200mm) (8c) Verletzungsgefahr! 1. Entfernen Sie den Sicherungssplint (8d) aus der Bohrung am Erdbohrer (8). Wenn ein unvollständig montiertes Produkt benutzt 2. Setzen Sie den Erdbohrer (8) auf die Aufnahme (9). wird, können schwere Verletzungen hervorgerufen Stellen Sie sicher, dass der Erdbohrer (8) gerade werden.
  • Seite 37 5. Schütteln Sie anschließend den Öl-Benzinmischbe- WARNUNG hälter (11) gut durch. 11.1.1 Kraftstoffmischung Gesundheitsgefahr! Das Kraftstoffgemisch nicht im Tank mischen. Das Einatmen von Kraftstoff-/Schmieröldämpfen und Abgasen kann zu schweren gesundheitlichen Schä- Fügen Sie das 2-Takt-Öl gemäß der Kraftstoff-Misch- den, Bewusstlosigkeit und im Extremfall zum Tod Tabelle hinzu.
  • Seite 38 2. Reinigen Sie immer den Bereich um den Tankde- 12.1 Motor starten (Abb. 5) ckel (2a) vor dem Einfüllen, damit kein Schmutz in den Kraftstofftank (2) fällt. Benutzen Sie hierzu ein ACHTUNG trockenes, fusselfreies Tuch. 3. Drehen Sie den Tankdeckel (2a) gegen den Uhrzei- –...
  • Seite 39 5. Lassen Sie den Motor mehrere Sekunden lang 13 Arbeitshinweise warmlaufen. 6. Stellen Sie den Choke (5) auf Position „ “. GEFAHR 7. Das Produkt ist einsatzbereit. Verletzungsgefahr! Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie das Kapitel „Störungsabhilfe“. Dieser Abschnitt behandelt die grundlegende Ar- 8.
  • Seite 40 • Führen Sie die Arbeiten nie alleine durch. Im Notfall • Sichern Sie die Bohrlöcher immer ab – Verletzungs- muss jemand in der Nähe sein. gefahr! • Achten Sie stets auf einen sicheren und festen • Führen Sie mit dem Produkt ausschließlich Bohrun- Stand, damit Sie auch bei unerwarteten Bewegun- gen im Erdreich durch.
  • Seite 41 • Wir empfehlen, dass Sie das Produkt direkt nach WARNUNG jeder Benutzung reinigen. • Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem Führen Sie regelmäßig/ täglich sowie vor feuchten Tuch* und etwas Schmierseife. Verwen- der Inbetriebnahme eine Sicht- und Funkti- den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; die- onskontrolle/ Wartung durch, somit wird si- se könnten die Kunststoffteile des Produkts angrei- chergestellt, dass sich das Produkt in ei-...
  • Seite 42 14.2.2 Wartung des Luftfilters (6b) (Abb. 6) 8. Setzen Sie den sauberen Luftfilter (6b) wieder ein. 9. Setzen Sie die Luftfilterabdeckung  (6) auf und be- GEFAHR festigen Sie sie mit der Flügelmutter (6a). 14.2.3 Zündkerze (7a) reinigen/ersetzen Brand- und Explosionsgefahr! (Abb. 7) Kraftstoff kann sich bei falscher Reinigung entzünden und gegebenenfalls explodieren.
  • Seite 43 14.2.5 Kraftstofffilter reinigen/ersetzen • Reinigen und überprüfen Sie das Produkt auf Schä- den. Überprüfen Sie den Kraftstofffilter bei Bedarf. Ein ver- schmutzter Kraftstofffilter behindert die Kraftstoffzu- 15.1 Transport fuhr. • Um Beschädigungen und Verletzungen zu verhin- 1. Reinigen Sie immer den Bereich um den Tankde- dern, ist das Produkt beim Transport in Fahrzeugen ckel (2a) vor dem Einfüllen, damit kein Schmutz in gegen Umkippen und Verrutschen zu sichern.
  • Seite 44 15.2.1 Vorbereitung für das Einlagern ACHTUNG WARNUNG Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur Bei Rücklieferung des Produkts zur Reparatur be- Entfernen Sie den Kraftstoff nicht in geschlossenen achten Sie bitte, dass das Produkt aus Sicherheits- Räumen, in der Nähe von Feuer oder beim Rauchen. gründen öl- und kraftstofffrei an die Servicestation Gasdämpfe können Explosionen oder Feuer verursa- gesendet werden muss.
  • Seite 45 18 Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Unruhiger Lauf, starkes Vibrieren des Einsatzwerkzeug lose. Einsatzwerkzeug prüfen. Produkts. Sicherungssplint sicher befestigen. Schutzkappe entfernen. Motor läuft nicht. Zündkerzenstecker abgesteckt. Zündkerzenstecker anschließen. Zündkerze verschmutzt. Reinigen, Abstand einstellen oder er- neuern. Zündkerze defekt. Zündkerze erneuern. Kraftstofftank leer.
  • Seite 46 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Marke: PARKSIDE Art.-Bezeichnung: Benzin-Erdbohrer - PBEB 52 B2 Art.-Nr. 3904705975, 3904705976, 39047059915, 39047059959 IAN-Nr. 509979_2504 Serien-Nr. 01001 – 7007...
  • Seite 47 (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufge- treten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. • Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside- diy.com.
  • Seite 48 Servicekontakt (DE): Servicekontakt (AT): Name: Scheppach GmbH Name: Gausch Hubert Günzburger Str. 69 Bairisch Kölldorf 267 DE - 89335 Ichenhausen AT - 8344 Bad Gleichenberg Telefon: 00800 4003 4003 Telefon: 00800 4003 4003 E-Mail: service.DE@scheppach.com E-Mail: service.AT@scheppach.com Sitz: Deutschland Sitz: Österreich Servicekontakt (CH): Servicekontakt (BE):...
  • Seite 49 Sommaire Explication des symboles sur le produit ......................Description succincte ............................Introduction..............................Description du produit (fig. 1-8) ........................Fournitures (fig. 1-3)............................Utilisation conforme ............................Consignes de sécurité ............................. Caractéristiques techniques ..........................Déballage ................................. 10 Montage ................................11 Avant la mise en service ..........................12 Utilisation .................................
  • Seite 50 Explication des symboles sur le produit L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux- mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents.
  • Seite 51 Description succincte Démarrage à froid Démarrage à chaud Appuyez 10x sur la pompe à car- Appuyez 10x sur la pompe à car- burant « Primer » (3). burant « Primer » (3). Placez le starter manuel (5) en po- Tirez lentement sur le démarreur à câble (4) jusqu'à...
  • Seite 52 Tarière Introduction Tarière (Ø 100 mm) Fabricant : Tarière (Ø 150 mm) Tarière (Ø 200 mm) Scheppach GmbH Goupille de sécurité Günzburger Straße 69 Capuchon de protection D-89335 Ichenhausen Logement (outil auxiliaire) Transmission Cher client, Nous espérons que votre nouveau produit vous appor- Clé de montage tera satisfaction et de bons résultats.
  • Seite 53 Le produit ne doit être utilisé qu'avec des pièces de re- Consignes de sécurité change et des accessoires originaux du fabricant. Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et ATTENTION de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques. Attention ! Remarque ...
  • Seite 54 • Les dispositions nationales et/ou municipales AVERTISSEMENT peuvent fixer des limites temporelles d’utilisation des produits à moteur bruyants. Renseignez-vous Les outils auxiliaires peuvent être tranchants et à ce sujet auprès de votre municipalité. chauffent pendant l'utilisation. Portez toujours des • La personne qui utilise le produit doit être reposée, gants de protection lorsque vous manipulez les outils en bonne santé...
  • Seite 55 • Avant de commencer les travaux, assurez-vous • Toujours faire l’appoint de carburant avant de dé- qu’aucune conduite (de gaz, d’eau, d’électricité) ne marrer le moteur. Il est interdit d’ouvrir le bouchon se trouve dans la zone de forage : de réservoir et de faire l’appoint de carburant pen- dant que le moteur tourne ou juste après l’arrêt du –...
  • Seite 56 • Les travaux de réparation et de réglage ne doivent DANGER être réalisés que par un personnel spécialisé et au- torisé. Risque d'explosion ! • Ne jamais toucher les pièces mécaniques mobiles Si vous détectez un défaut sur le réservoir, le cou- ou brûlantes.
  • Seite 57 Danger lié au bruit Caractéristiques techniques Troubles de l’audition Type de moteur Moteur 2 temps/ Un travail non protégé et de longue durée avec le pro- refroidissement à air duit peut provoquer des pertes d’audition. Puissance du moteur 1,4 kW (1,9 CV) •...
  • Seite 58 • Portez des gants. Marche à vide Niveau de pression sonore L 67,3 dB Déballage Incertitude K 3 dB Niveau de puissance sonore L 89,1 dB AVERTISSEMENT Incertitude K 3 dB Fonctionnement Le produit et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets ! Niveau de pression sonore L 87,3 dB...
  • Seite 59 2. Insérez la tarière (8) dans le logement (9). DANGER Assurez-vous que la tarière (8) est droite dans le lo- gement (9) et que les alésages sont alignés. Risque de blessures ! 3. Sécurisez la tarière (8) avec la goupille de sécurité Si le produit n’est pas entièrement monté, son utili- (8d).
  • Seite 60 5. Secouez ensuite bien le réservoir de mélange huile- AVERTISSEMENT essence (11). 11.1.1 Mélange de carburant Risque sanitaire ! N’effectuez pas le mélange de carburant dans le réser- L’inhalation de vapeurs de carburant/d’huile de lubri- voir. fication et de gaz d’échappement peut causer de graves lésions, une perte de connaissance et, dans Ajoutez l’huile 2 temps conformément au tableau des des cas extrêmes, la mort.
  • Seite 61 boîtier. DANGER Ne remplissez pas le réservoir de carburant à ras bord ! Risque d’intoxication ! 1. Mélangez le carburant tel que décrit sous 11.1. Utilisez uniquement le produit à l’extérieur. Ne l’utili- 2. Nettoyez toujours la zone autour du couvercle de sez jamais dans des espaces clos ou mal ventilés.
  • Seite 62 12.1.1 Démarrer lorsque le moteur est 1. Relâchez la gâchette d'accélérateur (1c). Le moteur passe en vitesse de marche à vide. froid 2. Mettez le bouton Marche/Arrêt (1a) sur «  0  » et Remarque : maintenez-le enfoncé dans cette position jusqu’à Lorsque les températures extérieures sont élevées, il ce que le moteur s’arrête.
  • Seite 63 • Avant chaque utilisation, contrôlez les défauts ma- • En cas de chute très importante du régime, rédui- nifestes sur le produit (pièces desserrées, usées ou sez la charge ou arrêtez l’outil pour éviter de l’en- endommagées). dommager. • Se montrer toujours vigilant pendant le travail et te- •...
  • Seite 64 • Nettoyez régulièrement le produit avec un chiffon* AVERTISSEMENT humide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants qui risque- Procédez régulièrement/quotidiennement raient d’attaquer les pièces en plastique du produit. et avant la mise en service à un contrôle vi- Veillez à...
  • Seite 65 14.2.2 Maintenance du filtre à air (6b) 7. Au besoin, nettoyez le filtre à air (6b) à l’eau chaude et avec une solution savonneuse douce. La rincer (fig. 6) minutieusement à l’eau claire et bien la laisser sé- cher. DANGER 8. Remettez le filtre à air (6b) propre en place. Risque d’incendie et d’explosion ! 9.
  • Seite 66 3. Faites passer le flexible de la pompe d’aspiration 15 Stockage et transport de carburant dans le réservoir de carburant (2) et pompez tout le carburant à l’aide de la pompe AVERTISSEMENT d'aspiration de carburant. 4. Refermez le couvercle de réservoir (2a) en le pla- Risque de blessure et de brûlures ! çant tout droit et en le tournant dans le sens des ai- Le produit pourrait démarrer de manière inattendue...
  • Seite 67 ATTENTION ATTENTION Risque d’endommagement ! La loi allemande de responsabilité produit décharge le fabricant de toute responsabilité en cas de dom- Le stockage incorrect du produit peut endommager mages dus à des réparations incorrectes ou à la le moteur. non-utilisation de pièces de rechange d’origine. 1.
  • Seite 68 Pour connaître les possibilités d’élimination de • Le carburant et l’huile moteur ne doivent pas être l'appareil usé, adressez-vous aux autorités jetés avec les ordures ménagères ni dans les communales ou municipales. égouts, mais éliminés séparément ! Carburants et huiles • Les réservoirs de carburant et d’huile vides doivent être éliminés de manière respectueuse de l’environ- •...
  • Seite 69 Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Marque : PARKSIDE Désignation : Tarière thermique - PBEB 52 B2 Réf. 3904705975, 3904705976, 39047059915, 39047059959 N° IAN 509979_2504 N° de série 01001 – 7007 Directives UE :...
  • Seite 70 (ticket de caisse) et en indiquant en quoi consiste le défaut et quand il est survenu. • À l’adresse parkside.diy.com, vous pouvez consulter et télécharger ce manuel et bien d’autres. Ce code QR vous permet d’accéder directement à la page parkside-diy.com. Sélectionnez votre pays et recherchez les no- tices d’utilisation via le masque de recherche.
  • Seite 71 Contact de service (FR) : Contact de service (BE) : Nom : Netsend GmbH Nom : TeleMarCom Nachtwaid 6 European Services GmbH DE - 79206 Breisach am Rhein Am Ziegelweiher 24 DE - 61130 Nidderau Téléphone : 00800 4003 4003 Téléphone : 00800 4003 4003 E-mail : service.FR@scheppach.com E-mail : service.BE@scheppach.com...
  • Seite 72 Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen op het product ....................Beknopte verklaring ............................Inleiding................................Productbeschrijving (afb. 1-8).......................... Meegeleverd (afb. 1-3) ............................. Beoogd gebruik..............................Veiligheidsvoorschriften ........................... Technische gegevens ............................Uitpakken ................................. 10 Montage ................................11 Voor de ingebruikname ............................ 12 Bediening ................................. 13 Werkinstructies ..............................14 Reiniging en onderhoud...........................
  • Seite 73 Verklaring van de symbolen op het product Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico's. De vei- ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen geen risico's en kunnen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen. Stel het product niet bloot aan re- Lees voorafgaand aan de inge- gen.
  • Seite 74 Beknopte verklaring Koude start warme start Druk 10x op de brandstofpomp Druk 10x op de brandstofpomp “Primer” (3). “Primer” (3). Trek het starterkoord (4) langzaam Zet de choke (5) in positie " ". uit tot de eerste weerstand. Trek het starterkoord (4) snel aan tot de motor start.
  • Seite 75 Grondboor (Ø 100 mm) Inleiding Grondboor (Ø 150 mm) Fabrikant: Grondboor (Ø 200 mm) Veiligheidssplitpen Scheppach GmbH Beschermkap Günzburger Straße 69 Houder (inzetgereedschap) D-89335 Ichenhausen aandrijving Bout Geachte klant, Montagesleutel Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Olie-benzinetank uw nieuwe product.
  • Seite 76 Het product mag uitsluitend met de originele onderde- Veiligheidsvoorschriften len en originele accessoires van de fabrikant worden gebruikt. LET OP De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van de fabrikant alsook de in de technische gegevens aan- Let op! gegeven afmetingen moeten in acht worden genomen. Bij het gebruik van producten moeten enkele veilig- Let erop dat onze producten volgens het beoogd ge- heidsmaatregelen in acht genomen worden, om let-...
  • Seite 77 • Schakel het product uit wanneer u: • Reinig en onderhoud het product voordat u dit op- bergt. – het product niet gebruikt, het transporteert of zonder toezicht laat. • Gebruik een transportbescherming voor de boor- punt tijdens transport en opslag. –...
  • Seite 78 • Om de brandstof ruimte tot uitzetting te bieden, WAARSCHUWING brandstoftank nooit tot boven de onderkant van de vulpijp vullen. Extra gegevens in de gebruikshand- Gebruik ter garantie van de veiligheid van het pro- leiding van de verbrandingsmotor in acht nemen. duct uitsluitend originele reserveonderdelen van de •...
  • Seite 79 Speciale veiligheidsinstructies bij de voorzorgsmaatregelen worden gebruikt. In- vloedfactoren op het actuele immissieniveau van het gebruik van de arbeid, sluiten de eigenschappen van de wer- verbrandingsmotoren kruimte, andere geluidsbronnen etc. zoals bijv. het aantal producten en andere naastgelegen proces- GEVAAR sen en tijdmarge dat een gebruiker aan het lawaai wordt blootgesteld, uit.
  • Seite 80 Koppel 67,3 Nm WAARSCHUWING Grondboorlengte 800 mm Ondeskundig onderhoud of het niet in acht nemen Grondboor Ø 100/150/200 mm resp. het niet verhelpen van een probleem kan tij- Brandstof Normale benzine/ dens het gebruik een gevarenbron veroorzaken. Ge- loodvrij max. bruik uitsluitend regelmatig en juist onderhouden 10% bio-ethanol producten.
  • Seite 81 Trillingskenwaarden (hand-arm-trilling) • Open de verpakking en haal het product er voor- zichtig uit. De trillingswaarden zijn bepaald volgens EN ISO 22867. • Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver- pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor- Trillingswaarde a handen). stationair • Controleer of de inhoud van de levering volledig is. Hoofdgreep rechts 9,988 m/s²...
  • Seite 82 11 Voor de ingebruikname WAARSCHUWING LET OP Inzetstukken kunnen scherp zijn en tijdens het ge- bruik heet worden. Draag altijd veiligheidshand- schoenen, als u met inzetgereedschap werkt. Voer de montage en instellingen op het product altijd bij een uitgeschakelde motor uit en verwijder de bou- giestekker.
  • Seite 83 • Maak u voor aanvang van de werkzaamheden be- Aanwijzing: kend met het product aan de hand van de ge- Gebruik geen 2-takt olie dat een mengverhouding van bruikshandleiding. 100:1 adviseert. Als de motor beschadigd is als gevolg Het is verplicht om het product voor elk gebruik of na van onvoldoende smering, wordt de motorgarantie van het laten vallen zorgvuldig te controleren op eventuele de fabrikant ongeldig.
  • Seite 84 • Houd het product tijdens het werken stevig met WAARSCHUWING beide handen vast. Pak beide handgrepen vast. • Controleer het brandstofpeil. Controleer de veiligheidsvoorzieningen regelmatig voor elk gebruik. Defecte veiligheidsvoorzieningen • Het inzetgereedschap moet vrij kunnen draaien. kunnen leiden tot ernstige letsels! •...
  • Seite 85 12.2 Motor uitschakelen (afb. 5) • Verlaat de werkomgeving van het product nooit als het is ingeschakeld of als het nog niet volledig tot Aanwijzing: stilstand is gekomen. Laat het product korte tijd draaien (ongeveer 30 secon- • Controleer het product voor elk gebruik op zichtba- den) voordat u het uitschakelt, zodat de motor kan af- re defecten, zoals losse, versleten of beschadigde koelen.
  • Seite 86 • Probeer bij het graven van een diep gat of in klei- WAARSCHUWING grond niet alles meteen uit te graven. Graaf het gat door het gereedschap omhoog en omlaag te bren- Voer regelmatig/dagelijks en vóór gebruik gen, zodat de grond in het gat eruit kan worden ge- een visuele en functionele controle/onder- tild.
  • Seite 87 14.2.1 Onderhoudsschema De volgende onderhoudstermijnen absoluut in acht nemen om een storingsvrij bedrijf te waarborgen. Voor elk gebruik na een bedrijfstijd na een bedrijfstijd na een bedrijfstijd van 20 uur van 100 uur van 300 uur Visuele controle van het product Goede bevestiging van het inzetgereedschap Brandstoftank op dichtheid...
  • Seite 88 – Bij lichte vervuiling: LET OP Verwijder het brandstoffilter van de brandstof- leiding en reinig het brandstoffilter in reinigings- Een losse bougie kan oververhit raken en zo de mo- benzine. tor beschadigen. En een te strak vastgedraaide bou- – Bij sterke vervuiling: gie kan de schroefdraad in de cilinderkop beschadi- Vervang het brandstoffilter.
  • Seite 89 Dek het product af om het te beschermen tegen stof 16 Reparatie en of vocht. Bewaar de gebruikshandleiding bij het pro- reserveonderdelen bestellen duct. Na reparatie of onderhoud controleren of alle veilig- GEVAAR heidstechnische delen zijn bevestigd en in optimale toestand zijn.
  • Seite 90 Informatie over het afvoeren van versleten 17 Afvalverwerking en hergebruik apparatuur kunt u opvragen bij uw gemeente. Aanwijzingen op de verpakking Brandstoffen en oliën De verpakkingsmaterialen zijn • Voor het afvoeren van het apparaat moeten de recyclebaar. Verpakkingen mili- brandstoftank en het motorolie-reservoir worden euvriendelijk afvoeren.
  • Seite 91 D-89335 Ichenhausen Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het hier beschreven product voldoet aan de geldende richtlijnen en normen. Merk: PARKSIDE Art.-aanduiding: Benzine grondboor - PBEB 52 B2 Art.nr. 3904705975, 3904705976, 39047059915, 39047059959 IAN-nr. 509979_2504 Serienr. 01001 – 7007 EU-richtlijnen:...
  • Seite 92 (kassabon) en met vermelding van wat het defect is en wanneer het defect is opgetreden, gratis opsturen naar het aan u opgegeven serviceadres. • U kunt deze en vele andere handleidingen bekijken en downloaden op parkside- diy.com. Met deze QR-code komt u direct op parkside-diy.com. Selecteer uw land en gebruik het zoekvenster om de gebruikshandleiding te zoeken.
  • Seite 93 Servicecontact (NL): Servicecontact (BE): Naam: TeleMarCom Naam: TeleMarCom European Services GmbH European Services GmbH Am Ziegelweiher 24 Am Ziegelweiher 24 DE - 61130 Nidderau DE - 61130 Nidderau Telefoon: 00800 4003 4003 Telefoon: 00800 4003 4003 E-mail: service.NL@scheppach.com E-mail: service.BE@scheppach.com Vestiging: Duitsland Vestiging:...
  • Seite 94 Índice Explicación de los símbolos del producto ....................... Explicación breve............................. Introducción ..............................Descripción del producto (figs. 1-8)......................... Volumen de suministro (figs. 1-3) ........................Uso previsto ..............................Indicaciones de seguridad ..........................Datos técnicos ..............................Desembalaje ..............................10 Montaje ................................11 Antes de la puesta en marcha ......................... 100 12 Manejo ................................
  • Seite 95 Explicación de los símbolos del producto Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y expli- caciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes. Antes de la puesta en marcha, No exponga el producto a la llu- leer y seguir el manual de instruc-...
  • Seite 96 Explicación breve Arranque en frío Arranque en caliente Pulse 10 veces la bomba de com- Pulse 10 veces la bomba de com- bustible “cebador” (3). bustible “cebador” (3). Coloque el estrangulador de ai- Tire lentamente del arrancador de cable  (4) hasta que encuentre la re (5) a la posición “...
  • Seite 97 Filtro de aire Introducción Conector de la bujía de encendido Fabricante: Bujía de encendido Barrenador de suelo Scheppach GmbH Barrenador de suelo (Ø 100 mm) Günzburger Straße 69 Barrenador de suelo (Ø 150 mm) D-89335 Ichenhausen (Alemania) Barrenador de suelo (Ø 200 mm) Pasador de seguridad Estimado cliente: Tapa protectora Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea...
  • Seite 98 Si el usuario hiciera modificaciones en el producto, el Indicaciones de seguridad fabricante no se responsabilizará de ningún daño que ello pueda causar. ATENCIÓN El producto debe usarse únicamente con piezas y ac- cesorios originales del fabricante. Atención Deben observarse las prescripciones de seguridad, El uso de productos obliga al cumplimiento de algu- trabajo y mantenimiento del fabricante, así...
  • Seite 99 • Las normativas nacionales y/o municipales pueden ADVERTENCIA imponer restricciones horarias al uso de productos motorizados que produzcan ruido. Consulte a su Las herramientas intercambiables pueden estar afila- administración municipal al respecto. das y calentarse durante su uso. Póngase siempre •...
  • Seite 100 – Pedir información en las empresas locales de • Abra el tapón del depósito con cuidado y lenta- servicios públicos mente. Espere a que la presión se iguale y solo en- tonces retire completamente la tapa del depósito. – Comprobar, en caso necesario, la presencia de cables o tuberías con detectores o excavacio- •...
  • Seite 101 Indicaciones de seguridad caución adicionales eventualmente necesarias. En- tre los factores que influyen en el nivel real de inmi- especiales para el uso de siones soportadas por el personal están las carac- motores de combustión interna terísticas del espacio de trabajo, otras fuentes de ruido, etc.
  • Seite 102 Número de revoluciones 3100±500 min ADVERTENCIA en régimen de marcha al ralentí n Un mantenimiento inadecuado o la inobservancia de un problema o su falta de solución pueden provocar Número de revoluciones n 9600 min máx. peligros durante el funcionamiento. Use solamente Número de revoluciones 7500 min productos que reciban un mantenimiento regular y...
  • Seite 103 Valores característicos de ruido • Adapte su forma de trabajo al producto. Los valores de ruido han sido determinados con arre- • No sobrecargue el producto. glo a la norma ISO 22868. • En caso necesario, haga revisar el producto. • Desconecte el producto si no lo utiliza. Marcha al ralentí...
  • Seite 104 • Barrenador de suelo (Ø 200 mm) (8c) PELIGRO 1. Retire el pasador de seguridad  (8d) de la perfora- ción del barrenador de suelo (8). ¡Peligro de lesiones! 2. Coloque el barrenador de suelo (8) en el soporte En caso de utilizarse un producto no acabado de (9).
  • Seite 105 5. A continuación, agite bien el depósito de mezcla ADVERTENCIA aceite-bencina (11). 11.1.1 Mezclado del combustible Riesgo para la salud No mezclar el combustible en el depósito. La inhalación de vapores de combustible/lubricantes y gases de escape puede provocar daños graves a Añada el aceite para motores de 2 tiempos de acuerdo la salud, la pérdida del conocimiento y, en casos ex- con la tabla de mezcla de combustible.
  • Seite 106 2. Limpie siempre la zona alrededor de la tapa del de- 12.1 Arranque del motor (fig. 5) pósito  (2a) antes del llenado para evitar que caiga suciedad en el depósito de combustible  (2). Para ATENCIÓN ello, utilice un paño seco y sin pelusa. 3.
  • Seite 107 4. Arranque el motor con el arrancador de cable (4). 13 Indicaciones de trabajo Para ello, tire del asidero unos 10-15 cm (hasta no- tar resistencia) y tire con fuerza de un tirón. PELIGRO Si el motor no arranca, repita el proceso. 5.
  • Seite 108 • Asegúrese siempre de tener una adherencia firme y • Utilice el producto exclusivamente para realizar segura para poder controlar el producto y mante- perforaciones en la tierra. No se permiten otras ner su postura de trabajo incluso en caso de movi- aplicaciones.
  • Seite 109 14.1 Limpieza • No limpie la herramienta intercambiable mientras siga en funcionamiento. • Mantenga siempre el producto limpio, seco y libre ATENCIÓN de aceite o grasa lubricante. Quite el polvo des- pués de cada uso y antes de guardarlo. Nunca utilice un limpiador eléctrico de alta presión para limpiar el producto.
  • Seite 110 14.2.2 Mantenimiento del filtro de aire (6b) 7. Si es necesario, limpie adicionalmente el filtro de aire  (6b) con agua tibia y una solución jabonosa (fig. 6) suave. Enjuáguelo bien con agua limpia y deje que se seque bien. PELIGRO 8. Vuelva a colocar el filtro de aire (6b) limpio. ¡Peligro de incendio y explosión! 9.
  • Seite 111 3. Introduzca la manguera de la bomba de aspiración 15 Almacenamiento y transporte de combustible en el depósito de combustible (2) y drene completamente el combustible con la bomba ADVERTENCIA de aspiración de combustible. 4. Vuelva a cerrar la tapa del depósito (2a) colocándo- Peligro de lesiones y quemaduras la recta y girándola en sentido horario.
  • Seite 112 ATENCIÓN ATENCIÓN Riesgo de daños Según la ley de responsabilidad de los productos, no se asume ninguna responsabilidad por daños oca- No almacenar el producto correctamente puede pro- sionados por reparaciones no profesionales o por no vocar daños en el motor. utilizar piezas de repuesto originales.
  • Seite 113 En su ayuntamiento o administración municipal 17 Eliminación y reciclaje podrá obtener información sobre las distintas Notas sobre el embalaje opciones de eliminación de un aparato fuera de uso. Combustibles y aceites Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embala- •...
  • Seite 114 Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí descrito cumple las directivas y normas aplicables. Marca: PARKSIDE Denominación Ahoyadora de gasolina - del art.: PBEB 52 B2 N.º de art. 3904705975, 3904705976, 39047059915, 39047059959 N.º IAN 509979_2504 N.º de serie 01001-7007...
  • Seite 115 • Puede consultar y descargar estos y muchos otros manuales en: parkside- diy.com. Este código QR le llevará directamente a parkside-diy.com. Seleccione su país y utilice la máscara de búsqueda para encontrar los manuales de instrucciones. Al introducir el número de artículo (IAN) 509979_2504...
  • Seite 116 Contacto de servicio (ES): Nombre: ISTEGA S.L. Ctra. De Cambre al Temple, 106 -  A Barcala ES - 15660 Cambre (A Coruna) Teléfono: 00800 4003 4003 Correo electrónico: service.ES@scheppach.com Sede: España...
  • Seite 117 Indice Spiegazione dei simboli sul prodotto....................... 114 Breve spiegazione............................115 Introduzione ..............................116 Descrizione del prodotto (Fig. 1-8)........................116 Contenuto della fornitura (Fig. 1-3) ........................116 Uso consentito ..............................116 Indicazioni di sicurezza ............................ 117 Dati tecnici ............................... 121 Disimballaggio..............................122 10 Montaggio ................................
  • Seite 118 Spiegazione dei simboli sul prodotto L'utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eli- minano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
  • Seite 119 Breve spiegazione Avviamento a freddo Avviamento a caldo Premere 10 volte sulla pompa del Premere 10 volte sulla pompa del carburante "Primer" (3). carburante "Primer" (3). Portare lo starter (5) in posizione Turare lentamente il sistema di av- vio a strappo  (4) fino ad avvertire “...
  • Seite 120 Pipetta della candela Introduzione Candela di accensione Produttore: Trivella Trivella (Ø 100mm) Scheppach GmbH Trivella (Ø 150mm) Günzburger Straße 69 Trivella (Ø 200mm) D-89335 Ichenhausen, Germania Coppiglia Cappuccio di protezione Egregio cliente, Supporto (attrezzo accessorio) Le auguriamo un lavoro piacevole e di successo con il Riduttore suo nuovo prodotto.
  • Seite 121 Il personale addetto all'uso e alla manutenzione del Indicazioni di sicurezza prodotto deve possedere una certa dimestichezza con lo stesso ed essere al corrente dei possibili pericoli. ATTENZIONE Modifiche al prodotto escludono completamente la re- sponsabilità del produttore per i danni che ne derivano. Attenzione! Il prodotto può...
  • Seite 122 • Spegnere il prodotto quando: • Pulire e sottoporre a manutenzione il prodotto pri- ma dello stoccaggio. – non si utilizza il prodotto, lo si trasporta o lo si lascia incustodito. • Utilizzare una protezione per il trasporto delle punte da trapano durante il trasporto e lo stoccaggio.
  • Seite 123 loggiamento. AVVISO Non riempire eccessivamente il serbatoio del carburante! Per accertarsi della sicurezza del prodotto, utilizzare • Per lasciare spazio all'espansione del carburante, solo pezzi di ricambio originali del produttore o pezzi non riempire mai il serbatoio del carburante oltre il di ricambio approvati dal produttore.
  • Seite 124 Indicazioni di sicurezza speciali ecc. quali ad esempio la quantità di altre macchine e processi contigui e la durata di esposizione quando si utilizzano motori a dell'operatore al rumore. Inoltre, il livello di nocività combustione ammesso può variare di Paese in Paese. Tuttavia, questa informazione permette al gestore del pro- PERICOLO dotto di valutare meglio i rischi e i pericoli.
  • Seite 125 Velocità nominale 7500 min AVVISO Numero di giri nominale trivella 0-370 min Una manutenzione impropria oppure la mancata Coppia 67,3 Nm considerazione o soluzione di un problema, può di- Lunghezza trivella 800 mm ventare una fonte di pericolo durante il funzionamen- to.
  • Seite 126 Disimballaggio Livello di potenza acustica L 109,1 dB Incertezza K 3 dB AVVISO Valori caratteristici delle vibrazioni (oscillazioni della mano e del braccio) Il prodotto e i materiali d'imballaggio non sono I valori di vibrazione sono stati determinati secondo la giocattoli per bambini! ISO 22867.
  • Seite 127 1. Rimuovere la coppiglia di bloccaggio (8d) dal foro PERICOLO sulla trivella (8). 2. Posizionare la trivella (8) sul supporto (9). Pericolo di lesioni! Assicurarsi che la trivella (8) sia posizionata diritta Se si utilizza un prodotto non completamente monta- sull'alloggiamento (9) e che i fori combacino.
  • Seite 128 5. Scuotere poi bene il contenitore di miscelazione o- AVVISO lio-benzina (11). 11.1.1 Miscela di carburante Pericolo per la salute! Non miscelare la miscela di carburante nel serbatoio. Inalare vapori di carburante o di olio lubrificante e gas di scarico può comportare gravi danni per la sa- Aggiungere l'olio a 2 tempi secondo la tabella di mi- lute, perdita di coscienza e, in casi estremi, la morte.
  • Seite 129 1. Miscelare il carburante come descritto al punto I lavori non descritti nelle presenti istruzioni per l'uso 11.1. dovrebbero essere eseguiti solo da parte di un'officina specializzata autorizzata. 2. Pulire sempre l'area attorno al coperchio del serba- toio (2a) prima del riempimento, affinché non pene- 12.1 Avvio del motore (Fig.
  • Seite 130 4. Dopo ogni lavoro con il prodotto, riapplicare il cap- 3. Portare lo starter (5) in posizione “ ”. puccio di protezione (8e) sulla trivella (8). 4. Avviare il motore con il sistema di avviamento a strappo (4). Estrarre a tale proposito l'impugnatura di circa 13 Istruzioni di lavoro 10-15 cm (fino a quando non si avverte una certa resistenza) e tirarla poi con forza verso di sé.
  • Seite 131 • È vietato l'uso del prodotto durante i temporali - • Utilizzare il prodotto solo per praticare fori nel terre- Pericolo di folgorazione! no. Non sono consentite altre applicazioni. • Non procedere mai ai lavori da soli. In caso di e- •...
  • Seite 132 14.1 Pulizia • Non pulire l'utensile accessorio quando è ancora in funzione. • Tenere sempre il prodotto pulito, asciutto e privo di ATTENZIONE oli o grassi. Dopo ogni uso e prima dello stoccag- gio rimuovere la polvere. Non utilizzare mai idropulitrici ad alta pres- sione per pulire il proprio prodotto.
  • Seite 133 14.2.2 Manutenzione del filtro dell'aria (6b) 7. Eventualmente pulire ulteriormente il filtro dell'aria (6b) in acqua calda e in una soluzione saponosa. (Fig. 6) Pulirla a fondo con acqua pulita e lasciarla asciuga- re bene. PERICOLO 8. Reinserire il filtro dell'aria (6b) pulito. Pericolo di incendio ed esplosione! 9.
  • Seite 134 3. Spingere il tubo flessibile della pompa di aspirazio- 15 Stoccaggio e trasporto ne del carburante nel serbatoio del carburante (2) e fare defluire completamente il carburante aiutando- AVVISO si con la pompa di aspirazione del carburante. 4. Richiudere il coperchio del serbatoio (2a) inseren- Pericolo di lesioni e di ustioni! dolo diritto e ruotando in senso orario.
  • Seite 135 Attrezzo necessario: ATTENZIONE • pompa di aspirazione del carburante* Avvertenza importante in caso di riparazio- • Bottiglia di riempimento dell'olio* • Straccio/panno* In caso di restituzione del prodotto per riparazione, * non necessariamente compreso nel contenuto della tenere presente che il prodotto, per ragioni di sicu- fornitura! rezza, deve essere rispedito alla stazione di servizio 15.2.1...
  • Seite 136 • Il carburante e l'olio motore non rientrano nei rifiuti • I serbatoi dell’olio e del carburante devono essere domestici, né possono essere gettati nelle fogne, smaltiti in modo rispettoso nei confronti dell'am- ma devono essere trattati e smaltiti in modo sepa- biente.
  • Seite 137 è conforme alle direttive e alle norme vigenti. Marchio: PARKSIDE Denominazione Trivella per terreno a benzina - art.: PBEB 52 B2 N. art. 3904705975, 3904705976, 39047059915, 39047059959 Nr.IAN 509979_2504 N. di serie 01001 – 7007...
  • Seite 138 Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
  • Seite 139 • È possibile visualizzare e scaricare questo manuale e molti altri su parkside-diy.com. Questo codice QR vi por- terà direttamente su parkside-diy.com. Selezionate il vostro Paese e utilizzate la maschera di ricerca per cercare le istruzioni per l’uso. Inserire il numero di articolo (IAN) 509979_2504 per accedere alle istruzioni per l’uso dell’articolo.
  • Seite 140 Obsah Vysvětlení symbolů na výrobku........................137 Stručné vysvětlení ............................138 Úvod................................. 139 Popis výrobku (obr. 1-8)........................... 139 Rozsah dodávky (obr. 1-3)..........................139 Použití v souladu s určením ..........................139 Bezpečnostní pokyny............................140 Technické údaje ............................... 143 Rozbalení ................................. 145 10 Montáž ................................145 11 Před uvedením do provozu..........................
  • Seite 141 Vysvětlení symbolů na výrobku Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro prevenci úrazů. Výrobek nikdy nevystavujte dešti. Před uvedením do provozu si Výrobek se smí...
  • Seite 142 Stručné vysvětlení Studený start Teplý start 10x stiskněte palivové čerpadlo 10x stiskněte palivové čerpadlo „Primer“ (3). „Primer“ (3). Pomalu vytáhněte lankový star- Nastavte sytič (5) do polohy „ “. tér  (4) tak, až ucítíte odpor. Prud- ce zatáhněte za lankový startér (4) tak, až...
  • Seite 143 Zajišťovací závlačka Úvod Ochranná krytka Výrobce: Uchycení (nástavec) Převodovka Scheppach GmbH Šroub Günzburger Straße 69 Montážní klíč D-89335 Ichenhausen Nádoba na směs oleje a benzínu Vážený zákazníku, Přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Rozsah dodávky (obr. 1-3) vým výrobkem.
  • Seite 144 kdy se výrobek použije v komerčních, řemeslných ne- Dodržujte bezpečnostní pokyny bo průmyslových provozech, a při srovnatelných čin- Uschovejte si do budoucna veškeré bezpečnostní nostech. pokyny a instrukce! Všeobecné bezpečnostní pokyny Vysvětlení signálních slov v návodu • Vnitrostátní předpisy mohou omezit používání vý- k obsluze robku.
  • Seite 145 • Je třeba zajistit, aby výrobek obsluhovaly výhradně • Vrtání vždy začněte s nízkými otáčkami. poučené osoby, které si přečetly a pochopily přilo- • Nevyvíjejte nadměrný tlak a působte tlakem pouze žený návod k obsluze v plném rozsahu a dodržují v podélném směru k vrtáku.
  • Seite 146 • Výrobek nikdy neuchovávejte v budově s palivem v NEBEZPEČÍ nádrži. Vznikající palivové výpary mohou přijít do styku s otevřeným ohněm nebo jiskrami a vznítit se. Smrtelné nebezpečí! • Výrobek a nádrže na pohonné hmoty neukládejte v Palivo je jedovaté a vysoce vznětlivé. blízkost topení, teplometů, svářečky a jiných zdrojů...
  • Seite 147 • Opravy a nastavení smí provádět jen autorizovaný Při případné nehodě zaveďte příslušně potřebná opat- odborný personál. ření první pomoci a vyžádejte si co nejrychleji kvalifiko- vanou lékařskou pomoc. • Nedotýkejte se mechanicky se pohybujících ani horkých částí. Nesnímejte ochranné kryty. VAROVÁNÍ...
  • Seite 148 Volnoběžné otáčky n 3100±500 min Provoz Otáčky n 9600 min Hladina akustického tlaku L 87,3 dB Jmenovité otáčky 7500 min Kolísavost K 3 dB Jmenovité otáčky zemního vrtáku 0-370 min Hladina akustického výkonu L 109,1 dB Točivý moment 67,3 Nm Kolísavost K 3 dB Délka zemního vrtáku...
  • Seite 149 Rozbalení VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Pokud není nástavec správně namontován, může to způsobit vážné nehody! Před zahájením práce zkont- rolujte, zda nástavec pevně dosedá. Výrobek a balicí materiály nejsou dětská hračka! S plastovými sáčky, fóliemi a drobným díly si ne- smějí hrát děti! Hrozí nebezpečí spolknutí těchto VAROVÁNÍ...
  • Seite 150 • V případě použití prodloužení zemního vrtáku (Viz Upozornění: 16.1) je třeba toto prodloužení namontovat stejným • Postavte výrobek na rovnou, hladkou plochu. způsobem jako zemní vrták. Zemní vrtáky se musí • Před použitím se s výrobkem seznamte podle ná- na prodloužení...
  • Seite 151 Upozornění: VAROVÁNÍ Nepoužívejte olej pro dvoutaktní motory, u kterého se doporučuje směšovací poměr 100:1. V případě poško- Bezpečnostní zařízení kontrolujte pravidelně před ka- zení motoru způsobeného nedostatečným mazáním ždým uvedením do provozu. Vadná bezpečnostní za- zaniká záruka výrobce motoru. řízení mohou vést k vážným zraněním! Nikdy nepoužívejte olej určený...
  • Seite 152 • Nástavec musí mít volný chod. 2. Nastavte spínač pro zapnutí/vypnutí (1a) do polohy „0“ a přidržte jej stisknutý v této poloze tak dlouho, • Při opuštění pracoviště vypněte motor a vytáhněte až se motor uvede do klidu. konektor zapalovací svíčky. 3.
  • Seite 153 • Je zakázáno používat výrobek za bouřky - Nebez- 13.1 Po použití pečí zásahu bleskem! • Před odložením výrobek vždy vypněte a počkej- • Nikdy nepracujte sami. V případě nouze musí být te, dokud se úplně nezastaví. někdo poblíž. • Výrobek nechte vychladnout. •...
  • Seite 154 • Doporučujeme výrobek vyčistit ihned po každém 14.2 Údržba použití. Potřebný nástroj: • Čistěte výrobek pravidelně vlhkým hadrem* a tro- • Montážní klíč (10) chou mazacího mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí • Hadr/tkanina* prostředky ani rozpouštědla; mohly by poškodit plastové díly výrobku. Dbejte na to, aby se dovnitř •...
  • Seite 155 Vzduchový filtr se musí kontrolovat po každých 20 pro- 5. Znovu namontujte zapalovací svíčku (7a) a dbejte vozních hodinách a podle potřeby vyčistit. na to, aby nebyla příliš utažená. Použijte montážní klíč (10). 1. Vymontujte křídlovou matici  (6a) a sejměte víko vzduchového filtru (6).
  • Seite 156 Potřebný nástroj: 15 Skladování a přeprava • Odsávací palivové čerpadlo* VAROVÁNÍ • Plnicí láhev oleje* • Hadr/tkanina* Nebezpečí zranění a popálení! * = není nutně zahrnuto v rozsahu dodávky! Výrobek se může neočekávaně nastartovat a způso- 15.2.1 Příprava k uskladnění bit zranění.
  • Seite 157 16.2 Servisní informace POZOR Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku ná- Důležité upozornění v případě opravy sledující díly podléhají opotřebení, které je dáno použí- váním nebo se tak děje přirozeně, příp. že na následují- Při zpětné dodávce výrobku kvůli opravě pamatujte, cí...
  • Seite 158 Division Manager Product Center mám. Značka: PARKSIDE Andreas Pecher Název výrobku: Benzínový zemní vrták - Head of Project Management PBEB 52 B2 Č. výr. 3904705975, 3904705976, 39047059915, 39047059959 Č. IAN 509979_2504 Sériové č. 01001 – 7007 Směrnice EU:...
  • Seite 159 (účtenku) a uvést, o jakou vadu se jedná a kdy k ní došlo. • Tyto a mnoho dalších příruček si můžete prohlédnout a stáhnout na stránkách parkside-diy.com. Tento QR kód vás přenese přímo na stránky parkside- diy.com. Vyberte svou zemi a pomocí vyhledávací masky vyhledejte návody k obsluze.
  • Seite 160 Obsah Vysvetlenie symbolov na výrobku........................157 Krátke vysvetlenie ............................158 Úvod................................. 159 Popis výrobku (obr. 1 – 8) ..........................159 Rozsah dodávky (obr. 1 – 3) ..........................159 Použitie v súlade s určením ..........................159 Bezpečnostné upozornenia ..........................160 Technické údaje ............................... 164 Vybalenie................................
  • Seite 161 Vysvetlenie symbolov na výrobku Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetle- nia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám. Pred ...
  • Seite 162 Krátke vysvetlenie Studený štart Teplý štart Stlačte 10x palivové čerpadlo Stlačte 10x palivové čerpadlo „Primer“ (3). „Primer“ (3). Pomaly vyťahujte štartér s lanko- Prestavte sýtič (5) do polohy vým tiahlom (4) až po prvý odpor. Rýchlo priťahujte štartér s lanko- vým tiahlom (4), kým sa nenaštar- tuje motor.
  • Seite 163 Zemný vrták (Ø 150 mm) Úvod Zemný vrták (Ø 200 mm) Výrobca: Poistná závlačka Ochranný uzáver Scheppach GmbH Uchytenie (vložený nástroj) Günzburger Straße 69 Prevodovka D-89335 Ichenhausen Skrutka Montážny kľúč Vážený zákazník, Zmiešavacia nádrž na olej/benzín Želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s vaším novým výrobkom.
  • Seite 164 Majte na pamäti, že naše výrobky neboli v súlade s ur- Dodržiavajte bezpečnostné upozornenia! čením skonštruované na komerčné, remeselné ani Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny priemyselné použitie. Ak sa výrobok používa v komerč- uschovajte pre prípad neskoršieho použitia! ných, remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako aj na podobné...
  • Seite 165 • Zabezpečte, aby výrobok obsluhovali výlučne pou- • Zemné vrtáky držte za izolované plochy rukovä- čené osoby, ktoré si s porozumením prečítali celý ti, ak vykonávate práce, pri ktorých by vložený priložený návod na obsluhu a dodržiavajú všetky nástroj mohol naraziť na skryté elektrické vede- pokyny aj bezpečnostné...
  • Seite 166 Zaobchádzanie s palivom • Z bezpečnostných dôvodov pravidelne kontrolujte palivové potrubie, palivovú nádrž, uzáver palivovej nádrže a prípojky ohľadom poškodení, starnutia (lá- POZOR mavosť), pevného uloženia a netesných miest a v prípade potreby sa musia vymeniť. Používajte ako palivo výhradne benzín Super E5 ale- •...
  • Seite 167 • Výrobok neprevádzkujte v nevetraných priestoroch • Noste predpísané ochranné prostriedky. alebo v ľahko horľavom prostredí. Ľudské správanie, chybné správanie • Pri všetkých prácach musíte byť plne koncentrova- NEBEZPEČENSTVO ní. Zvyškové nebezpečenstvo Nebezpečenstvo výbuchu! • Nikdy sa nedá vylúčiť. Výrobok nikdy neprevádzkujte v priestoroch s ľahko Ohrozenie hlukom zápalnými látkami.
  • Seite 168 Hluk a vibrácie VAROVANIE VAROVANIE Pri dlhších prácach môže z dôvodu vibrácií dôjsť v rukách obsluhujúcej osoby k poruchám prekrvenia Hluk môže mať závažný vplyv na  vaše zdravie. Ak (syndróm bielych prstov). hluk stroja prekročí 85 dB, noste vy aj všetky osoby, Syndróm bielych prstov je cievne ochorenie, pri kto- ktoré...
  • Seite 169 10 Montáž VAROVANIE POZOR Emisie hluku a hodnota emisií vibrácií sa môžu počas  skutočného používania elek- Z  baliaco-technických dôvodov nie je výrobok kom- trického náradia odlišovať od  uvedených pletne predmontovaný. hodnôt v závislosti od druhu a spôsobu po- užitia výrobku, predovšetkým, aký druh ob- POZOR robku sa obrába.
  • Seite 170 • Počkajte, kým sa výrobok zastaví. VAROVANIE 10.1 Montáž zemného vrtáka (8) Nikdy nepoužívajte palivo, ktoré nie je zmiešané s 2- (obr. 2, 3) taktným olejom. Môže to spôsobiť trvalé poškodenie motora a vylučuje záruku výrobcu na tento výrobok. Vyberte vhodný vložený nástroj pre prácu, ktorú vyko- Nikdy nepoužívajte palivovú...
  • Seite 171 4. Do priloženej zmiešavacej nádoby na olej/ben- 2. Pred plnením vždy vyčistite oblasť okolo veka pali- zín (11) nalejte správne množstvo paliva a oleja pre vovej nádrže (2a), aby sa do palivovej nádrže (2) 2-taktné motory. Pozri 11.1.1. nedostala žiadna nečistota. Použite na to suchú handru neuvoľňujúcu vlákna.
  • Seite 172 12.1 Spustenie motora (obr. 5) 7. Výrobok je pripravený na použitie. Ak motor nenaskočí ani po viacerých pokusoch, prečítajte si kapitolu „Odstraňovanie porúch“. POZOR 8. Nasaďte zemný vrták (8). – Nenechajte štartér s lankovým tiahlom rýchlo sa 9. Stlačte blokovanie plynovej páky (1b) na rukoväti vrátiť...
  • Seite 173 • Nevyvíjajte príliš veľký tlak na výrobok. Nechajte, 13 Pracovné pokyny aby prácu vykonal výrobok. • Nadmerný tlak vyvíjaný na nástroj neurýchľuje NEBEZPEČENSTVO výkopový výkon. Naopak, nadmerný tlak vedie k poškodeniu hrotu vrtáka, a tým pádom k zníženiu Nebezpečenstvo poranenia! výkonnosti, ako aj skráteniu životnosti nástroja.
  • Seite 174 14.1 Čistenie 14 Čistenie a údržba POZOR VAROVANIE Na čistenie výrobku nikdy nepoužívajte vy- Opravárske a údržbárske práce, ktoré nie sokotlakový čistič. sú opísané v tomto návode na obsluhu, ne- chajte vykonať v odbornej dielni. Používajte Použitie vysokotlakových čističov vedie k len originálne náhradné...
  • Seite 175 Čistenie zapaľovacej sviečky Výmena zapaľovacej sviečky Mazanie prevodovky 14.2.2 Údržba vzduchového filtra (6b) 6. Vyklepte vzduchový filter  (6b) na tvrdom povrchu, aby sa odstránili nečistoty. Na odstránenie nečistôt (obr. 6) nikdy nepoužívajte kefu, pretože tým zatláčate ne- čistoty do vlákien. NEBEZPEČENSTVO 7.
  • Seite 176 2. Otvorte veko palivovej nádrže (2a) otáčaním proti 15 Skladovanie a preprava smeru hodinových ručičiek. Veko palivovej nádrže (2a) je pripojené k poistke VAROVANIE proti strate v palivovej nádrži (2) a nemôže preto vypadnúť. Nebezpečenstvo poranenia a popálenia! 3. Zasuňte hadicu pumpy na odsávanie paliva do pali- Výrobok sa môže nečakane spustiť...
  • Seite 177 • Plniaca olejová fľaša* POZOR • Utierka/handrička* Dôležité upozornenie pre prípad opravy * = nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky! V prípade zasielania výrobku na opravu majte na pa- 15.2.1 Príprava na uskladnenie mäti, že výrobok sa z bezpečnostných dôvodov musí zasielať na servisnú stanicu bez oleja a paliva. VAROVANIE 16.1 Objednávanie náhradných dielov...
  • Seite 178 18 Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Nepokojný chod, silné vibrácie vý- Uvoľnený vložený nástroj. Skontrolujte vložený nástroj. robku. Pevne upevnite poistnú závlačku. Odstráňte ochranný uzáver. Motor nebeží. Odpojený konektor zapaľovacej Pripojte konektor zapaľovacej svieč- sviečky. Zapaľovacia sviečka zanesená. Vyčistite, nastavte vzdialenosť alebo vymeňte.
  • Seite 179 D-89335 Ichenhausen Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný výrobok je v súlade s platnými smernicami a normami. Značka: PARKSIDE Označenie výrobku: Benzínový zemný vrták - PBEB 52 B2 Č. výr. 3904705975, 3904705976, 39047059915, 39047059959 Č. IAN: 509979_2504 Sériové č.
  • Seite 180 Vám oznámenú adresu servisu. Priložte k nemu doklad o kúpe (pokladničný blok) a uveďte, o akú chybu ide a kedy sa vyskytla. • Túto príručku a mnohé ďalšie si môžete prečítať a stiahnuť na stránke parkside- diy.com. Pomocou tohto QR kódu sa dostanete priamo na stránku parkside- diy.com.
  • Seite 181 Tartalomjegyzék A terméken található szimbólumok magyarázata .................... 178 Rövid magyarázat ............................179 Bevezetés................................. 180 A termék leírása (1–8. ábra)..........................180 Szállított elemek (1 - 3. ábra) ........................... 180 Rendeltetésszerű használat ..........................180 Biztonsági utasítások ............................181 Műszaki adatok ..............................185 Kicsomagolás..............................
  • Seite 182 A terméken található szimbólumok magyarázata A kézikönyvben használt szimbólumok arra szolgálnak, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A biz- tonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyelmezteté- sek nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intéz- kedéseket.
  • Seite 183 Rövid magyarázat Hidegindítás Melegindítás Nyomja meg a „Primer” (3) üzem- Nyomja meg a „Primer” (3) üzem- anyag-szivattyút 10-szer. anyag-szivattyút 10-szer. Húzza ki a berántó szerkezetet (4) Állítsa a szívatót (5) „ ” pozíció- lassan, amíg ellenállásba nem üt- közik. Rántsa meg gyorsan a be- rántó...
  • Seite 184 Földfúró (Ø 200 mm) Bevezetés Biztosító szeg Gyártó: Védősapka Befogó (munkaszerszámhoz) Scheppach GmbH Hajtómű Günzburger Straße 69 Csavar D-89335 Ichenhausen Szerelőkulcs Olaj-benzin keverőedény Tisztelt Ügyfelünk! Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használatá- hoz. Szállított elemek (1 - 3. ábra) Megjegyzés: Tétel Darab- Megnevezés...
  • Seite 185 Kérjük, vegye figyelembe, hogy termékeinket rendelte- Tartsa be a biztonsági utasításokat tésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari haszná- Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őrizze latra tervezték. A termékre semmilyen garanciát nem meg későbbi használat céljából! vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint ezekkel egyenértékű...
  • Seite 186 • Biztosítani kell, hogy a terméket kizárólag betanított • A földdúrót a szigetelt markolatoknál fogja személyek kezeljék, akik elolvasták, megértették és olyan munkálatok közben, amelyek során a betartják a mellékelt üzemeltetési útmutató minden használt szerszám rejtett áramvezetékekhez ér- utasítását és biztonsági előírását. het hozzá.
  • Seite 187 Az üzemanyag kezelése • Biztonsági okokból rendszeresen ellenőrizze, hogy az üzemanyag-vezetékek, az üzemanyagtartály, a tanksapka zárja és a csatlakozások nem sérültek-e, FIGYELEM illetve nem öregedtek-e el (ridegedés), valamint szorosan illeszkednek és tömörek-e, és amennyi- Kizárólag Super E5 vagy E10 típusú benzint használ- ben szükséges, cserélje le kell őket.
  • Seite 188 • Tilos a terméket nem szellőző helyiségben vagy Emberi magatartás, mulasztás gyúlékony környezetben üzemeltetni. • Minden munkánál folyamatosan maximálisan kon- centráljon. VESZÉLY Fennmaradó veszély • Soha nem zárható ki Robbanásveszély! Zaj általi veszély Soha ne üzemeltesse a terméket olyan helyiségben, Halláskárosodás ahol fokozottan gyúlékony anyagok találhatók.
  • Seite 189 Zaj és vibráció FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS Hosszabb idejű munkavégzés esetén a vibrációk mi- att a kezelő személy kezeiben keringési zavarok (fe- A zaj súlyos következményekkel járhat az egészségre hér ujj szindróma) léphetnek fel. nézve. Ha a gép zajszintje meghaladja a 85 dB érté- A fehér ujj szindróma olyan érrendszeri betegség, ket, akkor a közelben tartózkodó...
  • Seite 190 • Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a ter- FIGYELMEZTETÉS mék típusát és gyártási évét. A zajkibocsátási értékek és rezgéskibocsá- tási értékek a termék tényleges használata 10 Összeszerelés során eltérhetnek a megadott értékektől a termék alkalmazásának módjától függően, FIGYELEM és különösen a megmunkálandó munkada- rab jellege szerint.
  • Seite 191 FIGYELEM FIGYELEM Más szerszámok és tartozékok használata sérülésve- A termékben kiszállításkor nincs üzem- szélyt okozhat. anyag-/olajkeverék. Üzembe helyezés előtt ezért feltétlenül töltse fel üzemanyag-/olaj- • Helyezze a terméket sík és vízszintes felületre. keverékkel. • És várja meg, amíg leáll a termék. Csak ólommentes normál üzemanyag (min.
  • Seite 192 11.1 Üzemanyag bekeverése (4. ábra) • Mindig friss üzemanyag-/olaj keveréket használjon. • Tartsa távol a hőt,a lángot és a szikrát. FIGYELMEZTETÉS • Üzemanyagot csak a szabadban töltse fel. • Viseljen védőkesztyűt. Kerülje el, hogy az üzemanyag közvetlenül a bőrével • Kerülje, hogy a bőrére vagy a szemébe kerüljön. érintkezzen, illetve ne lélegezze be az üzemanyag gőzét.
  • Seite 193 12.1.1 Hideg motorindításnál FIGYELMEZTETÉS Megjegyzés: Sérülésveszély visszacsapás miatt! Magas külső hőmérsékletek esetén előfordulhat, hogy hideg motor esetén is szívató nélküli indítást kell vé- – Soha ne használja a terméket egy kézzel! gezni! 1. Vegye le a védősapkát (8e). VESZÉLY 2. Nyomja meg a „Primer” (3) üzemanyag-szivattyút 10-szer.
  • Seite 194 2. Állítsa a be-/kikapcsolót (1a) a „0” állásba, és tartsa • Munka közben mindig legyen figyelmes, és külső ebben az állásban lenyomva, míg le nem áll a mo- személyeket tartson biztonságos távolságra a mun- tor. kavégzési helytől. 3. Húzza le a gyertyapipát (7) a gyújtógyertyáról (7a), •...
  • Seite 195 • A hangtompítót, és ezzel a kipufogógázt ne irányít- 14.1 Tisztítás sa éghető anyagokra. FIGYELEM 13.1 Használat után • Mielőtt letenné a terméket, mindig kapcsolja ki, Soha ne használjon magasnyomású mosót és várja meg, amíg a termék megáll. a termék tisztítására. •...
  • Seite 196 14.2.1 Karbantartási terv A zavartalan üzemeltetés biztosítása érdekében feltétlenül tartsa be az alábbi karbantartási időközöket. Minden egyes 20 órányi üzemidőt 100 órányi üzemidőt 300 órányi üzemidőt használat előtt követően követően követően A termék ellenőrzése szemrevételezéssel A munkaszerszám szoros rögzítése Ellenőrizze az üzemanyag- tartály tömítettségét Üresjárat ellenőrzése / szükség esetén beállítása...
  • Seite 197 3. Vegye le a tanksapkát (2a), miközben az elvesztés FIGYELEM elleni biztosítást áthúzza a tank nyílásán. 4. Egy dróthorog segítségével húzza ki az üzem- A laza gyújtógyertya túlmelegedhet és károsíthatja a anyagszűrőt a tank nyílásán keresztül. motort. A gyújtógyertya túl erős meghúzása károsítja a hengerfejben a menetet.
  • Seite 198 A terméket az eredeti csomagolásban tárolja. 16 Javítások és pótalkatrészek Letakarással védje a terméket a portól és a nedvesség- rendelése től. A kezelési útmutatót a termék mellett tárolja. Javítás vagy karbantartás után bizonyosodjon meg ró- VESZÉLY la, hogy minden biztonságtechnikai alkatrészt felhelye- zett, és azok kifogástalan állapotban vannak.
  • Seite 199 A kiselejtezett készülék ártalmatlanítási 17 Ártalmatlanítás és lehetőségeiről a helyi önkormányzatnál újrahasznosítás tájékozódhat. A csomagolásra vonatkozó megjegyzések Üzemanyagok és olajok • A termék ártalmatlanítása előtt le kell üríteni az A csomagolóanyagok újrahasz- üzemanyagtartályt és a motorolaj tartályát! nosíthatók. Kérjük, ártalmatlanít- sa a csomagolásokat környezet- •...
  • Seite 200 D-89335 Ichenhausen Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt ismertetett termék megfelel az érvényes irányelvek- nek és szabványoknak. Márka: PARKSIDE Termék Benzines talajfúró - megnevezése: PBEB 52 B2 Cikksz. 3904705975, 3904705976, 39047059915, 39047059959 IAN-sz. 509979_2504 Sorozatszám 01001 – 7007 EU-irányelvek:...
  • Seite 201 JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Benzines talajfúró 509979_2504 A termék típusa: PBEB 52 B2 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Scheppach GmbH ATISGEP Kft Günzburger Straße 69 Szentesi út 100 DE-89335 Ichenhausen HU - 5903 Orosháza E-mail cím: (HU):...
  • Seite 202 és a hiba időpontjának megadásával díjmentesen elküldheti az illetékes szervizrészleg postacímére. • A parkside-diy.com címen megtekinthető és letölthető ez a kézikönyv és számos másik is. Ezzel a QR-kóddal közvetlenül a parkside-diy.com oldalra jut. Válassza ki az országot, és keresse meg a keresési ablak révén a kezelési útmutatót.
  • Seite 203 Spis treści Objaśnienie symboli na produkcie ........................200 Krótkie objaśnienie............................201 Wprowadzenie ..............................202 Opis produktu (rys. 1-8) ........................... 202 Zakres dostawy (rys. 1-3)..........................202 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......................202 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa......................203 Dane techniczne .............................. 207 Rozpakowanie..............................208 10 Montaż...
  • Seite 204 Objaśnienie symboli na produkcie Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bez- pieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami. Przed uruchomieniem należy...
  • Seite 205 Krótkie objaśnienie Rozruch na zimno Rozruch na ciepło Nacisnąć 10x pompę paliwa „Pri- Nacisnąć 10x pompę paliwa „Pri- mer” (3). mer” (3). Ustawić zasysacz (5) w pozycji Powoli wyciągnąć rozrusznik elek- tryczny (4), aż do wyczucia pierw- „ ”. szego oporu. Szybko pociągnąć rozrusznik linkowy ...
  • Seite 206 Świder ziemny Wprowadzenie Świder ziemny (Ø 100mm) Producent: Świder ziemny (Ø 150mm) Świder ziemny (Ø 200mm) Scheppach GmbH Zawleczka zabezpieczająca Günzburger Straße 69 Nasadka ochronna D-89335 Ichenhausen Mocowanie (narzędzie robocze) Przekładnia Szanowny Kliencie Śruba Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy Klucz montażowy z nowym produktem.
  • Seite 207 Samowolne modyfikacje produktu wykluczają odpo- Wskazówki dotyczące wiedzialność producenta za spowodowane tym szko- bezpieczeństwa Produktu wolno użytkować wyłącznie z oryginalnymi UWAGA częściami i oryginalnym wyposażeniem producenta. Przestrzegać przepisów producenta dotyczących bez- Uwaga! pieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów poda- Podczas użytkowania produktów należy zastosować nych w rozdziale Dane techniczne.
  • Seite 208 • Przepisy krajowe i/lub gminne mogą nakładać OSTRZEŻENIE ograniczenia czasowe na korzystanie z produktów generujących hałas, napędzanych silnikiem. Należy Narzędzia robocze mogą być ostre i nagrzewać się zapytać o to swoją lokalną administrację. podczas użytkowania. Podczas pracy z narzędziami • Każda osoba pracująca z produktem musi być wy- roboczymi należy zawsze nosić...
  • Seite 209 – W razie wątpliwości należy sprawdzić obecność • Do tankowania należy używać odpowiedniego lejka rur za pomocą detektorów lub wykopów testo- lub rury wlewowej, aby paliwo nie wylało się na sil- wych. nik spalinowy i obudowę. Nie przepełniać zbiornika paliwa! –...
  • Seite 210 Specjalne wskazówki • Ze względu na to, że występuje związek pomiędzy poziomami emisji i imisji, nie można ich w pełni bezpieczeństwa podczas skutecznie uwzględnić do określenia ewentualnie używania silników spalinowych wymaganych, dodatkowych środków ostrożności. Czynniki wpływające na aktualny poziom imisji siły ZAGROŻENIE roboczej obejmują...
  • Seite 211 Prędkość obrotowa na biegu 3100±500 min OSTRZEŻENIE jałowym n Nieprawidłowa konserwacja lub zaniedbanie usunię- Prędkość obrotowa n 9600 min cia problemu może stać się źródłem zagrożenia pod- Znamionowa prędkość 7500 min czas eksploatacji. Produkty należy eksploatować tyl- obrotowa ko przy regularnej i prawidłowej konserwacji. Tylko w Znamionowa prędkość...
  • Seite 212 Rozpakowanie Poziom mocy akustycznej L 89,1 dB Niepewność K 3 dB OSTRZEŻENIE Eksploatacja Poziom ciśnienia akustycznego L 87,3 dB Produkt i materiały opakowaniowe nie mogą słu- żyć jako zabawka dla dzieci! Niepewność K 3 dB Dzieciom nie wolno bawić się workami z tworzy- Poziom mocy akustycznej L 109,1 dB wa sztucznego, foliami i drobnymi elementami!
  • Seite 213 1. Wyjąć zawleczkę zabezpieczającą (8d) z otworu w ZAGROŻENIE świdrze ziemnym (8). 2. Umieścić świder ziemny (8) na uchwycie (9). Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Upewnić się, że świder ziemny (8) siedzi prosto w Użycie niekompletnie zmontowanego produktu może uchwycie (9), a otwory są wyrównane. spowodować...
  • Seite 214 5. Następnie dobrze wstrząsnąć pojemnikiem do mie- OSTRZEŻENIE szania oleju i benzyny (11). 11.1.1 Mieszanka paliwowa Zagrożenie zdrowia! Nie mieszać mieszanki paliwowej w zbiorniku. Wdychanie oparów paliwa / oleju smarowego i spalin może spowodować poważne szkody dla zdrowia, Dodać olej do silników 2-taktowych zgodnie z tabelą utratę...
  • Seite 215 2. Przed rozpoczęciem tankowania należy zawsze Prace nieopisane w niniejszej instrukcji eksploatacji na- oczyścić okolice korka wlewu paliwa (2a), aby za- leży wykonywać wyłącznie w autoryzowanym wyspe- pobiec przedostawaniu się zanieczyszczeń do cjalizowanym warsztacie. zbiornika paliwa (2). Do tego celu należy użyć su- 12.1 Uruchamianie silnika (rys.
  • Seite 216 4. Uruchomić silnik za pomocą rozrusznika elektrycz- 13 Wskazówki dotyczące pracy nego (4). W tym celu wyciągnąć uchwyt na ok. 10–15 cm (do ZAGROŻENIE momentu wyczucia oporu), a następnie pociągnąć mocno za uchwyt. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Jeżeli silnik nie uruchomi się, ponownie powtórzyć czynności.
  • Seite 217 • Zawsze należy zapewnić sobie bezpieczną i stabil- • Nie należy kierować tłumika, a tym samym spalin, ną podstawę, aby móc kontrolować produkt i za- na materiały palne. chować prawidłową postawę podczas pracy, na- 13.1 Po użyciu wet w przypadku nieoczekiwanych ruchów. •...
  • Seite 218 14.1 Czyszczenie • W celu czyszczenia nie zanurzać produktu w wo- dzie lub innych cieczach. • Nie należy czyścić narzędzia roboczego, gdy jest UWAGA ono w trakcie pracy. Nigdy nie używać myjek wysokociśnienio- • Produkt należy zawsze utrzymywać w stanie czy- wych do czyszczenia produktu.
  • Seite 219 14.2.2 Konserwacja filtra powietrza (6b) 9. Założyć osłonę filtra powietrza (6) i zabezpieczyć ją nakrętką skrzydełkową (6a). (rys. 6) 14.2.3 Czyszczenie/wymiana świecy ZAGROŻENIE zapłonowej (7a) (rys. 7) Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu! UWAGA Paliwo może się zapalić i wybuchnąć, jeśli nie zosta- nie prawidłowo oczyszczone. Grozi to poważnymi Świecę...
  • Seite 220 1. Przed rozpoczęciem tankowania należy zawsze 15.1 Transport oczyścić okolice korka wlewu paliwa (2a), aby za- • W celu zapobiegania uszkodzeniom i obrażeniom, pobiec przedostawaniu się zanieczyszczeń do produkt należy zabezpieczyć przed przechyleniem i zbiornika paliwa (2). Do tego celu należy użyć su- przesunięciem podczas transportu w pojazdach.
  • Seite 221 Jeśli produkt ma nie być używany przez okres ponad Części zamienne / akcesoria 30 dni, należy podjąć następujące działania w celu Zestaw filtrów powietrza - nr artykułu: 5904704007 przygotowania przechowywania. Świder ziemny Ø 100mm - nr artykułu: 7904702701 1. Wyczyścić i sprawdzić produkt pod kątem uszko- dzeń.
  • Seite 222 18 Pomoc dotycząca usterek Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy Niespokojny bieg, silne drgania pro- Luźne narzędzie robocze. Sprawdzić narzędzie robocze. duktu. Bezpiecznie zamocować zawleczkę zabezpieczającą. Usunąć nasadkę ochronną. Silnik nie pracuje. Końcówka przewodu świecy zapło- Podłączyć końcówkę przewodu nowej odłączona. świecy zapłonowej.
  • Seite 223 Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisa- ny tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrekty- wami i normami. Marka: PARKSIDE Nazwa artykułu: Ślimak benzynowy - PBEB 52 B2 Nr art. 3904705975, 3904705976, 39047059915, 39047059959 Nr IAN 509979_2504 Nr seryjny 01001 – 7007...
  • Seite 224 • Te i wiele innych instrukcji można przeglądać i pobierać na stronie parkside- diy.com. Ten kod QR przeniesie Cię bezpośrednio na stronę parkside-diy.com. Należy wybrać kraj i użyć maski wyszukiwania, aby wyszukać instrukcję obsługi. Wprowadzenie numeru artykułu (IAN) 509979_2504 spowoduje...
  • Seite 225 Kontakt z serwisem (PL): Nazwa: Arconet Sp. Z o.o ul.Grobelnego 4 PL - 05-300 Minsk Mazowiecki Telefon: 00800 4003 4003 E-mail: service.PL@scheppach.com Siedziba: Polska...
  • Seite 226 Indholdsfortegnelse Forklaring til symbolerne på produktet ......................223 Kort forklaring ..............................224 Indledning ................................ 225 Produktbeskrivelse (fig. 1-8) ..........................225 Leveringsomfang (fig. 1-3) ..........................225 Tilsigtet brug ..............................225 Sikkerhedsforskrifter ............................226 Tekniske data..............................229 Udpakning................................ 230 10 Montering ................................. 231 11 Før ibrugtagning...............................
  • Seite 227 Forklaring til symbolerne på produktet Symbolerne i denne brugsanvisning skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du for- står sikkerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker. Produktet må...
  • Seite 228 Kort forklaring Koldstart Varmstart Tryk 10 gange på brændstofpum- Tryk 10 gange på brændstofpum- pen „Primer“ (3). pen „Primer“ (3). Træk langsomt trækstarteren  (4) Stil chokeren (5) i pos. „ “. ud til den første modstand. Træk hurtigt i trækstarteren (4), til moto- ren går i gang.
  • Seite 229 Jordbor (Ø 200 mm) Indledning Låsesplit Producent: Beskyttelseskappe Holder (indsatsværktøj) Scheppach GmbH Gearkasse Günzburger Straße 69 Skrue D-89335 Ichenhausen, Tyskland Monteringsnøgle Olie-benzin-blandingsbeholder Kære kunde Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med arbejdet med dit nye produkt. Leveringsomfang (fig.
  • Seite 230 Vær opmærksom på, at vores produkter ikke er kon- Overhold sikkerhedsanvisningerne strueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller in- Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger til dustriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, hvis pro- fremtidig brug! duktet bruges i erhvervs-, håndværks- eller industri- øjemed eller lignende arbejde.
  • Seite 231 • Det skal sikres, at produktet kun betjenes af instru- • Udøv ikke for stort tryk og kun i borets længderet- erede personer, som har læst og forstået den med- ning. følgende brugsanvisning til fulde og overholder de indeholdte instruktioner og sikkerhedsforanstaltnin- ADVARSEL ger.
  • Seite 232 • Brug aldrig drikkevareflasker eller lignende til at FARE bortskaffe eller opbevare driftsstoffer, som f.eks. brændstof. Folk, især børn, kunne blive fristet til at Livsfare! drikke af det. Brændstof er giftigt og ekstremt brændbart. • Opbevar aldrig produktet med brændstof i tanken inde i en bygning.
  • Seite 233 • For at forhindre brændstoftab, materielle skader og Adfærd i nødstilfælde personskader skal produktet sikres mod at vælte Skulle der evt. opstå en ulykke, træf da de første- og skride, når det transporteres på køretøjer. hjælpsforanstaltninger, der er nødvendige, og opsøg •...
  • Seite 234 Vibrationskarakteristika (hånd-arm-vibration) Jordborets nominelle 0-370 min omdrejningstal Vibrationsværdierne er bestemt i overensstemmelse med ISO 22867. Drejningsmoment 67,3 Nm Jordborets længde 800 mm Vibrationsværdi a Jordbor-Ø 100/150/200 mm Tomgang Brændstof Almindelig benzin/ Hovedgreb højde 9,988 m/s² blyfri benzin maks. Hjælpegreb venstre 9,595 m/s²...
  • Seite 235 • Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt. ADVARSEL • Kontrollér produktet og tilbehørsdelene for trans- portskader. Rapportér straks evt. skader til den Sørg altid for, at apparatet er korrekt monteret! transportvirksomhed, som leverede produktet. Se- nere reklamationer anerkendes ikke. ADVARSEL • Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet af garantiperioden.
  • Seite 236 11.1 Blanding af brændstof (fig. 4) PAS PÅ ADVARSEL Produktet leveres uden brændstof-/olie- blanding. Husk derfor altid at påfylde Undgå direkte hudkontakt med brændstof og indån- brændstof-/olieblanding før ibrugtagning. ding af brændstofdampe. Brug kun en blanding af blyfrit brændstof (min. 95 RON) og speciel 2-taktsmotorolie 1.
  • Seite 237 • Benyt beskyttelseshandsker. FARE • Undgå kontakt med hud og øjne. Forgiftningsfare! • Start produktet i en afstand på mindst 3 m fra det sted, hvor brændstoffet blev påfyldt. Brug kun produktet udendørs og aldrig i lukkede eller • Vær opmærksom på utætheder. Motoren må ikke dårligt ventilerede rum.
  • Seite 238 3. Stil chokeren (5) i pos. „ “. 13 Arbejdsinstrukser 4. Start motoren med trækstarteren (4). Træk håndtaget ca. 10-15 cm ud (indtil du mærker FARE modstand), og træk derefter med et kraftigt ryk. Hvis motoren ikke starter, gentages processen. Fare for personskade! 5.
  • Seite 239 • Påføring af kraftigt tryk på værktøjet vil ikke ac- 14 Rengøring og vedligeholdelse celerere udgravningsydelsen. Tværtimod; påfø- ring af kraftigt tryk vil beskadige spidsen af ​ ​ b oret, ADVARSEL hvilket reducerer ydeevnen og forkorter værktøjets levetid. Reparations- og vedligeholdelsesarbejde, •...
  • Seite 240 • Rengør produktet med en fugtig klud* og en smule 14.2 Vedligeholdelse smøresæbe med jævne mellemrum. Brug ikke ren- Nødvendigt værktøj: gørings- eller opløsningsmidler; disse kan angribe • Monteringsnøgle (10) produktets plastdele. Sørg for, at vand ikke kan trænge ind i produktet. •...
  • Seite 241 1. Afmonter vingemøtrikken (6a), og tag luftfilteraf- 2. Åbn tankdækslet (2a) ved at dreje det imod urets dækningen (6) af. retning. Tankdækslet (2a) er forbundet med en tabsbeskyt- 2. Kontrollér luftfilterafdækningen (6) for huller eller telse i brændstoftanken (2) og kan således ikke fal- revner.
  • Seite 242 • Klud* 15 Opbevaring og transport * = indgår ikke nødvendigvis i leveringsomfanget! ADVARSEL 15.2.1 Forberedelse til opbevaring Fare for personskade og forbrænding! ADVARSEL Produktet kan starte uventet og derved medføre per- sonskader. Fjern ikke brændstoffet i lukkede rum, i nærheden af ild eller hvis der ryges.
  • Seite 243 • Modelbetegnelse 17 Bortskaffelse og • Varenummer genanvendelse • Data på typeskiltet Oplysninger om emballage Reservedele/tilbehør Emballeringsmaterialerne er gen- anvendelige. Emballage skal Luftfiltersæt - varenr.: 5904704007 bortskaffes jf. gældende miljø- Jordbor Ø 100 mm - artikel-nr.: 7904702701 regler. Jordbor Ø 150 mm - artikel-nr.: 7904702702 Information om muligheder for bortskaffelse af Jordbor Ø...
  • Seite 244 D-89335 Ichenhausen, Tyskland Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne produkt overholder de gældende direktiver og standar- der. Mærke: PARKSIDE Art.-betegnelse: Benzindrevet jordbor - PBEB 52 B2 Art.-nr. 3904705975, 3904705976, 39047059915, 39047059959 IAN-nr. 509979_2504 Serie-nr. 01001 – 7007...
  • Seite 245 (kassebon) og oplysning om manglen, og hvornår den er opstået. • På parkside-diy.com kan du se og downloade denne og mange andre manualer. Med denne QR-kode kommer du direkte til parkside-diy.com. Vælg dit land, og søg efter brugsanvisninger ved hjælp af søgebilledet.
  • Seite 246 Servicekontakt (DK): Navn: Sotek Charlottevej 30 E DK - 4270 Hong Telefon: 00800 4003 4003 E-mail: service.DK@scheppach.com Hjemsted: Danmark...
  • Seite 248 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C135543 C179096 C179096 C179096 Status of the information · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Información disponible · Versione delle informazioni · Stav informací · Stav informácií · Az információk kelte · Stan informacji · Informationsstatus Update: 08/2025 ·...

Diese Anleitung auch für:

509979 2504100398671