Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für QUICKJET QJ-600-E:
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

QJ-600-E / QJ-600-E-110
I
NO
Bruksanvisningen
I
DE
Betriebsanleitung
52400045 / 52400049
Original Betriebsanleitung
V3
loading

Inhaltszusammenfassung für probst QUICKJET QJ-600-E

  • Seite 1 QJ-600-E / QJ-600-E-110 Bruksanvisningen Betriebsanleitung 52400045 / 52400049 Original Betriebsanleitung...
  • Seite 2 QJ-600-E / QJ-600-E-110 Bruksanvisningen 52400045 / 52400049 Oversettelse av den opprinnelige bruksanvisningen...
  • Seite 3 Reparasjoner ..........................25 Kontrollplikt ............................. 25 Merknad om typeskilt ........................26 Merknad om utleie/lån av PROBST-utstyr ..................26 Utbedring av feil ..........................27 Avfallshåndtering / resirkulering av utstyr og maskiner ..............28 Vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer i informasjonen og illustrasjonene i bruksanvisningen.
  • Seite 4 DIN NS-EN 1012-1 / DIN NS-EN 1012-2 Kompressorer og vakuumpumper - Sikkerhetskrav - Del 1 og 2. Autorisert representant: Etternavn: Jean Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Underskrift, informasjon om underskriveren: Erdmannhausen, 23.09.2025................(Eric Wilhelm, Administrerende Direktør) 52400045 / 52400049...
  • Seite 5 Sikkerhet Sikkerhet Sikkerhetsinformasjon Livsfare! Angir en fare. Hvis den ikke unngås, kan det føre til død og alvorlige skader. Farlig situasjon! Angir en farlig situasjon. Hvis den ikke unngås, kan det føre til personskader eller materielle skader. Forbud! Betegner et forbud. Hvis det ikke overholdes, kan det føre til død, alvorlige skader eller materielle skader.
  • Seite 6 Sikkerhet ADVARSEL Bestillingsnu Symbol Betydning Størrelse: mmer 29040221 30 mm Fare for klemskader på hendene. 29040220 50 mm 29040107 80 mm Fare for håndskader på grunn av remdrift. 29040451 48x54 mm BUDTEGN Symbol Betydning Bestillingsnu Størrelse mmer Alle operatører må ha lest og forstått bruksanvisningen for 29040665 30 mm enheten med sikkerhetsforskriftene.
  • Seite 7 Sikkerhet Sikkerhet i drift 2.4.1 Generelt • Arbeid med dette apparatet må kun utføres i nærheten av bakken! Den oppsugede lasten må senkes ned til like over bakken (ca. 20–30 cm) umiddelbart etter at den er tatt opp (f.eks. fra en pall eller en lastebil). Deretter må lasten sikres med lastesikringskjettingen, og først da kan den transporteres til leggingsstedet.
  • Seite 8 Sikkerhet Veiledning for operatørselskapet • Løfteutstyret er konstruert i henhold til gjeldende teknikk og er driftssikkert. Likevel kan det oppstå farer • hvis det ikke brukes av opplært eller i det minste instruert personell, • eller hvis det ikke brukes i henhold til formålet. Under disse omstendighetene kan det oppstå...
  • Seite 9 Sikkerhet Spesielle farer • Sikre arbeidsområdet for uautoriserte personer, spesielt barn, i et stort område. • Sørg for tilstrekkelig belysning i arbeidsområdet. • Vær forsiktig med våte, frosne eller skitne byggematerialer. • Vær forsiktig ved tordenvær! • Det er forbudt å bruke apparatet ved temperaturer under 3 °C (37,5 °F)! Det er fare for at lasten faller ned på...
  • Seite 10 Sikkerhet 2.11 Sugplater 2.11.1 Unngå skader: For å unngå skader (revner, materialslitasje) på gummitetningen på sugeplaten, må følgende tas i betraktning: • Under bruk av apparatet må man generelt passe på at sugeplaten ikke kommer i kontakt med eller støter mot andre produkter eller gjenstander når man løfter, setter ned eller transporterer produkter. •...
  • Seite 11 Sikkerhet 2.14 Kontroller sikkerhetsanordningene • • Løfteanordningen har følgende Manometer med rød fareindikator sikkerhetsinnretninger: • Alarmanordning – akustisk eller elektronisk (valgfritt) • • Kontroller ved avbrutt drift ved begynnelsen av hvert arbeidsskift eller sikkerhetsinnretningene: • ved kontinuerlig drift en gang i uken Kontroller manometer og •...
  • Seite 12 Generelt Generelt Riktig bruk Løfteanordningen (QJ-600-E) er utelukkende egnet til løfting, transport og flytting av steinplater, betonelementer, samt svært porøse platebelegg og vasket betonoverflater med tilhørende sugeplater. Dette utstyret festes til et hvilket som helst bærende utstyr (f.eks. gravemaskin) ved hjelp av tau, lastekrok, kjettinger eller lignende.
  • Seite 13 Generelt IKKE TILLATTE HANDLINGER: Egenmäktige ombygginger av apparatet eller bruk av eventuelt selvbygde tilleggsinnretninger utgjør fare for liv og helse og er derfor strengt forbudt! Bærbarheten og nominelle bredder/nominelle størrelser på apparatet må ikke overskrides. All transport/bruk av apparatet som ikke er i samsvar med bruksanvisningen, er strengt forbudt: ●...
  • Seite 14 Generelt Det må kun brukes sugeplater fra produsenten Probst! Noen av sugeplatene som kan festes til apparatet, reduserer apparatets lastekapasitet (WLL). Den tillatte lastekapasiteten (WLL) er angitt på hver sugeplate. Det må kun brukes godkjente sugeplater for apparatet! Det er strengt forbudt å overskride den tillatte og spesifiserte lastekapasiteten (WLL) til sugeplaten!
  • Seite 15 Generelt Oversikt og oppbygging Fig. 1 Hengekrok Monteringsplass for tilbehør «Strømgenerator EU 22 i» Vifte Sugplate ESP 120-38/38 Beskyttelsesbøyle Håndtak med betjeningsspak Strømkontakt for ekstern strømforsyning (230 V/ 110 V) Koblingsboks til vifteenhet Låsespenne for montering av tilbehør Sugplater Fjærlås for justering av håndtakets posisjon Strømkontakt fra vifteenhet Sikringskjede...
  • Seite 16 Installasjon Installasjon Mekanisk innfesting Bruk kun originalt Probst-tilbehør; hvis du er i tvil, ta kontakt med produsenten. Bære-/løfteanordningens lastekapasitet må ikke ‘overskrides’ av lasten på anordningen, tilleggsutstyret (dreiemotor, innstikkslomme, kranarm osv.) og tilleggsbelastningen fra det gripende godset! Griperne må alltid henges opp kardangmontert, slik at de kan svinge fritt i alle posisjoner.
  • Seite 17 Installasjon 4.1.3 Gaffellommer (valgfritt) For å opprette en forbindelse mellom gaffeltrucken og gaffellommen (3), kjører du med gaffeltruckens gafler (1) inn i gaffellommene (3). Deretter låser du disse enten ved hjelp av låseskruer som stikkes inn gjennom et hull i gaflene(1), eller ved hjelp av en kjede eller et tau (4) som må...
  • Seite 18 Installasjon Installasjon av HONDA-strømgenerator EU 22i Ved installasjon av HONDA-strømgeneratoren på det foreskrevne stedet på enheten «QJ-600-E» må vakuumviften være slått av. Enheten må stå helt plant på gulvet. 1. Fjern strømkabelen fra strømkabelholderen (1) 2. Fjern strømkabelen (3) fra vifteaggregatet ved og trekk strømkabelkontakten (2) ut av å...
  • Seite 19 Installasjon 6. For å feste håndtaket, trekk begge fjærlåsene 7. Sett HONDA-generatoren inn på (til høyre og venstre på enheten) litt ut, vri dem monteringsstedet ( ). og slipp dem igjen til de klikker på plass. 8. Riktig posisjon for HONDA-strømgeneratoren 9.
  • Seite 20 Installasjon Installasjon av sugeplater Ved installasjon/bytte av andre sugeplater som er godkjent for bruk med apparatet «QJ-600-E», må vakuumviften være slått av. Apparatet må stå helt plant på gulvet og må kun løftes litt (20–30 cm) for å montere en av tilbehørssugeplatene. 12.
  • Seite 21 Betjening Betjening Generell betjening Hvis apparatet drives med strøm fra strømnettet, må strømkabelen festes til den tiltenkte strømkabelholderen (1) på håndtaket (4) (se fig. 01)! For å sikre at støpselet til strømkabelen ikke løsner ved et uhell (f.eks. ved utilsiktet tråkking på kabelen med følgende konsekvens: vakuum mangler→ last faller av). Når apparatet settes fra seg med motoren i gang, må...
  • Seite 22 Betjening 21. For å låse håndtaket, trekk begge 20. Beveg håndtaket nedover ( ) til ønsket fjærlåsene (til høyre og venstre på arbeidshøyde er nådd. enheten) litt ut, vri dem og slipp dem igjen til de klikker på plass. 22. Slå på vakuumgeneratoren via 23.
  • Seite 23 Betjening 25. Løft enheten med den oppsugede lasten bare litt (ca. 20-30 cm), ta deretter lastsikringskjeden ut av kjedekassen ( ) og før den gjennom den løftede lasten ... 26..og kaste/føre den under den løftede 27. Fest lastesikringskjeden stramt på den lasten.
  • Seite 24 Betjening 30. Nå kan enheten med den oppsugede lasten transporteres til bestemmelsesstedet. 31. Senk lasten forsiktig (ca. 20-30 cm avstand til gulvet), ta ut lastesikringskjettingen og trekk den ut under lasten. 32. Ta aldri tak under lasten (steinplate) med hendene! Fare for klemskader! 33.
  • Seite 25 Vedlikehold og pleie Vedlikehold og pleie Generelle opplysninger Enheten må kun installeres og vedlikeholdes av kvalifisert fagpersonell, mekanikere og elektrikere. Arbeid på det elektriske systemet må kun utføres av autoriserte elektrikere. Før vedlikeholdsarbeid utføres, må strømkontakten trekkes ut. Viften må ikke åpnes i garantiperioden. Åpning fører til tap av garantien! Etter reparasjons- eller vedlikeholdsarbeid må...
  • Seite 26 • De relevante lovbestemmelsene og kravene i samsvarserklæringen må overholdes! • Den fagkyndige kontrollen kan også utføres av produsenten Probst GmbH. Kontakt oss på: service@probst-handling.de • Vi anbefaler at du etter at kontrollen er utført og manglene på apparatet er utbedret, fester kontrollmerket «...
  • Seite 27 (f.eks. kran, kjedetrekker, gaffeltruck, gravemaskin...). Eksempel: Merknad om utleie/lån av PROBST-utstyr Ved hver utlån/utleie av PROBST-utstyr må den tilhørende originale bruksanvisningen leveres med (ved avvik i språket i det aktuelle brukerlandet, må også den aktuelle oversettelsen av den originale bruksanvisningen leveres med)! Rengjør aldri apparatet med høytrykksspyler, da vannstrålen kan skade elektriske...
  • Seite 28 Vedlikehold og pleie Utbedring av feil FEIL ÅRSAK LØSNING Lasten suges ikke inn Lekkasje i systemet Utfør tetthetstest: Fjern sugeplaten, slå på apparatet og tett den nedre åpningen på apparatet (f.eks. med plexiglass eller metallplate). Det må oppnås et undertrykk på minst -0,2 bar på...
  • Seite 29 Avfallshåndtering / resirkulering av utstyr og maskiner • Vakuumviften starter ikke Elektrisk/vakuumvifte Kontroller strømtilførselen. • Er strømkontakten riktig koblet til? Kontroller→ • Er vakuumviften defekt? → Kontroller • Kontroller av/på-bryteren på håndtaket. • Er vakuumviften overopphetet? → La vakuumviften avkjøles. •...
  • Seite 30 Krav på garanti for denne enheten er bare gitt hvis foreskrevet vedlikeholdsarbeid utføres (av et autorisert fagverksted)! Etter hvert fullført vedlikeholdsintervall skal dette vedlikeholdsbeviset (med underskrift og stempel) sendes til oss umiddelbart. per e-post til: service@probst-handling.de / per faks eller post Operatør: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Seite 31 QJ-600-E / QJ-600-E-110 Betriebsanleitung 52400045 / 52400049 Original Betriebsanleitung...
  • Seite 32 Reparaturen ........................... 24 Prüfungspflicht ..........................24 Hinweis zum Typenschild ....................... 25 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............25 Störungsbeseitigung ........................26 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............27 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten.
  • Seite 33 Sicherheit von Maschinen - Elektrische Ausrüstung von Industriemaschinen - Teil 1: Allgemeine Anforderungen DIN EN 1012-1 / DIN EN 1012-2 Kompressoren und Vakuumpumpen; Sicherheitsanforderungen Teil 1 und 2. Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 13.06.2024..............(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 52400045 / 52400049...
  • Seite 34 Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
  • Seite 35 Sicherheit WARNZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: 29040221 30 mm Quetschgefahr der Hände. 29040220 50 mm 29040107 80 mm Handverletzungsgefahr durch Riemenantrieb. 29040451 48x54 mm GEBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät 29040665 30 mm mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben.
  • Seite 36 Sicherheit Sicherheit im Betrieb 2.4.1 Allgemein • Das Arbeiten mit diesem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen! Die angesaugte Last muss unmittelbar nach dem Aufnehmen (z.B. von einer Palette oder von einem LKW) bis knapp über den Boden abgesenkt werden (ca. 20 - 30 cm). Anschließend ist die Last durch die Lastsicherungskette zusichern und darf erst dann zur Verlegestelle transportiert werden.
  • Seite 37 Sicherheit Hinweise für das Betreiberunternehmen • Das Hebegeräte ist nach dem Stand der Technik gebaut und betriebssicher. Dennoch gehen davon Gefahren aus, • wenn es nicht von geschultem oder zumindest unterwiesenem Personal benutzt wird, • wenn es nicht seiner Bestimmung gemäß eingesetzt wird. Gefahren können unter diesen Umständen entstehen für: •...
  • Seite 38 Sicherheit Besondere Gefahren • Arbeitsbereich für unbefugte Personen, insbesondere Kinder, weiträumig absichern. • Arbeitsbereich ausreichend beleuchten. • Vorsicht bei nassen, angefrorenen oder verschmutzten Baustoffen. • Vorsicht bei Gewitter! • Das Arbeiten mit dem Gerät bei Witterungsverhältnissen unter 3 ° C (37,5° F) ist verboten! Es besteht die Gefahr des Herabfallens der Last bedingt durch Nässe oder Vereisung.
  • Seite 39 Sicherheit 2.12 Persönliche Schutzausrüstung • Tragen Sie bei der Bedienung des Gerätes stets: • Sicherheitsschuhe (mit Stahlkappe), • feste Arbeitshandschuhe. • Gehörschutz 2.13 Verhalten im Notfall • Ein Notfall liegt vor: • bei plötzlichem Energieausfall (Spannungsausfall bzw. Druckluftausfall) ➔ Gerät schaltet aus, •...
  • Seite 40 Allgemeines Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Hebegerät (QJ-600-E) ist ausschließlich geeignet zum Anheben und Transportieren und Versetzen von Steinplatten, Betonelementen, sowie auch stark porösen Plattenbelägen und Waschbetonoberflächen mit den entsprechenden Saugplatten. Dieses Gerät wird mittels Seil, Lasthaken, Ketten oder ähnlichem an ein beliebiges Trägergerät (z.B. Bagger) angehängt.
  • Seite 41 Allgemeines NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN: Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten! Die Tragfähigkeit und Nennweiten/Nenngrößen des Gerätes dürfen nicht überschritten werden. Alle nicht bestimmungsgemäßen Transporte/Verwendung mit dem Gerät sind strengstens untersagt: ●...
  • Seite 42 • Standardsaugplatten sind nicht für den Transport von Glasscheiben geeignet! Es dürfen nur Saugplatten des Herstellers Probst verwendet werden! Einige der Saugplatten, die an das Gerät angebaut werden können, reduzieren seine Tragfähigkeit (WLL). Auf jeder Saugplatte ist die zulässige Tragfähigkeit (WLL) angegeben.
  • Seite 43 Allgemeines Übersicht und Aufbau Abb.1 Einhängeöse Montageplatz für Zubehör „Stromerzeuger EU 22 i“ Gebläseeinheit Saugplatte ESP 120-38/38 Schutzbügel Handgriff mit Betätigungshebel Netzstecker für externe Stromversorgung (230 V/ 110 V) Anschlussdose zur Gebläseeinheit (3) Verschluss-Spanner für Montage von Zubehör Saugplatten Federriegel für Verstellung Position des Handgriffs Netzstecker von Gebläseeinheit...
  • Seite 44 Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei...
  • Seite 45 Installation 4.1.3 Einstecktaschen (optional) Um eine sichere Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche (3) herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken (1) in die Einstecktasche (3) hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels Arretierungsschrauben (2), welche durch eine vorzusehende Bohrung in die Stapler-Zinken (1) gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils (4), das durch die Ösen an den Einstecktasche (3) und um den Gabelträger () gelegt werden muss.
  • Seite 46 Installation Installation HONDA-Stromerzeuger EU 22i Beim Installieren des HONDA-Stromerzeugers an den Vorgesehenen Platz am Gerät „QJ-600-E“ muss das Vakuumgebläse ausgeschaltet sein. Das Gerät muss komplett auf ebenem Grund auf dem Boden stehen. 1. Netz-Stromkabel von Stromkabelhalterung (1) 2. Stromkabel (3) von Gebläseeinheit kommend entfernen u.
  • Seite 47 Installation 6. Zum Feststellen des Handgriffs, wieder beide 7. HONDA-Stromerzeuger an Montageplatz Federriegel (rechts u. links am Gerät) etwas einführen (). herausziehen, dabei verdrehen und wieder los lassen, bis diese einrasten. 8. Korrekte Position des HONDA- 9. Gummiband zur Sicherung des Stromerzeugers am Gerät Stromerzeugers unter dem Transportgriff (des Stromerzeugers) durchziehen u.
  • Seite 48 Installation Installation Saugplatten Beim Installieren/Wechseln anderer zum Gerät „QJ-600-E“ zugelassenen Saugplatten muss das Vakuumgebläse ausgeschaltet sein. Das Gerät muss komplett auf ebenem Grund auf dem Boden stehen und darf nur zum Bestücken mit einer der Zubehör Saugplatten etwas angehoben werden (20- 30 cm).
  • Seite 49 Bedienung Bedienung Bedienung allgemein Wird das Gerät mit Netz-Stromversorgung betrieben, muss das Netz-Stromkabel an der dafür vorgesehenen Stromkabelhalterung (1) am Handgriff (4) befestigt werden (siehe Abb. 01)! Damit die Steckerverbindung des Netz-Stromkabels gegen unbeabsichtigtes Lösen gesichert ist (z.B. durch unbeabsichtigtes Treten auf das Kabel mit der Folge: Vakuum fehlt → Last fällt ab). Beim Abstellen des Gerätes mit laufendem Motor muss darauf geachtet werden, dass das Gerät nicht auf einer dichten Oberfläche steht, sondern immer mit Frischluft versorgt wird (z.B.
  • Seite 50 Bedienung 21. Zum Feststellen des Handgriffs, wieder beide Federriegel (rechts u. links am 20. Handgriff nach unten bewegen (), bis die Gerät) etwas herausziehen, dabei gewünschte Arbeitshöhe erreicht ist. verdrehen und wieder los lassen, bis diese einrasten. 22. Vakuumerzeugung über Druckschalter an 23.
  • Seite 51 Bedienung 25. Gerät mit angesaugter Last nur ein wenig anheben (ca. 20-30 cm), dann Lastsicherungskette aus Kettenkasten entnehmen () und unter der angehobenen Last durchwerfen(durchführen) … 26. … und unter der angehobenen Last 27. Lastsicherungskette auf der anderen Seite durchwerfen/durchführen. des Gerätes straff einhängen () Niemals dabei unter die Last (Kettenende im Kettenkasten Verstauen).
  • Seite 52 Bedienung 30. Jetzt kann das Gerät mit angesaugter Last zum Bestimmungsort transportiert werden. 31. Last vorsichtig absenken (ca. 20-30 cm Abstand zum Boden), Lastsicherungskette aushängen und unter Last hervorziehen. 32. Niemals dabei unter die Last (Steinplatte) mit den Händen fassen! Quetschgefahr! 33.
  • Seite 53 Wartung und Pflege Wartung und Pflege Allgemeine Hinweise Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal, Mechaniker und Elektriker, installiert und gewartet werden. Arbeiten an der Elektrik dürfen nur von Elektrofachkräften durchgeführt werden. Vor Wartungsarbeiten ist generell der Netzstecker zu ziehen. Das Gebläse darf während der Gewährleistungszeit nicht geöffnet werden.
  • Seite 54 • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
  • Seite 55 (z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten • Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original-Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original Betriebsanleitung mit zuliefern)! •...
  • Seite 56 Wartung und Pflege Störungsbeseitigung STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Last wird nicht angesaugt Undichtigkeit im System Dichtheitsprobe durchführen: Saugplatte entfernen, Gerät einschalten u. untere Öffnung des Gerätes abdichten (z.B. mit Plexiglas oder Blechplatte). Unterdruck von mind. -0,2 bar muss am Manometer erreicht werden. Anschlüsse, Verschraubungen, Leitungen und Schläuche prüfen Saugplattendichtring ist beschädigt...
  • Seite 57 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen • Vakuum-Gebläse läuft nicht an Elektrik/ Vakuumgebläse Stromzufuhr überprüfen. • Stromstecker nicht korrekt eingesteckt? → überprüfen • Vakuum-Gebläse defekt? → überprüfen • Ein-/Ausschalter am Handgriff überprüfen. • Vakuum-Gebläse überhitzt? → Vakuum-Gebläse abkühlen lassen. •...
  • Seite 58 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Seite 59 42710173 - 230 V / 50Hz 42710174 - 110 V / 60Hz 33080100 21000285 42420148 20000002 20400001 20020031 21000322 22130016 42420021 42420148 42710169 20100023 21060023 21060014 20540024 33120040 20020037 20100014 20000018 33503130 20400003 20100022 20100016 © all rights reserved conform to ISO 16016 35100039 20400003 Datum...
  • Seite 60 42710173 - 230 V / 50Hz 42710174 - 110 V / 60Hz siehe separate Liste see separate list 33080100 20000003 21000285 42420021 42420148 20020031 21000322 22130016 42710169 20100068 21060023 20540024 21060014 33120040 20020037 20000003 33503130 20400003 42420147 20100068 35100039 20100068 20400003 42710174 ©...
  • Seite 61 A52400045 QJ-600-E 29040767 Auf beiden Seiten/ On both sides 29041159 29040209 29040689 Auf beiden Seiten/ On both sides 29040221 Auf beiden Seiten/ on both sides Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 2 23.10.2028 / Simon, Swen 18.11.2024 / Simon, Swen Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Seite 62 A52400045 QJ-600-E 29040666 29040383 29041127 29040028 29040056 29040233 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 2 / 2 23.10.2028 / Simon, Swen 18.03.2024 / Simon, Swen Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Seite 63 A52400049 QJ-600-E-110 29040767 Auf beiden Seiten/ On both sides 29041159 29040209 29040689 Auf beiden Seiten/ On both sides 29040221 Auf beiden Seiten/ on both sides Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 2 23.10.2028 / Simon, Swen 18.11.2024 / Simon, Swen Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Seite 64 A52400049 QJ-600-E-110 29040666 29040383 29041127 29040028 29040056 29040233 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 2 / 2 23.10.2028 / Simon, Swen 18.03.2024 / Simon, Swen Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Seite 65 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.

Diese Anleitung auch für:

Quickjet qj-600-e-1105240004552400049