Seite 1
SILLA DE AUTO TOLKIEN REF.: 22899 40 cm 150 cm max. VIDEO/ ASSEMBLY/ ECE R129 MONTAJE www.asalvo.com...
Seite 2
1. Asa de ajuste del reposacabezas / Headrest adjusting loop / Pega de ajuste do encosto de cabeça / Poignée de réglage de l'appui-tête / Maniglia di regolazione del poggiatesta / Griff zur Einstellung der Kopfstütze 2. Reposacabezas / Headrest / Encosto de cabeça / Appui-tête / Poggiatesta / Kopfstütze 3.
Seite 3
Usar aquí sólo si el asiento tiene cinturón de seguridad de 3 puntos. Use here only if the seat has a 3-point seat belt. Utilize aqui apenas se o banco tiver cinto de segurança de 3 pontos. À utiliser ici uniquement si le siège est équipé d'une ceinture de sécurité à 3 points. Utilizzare qui solo se il sedile è...
Seite 4
Ajuste del arnés y el reposacabezas Harness and headrest adjustment Ajustar o arnês e o encosto de cabeça Réglage du harnais et de l’appui-tête Regolazione dell'imbracatura e del poggiatesta Einstellen des gurtzeugs und der kopfstütze Abrochar/desabrochar la hebilla del arnés Fasten/unfasten the harness buckle Aperte/desaperte a fivela do arnês Attacher/détacher la boucle du harnais...
Seite 5
Reclinar y girar el asiento Reclining and rotating the seat Reclinar e rodar o assento Inclinaison et rotation du siège Reclinazione e rotazione del sedile Neigen und Drehen des Sitzes Instalar y soltar el sistema ISOFIX Installing and releasing the ISOFIX system Instalação e libertação do sistema ISOFIX Installation et démontage du système ISOFIX Installazione e sblocco del sistema ISOFIX...
Seite 6
Instalar y ajustar la pata de apoyo Install and adjust the support leg Instalar e ajustar a perna de apoio Installer et régler le pied de support Installare e regolare la gamba di supporto Stützbein montieren und einstellen Cómo desenfundar el textil para su limpieza How to remove the textile cover for cleaning Como remover o tecido para limpeza Comment retirer le tissu pour le nettoyer...
Seite 7
Contramarcha 40-105 CM: ISOFIX+ Pata de apoyo + Arnés Rearward 40-105 CM: ISOFIX + Support leg + Harness Virado para trás 40-105 CM: ISOFIX + Perna de apoio + Arnês Dos à la route 40-105 CM : ISOFIX + Pied d’appui + Harnais Verso la strada 40-105 CM: ISOFIX + Gamba di supporto + imbracatura Nach hinten gerichtet 40–105 cm: ISOFIX + Stützbein + Gurt...
Seite 8
Sentido de la marcha 76-105 CM: ISOFIX+ Pata de apoyo + Arnés Forward 76-105 CM: ISOFIX + Support leg + Harness Na direção da viagem 76-105 CM: ISOFIX + Perna de apoio + Arnês Dans le sens du voyage 76-105 CM : ISOFIX + Pied d’appui + Harnais Direzione di marcia 76-105 CM: ISOFIX + Gamba di supporto + imbracatura In Fahrtrichtung 76–105 cm: ISOFIX + Stützbein + Gurt...
Seite 9
Sentido de la marcha 100-150 CM: ISOFIX+ Cinturón de seguridad Forward 100-150 CM: ISOFIX + Seatbelt Na direção da viagem 100-150 CM: ISOFIX + Cinto de segurança Dans le sens du voyage 100-150 CM : ISOFIX + Ceinture de sécurité Direzione di marcia 100-150 CM: ISOFIX + Cintura di sicurezza In Fahrtrichtung 100-150 cm: ISOFIX + Sicherheitsgurt Sentido de la marcha 100-150 CM: Sólo Cinturón de seguridad...
Seite 10
¡IMPORTANTE! - LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS. ADVERTENCIAS: Esta es una silla de auto “i-Size”. Está homologada conforme al Reglamento UN/ECE R 129, para ser utilizada en vehículos con asientos “i-Size compatibles”, según lo indica el fabricante del vehículo en el manual de instrucciones del mismo y según resulta en la lista de los vehículos compatibles.
• No utilice nunca el producto sin la funda textil. • La funda textil puede sustituirse única y exclusivamente por fundas aprobadas por el fabricante. • La silla no debe utilizarse si el cinturón está cortado o deshilachado. • No modifique ni incorpore partes adicionales al producto sin la aprobación del fabricante. No instale accesorios, piezas de repuesto o componentes que no estén suministrados y aprobados por el fabricante para ser utilizados con la silla.
Seite 12
IMPORTANT! - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. WARNINGS: • This is an “i-Size” car seat. It is approved according to Regulation UN/ECE R 129, for use in vehicles with “i-Size compatible” seats, as indicated by the vehicle manufacturer in the vehicle instruction manual and as shown in the list of compatible vehicles.
• Do not use items such as pillows or blankets to raise the seat from the vehicle seat, or to raise the child higher in the seat: in the event of an accident, the seat may not work properly. • Check that there are no objects between the seat and the seat, or between the seat and the door.
Seite 14
IMPORTANTE! - LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE-OS PARA REFERÊNCIA FUTURA. AVISOS: • Esta é uma cadeira auto “i-Size”. Está aprovado de acordo com o Regulamento UN/ ECE R 129, para utilização em veículos com bancos “compatíveis com i-Size”, conforme indicado pelo fabricante do veículo no manual de instruções do veículo e conforme indicado na lista de veículos compatíveis.
Seite 15
• A capa têxtil só pode ser substituída por capas aprovadas pelo fabricante. • O assento não deve ser utilizado se o cinto estiver cortado ou desfiado. • Não modifique nem adicione peças adicionais ao produto sem a aprovação do fabricante.
Seite 16
IMPORTANT! - LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR RÉFÉRENCE FUTURE. AVERTISSEMENT: • Il s’agit d’un siège auto « i-Size ». Il est homologué conformément au règlement UN/ECE R 129, pour une utilisation dans les véhicules équipés de sièges « compatibles i-Size », comme indiqué...
• La housse textile ne peut être remplacée que par des housses homologuées par le fabricant. • Le siège ne doit pas être utilisé si la ceinture est coupée ou effilochée. • Ne pas modifier ni ajouter de pièces supplémentaires au produit sans l’approbation du fabricant.
Seite 18
IMPORTANTE! - LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER RIFERIMENTI FUTURI. AVVERTENZA: • Questo è un seggiolino auto “i-Size”. È omologato secondo il Regolamento UN/ECE R 129, per l’uso nei veicoli con seggiolini “compatibili i-Size”, come indicato dal costruttore del veicolo nel manuale di istruzioni del veicolo e come riportato nell’ e lenco dei veicoli compatibili.
• Non modificare o aggiungere parti aggiuntive al prodotto senza l’approvazione del produttore. Non installare accessori, parti di ricambio o componenti che non siano forniti e approvati dal produttore per l’uso con la sedia. • Non utilizzare oggetti come cuscini o coperte per sollevare il sedile del veicolo o per aiutare il bambino a sedersi più...
Seite 20
WICHTIG! - SORGFÄLTIG LESEN UND ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. WARNUNG: • Dies ist ein „i-Size“-Autositz. Er ist gemäß Regelung UN/ECE R 129 für die Verwendung in Fahrzeugen mit „i-Size-kompatiblen“ Sitzen zugelassen, wie vom Fahrzeughersteller in der Betriebsanleitung des Fahrzeugs angegeben und in der Liste kompatibler Fahrzeuge aufgeführt.
ist oder Teile fehlen: Möglicherweise hat er seine ursprünglichen Sicherheitsfunktionen verloren. • Entfernen Sie keine Etiketten oder Markierungen vom Produkt. • Verwenden Sie das Produkt niemals ohne Textilbezug. • Der Textilbezug darf nur durch vom Hersteller freigegebene Bezüge ersetzt werden. •...
Seite 22
ESTAR ASALVO S.L. P. I. Hacienda Dolores, C/Dos, 2 41500 Alcalá de Guadaíra · Sevilla · España TLF. (+34) 955 631 407 · info@asalvo.com www.asalvo.com...