1 Allgemeines 1 Allgemeines WARNUNG Möglicherweise gefährliche Situation! 1.1 Hinweise ▶ Bei Nichtbeachtung drohen schwerste - Beschreibungen und Instruktionen beziehen sich auf Stan- Verletzungen oder Tod dardausführungen. Für Sonderausführungen, die in diesem Dokument nicht beschrieben sind, gelten die grundsätzli- chen Angaben in diesem Dokument in Verbindung mit einer VORSICHT zusätzlichen Sonderdokumentation.
3 Produktbeschreibung 2 Sicherheitshinweise 3 Produktbeschreibung Die Sicherheitshinweise in diesem Dokument beziehen sich 3.1 Aufbau nur auf ein einzelnes Produkt. In Kombination mit anderen An- lagenteilen können Gefahrenpotentiale entstehen, die durch GEMÜ 653 eine Gefahrenanalyse betrachtet werden müssen. Für die Er- stellung der Gefahrenanalyse, die Einhaltung daraus resultie- render Schutzmaßnahmen sowie die Einhaltung regionaler Si- cherheitsbestimmungen ist der Betreiber verantwortlich.
3 Produktbeschreibung GEMÜ 654 Handrad aus hochtemperatur- und chemisch beständigem Kunststoff, GEMÜ 654 ein Handrad aus Edelstahl. Eine opti- sche Stellungsanzeige ist serienmäßig integriert. 3.3 Funktion Das Produkt steuert ein durchfließendes Medium durch Hand- betätigung. Das Produkt verfügt serienmäßig über eine optische Stel- lungsanzeige.
5 Bestimmungsgemäße Verwendung 4 GEMÜ CONEXO 5 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Zusammenspiel von Ventilkomponenten, die mit RFID- WARNUNG Chips versehen sind und eine dazugehörige IT-Infrastruktur, erhöht aktiv die Prozesssicherheit. Nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Produkts! ▶ Gefahr von schwersten Verletzungen oder Tod ▶...
6 Bestelldaten 6 Bestelldaten Die Bestelldaten stellen eine Übersicht der Standard-Konfigurationen dar. Vor Bestellung die Verfügbarkeit prüfen. Weitere Konfigurationen auf Anfrage. Bestellcodes 1 Typ Code 4 Anschlussart Code Membranventil, manuell betätigt, Stutzen ANSI/ASME B36.19M Schedule 5s Kunststoff-Handrad, Stutzen ANSI/ASME B36.19M Schedule 40s Edelstahl-Zwischenstück elektrolytisch poliert, Gewindeanschluss optische Stellungsanzeige...
Seite 9
6 Bestelldaten 4 Anschlussart Code 4 Anschlussart Code Aseptikanschlüsse Aseptik-Nutklemmstutzen DIN 11864-NKS, für Rohr DIN 11866 Reihe C / ASME BPE, Flansch Baulänge FTF EN 558 Reihe 7, Aseptik-Nutflansch DIN 11864-NF, Baulänge nur bei Gehäuseform D für Rohr DIN 11866 Reihe A und EN 10357 Serie A, Aseptik-Bundklemmstutzen DIN 11864-BKS, Baulänge FTF EN 558 Reihe 1, für Rohr DIN 11866 Reihe C / ASME BPE,...
6 Bestelldaten 8 Antriebsausführung Code 8 Antriebsausführung Code Bei Membrangröße 8 Antriebsgröße 3DN, für Durchgangskörper mit Schließ- und Hubbegrenzung mit Schließ- und Hubbegrenzung ohne Schließ- und Hubbegrenzung ohne Schließ- und Hubbegrenzung mit Schließ- und Hubbegrenzung für Anbau Näherungsinitiatoren M8 x 1 mit Schließ- und Hubbegrenzung, für Anbau Näherungsinitiatoren M8 x 1 mit Schließ- und Hubbegrenzung,...
6 Bestelldaten 8 Antriebsausführung Code 10 Sonderausführung Code mit Schließbegrenzung, Sonderausführung für Sauerstoff, Verriegelung gegen Öffnen, maximale Temperatur Medium: 60°C für Anbau Näherungsinitiatoren M12 x 1 11 CONEXO Code Hinweis: Code 5TH ist nur für Membranventil 654 Ohne verfügbar. Integrierter RFID-Chip zur elektronischen Identifizierung 9 Oberfläche Code und Rückverfolgbarkeit...
7 Technische Daten 7 Technische Daten 7.1 Medium Betriebsmedium: Aggressive, neutrale, gasförmige und flüssige Medien, die die physikalischen und chemischen Ei- genschaften des jeweiligen Gehäuse- und Membranwerkstoffes nicht negativ beeinflussen. Das Ventil ist in beiden Durchflussrichtungen bis zum vollen Betriebsdruck dicht (Überdruck). Bei Sonderausführung Sauerstoff (Code S): nur gasförmiger Sauerstoff.
7 Technische Daten Sterilisationstemperatur: EPDM (Code 3A/13) max. 150 °C, max. 60 min pro Zyklus FKM (Code 4/4A) nicht einsetzbar EPDM (Code 17) max. 150 °C, max. 180 min pro Zyklus EPDM (Code 19) max. 150 °C, max. 180 min pro Zyklus PTFE/EPDM (Code 54) max.
Seite 16
7 Technische Daten Hochvakuum: 0,05 mbar (absolut)* * Die Lebensdauer der Membranen verringert sich unter Hochvakuum. Die Wartungszyklen sind dementsprechend in kürzeren Zeitintervallen durchzuführen. Verfügbar unter folgenden Voraussetzungen: - Membrancodes 54, 5M, 17 und 19 - Membrangrößen 8-100 - Werkstoffcodes Ventilkörper 40, 41, 42, 43, 44, A1, A3, F4 Druckstufe: PN 16 Leckrate:...
7 Technische Daten Kv-Werte: Kv-Werte Kunststoffauskleidung Werkstoff Code 39 13,0 23,0 26,0 47,0 47,0 MG = Membrangröße, Kv-Werte in m³/h Kv-Werte ermittelt gemäß DIN EN 60534, Eingangsdruck 5 bar, Δp 1 bar, mit Anschluss Flansch EN 1092 Bau- länge EN 558 Reihe 1 (bzw. Gewindemuffe DIN ISO 228 für Körperwerkstoff GGG40.3) und Weichelastomer- membrane.
Seite 18
7 Technische Daten 7.4 Produktkonformitäten Druckgeräterichtlinie: 2014/68/EU Lebensmittel: FDA* Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 (Nur für die Werkstoffe Code C3, 40, 42, 41, 43, A1, A3) Verordnung (EG) Nr. 10/2011* USP* Class VI 3A (Sonderausführung Code M) TA-Luft: Das Produkt erfüllt unter den max. zul. Betriebsbedingungen folgende Anforderungen: - Dichtheit bzw.
8 Abmessungen 8.1.2 GEMÜ 653, 654 mit Antriebsausführungen A, B, F, K Die Antriebsausführung ist aus den Bestelldaten zu entnehmen, siehe Antriebsausführung (siehe Kapitel 6.1.8, Seite 9). Bei der Antriebsausführung wird sich jeweils auf die letzte Stelle im dreistelligen Code bezogen, z.B.: _ _ A, _ _ B, _ _ F, _ _ K. ØB ØB Verriegelung X...
10 Einbau in Rohrleitung 9 Herstellerangaben 10 Einbau in Rohrleitung 9.1 Verpackung 10.1 Einbauvorbereitungen Das Produkt ist in einem Pappkarton verpackt. Dieser kann WARNUNG dem Papierrecycling zugeführt werden. Unter Druck stehende Armaturen! 9.2 Transport ▶ Gefahr von schwersten Verletzungen oder Tod 1.
10 Einbau in Rohrleitung 10.3 Einbau mit Schweißstutzen HINWEIS Eignung des Produkts! ▶ Das Produkt muss für die Betriebsbedingungen des Rohr- leitungssystems (Medium, Mediumskonzentration, Tem- peratur und Druck) sowie die jeweiligen Umgebungs- bedingungen geeignet sein. Abb. 1: Schweißstutzen HINWEIS 1. Einbauvorbereitungen durchführen (siehe Kapitel "Einbau- vorbereitungen").
10 Einbau in Rohrleitung 10.7 Nach dem Einbau HINWEIS HINWEIS Gewindedichtmittel! ▶ Das Gewindedichtmittel ist nicht im Lieferumfang enthal- Membranen setzen sich im Laufe der Zeit! ten. ▶ Undichtheit Nur geeignetes Gewindedichtmittel verwenden. ● Nach der Demontage / Montage des Produkts Schrauben ●...
10 Einbau in Rohrleitung Max. zulässige Betätigungsdrehmomente: Membrangröße 10.9 Einstellung der Schließbegrenzung Ventil geschlossen Ventil offen Je nach Antriebsausführung gibt es folgende Optionen: - Schließbegrenzung vorhanden - Hubbegrenzung vorhanden - Schließbegrenzung und Hubbegrenzung vorhanden Nur wenn eine Schließbegrenzung oder/und Hubbegrenzung vorhanden ist, können die folgenden Einstellungen getroffen werden.
Seite 49
10 Einbau in Rohrleitung Membrangrößen 10 - 50 Position Benennung Kontermutter Handrad Arretierungsschraube Sicherungsschraube Oberteil O-Ring O-Ring Schließbegrenzungsmutter Gewindespindel Einstellen der Schließbegrenzung 1. Arretierungsschraube 8 heraus drehen und entfernen. 2. Handrad 7 nach oben abziehen. 3. Sicherungsschraube 9 mit Innensechskantschlüssel SW2 lösen (nicht heraus drehen).
Seite 50
10 Einbau in Rohrleitung Freistellen der Schließbegrenzung 17. Schließbegrenzung c im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag nach unten drehen. HINWEIS ▶ Durch das jeweilige Freistellen der Hubbegrenzung und/ oder der Schließbegrenzung werden diese ausser Funkti- on gesetzt und können im Nachgang richtig eingestellt werden.
Seite 51
10 Einbau in Rohrleitung Einstellen der Hubbegrenzung 27. Hubbegrenzung mit mitgeliefertem Einstellwerkzeug in SW 30 d so weit gegen den Uhrzeigersinn nach oben dre- hen, bis das Außengewinde sichtbar ist. Abschluss der Einstellungen 23. Die Abdeckkappe a darauf stecken und durch leichtes Ver- drehen die Schlüsselflächen zueinander ausrichten.
Seite 52
10 Einbau in Rohrleitung Einstellen der Schließbegrenzung HINWEIS 29. Durch Betätigung des Handrads den Antrieb in die ge- ▶ Die Schließbegrenzung darf sich nicht mitdrehen! wünschte Geschlossen-Position bringen. 30. Zulässige Betätigungsdrehmomente beachten. 31. Schließbegrenzung c gegen den Uhrzeigersinn bis zum An- schlag nach oben drehen.
13 Fehlerbehebung Position Benennung Fehler Fehlerursache Fehlerbehebung Verbindungsstück Hubbegrenzung ist Hubbegrenzung falsch eingestellt neu einstellen Kerbstift Bei Zusatzfunktion Verriegelung entrie- Zweilochmutter "K und B (MAG / geln Wellenfeder LOC)" Verriegelung Distanzstück / Schließbegren- geschlossen zung Das Produkt ist im Betriebsdruck zu Das Produkt mit Be- Durchgang undicht hoch...
14 Inspektion und Wartung Fehler Fehlerursache Fehlerbehebung VORSICHT Dichtmittel defekt Dichtmittel erset- Wartungs- und Instandhaltungstätigkeiten nur durch ge- ● schultes Fachpersonal durchführen. Ventilkörper un- Ventilkörper un- Ventilkörper auf Be- Handhebel nicht verlängern. Für Schäden, welche durch ● dicht dicht oder korro- schädigungen prü- unsachgemäße Handhabung oder Fremdeinwirkung ent- diert...
14 Inspektion und Wartung 14.1 Ersatzteile 14.2 Montage/Demontage von Ersatzteilen 14.2.1 Demontage Ventil (Antrieb vom Körper lösen) Position Benennung Bestellbezeich- nung 1. Antrieb A in Offen-Position bringen. Ventilkörper K600... 2. Antrieb A vom Ventilkörper 1 demontieren. Membrane 600...M 3. Antrieb A in Geschlossen-Position bringen. Schraube 653...S30...
Seite 56
14 Inspektion und Wartung Membrangröße 8: Das Druckstück ist lose. Das Druckstück ist fest montiert. Druckstück und Antriebsflansch von unten gesehen: Druckstück und Antriebsflansch von unten gesehen: Membrangröße 10: Das Druckstück ist lose. Druckstück und Antriebsflansch von unten gesehen: Bild 1 Bild 2 Ist die Antriebsspindel nicht in der richtigen Position, muss sie in die richtige Position gedreht werden.
14 Inspektion und Wartung Membrangröße 100: 14.2.3.2 Montage der Konkav-Membrane Die Membrane ist rund. Druckstück und Antriebsflansch von VORSICHT unten gesehen: Beschädigung der Membrane bei bei un- sachgemäßer Montage! HINWEIS ▶ Zur Montage der Membrane muss der Antrieb demontiert sein. Membrangröße 8 Membrane zum Einknüpfen: Druckstückaussparung...
14 Inspektion und Wartung Membrangrößen 10 - 100 14.2.3.3 Montage der Konvex-Membrane Membrane zum Einschrauben: 1. Antrieb A in Geschlossen-Position bringen. Druckstückaussparung 2. Druckstück lose auf Antriebsspindel aufsetzen, A in B und D in C einpassen (siehe "Allgemeines"). 3. Kontrollieren ob das Druckstück in den Führungen liegt. Membranpin 4.
14 Inspektion und Wartung 14.2.4 Montage Antrieb auf Ventilkörper Membrancode 5M HINWEIS Membranen setzen sich im Laufe der Zeit! ▶ Undichtheit Nach der Demontage / Montage des Produkts Schrauben ● und Muttern körperseitig auf festen Sitz überprüfen und falls notwendig nachziehen. Schrauben und Muttern spätestens nach dem ersten Ste- ●...
Seite 60
14 Inspektion und Wartung Besonders bei Ventilen, die sterilisiert und / oder autoklaviert werden, ist es nötig die Gewindespindel entsprechend den Einsatzbedingungen nachzufetten. 1. Antrieb vom Ventilkörper demontieren (siehe 'Demontage Ventil (Antrieb vom Körper lösen)', Seite 55). 2. Membrane demontieren (siehe 'Demontage Membrane', Seite 55).
15 Antriebsvarianten Gewindespindel 6 mit Druckstück 7 in Antrieb eindrehen. Druckstück 7 muss in der Führung einlegen. 16. Membrane montieren (siehe 'Montage Membrane', Sei- te 55). 17. Antrieb auf Ventilkörper montieren (siehe 'Montage An- trieb auf Ventilkörper', Seite 59). 15 Antriebsvarianten 15.1 Antriebsvariante mit elektrischer Verriegelung Bei GEMÜ...
15 Antriebsvarianten HINWEIS HINWEIS ▶ Je nach Betätigung kann der Magnet der LOC Verriege- ▶ Die Magnete, Schlösser usw. für die Zusatzfunktion "Ver- lung heiß werden. riegelung" als Zubehör getrennt bestellen. Nur in Verbin- dung mit den Antriebszusatzfunktionen B, K, F! 15.2 Antriebsvariante mit mechanischer Verriegelung Zusatzfunktion B, K, F Bei GEMÜ...
15 Antriebsvarianten 15.3 Antriebsvariante für Anbau von Näherungsinitiatoren HINWEIS ▶ Nur bündig einbaubare Näherungsinitiatoren verwenden! Bei GEMÜ 653 / 654 ist eine Antriebsvariante zum Anbau von Näherungsinitiatoren erhältlich (Zusatzfunktion A, siehe Ty- penschlüssel). Der Anbau von Näherungsinitiatoren ist auch in Kombination mit den Zusatzfunktionen B, K, F (siehe Typen- schlüssel) möglich.
16 Ausbau aus Rohrleitung - Position der Bedämpfungsnocke 3 korrigieren. Produkt keine Rücksendeerklärung bei, erfolgt keine Gut- schrift bzw. keine Erledigung der Reparatur, sondern eine kos- - Mit Gewindestift 2 Position der Bedämpfungsnocke 3 fixie- tenpflichtige Entsorgung. ren. 1. Das Produkt reinigen. - Verschlussschraube 1 wieder eindrehen.
19 EU-Konformitätserklärung 19 EU-Konformitätserklärung Version 1 EU-Konformitätserklärung EU Declaration of Conformity Wir, die Firma We, the company GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Gert-Müller-Platz 1 74635 Kupferzell Deutschland erklären hiermit in alleiniger Verantwortung, dass die nachfol- hereby declare under our sole responsibility that the below- gend bezeichneten Produkte den Vorschriften der genannten mentioned products complies with the regulations of the men- Richtlinien entspricht.
Seite 66
Contents 1 General information ..........17 Disposal .............. Information ............ 18 Returns ..............Symbols used ..........19 EU Declaration of Conformity ....... Definition of terms ........Warning notes ..........2 Safety information ..........3 Product description ..........Construction ..........Description ............. Function ............
1 General information 1 General information CAUTION Potentially dangerous situation! 1.1 Information ▶ Non-observance can cause moderate - The descriptions and instructions apply to the standard ver- to light injury sions. For special versions not described in this document the basic information contained herein applies in combina- tion with any additional special documentation.
2 Safety information 2 Safety information 3 Product description The safety information in this document refers only to an indi- 3.1 Construction vidual product. Potentially dangerous conditions can arise in combination with other plant components, which need to be GEMÜ 653 considered on the basis of a risk analysis.
3 Product description GEMÜ 654 3.2 Description The GEMÜ 653 / 654 2/2-way diaphragm valve has a stainless steel bonnet and is manually operated. The valve is available in two versions - GEMÜ 653 has a handwheel in high temper- ature and chemically resistant plastic, GEMÜ...
4 GEMÜ CONEXO 4 GEMÜ CONEXO 5 Correct use The interaction of valve components that are equipped with WARNING RFID chips and an associated IT infrastructure actively in- crease process reliability. Improper use of the product! ▶ Risk of severe injury or death ▶...
6 Order data 6 Order data The order data provide an overview of standard configurations. Please check the availability before ordering. Other configurations available on request. Order codes 1 Type Code 4 Connection type Code Diaphragm valve, manually operated, Spigot ANSI/ASME B36.19M Schedule 5s plastic handwheel, ANSI/ASME B36.19M Schedule 40s spigot stainless steel distance piece electropolished,...
Seite 72
6 Order data 4 Connection type Code 4 Connection type Code Aseptic connections Aseptic notched clamp DIN 11864-BKS, for pipe DIN 11866 series C/ASME BPE, Flange face-to-face dimension FTF EN 558 series 7, Aseptic grooved flange DIN 11864-NF, length only for body configuration D for pipe DIN 11866 series A and EN 10357 series A, face-to-face dimension FTF EN 558 series 1, 5 Valve body material...
Seite 73
6 Order data 8 Actuator version Code 8 Actuator version Code With seal adjuster and stroke limiter, With seal adjuster and stroke limiter, locking device (both directions), locking device (both directions), for mounting for proximity switches, M8x1, for mounting for proximity switches, M8x1 correct setting of the seal adjuster absolutely essential With seal adjuster and stroke limiter, With seal adjuster and stroke limiter,...
Seite 74
6 Order data 9 Surface Code Ra ≤ 6.3 µm for surfaces in contact with media, 1500 mechanically polished on the inside Ra ≤ 0.8 µm for surfaces in contact with media, 1502 in accordance with DIN 11866 H3 mechanically polished on the inside Ra ≤...
6 Order data Order example Ordering option Code Description 1 Type Diaphragm valve, manually operated, stainless steel handwheel electropolished, optical position indicator 2 DN DN 50 3 Body configuration 2/2-way body 4 Connection type Spigot ISO 1127/DIN EN 10357 series C (2014 issue)/DIN 11866 series B 5 Valve body material 1.4435 (F316L), forged body...
7 Technical data 7 Technical data 7.1 Medium Working medium: Corrosive, inert, gaseous and liquid media which have no negative impact on the physical and chemical properties of the body and diaphragm material. The valve will seal in both flow directions up to full operating pressure (gauge pressure). For special oxygen version (code S): only gaseous oxygen 7.2 Temperature Media temperature:...
7 Technical data Diaphragm material Valve body material Standard Special version for oxygen 8, 10, 25, 40, PTFE/EPDM (code 54) 1.4435, investment casting (code C3) -10 to 100 °C 0 to 60 °C 50, 80, 100 1.4539, forged body (code F4) 8, 10, 25, 40, PTFE/EPDM (code 54) 1.4408, investment casting (code 37) -20 to 130 °C*...
7 Technical data Sterilization temperature: EPDM (code 3A/13) max. 150 °C, max. 60 min per cycle FKM (code 4/4A) not applicable EPDM (code 17) max. 150 °C, max. 180 min per cycle EPDM (code 19) max. 150 °C, max. 180 min per cycle PTFE/EPDM (code 54) max.
Seite 79
7 Technical data High vacuum: 0.05 mbar (absolute)* * The service life of the diaphragms is reduced in a high vacuum. The maintenance cycles must be carried out in shorter time intervals accordingly. Available under the following conditions: - Diaphragm codes 54, 5M, 17 and 19 - Diaphragm sizes 8–100 - Valve body material codes 40, 41, 42, 43, 44, A1, A3, F4 Pressure rating:...
Seite 80
7 Technical data Kv values: Kv values for plastic lining Material code 39 13.0 23.0 26.0 47.0 47.0 MG = diaphragm size, Kv values in m³/h Kv values determined in accordance with DIN EN 60534, inlet pressure 5 bar, Δp 1 bar, with connection flange EN 1092 length EN 558 series 1 (or threaded socket DIN ISO 228 for body material GGG40.3) and soft elastomer diaphragm.
Seite 81
7 Technical data 7.4 Product conformity Pressure Equipment Dir- 2014/68/EU ective: Food: FDA* Regulation (EC) No. 1935/2004 (only for material code C3, 40, 42, 41, 43, A1, A3) Regulation (EC) No. 10/2011* USP* Class VI 3A (special version code M) TA Luft (German Clean The product meets the following requirements under the maximum permissible operating condi- Air Act):...
8 Dimensions 8 Dimensions 8.1 Actuator dimensions 8.1.1 GEMÜ 653, 654 ØB ØB MG 10–100 MG 8 ØB Actuator version _ _ H _ _ N _ _ S _ _ H _ _ N _ _ S 4 - 15 85.0 65.0 36.0...
Seite 84
8 Dimensions 8.1.2 GEMÜ 653, 654 with actuator versions A, B, F, K The actuator version can be found in the order data; see Actuator version (see Chapter 6.1.8, page 72). The actuator version cor- responds to the last digit in the three-digit code, e.g.: _ _ A, _ _ B, _ _ F, _ _ K. ØB ØB Locking device X...
8 Dimensions 8.3 Aseptic connections 8.3.1 Aseptic union DIN Code C1 Code C2 Aseptic union end DIN, series A (code C1, C2) , forged body (code 40, 42, F4), block material (code 44, A1, A3) Ød1 Thread Connection type (code) L1, L2 L1, L2 10.0...
Seite 100
8 Dimensions Code C4 Code C5 Aseptic union end DIN, series B (code C4, C5) , forged body (code 40, 42, F4), block material (code 44, A1, A3) Ød1 Thread Connection type (code) L1, L2 L1, L2 10,3 RD 28 x 1/8 88,0 44,0 84,0...
Seite 101
8 Dimensions Code C7 Code C8 Aseptic union end DIN, series C (code C7, C8) , forged body (code 40, 42, F4), block material (code 44, A1, A3) Ød1 Thread Connection type (code) L1, L2 L1, L2 RD 28 x 1/8 88.0 44.0 84.0...
Seite 102
8 Dimensions 8.3.2 Aseptic flange DIN Code A1 Code A2 Aseptic flange DIN, series A (code A1, A2) , forged body (code 40, 42, F4), block material (code 44, A1, A3) Ød1 ØD1 Øk ØL Connection type (code) L1, L2 L1, L2 10.0 54.0...
Seite 103
8 Dimensions Code A4 Code A5 Aseptic flange DIN, series B (code A4, A5) , forged body (code 40, 42, F4), block material (code 44, A1, A3) Ød1 ØD1 Øk ØL Connection type (code) L1, L2 L1, L2 10.3 54.0 37.0 4 x 9.0 100.0...
Seite 104
8 Dimensions Code A7 Code A8 Aseptic flange DIN, series C (code A7, A8) , forged body (code 40, 42, F4), block material (code 44, A1, A3) Ød1 ØD1 Øk ØL Connection type (code) L1, L2 L1, L2 9.40 54.0 37.0 4 x 9.0 100.0...
Seite 105
8 Dimensions 8.3.3 Aseptic clamp DIN Code E1 Code E2 Aseptic clamp DIN, series A (code E1, E2) , forged body (code 40, 42, F4), block material (code 44, A1, A3) Ød1 Ød3 Connection type (code) L1, L2 L1, L2 10.0 34.0 88.9...
Seite 106
8 Dimensions Code E4 Code E5 Aseptic clamp DIN, series B (code E4, E5) , forged body (code 40, 42, F4), block material (code 44, A1, A3) Ød1 Ød3 Connection type (code) L1, L2 L1, L2 10.3 34.0 88.9 44.45 88.9 44.45 12.5...
Seite 107
8 Dimensions Code E7 Code E8 Aseptic clamp DIN, series C (code E7, E8) , forged body (code 40, 42, F4), block material (code 44, A1, A3) Ød1 Ød3 Connection type (code) L1, L2 L1, L2 34.0 88.9 44.45 88.9 44.45 12.5 34.0...
9 Manufacturer’s information 9 Manufacturer’s information 10 Installation in piping 9.1 Packaging 10.1 Preparing for installation The product is packaged in a cardboard box which can be re- WARNING cycled as paper. The equipment is subject to pressure! 9.2 Transport ▶...
10 Installation in piping 10.3 Installation with butt weld spigots NOTICE Suitability of the product! ▶ The product must be appropriate for the piping system operating conditions (medium, medium concentration, temperature and pressure) and the prevailing ambient conditions. Fig. 1: Butt weld spigots NOTICE 1.
10 Installation in piping 10.7 After installation NOTICE NOTICE Thread sealant! ▶ The thread sealant is not included in the scope of deliv- Diaphragms set in the course of time! ery. ▶ Leakage Only use appropriate thread sealant. ● After disassembly/assembly of the product, check that ●...
10 Installation in piping Max. permissible operating torques: Diaphragm size 10.9 Setting the seal adjuster Valve closed Valve open Depending on the actuator version, the following options are available: - Seal adjuster available - Stroke limiter available - Seal adjuster and stroke limiter available The following settings can only be implemented if a seal ad- juster and/or stroke limiter are available.
Seite 112
10 Installation in piping Diaphragm sizes 10–50 Item Name Lock nut Handwheel Locking screw Locking screw Bonnet O-ring O-ring Seal adjuster nut Threaded spindle Setting the seal adjuster 1. Unscrew and remove the locking screw 8. 2. Pull off the handwheel 7. 3.
Seite 113
10 Installation in piping Releasing the seal adjuster 17. Turn the seal adjuster c downwards in a clockwise direc- tion until it stops. NOTICE ▶ By releasing the stroke limiter and/or the seal adjuster, these are disabled and can be set correctly afterwards. ð...
Seite 114
10 Installation in piping Setting the stroke limiter 27. Turn the stroke limiter anticlockwise using the supplied WAF 30 setting tool d until the male thread is visible. Completing the settings 23. Put the protective cap a in place and align the flats by us- ing a light twisting movement.
Seite 115
10 Installation in piping Setting the seal adjuster NOTICE 29. Move the actuator to the desired closed position by actu- ▶ The seal adjuster must not turn with it during this pro- ating the handwheel. cess. 30. Observe the permissible operating torques. 31.
11 Commissioning Item Name Error Error cause Troubleshooting Metal compressor Shut-off diaphragm Remove the actu- incorrectly moun- ator, check the dia- Adapter phragm mounting, Grooved pin replace the shut-off Two-hole nut diaphragm if neces- Wave spring sary Stroke limiter is in- Readjust stroke lim- Distance piece/seal adjuster correctly set...
14 Inspection and maintenance Error Error cause Troubleshooting CAUTION Actuator/valve Replace actuator/ Hot plant components! body damaged valve body ▶ Burns Connection Incorrect installa- Check installation Only work on plant that has cooled ● between valve body tion of valve body in pip- down.
14 Inspection and maintenance 14.1 Spare parts 14.2 Fitting/removing spare parts 14.2.1 Valve disassembly (removing the actuator from the Item Name Order designation body) Valve body K600... 1. Move the actuator A to the open position. Diaphragm 600...M 2. Remove the actuator A from the valve body 1. Bolt 653...S30...
Seite 119
14 Inspection and maintenance Diaphragm size 8: The compressor is loose. The compressor is fixed to the spindle. Compressor and actuator flange seen from below: Compressor and actuator flange seen from below: Diaphragm size 10: The compressor is loose. Compressor and actuator flange seen from below: Figure 1 Figure 2 If the actuator spindle is not in the correct position, it must be...
14 Inspection and maintenance Diaphragm size 100: 14.2.3.2 Mounting a concave diaphragm The diaphragm is round. Compressor and actuator flange CAUTION seen from below: Damage to the diaphragm if installed in- correctly! NOTICE ▶ To mount the diaphragm, the actuator must be removed. Diaphragm size 8 Push-fit diaphragm: Recess of the compressor...
14 Inspection and maintenance Diaphragm sizes 10–100 14.2.3.3 Mounting a convex diaphragm Threaded pin type diaphragm: 1. Move the actuator A to the closed position. 2. Place the compressor loosely on the actuator spindle, fit A Recess of the compressor into B and D into C (see “General information”).
14 Inspection and maintenance 14.2.4 Mounting the actuator on the valve body Diaphragm code 5M NOTICE Diaphragms set in the course of time! ▶ Leakage After disassembly/assembly of the product, check that ● the bolts and nuts on the body are tight and retighten if required.
Seite 123
14 Inspection and maintenance Particularly for valves that are sterilized and/or autoclaved, it is necessary to regrease the threaded spindle according to the operating conditions. 1. Remove the actuator from the valve body (see “Valve dis- assembly (removing the actuator from the body)“, page 118).
15 Actuator versions Screw in the threaded spindle 6 with the compressor 7 into the actuator. The compressor 7 must engage in the guide. 16. Mount the diaphragm (see “Mounting the diaphragm“, page 118). 17. Mount the actuator on the valve body (see “Mounting the actuator on the valve body“, page 122).
15 Actuator versions NOTICE NOTICE ▶ Depending on how it is operated, the magnet of the LOC ▶ Order the magnets, locks, etc. for the additional “locking” locking device may become hot. function separately as accessories. Only in conjunction with the additional actuator functions B, K, F. 15.2 Actuator version with mechanical locking device Additional function B, K, F A mechanical locking device is available as an actuator ver-...
15 Actuator versions 15.3 Actuator version for mounting proximity switches NOTICE ▶ Only use proximity switches that can be mounted flush. An actuator version for mounting proximity switches is avail- able for GEMÜ 653/654 (additional function A, see order code). Proximity switches can also be mounted in combina- tion with the additional function B, K, F (see order code).
18 Returns - Secure the position of the damping cam 2 with a grub screw 3. - Screw the threaded plug 1 back in. 10. Carefully turn the proximity switch 7 by hand until it rests against the damping cam 3. 11.
19 EU Declaration of Conformity 19 EU Declaration of Conformity Version 1 EU-Konformitätserklärung EU Declaration of Conformity Wir, die Firma We, the company GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Gert-Müller-Platz 1 74635 Kupferzell Deutschland erklären hiermit in alleiniger Verantwortung, dass die nachfol- hereby declare under our sole responsibility that the below- gend bezeichneten Produkte den Vorschriften der genannten mentioned products complies with the regulations of the men-...
Seite 129
GEMÜ 653 / 654 129 / 132 www.gemu-group.com...
Seite 130
GEMÜ 653 / 654 130 / 132 www.gemu-group.com...
Seite 131
www.gemu-group.com 131 / 132 GEMÜ 653 / 654...