Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE
SLP10 SCHLAFPOSITIONSTRAINER
- BEDIENUNGSANLEITUNG
SLP10 Sleep Position Trainer
- Instruction Manual
www.pulox.de
SLP10 Entrenador de posturas para dormir
- Instrucciones de uso
SLP10 - Dispositif d'entraînement à la position de sommeil
- Mode d'emploi
SLP10 Trainer per la postura nel sonno
- Istruzioni per l'uso
SLP10 Slaap Positie Trainer
- Gebruiksaanwijzing
SLP10 Trenażer pozycji snu
- instrukcja obsługi
SLP10 Sömn- och hållningstränare
- Bruksanvisning
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pulox SLP10

  • Seite 1 - Instruction Manual www.pulox.de SLP10 Entrenador de posturas para dormir - Instrucciones de uso SLP10 - Dispositif d'entraînement à la position de sommeil - Mode d'emploi SLP10 Trainer per la postura nel sonno - Istruzioni per l'uso SLP10 Slaap Positie Trainer - Gebruiksaanwijzing SLP10 Trenażer pozycji snu...
  • Seite 2 Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de SLP10 – Schlafpositionstrainer - Bedienungsanleitung Hinweise für den Benutzer Sehr geehrte Benutzer, vielen Dank, dass Sie unser Produkt gekauft haben. Dieses Produkt kann wiederholt verwendet werden.
  • Seite 3 Zur Behandlung von Schnarchen, das durch eine verkrümmte Nasenscheide- wand, akute oder chronische Nasenverstopfung, eine abnorme Kieferstellung oder vergrößerte Mandeln verursacht wird. Obwohl die mitgelieferten Aufkleber hypoallergen, latex- und arzneimittelfrei sind, sollten Sie im unwahrscheinlichen Fall von unerwünschten Wirkungen die Anwendung abbrechen und sofort Ihren Arzt aufsuchen.
  • Seite 4: Anbringung Der Aufkleber

    • Lebensdauer der Batterie: ein Monat, austauschbar • Betriebsstrom: ≤60 mA 2. Merkmale 1) Vibration als Aufforderung 2) Einschaltkontrollleuchte 3) Anzeige für schwache Batterie: Bevor die Batterie so schwach ist, dass sie nicht mehr normal funktioniert, sollte das Blinklicht fünfmal aufleuchten. 3.
  • Seite 5: Aufbau Und Zubehör

    Abb. 2: Aufkleber 3.3 Aufbau und Zubehör A. Struktur: Haupteinheit B. Zubehör: Eine Batterie (CR 2032 Lithium 3V), eine Rolle medizinisches Klebeband (Sie können medizinisches Klebeband kaufen oder dieses Klebeband vom Hersteller beziehen), eine Gebrauchsanweisung, ein Aufbrechmuschelstück. Bitte überprüfen Sie das Gerät und das Zubehör entsprechend der Liste, um zu vermeiden, dass das Gerät nicht normal funktioniert.
  • Seite 6: Instandhaltung

    Fig. 4 C. Wenn festgestellt wird, dass der Benutzer über einen längeren Zeitraum gelegen hat (ein Neigungswinkel innerhalb von 30 Grad gehört zum flachen Zustand), vibriert der Schlafpositionstrainer dreimal. D. Der Schlafpositionstrainer verfügt außerdem über eine automatische Abschalt- funktion, die ihn nach 8 Stunden automatisch ausschaltet. E.
  • Seite 7: Transport Und Lagerung

    Patienten und die Überwachungsleistung beeinträchtigen könnten. Es wird empfohlen, das Gerät mindestens wöchentlich zu überprüfen. Bei offensichtlichen Schäden sollten Sie es nicht mehr verwenden. B. Bitte reinigen und desinfizieren Sie das Gerät vor dem Gebrauch entsprechend der Gebrauchsanweisung (5.1). C. Bitte wechseln Sie die Batterie aus, wenn das Licht fünfmal blinkt. D.
  • Seite 8 Symbol Beschreibung Symbol Beschreibung Siehe Gebrauchsan- Diese Seite nach weisung/Handbuch oben Hersteller Zerbrechlich, mit Vorsicht behandeln Herstellungsdatum Trocken halten Lagerung und Transport Wiederverwertbar Temperaturbegrenzung Lagerung und Transport Typ BF Feuchtigkeitsbegrenzung Lagerung und Transport Atmosphärendruckbegrenzung Copyright Gebrauchs.
  • Seite 9 Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@pulox.de SLP10 - Sleep position trainer - Instruction manual Instructions to user Dear Users, thank you very much for purchasing our product. This product can be used repeatedly.
  • Seite 10 chronic nasal congestion, abnormal repositioning of the jaw, or enlarged ton- sils. Although the stickers provided are hypoallergeme, latex and drug-free, in the unlikely scenario any adverse effects are experienced, please discontinue use and consult your medical practitioner immediately. The sleeping position trainer uses positional therapy, which can potentially worsen issees for sleepers who suffer from severe neck or shoulder pain and or snore when sleeping on their side.
  • Seite 11 2) Power on indicator light 3) Low battery indicator: Before the battery is low enough to fail to work normally, the flashing light should be turned off five times. 3. Installation 3.1 Battery installation is shown in figure 1 A. Open the housing along the gap (The prying shell piece can be used as an auxiliary tool).
  • Seite 12: Structure And Accessories

    Fig. 2: Stickers 3.3 Structure and accessories A. Structure: main unit B. Accessories: One battery (CR 2032 Lithium 3V), one roll of medical tape (you can buy medical tape or buy this tape from the manufacturer), one User Manual, one shell piece.
  • Seite 13: Cleaning And Disinfecting

    Fig. 4 C. If it is determined that the user has been lying down for an extended period of time (the angle error within 30 degrees belongs to the flat state), the sleeping position trainer will vibrate three times. D. The sleeping position trainer also features an auto-shutdown function, turning itself off automatically after 8 hours.
  • Seite 14: Transportation And Storage

    A. Check the main unit and all accessories periodically to make sure that there is no visible damage that may affect patient’s safety and monitoring performance. It is recommended that the device should be inspected weekly at least. When there is obvious damage, stop using it.
  • Seite 15 Fragile, handle Manufacturer with care Manufacture Date Keep dry Storage and Transport Recyclable Temperature limitation Storage and Transport Humidity Type BF limitation Storage and Transport Atmospher- ic pressure limitation Copyright Gebrauchs.
  • Seite 16 Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@pulox.de SLP10 - Entrenador de posturas para dormir - Instrucciones de uso Notas para el usuario Estimados usuarios, gracias por adquirir nuestro producto. Este producto puede utilizarse repetidamente.
  • Seite 17 congestión nasal aguda o crónica, posición anormal de la mandíbula o agran- damiento de las amígdalas. Aunque los adhesivos suministrados son hipoalergénicos, no contienen látex ni fármacos, en el improbable caso de que se produzcan efectos adversos debe interrumpir su uso y consultar inmediatamente a su médico. El entrenador de posición para dormir funciona con terapia de posición, lo que potencialmente puede empeorar las molestias de los durmientes que padecen fuertes dolores de cuello u hombros o que roncan de lado.
  • Seite 18 2) Indicador luminoso de encendido 3) Indicador de batería baja: Antes de que la batería esté tan baja que ya no funcione con normalidad, la luz intermitente debe encenderse cinco veces. 3. Instalación 3.1 La instalación de la batería se muestra en la figura 1. A.
  • Seite 19: Estructura Y Accesorios

    Fig. 2: Adhesivos 3.3 Estructura y accesorios A. Estructura: Unidad principal B. Accesorios: Una pila (CR 2032 Litio 3V), un rollo de cinta adhesiva médica (puedes comprar cinta adhesiva médica o conseguirla del fabricante), un manual de instrucciones, un caparazón de ruptura. Compruebe la unidad y los accesorios de acuerdo con la lista para evitar que la unidad no funcione con normalidad.
  • Seite 20: Limpieza Y Desinfección

    Fig. 4 C. Cuando se detecta que el usuario ha estado tumbado durante un largo periodo de tiempo (un ángulo de inclinación inferior a 30 grados pertenece al estado plano), el entrenador de posición para dormir vibra tres veces. D. El entrenador de posición para dormir también dispone de una función de desconexión automática que lo apaga automáticamente al cabo de 8 horas.
  • Seite 21: Transporte Y Almacenamiento

    paciente y al rendimiento de la monitorización. Se recomienda comprobar la unidad al menos semanalmente. Si hay daños evidentes, debe dejar de utilizarla. B. Limpie y desinfecte el aparato antes de utilizarlo siguiendo las instrucciones de uso (5.1). C. Sustituya la pila cuando la luz parpadee cinco veces. D.
  • Seite 22 Frágil, manipular Fabricante con cuidado Fecha de fabricación Mantener seco Almacenamiento y transporte Reciclable Limitación de temperatura Almacenamiento y transporte Tipo BF Limitación de humedad Almacenamiento y transporte Limitación de la presión atmosférica Copyright Gebrauchs.
  • Seite 23: Avertissements

    Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@pulox.de SLP10 - Entraîneur de position de sommeil - Mode d'emploi Indications pour l'utilisateur Chers utilisateurs, nous vous remercions d'avoir acheté notre produit.
  • Seite 24 Pour le traitement du ronflement causé par une cloison nasale déformée, une obstruction nasale aiguë ou chronique, une position anormale de la mâchoire ou des amygdales hypertrophiées. Bien que les autocollants fournis soient hypoallergéniques, sans latex et sans médicaments, dans le cas peu probable d'effets indésirables, il convient d'arrêter l'utilisation et de consulter immédiatement votre médecin.
  • Seite 25: Application Des Autocollants

    • Durée de vie de la pile : un mois, remplaçable • Courant de fonctionnement : ≤60 mA 2. Caractéristiques 1) Vibration comme signal d'appel 2) Témoin de mise en marche 3) Indicateur de batterie faible : avant que la batterie ne soit si faible qu'elle ne puisse plus fonctionner normalement, le voyant clignotant doit s'allumer cinq fois.
  • Seite 26: Structure Et Accessoires

    Fig. 2 : Autocollants 3.3 Structure et accessoires A. Structure : Unité principale B. Accessoires : une pile (CR 2032 Lithium 3V), un rouleau de ruban adhésif médical (vous pouvez acheter du ruban adhésif médical ou vous procurer ce ruban auprès du fabricant), un mode d'emploi, une coquille d'ouverture.
  • Seite 27: Nettoyage Et Désinfection

    après sa mise en marche, ce qui vous laisse le temps de vous endormir. Fig. 4 C. S'il est constaté que l'utilisateur est resté allongé pendant une période prolongée (un angle d'inclinaison de moins de 30 degrés fait partie de l'état à plat), le dispositif d'entraînement à...
  • Seite 28: Transport Et Stockage

    assurer qu'il n'y a pas de dommages visibles susceptibles de compromettre la sécurité du patient et les performances de surveillance. Il est recommandé de vérifier l'appareil au moins une fois par semaine. En cas de dommages apparents, ne l'utilisez plus. B.
  • Seite 29 Voir le mode d'emploi/manuel Revenir en haut de cette page Fabricant Fragile, à manipuler avec précaution Date de fabrication Conserver au sec Stockage et transport Limite de Recyclable température Stockage et transport Limitation Type BF de l'humidité Stockage et transport Limitation de la pression atmosphérique Copyright Gebrauchs.
  • Seite 30 Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@pulox.de SLP10 - Trainer per la posizione nel sonno Istruzioni per l'uso Note per l'utente Gentili utenti, grazie per aver acquistato il nostro prodotto.
  • Seite 31 nasale acuta o cronica, posizione anomala della mandibola o tonsille in- grossate. Sebbene gli adesivi forniti siano ipoallergenici, privi di lattice e privi di farmaci, nell'improbabile caso di effetti avversi è necessario interrompere l'uso e con- sultare immediatamente il proprio medico. L'allenatore della posizione del sonno funziona con la terapia della posizione, che può...
  • Seite 32 2) Spia di accensione 3) Indicatore di batteria scarica: prima che la batteria sia così scarica da non funzionare più normalmente, la luce lampeggiante dovrebbe accendersi cinque volte. 3. Installazione 3.1 L'installazione della batteria è illustrata nella figura 1. A. Aprire l'involucro lungo la fessura (come strumento ausiliario si può utilizzare il pezzo di conchiglia per la foratura).
  • Seite 33: Struttura E Accessori

    Fig. 2: Adesivi 3.3 Struttura e accessori A. Struttura: Unità principale B. Accessori: una batteria (CR 2032 Litio 3V), un rotolo di nastro medico (è possibile acquistare il nastro medico o ottenerlo dal produttore), un manuale di istruzioni, un pezzo di guscio apribile. Controllare l'unità...
  • Seite 34: Pulizia E Disinfezione

    Fig. 4 C. Quando viene rilevato che l'utente è rimasto sdraiato per un periodo di tempo prolungato (un angolo di inclinazione entro i 30 gradi appartiene allo stato piatto), il trainer per la posizione del sonno vibra tre volte. D. Il trainer per la posizione del sonno ha anche una funzione di spegnimento automatico che lo spegne automaticamente dopo 8 ore.
  • Seite 35: Trasporto E Stoccaggio

    e le prestazioni del monitoraggio. Si raccomanda di controllare l'unità almeno settimanalmente. In caso di danni evidenti, è necessario interrompere l'utilizzo. B. Prima dell'uso, pulire e disinfettare l'apparecchio secondo le istruzioni per l'uso (5.1). C. Sostituire la batteria quando la spia lampeggia cinque volte. D.
  • Seite 36 Conservare Data di produzione all'asciutto Stoccaggio e trasporto Limitazione Riciclabile della temperatura Stoccaggio e trasporto Limitazione Tipo BF dell'umidità Stoccaggio e trasporto Limitazione della pressione atmosferica Copyright Gebrauchs.
  • Seite 37: Waarschuwingen

    Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@pulox.de SLP10 – Slaaphoudingtrainer - Bedieningsinstructies Opmerkingen voor de gebruiker Beste gebruikers, bedankt voor de aankoop van ons product. Dit product kan herhaaldelijk worden gebruikt.
  • Seite 38 schot, acute of chronische neusverstopping, abnormale kaakstand of vergrote amandelen. Hoewel de meegeleverde stickers hypoallergeen, latexvrij en medicijnvrij zijn, moet je in het onwaarschijnlijke geval van bijwerkingen stoppen met het ge- bruik en onmiddellijk je arts raadplegen. De slaaphoudingtrainer werkt met positietherapie, wat het ongemak kan verergeren van slapers die last hebben van ernstige nek- of schouderpijn of die op hun zij snurken.
  • Seite 39 3) Indicator voor lege batterij: Voordat de batterij zo leeg is dat deze niet meer normaal functioneert, moet het knipperlicht vijf keer oplichten. 3. Installatie 3.1 De installatie van de batterij wordt getoond in figuur 1. A. Open het omhulsel langs de opening (het stuk omhulsel kan als hulpgereedschap worden gebruikt).
  • Seite 40 3.3 Structuur en accessoires A. Structuur: Hoofdeenheid B. Accessoires: één batterij (CR 2032 Lithium 3V), één rolletje medische tape (je kunt medische tape kopen of deze tape van de fabrikant krijgen), één handleiding, één openbreekbaar omhulsel. Controleer het apparaat en de accessoires aan de hand van de lijst om te voorkomen dat het apparaat niet normaal werkt.
  • Seite 41: Reiniging En Desinfectie

    Fig. 4 C. Wanneer wordt gedetecteerd dat de gebruiker gedurende langere tijd heeft gelegen (een hellingshoek binnen 30 graden behoort tot de vlakke toestand), gaat de slaaphoudingtrainer drie keer trillen. D. De slaaphoudingtrainer heeft ook een automatische uitschakelfunctie die hem na 8 uur automatisch uitschakelt.
  • Seite 42: Transport En Opslag

    prestaties zou kunnen beïnvloeden. Het wordt aanbevolen om het apparaat ten minste wekelijks te controleren. Als er duidelijke schade is, moet u stoppen met het gebruik. B. Reinig en desinfecteer het apparaat voor gebruik volgens de gebruiksaanwijzing (5.1). C. Vervang de batterij als het lampje vijf keer knippert. D.
  • Seite 43 Breekbaar, Fabrikant voorzichtig behandelen Productiedatum Droog bewaren Opslag en transport Recycleerbaar Temperatuurbeperking Opslag en transport Type BF Vochtigheidsbeperking Opslag en transport Beperking luchtdruk Copyright Gebrauchs.
  • Seite 44: Ostrzeżenia

    Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@pulox.de SLP10 - Trenażer pozycji snu - Instrukcja obsługi Uwagi dla użytkownika Drodzy użytkownicy, dziękujemy za zakup naszego produktu. Ten produkt może być używany wielokrotnie.
  • Seite 45 ostrym lub przewlekłym zatkaniem nosa, nieprawidłową pozycją szczęki lub powiększonymi migdałkami. Chociaż dostarczone naklejki są hipoalergiczne, nie zawierają lateksu i leków, w mało prawdopodobnym przypadku wystąpienia działań niepożądanych należy przerwać ich stosowanie i natychmiast skonsultować się z lekarzem. Trenażer pozycji snu współpracuje z terapią pozycyjną, która może potencjal- nie pogorszyć...
  • Seite 46 1) Wibracja jako połączenie 2) Kontrolka włączenia zasilania 3) Wskaźnik niskiego poziomu naładowania baterii: Zanim poziom naładowania baterii będzie na tyle niski, że urządzenie przestanie normalnie działać, migająca kontrolka powinna zaświecić się pięć razy. 3. Instalacja 3.1 Sposób instalacji akumulatora pokazano na rysunku 1. A.
  • Seite 47 Rys. 2: Naklejka 3.3 Struktura i akcesoria A. Struktura: Jednostka główna B. Akcesoria: Jedna bateria (CR 2032 Lithium 3V), jedna rolka taśmy medycznej (można kupić taśmę medyczną lub uzyskać ją od producenta), jedna instrukcja obsługi, jeden wyłamywany element obudowy. Należy sprawdzić urządzenie i akcesoria zgodnie z listą, aby uniknąć niepra- widłowego działania urządzenia.
  • Seite 48: Czyszczenie I Dezynfekcja

    Fig. 4 C. Gdy zostanie wykryte, że użytkownik leżał przez dłuższy czas (kąt nachylenia w zakresie 30 stopni należy do stanu płaskiego), trener pozycji snu zawibruje trzykrotnie. D. Trenażer pozycji snu ma również funkcję automatycznego wyłączania, która wyłącza go automatycznie po 8 godzinach. E.
  • Seite 49: Transport I Przechowywanie

    urządzenia co najmniej raz w tygodniu. W przypadku widocznych uszkodzeń należy zaprzestać korzystania z urządzenia. B. Przed użyciem należy wyczyścić i zdezynfekować urządzenie zgodnie z instrukcją obsługi (5.1). C. Baterię należy wymienić, gdy kontrolka mignie pięć razy. D. Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy wyjąć z niego baterie.
  • Seite 50 Producent Delikatny, należy obchodzić się z nim ostrożnie Data produkcji Przechowywać w suchym miejscu Przechowywanie i transport Nadaje się do recyklingu Ograniczenie temperatury Przechowywanie i transport Typ BF Ograniczenie wilgotności Przechowywanie i transport Ograniczenie ciśnienia atmosferycznego Copyright Gebrauchs.
  • Seite 51 Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@pulox.de SLP10 – Sömnpositionstränare - Bruksanvisning Anmärkningar för användaren Kära användare, tack för att du har köpt vår produkt. Denna produkt kan användas flera gånger.
  • Seite 52 och omedelbart kontakta din läkare. Sömnpositionstränaren arbetar med positionsterapi, vilket potentiellt kan förvärra obehaget för personer som lider av svår nack- eller axelsmärta eller som snarkar på sidan. Använd INTE sömnpositionstränaren på öppna sår eller skadad hud. Sömnpositionstränaren är INTE lämplig för barn eller spädbarn. Denna enhet är inte avsedd för behandling.
  • Seite 53 B. Sätt i ett CR2032 knappbatteri i batterifacket med ovansidan uppåt. C. Stäng locket. Fig. 1: Utseende och installation av batteriet 3.2 Fastsättning av klistermärken Se till att pannan (eller sternumområdet) är rent och torrt (sternumområdet ska också vara fritt från hår). Riv av en del av klistermärket och klistra fast sömnpositi- onstränaren på...
  • Seite 54 fungerar normalt. 4. Bruksanvisning A. Slå på Sleep Position Trainer genom att hålla knappen intryckt i 3 sekunder, strax därefter blinkar den röda lampan. Placera sömnpositionstränaren på din panna (eller i bröstläge). Fig. 3 Placering av påbyggnadsredskapet B. Sleep Position Trainer startar automatiskt 20 minuter efter att du har slagit på den, vilket ger dig tid att somna.
  • Seite 55: Rengöring Och Desinfektion

    C. När det upptäcks att användaren har legat ner under en längre tid (en lut- ningsvinkel inom 30 grader hör till det platta tillståndet) vibrerar sömnpositionsträ- naren tre gånger. D. Sleep Position Trainer har också en automatisk avstängningsfunktion som stänger av den automatiskt efter 8 timmar. E.
  • Seite 56 6. Felsökning Problem med Möjlig orsak Lösning Enheten slår 1. Batterierna är urladdade eller nästan 1. Byt batterier. inte på urladdade. 2. Sätt i batterierna igen. 2. Batterierna är inte korrekt isatta. 3. Kontakta ditt lokala 3. Fel på apparaten. servicecenter.
  • Seite 57 Novidion GmbH, Fuggerstr. 30, 51149 Köln, Germany Tel.: +49 2203 - 9885 200, Fax: +49 2203 - 9885 206 info@novidion.de www.pulox.de WEEE: DE24355330 Sollten Sie beim Lesen dieser Anleitung Probleme haben, so können Sie diese auch auf unserer Website downloaden / In case you have any problems reading this manual, you can download it from our website / En caso de que tenga algún problema para...
  • Seite 58 Guidance and manufacture’s declaration –electromagnetic emission The CMS50Q1 Pulse Oximeter is tended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the CMS50Q1 Pulse Oximeter should assure that it is used in such an environment. Emission test compliance Electromagnetic environment-guidance...
  • Seite 59 level guidance Portable and mobile RF communication equipment should be used no closer to any part of the CMS50Q1 Pulse Oximeter, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter. recommended separation distance ...
  • Seite 60 absorption and reflection from structures, objects and people. Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered.

Inhaltsverzeichnis