Seite 2
12. Manual instruction EN 13. Instrukcja obsługi PL 14. Návod k obsluze CZ 15. Manuel instruktion DA 16. Gebrauchsanweisung DE 17. Manual de instrucciones ES 18. Käsijuhend ET 19. Manuel d'instruction FR 20. Kézi utasítás HU 21. Manuale di istruzioni IT 22.
Seite 12
Safety Warnings 1. Before starting assembly, ensure that all components are complete and undamaged. 2. Assembly should be carried out on a stable, level surface. 3. It is recommended to use protective gloves and appropriate tools for assembly. 4. Always follow proper weight limits and safety measures during exercise; do not exceed the maximum allowable load of the cage. 5.
Seite 13
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa 1. Przed rozpoczęciem montażu upewnij się, że wszystkie elementy są kompletne i nieuszkodzone. 2. Montaż powinien być wykonywany na stabilnej, równej powierzchni. 3. Do montażu zaleca się używanie rękawic ochronnych i odpowiednich narzędzi. 4. Podczas ćwiczeń zawsze używaj odpowiednich obciążeń i zabezpieczeń, nie przekraczaj maksymalnego dopuszczalnego obciążenia klatki. 5.
Seite 14
Bezpečnostní varování 1. Před zahájením montáže se ujistěte, že jsou všechny součásti kompletní a nepoškozené. 2. Montáž by měla být prováděna na stabilním, rovném povrchu. 3. Pro montáž se doporučuje používat ochranné rukavice a vhodné nářadí. 4. Při cvičení vždy dodržujte správné hmotnostní limity a bezpečnostní opatření; nepřekračujte maximální přípustné zatížení klece. 5.
Seite 15
Sikkerhedsadvarsler 1. Før samlingen påbegyndes, skal det sikres, at alle komponenter er komplette og ubeskadigede. 2. Monteringen skal udføres på en stabil, plan overflade. 3. Det anbefales at bruge beskyttelseshandsker og passende værktøj til samlingen. 4. Overhold altid de korrekte vægtgrænser og sikkerhedsforanstaltninger under træning; overskrid ikke den maksimalt tilladte belastning af buret. 5.
Seite 16
Sicherheitshinweise 1. Vergewissern Sie sich vor Beginn der Montage, dass alle Komponenten vollständig und unbeschädigt sind. 2. Die Montage sollte auf einer stabilen, ebenen Fläche durchgeführt werden. 3. Es wird empfohlen, Schutzhandschuhe und geeignetes Werkzeug für die Montage zu verwenden. 4.
Seite 17
Advertencias de seguridad 1. Antes de comenzar el montaje, asegúrese de que todos los componentes estén completos y sin daños. 2. El montaje debe realizarse sobre una superficie estable y nivelada. 3. Se recomienda utilizar guantes protectores y herramientas adecuadas para el montaje. 4.
Seite 18
Ohutushoiatused 1. Enne kokkupaneku alustamist veenduge, et kõik komponendid on terved ja kahjustamata. 2. Paigaldamine peab toimuma stabiilsel, tasasel pinnal. 3. Kokku panemiseks on soovitatav kasutada kaitsekindaid ja sobivaid tööriistu. 4. Järgige treeningu ajal alati nõuetekohaseid kaalupiiranguid ja ohutusmeetmeid; ärge ületage raami maksimaalset lubatud koormust. 5.
Seite 19
Avertissements de sécurité 1. Avant de commencer le montage, assurez-vous que tous les composants sont complets et en bon état. 2. L'assemblage doit être effectué sur une surface stable et plane. 3. Il est recommandé d'utiliser des gants de protection et des outils appropriés pour l'assemblage. 4.
Seite 20
Biztonsági figyelmeztetések 1. Az összeszerelés megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy minden alkatrész teljes és sértetlen. 2. Az összeszerelést stabil, sík felületen kell elvégezni. 3. Az összeszereléshez védőkesztyű és megfelelő szerszámok használata ajánlott. 4. A gyakorlatok során mindig tartsa be a megfelelő súlykorlátozásokat és biztonsági intézkedéseket; ne haladja meg a ketrec maximális megengedett terhelését. 5.
Seite 21
Avvertenze di sicurezza 1. Prima di iniziare il montaggio, assicurarsi che tutti i componenti siano completi e integri. 2. Il montaggio deve essere effettuato su una superficie stabile e piana. 3. Si consiglia di utilizzare guanti protettivi e strumenti adeguati per il montaggio. 4.
Seite 22
Saugos įspėjimai 1. Prieš pradėdami surinkimą, įsitikinkite, kad visi komponentai yra komplektiniai ir nepažeisti. 2. Surinkimas turi būti atliekamas ant stabilaus, lygaus paviršiaus. 3. Rekomenduojama naudoti apsaugines pirštines ir tinkamus surinkimo įrankius. 4. Vykdydami pratimus visada laikykitės tinkamų svorio ribų ir saugos priemonių; neviršykite maksimalios leistinos narvo apkrovos. 5.
Seite 23
Drošības brīdinājumi 1. Pirms montāžas sākšanas pārliecinieties, ka visas detaļas ir pilnīgas un nav bojātas. 2. Montāža jāveic uz stabilas, līdzenas virsmas. 3. Montāžai ieteicams lietot aizsargcimdi un atbilstošus instrumentus. 4. Vienmēr ievērojiet atbilstošos svara ierobežojumus un drošības pasākumus vingrojumu laikā; nepārsniedziet maksimālo pieļaujamo slodzi uz stieņa. 5.
Seite 24
Veiligheidswaarschuwingen Controleer voordat u met de montage begint of alle onderdelen compleet en onbeschadigd zijn. De montage moet worden uitgevoerd op een stabiel, vlak oppervlak. Het wordt aanbevolen om beschermende handschoenen en geschikt gereedschap te gebruiken voor de montage. Houd u tijdens het sporten altijd aan de juiste gewichtslimieten en veiligheidsmaatregelen; overschrijd de maximaal toegestane belasting van de kooi niet. Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het toestel.
Seite 25
Avisos de segurança 1. Antes de iniciar a montagem, certifique-se de que todos os componentes estão completos e sem danos. 2. A montagem deve ser realizada numa superfície estável e nivelada. 3. Recomenda-se o uso de luvas de proteção e ferramentas adequadas para a montagem. 4.
Seite 26
Avertismente de siguranță 1.Înainte de a începe asamblarea, asigurați-vă că toate componentele sunt complete și intacte. 2. Asamblarea trebuie efectuată pe o suprafață stabilă și plană. 3. Se recomandă utilizarea mănușilor de protecție și a uneltelor adecvate pentru asamblare. 4. Respectați întotdeauna limitele de greutate și măsurile de siguranță corespunzătoare în timpul exercițiilor; nu depășiți sarcina maximă admisă a cuștii. 5.
Seite 27
Bezpečnostné upozornenia 1. Pred začatím montáže sa uistite, že všetky komponenty sú kompletné a nepoškodené. 2. Montáž by sa mala vykonávať na stabilnom, rovnom povrchu. 3. Na montáž sa odporúča používať ochranné rukavice a vhodné náradie. 4. Pri cvičení vždy dodržiavajte správne hmotnostné limity a bezpečnostné opatrenia; neprekračujte maximálne povolené zaťaženie klietky. 5.
Seite 28
Varnostna opozorila 1. Pred začetkom sestavljanja se prepričajte, da so vsi sestavni deli popolni in nepoškodovani. 2. Sestavljanje je treba opraviti na stabilni, ravni površini. 3. Za sestavljanje priporočamo uporabo zaščitnih rokavic in ustreznega orodja. 4. Med vadbo vedno upoštevajte ustrezne omejitve teže in varnostne ukrepe; ne presegajte največje dovoljene obremenitve kletke. 5.
Seite 29
Säkerhetsvarningar 1. Innan montering påbörjas, kontrollera att alla komponenter är kompletta och oskadda. 2. Monteringen ska utföras på en stabil, plan yta. 3. Det rekommenderas att använda skyddshandskar och lämpliga verktyg för montering. 4. Följ alltid gällande viktgränser och säkerhetsåtgärder under träning; överskrid inte den maximalt tillåtna belastningen för buren. 5.
Seite 30
Попередження щодо безпеки Перед початком складання переконайтеся, що всі компоненти є в комплекті та не пошкоджені. Збірку слід проводити на стабільній, рівній поверхні. Для складання рекомендується використовувати захисні рукавички та відповідні інструменти. Під час тренувань завжди дотримуйтесь відповідних обмежень ваги та заходів безпеки; не перевищуйте максимально допустиме навантаження на клітку. Не...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GUARANTEE CARD Article name:………………………………………………………. EAN code:…………………………………………………………. Date of sale: ……………………………………………………….. GUARANTEE TERMS: 1. The Seller, on behalf of the Guarantor, provides a guarantee in the territory of the Republic of Poland for a period of 24 months from the date of sale.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl KARTA GWARANCYJNA Nazwa artykułu:…………………………………………………… Kod EAN:…………………………………………………………. Data sprzedaży:……………………………………………………. WARUNKI GWARANCJI: 1. Sprzedawca w imieniu Gwaranta udziela gwarancji na terytorium RP na okres 24 miesięcy od daty sprzedaży. 2. Gwarancja będzie respektowana przez sklep lub serwis po przedstawieniu przez klienta: - czytelnie i poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej z pieczątką...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ZÁRUČNÍ LIST Název produktu:…………………………………………………… EAN kód:………………………………………………………….. Datum prodeje:…………………………………………………….. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY: 1. Prodávající jménem Ručitele poskytuje záruku na území Polské republiky na dobu 24 měsíců od data prodeje. 2. Záruka bude uznána prodejnou nebo servisním střediskem po předložení zákazníkem: - čitelně...
Seite 34
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTI-KORT Artikelnavn:………………………………………………………. EAN-kode:…………………………………………………………. Dato for salg:……………………………………………………….. GARANTIBETINGELSER: 1. Sælgeren yder på vegne af garantistilleren en garanti på Republikken Polens område i en periode på 24 måneder fra salgsdatoen. 2. Garantien vil blive overholdt af butikken eller servicecentret, når kunden fremviser - et letlæseligt og korrekt udfyldt garantikort med salgsstempel og sælgers underskrift, - et gyldigt købsbevis for udstyret med salgsdato/kvittering, de varer, der gøres krav på.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIEKARTE Artikelname:…………………………………………………………... EAN-Code:……………………………………………………………. Verkaufsdatum:………………………………………………………... GARANTIEBEDINGUNGEN: 1. Der Verkäufer übernimmt im Namen des Garantiegebers eine Garantie auf dem Gebiet der Republik Polen für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Verkaufsdatum. 2.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl TARJETA DE GARANTÍA Nombre del artículo:………………………………………………………. Código EAN:…………………………………………………………. Fecha de venta:……………………………………………………….. CONDICIONES DE GARANTÍA: 1. El Vendedor, en nombre del Garante, ofrece una garantía en el territorio de la República de Polonia por un período de 24 meses a partir de la fecha de venta.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTEEKAART Artikli nimi:………………………………………………………. EAN-kood:…………………………………………………………. Müügikuupäev: ……………………………………………………….. GARANTIITINGIMUSED: 1. Müüja annab Garandi nimel garantii Poola Vabariigi territooriumil 24 kuu jooksul alates müügikuupäevast. 2. Kauplus või teeninduskeskus täidab garantii kliendi esitamisel: - loetavalt ja korrektselt täidetud garantiikaart koos müügitempliga ja müüja allkirjaga, - kehtivat tõendit seadme ostu kohta koos müügikuupäevaga / kviitungiga, taotletud kaupu.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTE DE GARANTIE Nom de l'article:………………………………………………………. Code EAN:…………………………………………………………. Date de vente: ……………………………………………………….. CONDITIONS DE GARANTIE: 1. Le vendeur, au nom du garant, accorde une garantie sur le territoire de la République de Pologne pour une période de 24 mois à...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANCIA KÁRTYA Cikk neve:………………………………………………………. EAN-kód:…………………………………………………………. Az értékesítés dátuma:……………………………………………………….. GARANCIÁLIS FELTÉTELEK: 1. Az Eladó a Garanciavállaló nevében a Lengyel Köztársaság területén az eladástól számított 24 hónapos időtartamra garanciát vállal. 2. A garanciát az üzlet vagy a szervizközpont a vásárló bemutatásakor teljesíti: - egy olvashatóan és helyesen kitöltött, az eladói bélyegzővel és az eladó...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTA DI GARANZIA Nome dell'articolo:………………………………………………………. Codice EAN:…………………………………………………………. Data di vendita: ……………………………………………………….. TERMINI DI GARANZIA: 1. Il Venditore, per conto del Garante, fornisce una garanzia nel territorio della Repubblica di Polonia per un periodo di 24 mesi dalla data di vendita.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIJOS KORTELĖ Straipsnio pavadinimas:………………………………………………………. EAN kodas:…………………………………………………………. Pardavimo data: ……………………………………………………….. GARANTIJOS SĄLYGOS 1. Pardavėjas Garanto vardu suteikia garantiją Lenkijos Respublikos teritorijoje 24 mėnesių laikotarpiui nuo pardavimo dienos. 2. Parduotuvė arba aptarnavimo centras garantiją įvykdys pirkėjui ją pateikus: - įskaitomai ir teisingai užpildytą...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIJAS KARTE Raksta nosaukums:………………………………………………………. EAN kods:…………………………………………………………. Pārdošanas datums: ……………………………………………………….. GARANTIJAS NOTEIKUMI: 1. Pārdevējs Garantijas devēja vārdā sniedz garantiju Polijas Republikas teritorijā uz 24 mēnešiem no pārdošanas dienas. 2. Garantijas garantiju piešķirs veikals vai servisa centrs pēc tam, kad pircējs to būs uzrādījis: - salasāmi un pareizi aizpildītu garantijas karti ar pārdošanas zīmogu un pārdevēja parakstu, - derīgu iekārtas iegādi apliecinošu dokumentu, kurā...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIEKAART Naam artikel:………………………………………………………. EAN-code:…………………………………………………………. Verkoopdatum:……………………………………………………….. GARANTIEVOORWAARDEN: 1. De Verkoper verstrekt, namens de Garant, een garantie op het grondgebied van de Republiek Polen voor een periode van 24 maanden vanaf de verkoopdatum. 2.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTÃO DE GARANTIA Designação do artigo:………………………………………………………. Código EAN:…………………………………………………………. Data de venda: ……………………………………………………….. CONDIÇÕES DE GARANTIA: 1. O Vendedor, em nome do Garante, presta uma garantia no território da República da Polónia por um período de 24 meses a partir da data de venda.
Seite 45
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARD DE GARANȚIE Denumirea articolului:………………………………………………………. Cod EAN:…………………………………………………………. Data vânzării: ……………………………………………………….. TERMENI DE GARANȚIE: 1. Vânzătorul, în numele garantului, oferă o garanție pe teritoriul Republicii Polonia pentru o perioadă de 24 de luni de la data vânzării.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ZÁRUČNÁ KARTA Názov článku:………………………………………………………. EAN kód:…………………………………………………………. Dátum predaja: ……………………………………………………….. ZÁRUČNÉ PODMIENKY: 1. Predávajúci v mene ručiteľa poskytuje záruku na území Poľskej republiky na obdobie 24 mesiacov od dátumu predaja. 2. Záruku poskytne predajňa alebo servisné stredisko na základe predloženia záruky zákazníkom: - čitateľne a správne vyplnený...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANCIJSKA KARTICA Ime izdelka:………………………………………………………. Koda EAN:…………………………………………………………. Datum prodaje: ……………………………………………………….. GARANCIJSKI POGOJI: 1. Prodajalec v imenu garanta zagotavlja garancijo na ozemlju Republike Poljske za obdobje 24 mesecev od datuma prodaje. 2. Garancijo bo trgovina ali servisni center priznal ob predložitvi garancije s strani kupca: - čitljivo in pravilno izpolnjen garancijski list s prodajnim žigom in podpisom prodajalca, - veljavnega dokazila o nakupu opreme z datumom prodaje/prevzema, reklamiranega blaga.
Seite 48
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIKORT FÖR GARANTI Artikelns namn:………………………………………………………. EAN-kod:…………………………………………………………. Datum för försäljning:……………………………………………………….. GARANTIVILLKOR: 1. Säljaren, på uppdrag av Garanten, lämnar en garanti inom Republiken Polens territorium under en period av 24 månader från försäljningsdatumet. 2.
Seite 49
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН Найменування товару:………………………………………………………. EAN код:…………………………………………………………. Дата продажу:……………………………………………………….. ГАРАНТІЙНІ УМОВИ: 1. Продавець від імені Гаранта надає гарантію на території Республіки Польща терміном на 24 місяці від дати продажу. 2. Гарантія буде виконана магазином або сервісним центром після пред'явлення покупцем - розбірливо...
Seite 52
IMPORTER: ABISAL SP. Z O.O., ul. Pyskowicka 17, 41-807 Zabrze, Polska DISTRIBUTOR: ABISTORE SPORT S.R.O, U Cihelny 230/3, 74801 Hlučín, Česká Republika SERVICE: serwis@abisal.pl abisal@abisal.pl www.abisal.pl...