Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
L1608
Rev B
Index:
English.....................................................................1-3
Français...................................................................4-7
Deutsch ................................................................ 8-11
Italiano.................................................................12-15
Español .............................................................. 16-19
Nederlands......................................................... 20-23
Portuguese .........................................................24-27
..............................................................28-31
..............................................................32-34
Repair Parts Sheets for this product are
available from the Enerpac web site at
www.enerpac.com, or from your nearest
Authorized Enerpac Service Center or Enerpac
Sales office.
1.0 IMPORTANT RECEIVING
INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping
damage. Shipping damage is not covered by
warranty. If shipping damage is found, notify
carrier at once. The carrier is responsible for all
repair and replacement costs resulting from
damage in shipment.
2.0 SAFETY ISSUES
personal injury or property damage during
system
operation.
responsible for damage or injury resulting from
unsafe product use, lack of maintenance or
incorrect product and/or system operation.
Contact Enerpac when in doubt as to the safety
precautions and operations. If you have never
been trained on high-pressure hydraulic safety,
consult your distribution or service center for a
free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions
and warnings could cause equipment damage
and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct
operating or maintenance procedures and
practices to prevent damage to, or destruction
of equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that
requires correct procedures or practices to
avoid personal injury.
Enerpac RCS302 / RSM500 / RSM300 / RC106 / RSM100 / RCS101 / RC51 / RCS201 / RSM50 / RC104 / L1608
10/03
SAFETY FIRST
Read all instructions, warnings
and cautions carefully. Follow
all safety precautions to avoid
Enerpac
cannot
Instruction Sheet
Hydraulic Cylinders
A DANGER is only used when your action or lack
of action may cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal
protective gear when operating
hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads
supported by hydraulics. A cylinder,
when used as a load lifting device,
should never be used as a load holding device.
After the load has been raised or lowered, it
must always be blocked mechanically.
WARNING:
PIECES
Carefully select steel or wood blocks
®
that are capable of supporting the load. Never
use a hydraulic cylinder as a shim or spacer in
any lifting or pressing application.
be
workpiece during operation.
WARNING: Do not exceed equipment
ratings. Never attempt to lift a load
weighing more than the capacity of
the cylinder. Overloading causes equipment
failure and possible personal injury. The
cylinders are designed for a max. pressure of
700 bar [10,000 psi]. Do not connect a jack or
cylinder to a pump with a higher pressure rating.
DANGER: Never set the relief valve
to a higher pressure than the
maximum rated pressure of the
pump. Higher settings may result in equipment
damage and/or personal injury. Do not remove
relief valve.
WARNING: The system operating
pressure must not exceed the
pressure rating of the lowest rated
component in the system. Install pressure
USE
ONLY
TO
HOLD
DANGER: To avoid personal
injury keep hands and feet
away
from
cylinder
RIGID
LOADS.
and
loading

Inhaltszusammenfassung für Enerpac RCS302

  • Seite 1 Install pressure Enerpac RCS302 / RSM500 / RSM300 / RC106 / RSM100 / RCS101 / RC51 / RCS201 / RSM50 / RC104 / L1608...
  • Seite 2 Using a bent or kinked hose will cause service, contact the Authorized severe back-pressure. Sharp bends and kinks ENERPAC Service Center in your area. To will internally damage the hose leading to protect your warranty, use only ENERPAC oil.
  • Seite 3 However, to reduce cylinder wear, use require special disassembly techniques to less than full stroke when possible. prevent personal injury. 5.0 MAINTENANCE 1. Use only Enerpac oil with these cylinders. The use of any other oil may invalidate your warranty. PROBLEM POSSIBLE CAUSE Cylinder will not advance.
  • Seite 4 Enerpac pour suivre un cours gratuit sur ce thème. DANGER : Pour écarter tout risque de blessure personnelle,...
  • Seite 5 ENERPAC ses tuyaux ou ses raccords articulés. agréé le plus proche. Pour assurer la validité de Utiliser la poignée de transport ou procéder la garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC. d’une autre manière sûre. AVERTISSEMENT Remplacer ATTENTION : Garder le matériel...
  • Seite 6 étant dirigés vers le haut. exclusivement à un centre de réparation Sortir et rétracter complètement le vérin 2 Enerpac agréé. Les vérins à simple effet sont ou 3 fois. chargés par ressort et exigent des techniques de montage spéciales pour éviter les risques NOTE : Lorsque les raccords sont engagés à...
  • Seite 7 PROBLÈME CAUSE POSSIBLE Le cylindre ne sort pas. Soupape de sûreté de la pompe ouverte. Raccord d’accouplement pas complètement serré. Niveau d’huile de la pompe bas. Mauvais fonctionnement de la pompe. Le vérin sort partiellement. Charge trop lourde pour le vérin. Niveau d’huile de la pompe bas.
  • Seite 8 Bei evtl. Fragen in bezug auf niemals als ein Lastenhaltegerät verwendet Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufe werden. Nach Heben oder Senken der Last wenden Sie sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie muß diese stets auf mechanische Weise keinerlei Sicherheitsschulungen gesichert werden.
  • Seite 9 ENERPAC-Kundendienstzentrale fernhalten. Zu hohe Temperaturen jeweiligen Region wenden. weichen Füllungen und Dichtungen Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC- auf und bewirken Flüssigkeitslecks. Große Hitze Öl verwenden. schwächt außerdem die Schlauchmaterialien und –dichtungen. Zur Gewährleistung einer optimalen Leistung darf die Anlage keinen...
  • Seite 10 Abbildung aus dem Zylinder entfernen. verursachen Verletzungen und Sachschäden. Einfachwirkende Zylinder: Den Zylinder so ENERPAC-Teile werden so konstruiert, daß sie ausrichten, daß der Kolben nach unten zeigt richtig passen und hohen Lasten standhalten. und der Zylinder sich unterhalb der Pumpe befindet.
  • Seite 11 5.0 WARTUNG 6.0 FEHLERSUCHE 1. Mit diesen Zylindern nur Enerpac-Öl Diese Zylinder sollten nur von einer Enerpac- verwenden. Die Verwendung von anderen Vertragskundendienststelle repariert werden. Ölsorten kann zum Verfall der Garantie Einfachwirkende Zylinder stehen unter führen. Federdruck und es müssen besondere Methoden beim Zerlegen verwendet werden, 2.
  • Seite 12 In caso di dubbio in acciaio o in legno capaci di supportare il peso materia di sicurezza o applicazioni, rivolgersi del carico. Non ricorrere mai a un cilindro all'Enerpac. Se si richiedono informazioni sulle idraulico come cuneo...
  • Seite 13 ENERPAC originali. I pezzi di ricambio di perdite di fluido. Il calore indebolisce altresì il qualità standard si potrebbero rompere più materiale di cui è composto il tubo flessibile. Per...
  • Seite 14 Se gli attacchi sono lenti, il flusso dell’olio tra la pompa e il cilindro si blocca. 1. Con questi cilindri usare solo olio Enerpac. 2. Rimuovere l’aria dal cilindro come indicato L’uso di qualsiasi altro olio può far decadere qui di seguito.
  • Seite 15 PROBLEMA POSSIBILE CAUSA Il cilindro non si estende. La valvola di scarico della pompa è aperta. L’attacco non è completamente serrato. Il livello dell’olio nella pompa è insufficiente. La pompa non funziona bene. Il cilindro si estende solo parzialmente. Il carico è eccessivo in relazione al cilindro. Il livello dell’olio nella pompa è...
  • Seite 16 L1608 Rev B 10/03 Las hojas de despiece para este producto estan disponibles en la página web de Enerpac en la dirección www.enerpac.com,o en su centro de Asistencia Técnica ó punto de venta Enerpac mas cercano. 1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN...
  • Seite 17 Un impacto directo habrán de prestarle servicio al puede causar daños internos a las equipo hidráulico. Comuníquese con hebras de alambre de la manguera. Aplicar el Centro de Servicio ENERPAC autorizado en presión a una manguera dañada puede zona para prestarle servicio ocasionar que se quiebre.
  • Seite 18 únicamente en centros autorizados NOTA: El empleo de accesorios o extensiones de servicio técnico de Enerpac. Los cilindros del cilindro reduce la capacidad del cilindro en de acción única están bajo carga de resorte y un 50% como mínimo.
  • Seite 19 PROBLEMA CAUSA POSIBLE El cilindro no avanza. La válvula de alivio de la bomba está abierta. El acoplador no está completamente apretado. El nivel de aceite en la bomba está bajo. Mal funcionamiento de la bomba. El cilindro avanza parcialmente. Carga demasiado pesada para el cilindro.
  • Seite 20 Kies met zorg stalen of houten blokken die een toepassing van het product of het systeem. lading kunnen ondersteunen. Gebruik nooit Neem contact op met Enerpac mocht u twijfels een hydraulische cilinder als een pakkingschijf hebben over veiligheidsvoorzieningen en of een afstandstuk in enige toepassing waarbij werkingen.
  • Seite 21 ENERPAC machine veilig te transporteren. servicecentrum. garantie beschermen, enkel ENERPAC olie gebruiken. LET OP: Houd de hydraulische machine weg van vlammen en WAARSCHUWING: Versleten hitte. Buitenmatige hitte verzacht beschadigde onderdelen onmiddellijk pakkingen...
  • Seite 22 Draai alle koppelingen volledig met de hand vast. Onvolledig aangedraaide koppelingen 5.0 ONDERHOUD blokkeren de oliestroom tussen de pomp en 1. Gebruik uitsluitend olie van Enerpac in deze de cilinder. cilinders. Bij gebruik van andere olie kan de 2. Verwijder lucht uit de cilinder zoals garantie vervallen.
  • Seite 23 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK Cilinder komt niet naar buiten. Pompontlastkraan open. Koppeling niet volledig aangedraaid. Oliepeil in pomp te laag. Pomp werkt niet. Cilinder gaat slechts gedeeltelijk uit. Last is te zwaar voor cilinder. Oliepeil in pomp is te laag. Koppeling niet volledig aangedraaid. Cilinder gaat schoksgewijs uit.
  • Seite 24 ADVERTÊNCIA: USE SOMENTE evitar lesões pessoais ou danos à propriedade PEÇAS RÍGIDAS PARA APOIAR AS durante a operação do sistema. Enerpac não CARGAS. Selecione cuidadosamente ® pode ser responsável por danos ou lesões blocos de madeira ou ferro que sejam capazes pessoais resultantes do uso indevido do produto, de sustentar a carga.
  • Seite 25 Não levante contato com o Centro de Serviço Autorizado equipamento hidráulico pela Enerpac em sua área. Para proteger sua mangueira ou pelos engates. Use garantia, use somente óleo Enerpac. manoplas ou outros meios mais seguros para o transporte. ADVERTÊNCIA: Substitua imediatamente peças gastas ou...
  • Seite 26 5.0 MANUTENÇÃO Cilindros de simples ação: Posicione o cilindro de tal forma que a haste fique voltada 1. Use somente óleo hidráulico Enerpac com para baixo e o cilindro esteja posicionado estes cilindros. A utilização de qualquer abaixo do nível da bomba. Distenda e retraia a outro óleo pode invalidar a sua garantia.
  • Seite 27 PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS Cilindro não avança. 1. A válvula de alívio da bomba está aberta. 2. O engate hidráulico não está. completamente apertado. 3. O nível de óleo na bomba está baixo. 4. Mau funcionamento da bomba. 5. Carga além da capacidade do cilindro. Cilindro avança parcialmente.
  • Seite 28 L1608 Rev B 10/03 ®...
  • Seite 32 L1608 Rev B 10/03 ®...
  • Seite 36 Fax: +33 1 692 037 50 Fax: +44 01527 585 500 All Enerpac products are guaranteed against defects in workmanship and materials for as long as you own them. For your nearest authorized Enerpac Service Center, visit us at www.enerpac.com...