Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Hydraulic Technology Worldwide
EIS 63.102-2
Rev A
index:
English Instructions .................................................................. page .........1-4
Français Notice d'Emploi .......................................................... page .........5-8
Deutsch Bedienungsanleitung .................................................. Seite .......9-12
Italiano Manuale Istruzioni......................................................... pagina ..13-16
Español Instrucciones ............................................................... página ..17-20
Nederlands Gebruikershandleiding ........................................... pagina ..21-24
Svenska Instruktionsblad .......................................................... sida ......25-28
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping
damage. If shipping damage is found, notify the
carrier immediately. Shipping damage is not covered
by warranty. The carrier is responsible for the repair
and replacement costs resulting from damage in
shipment.
SAFETY FIRST
Read all instructions, warnings and
cautions carefully before operating this
product. Follow all safety precautions to
avoid personal injury or property damage during
system operation. Enerpac cannot be responsible
for damage or injury resulting from unsafe product
use, lack of maintenance or incorrect product and/or
system operation. If in doubt about safety
precautions or application, contact ENERPAC for
guidance. TO PROTECT YOUR WARRANTY,
FOLLOW THE INSTRUCTIONS AND ONLY USE
FLUIDS RECOMMENDED BY ENERPAC.
07/2005
Instruction Sheet
MP-Series
Multifluid Hand Pumps
2.0 SAFETY WARNINGS
WARNING: Always ensure all the system
components are rated to the pump
pressure. Do NOT exceed the pressure
of the lowest rated component; the
maximum pump pressure is stamped on the pump
end plate.
IMPORTANT: Do not overload the
system. The pump relief valve only gives
protection to the pump and NOT the
system.
WARNING: Before operating the pump,
ensure it is securely mounted and will not
slip during operation causing personal
injury.
WARNING: Only use the pump handle
provided with the unit. Always secure the
handle to the pump shaft with the washer
provided.
extensions.
IMPORTANT: Always use a pressure
gauge in the system to indicate safe
operating loads.
CAUTION: If flexible hoses are present in
the system, ensure they have a 4:1 safety
factor, are not kinked and are free from
damage to the outer covering. Hose
failure can cause serious injury.
1
Do
NOT
use
handle

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Enerpac MP-Serie

  • Seite 1 Enerpac cannot be responsible for damage or injury resulting from unsafe product use, lack of maintenance or incorrect product and/or CAUTION: If flexible hoses are present in system operation.
  • Seite 2: Product Description

    A 10 litres steel reservoir kit MP-10T (7,4 litres 3.0 PRODUCT DESCRIPTION useable) is available for fitting directly to the pump. The ENERPAC Multifluid Pump is a two speed, The single suction/return port is threaded 3/8" NPT; automatic change-over, hand operated unit, ideal for allowing an external reservoir connection.
  • Seite 3: Installation

    Some fluids will damage the Nitrile (Buna N) and workpiece. PTFE seals installed in the standard Multifluid Pump. ENERPAC can supply EPDM seal kits, see chart A small amount of free movement of the handle is above. associated with clearance of the working parts and...
  • Seite 4 8.1 Pressure Relief Valve Adjustment 1. A gauge of the correct pressure range must be MP-Series Pump dimensions in millimeters ø50 fitted to the pump outlet. 2. Slacken the release valve gland to allow the relief valve cover plate to be rotated giving access to the relief adjusting screw.
  • Seite 5: Notice D'emploi

    à l’aide de maintenance ou d'une utilisation incorrecte du chapeaux de protection. Nettoyer les raccords produit et / ou du système. Contacter ENERPAC en rapides avant de les raccorder, la saleté peut cas de doute au sujet des applications et des endommager les clapets antiretour de la pompe.
  • Seite 6: Description Du Produit

    3.0 DESCRIPTION DU PRODUIT Un réservoir en acier MP-10T d’une capacité de 10 La pompe multifluide Enerpac est une pompe à main à litres (7,4 litres utilisables), se fixant directement sur la deux vitesses, passage automatique de l’une à l’autre, pompe, disponible.
  • Seite 7 Nitrile (Buna N) et PTFE installés dans la pompe système. On peut alors le libérer en dévissant un multifluide standard. Dans ce cas, Enerpac peut embout au point le plus élevé et en actionnant fournir un ensemble de joints d’étanchéité EPDM, lentement le levier de la pompe jusqu’à...
  • Seite 8 8.0 REGLAGE DE LA VALVE DE PRESSION AVERTISSEMENT: La valve de pression n’est pas conçue pour protéger le système contre les rétrocharges. Pompe série MP dimensions en mm 8.1 Réglage de la valve de pression ø50 1. Un manomètre adapté à la plage des pressions doit être installé...
  • Seite 9 Haftung bei Schäden oder Verletzungen, die auf die unsachgemäße Nutzung, Wartung oder Verwendung ACHTUNG: Das Eindringen von Schmutz seiner Produkte zurückzuführen sind. Wenden Sie in das System ist zu vermeiden. sich bitte an ENERPAC, falls Sie Fragen hinsichtlich Freie Öffnungen oder Anschlussstücke Sicherheitsbestimmungen haben sollten.
  • Seite 10: Produktbeschreibung

    Stahl, MP-10T Bei der Pumpe für verschiedene Flüssigkeiten von 7,4 l Nutzvolumen, kann direkt an der Pumpe montiert ENERPAC handelt es sich um eine ZweistufenPumpe werden. Absaug-/Rücklauföffnung mit automatischer Umschaltung, handbetrieben, mit 3/8" NPT-Gewinde eignet sich ideal um einen externen wasserdichtem Gehäuse aus eloxiertem Aluminium...
  • Seite 11: Betrieb

    Sie sich an Ihren nächstgelegenen gegen Verletzungen durch eine autorisierten ENERPAC Vertragshändler oder an die Fehlfunktion des Werkzeugs oder durch Abteilung Produkt-Support von ENERPAC. das Werkstück schützen. 5.0 INSTALLATION Ein geringfügiges Spiel des Hebels ist auf die Abstände Anschließen der Pumpe...
  • Seite 12: Druckablassventil - Einstellung

    Feinsteuerung und führt zu einem höheren Kraftaufwand für den Druckablasses zu. Bediener. MP-Serie – Pumpenabmessungen in mm 8.0 DRUCKABLASSVENTIL - EINSTELLUNG ø50 ACHTUNG: Das Druckablassventil ist nicht darauf ausgelegt, das System gegen zu hohen Druck zu schützen. 8.1 Druckablassventil - einstellung 1.
  • Seite 13 2.0 AVVERTENZE SULLA SICUREZZA 3.0 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO AVVERTENZA: verificare sempre che tutti i La pompa multifluido ENERPAC è un modello a due componenti del sistema siano idonei alla velocità, a commutazione automatica e azionamento pressione della pompa. NON superare la...
  • Seite 14 ENERPAC può sostituire i pistoni con il accuratamente l’unità. relativo kit di sostituzione. Alcuni fluidi danneggeranno le guarnizioni in nitrile (Buna N) e in PTFE installate sulle pompa multifluido È disponibile un kit-serbatoio in acciaio da 10 litri standard.
  • Seite 15: Installazione

    5.0 INSTALLAZIONE Un leggero movimento libero della leva è associato Collegamento della pompa al gioco dei meccanismi e non va confuso con la Il raccordo d’uscita della pompa è di 3/8" NPT; perdita d’efficacia dei movimenti di pompaggio, utilizzare del nastro in teflon o un sigillante per filetti causata dalla presenza di aria intrappolata nel idoneo per garantire che il giunto non presenti sistema.
  • Seite 16 8.1 Regolazione della valvola di sfogo Dimensioni pompe serie MP in millimetri 1. È necessario installare, sull’uscita della pompa, un ø50 manometro che misuri l’intervallo di pressione corretto. 2. Allentare il premistoppa della valvola di scarico in modo tale da poter ruotare la piastra di copertura della valvola di sfogo e poter quindi accedere alla vite di regolazione.
  • Seite 17 ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que todos los componentes del sistema La bomba multifluidos de ENERPAC es una unidad de estén ajustados a la presión de la bomba. dos etapas, de cambio automático y de accionamiento manual que consiste en un cuerpo de bomba NO exceda NUNCA la presión del...
  • Seite 18 Si esto produjera alguna contaminación respecto a la presión, el Centro de Servicio autorizado del sistema, aclare bien la unidad antes de la de ENERPAC puede cambiar los émbolos por el juego instalación fina. de recambio del émbolo respectivo.
  • Seite 19: Instalación

    5.0 INSTALACIÓN Un poco de movimiento libre de la palanca se asocia Conexión de la bomba con juego en las piezas móviles y no se debe confundir La conexión de salida de la bomba es 3/8" NPT, utilice con pérdida de la carrera efectiva a causa de aire cinta de Teflón o un sellador de roscas apropiado para atrapado.
  • Seite 20 8.1 Ajuste de la válvula reguladora de presión Dimensiones de la bomba de la serie MP en 1. Monte en la salida de la bomba un manómetro del ø50 milímetros alcance de presión apropiado. 2. Afloje la prensaestopas de la válvula de descarga para que pueda girar la tapa de la válvula de descarga y tenga acceso al tornillo de ajuste de descarga.
  • Seite 21: Gebruikershandleiding

    WAARSCHUWING: Voorkom dat vuil het gebruik van of achterstallig onderhoud aan het product systeem binnendringen. of systeem. Neem contact op met Enerpac als u vragen openingen en koppelingen altijd af met een hebt over de veiligheidsvoorschriften of de toepassing. geschikte stofafdekking. Snelkoppelingen VOLG DE ONDERSTAANDE AANWIJZINGEN OP EN moeten voor aansluiting worden schoongemaakt.
  • Seite 22 Alle pompen zijn getest met water voordat ze de contact op met uw officiële ENERPAC Service fabriek verlaten. Na de test worden de pompen Centre. Zij kunnen de plunjers vervangen door de afgetapt maar er zullen waterresten in de pomp juiste plunjerset.
  • Seite 23 ENERPAC-distributeur bij u in de buurt of de afdeling gereedschap of het werkstuk te voorkomen. productondersteuning van ENERPAC. Enige speling op de hendel is het gevolg van de ruimte 5.0 PLAATSING...
  • Seite 24 8.1 Het ontlastingsventiel verstellen 1. Sluit een manometer met het juiste drukbereik aan Afmetingen van de MP-serie pomp in millimeters op de pompuitgang. ø50 2. Draai de stopbus van de pakkingsbus van het...
  • Seite 25 Snabbutlösningskopplingar måste torkas personskada eller egendomsskada under systemets rena före koppling, smuts kan orsaka fel i pumpens drift. Enerpac bär inte ansvaret för skada som resulterar strypventil. från att produkten används på ett osäkert sätt, VARNING: Pumpa inga vätskor utan att bristfälligt underhåll eller felaktig produkt- och/eller...
  • Seite 26 Om du känner dig osäker på om din vätska är av plast (ej lämplig för skydrol), 4 M8 fästbultar för kompatibel med pumpen eller förseglingarna pump, tankpackning och _” BSP påfyllningsöppning rådfråga antingen din lokala godkända ENERPAC- med snyftventil av plast. Tankpackningen har en leverantör eller...
  • Seite 27 5.0 INSTALLATION VARNING: Lägg alltid till driftsvätska när Koppla ihop pumpen systemet är i viloläge, d.v.s. när cylindrarna Pumputloppsanslutningen är 3/8” NPT, använd är helt tillbakadragna, annars kommer Teflon-tejp eller lämplig gängförseglare för att systemet att innehålla mer vätska än säkerställa en läckfri gängning.
  • Seite 28 8.1 Justering av övertryckventil MP-Seriens Pumpdimensioner i millimeter 1. En mätare som mäter korrekt tryckområde måste ø50 monteras vid pumpens utlopp. 2. Lossa utlösningsventilens packbox så övertrycksventilens täckplåt kan vridas och ge åtkomst till övertryckjusteringsskruven. 3. Vänd justeraren motsols för minska tryckinställningen och medsols för att öka inställningen (plattång kan användas för att vrida...
  • Seite 30 Enerpac Worldwide Locations Africa France Singapore ENERPAC Middle East FZE ENERPAC Actuant Asia Pte. Ltd. P.O. Box 18004 Une division de ACTUANT 25 Serangoon North Ave. 5 Jebel Ali, Dubai France S.A. #03-01 Keppel Digihub United Arab Emirates B.P.

Diese Anleitung auch für:

Mp-110Mp-350Mp-700Mp-1000

Inhaltsverzeichnis