Herunterladen Diese Seite drucken
Beko CEG 7304 X Bedienungsanleitung
Beko CEG 7304 X Bedienungsanleitung

Beko CEG 7304 X Bedienungsanleitung

Vollautomatische espressomaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CEG 7304 X:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 69
Fully Automatic Espresso
Machine With
Integrated Milk Cup
User Manual
CEG 7304 X
EN -TR - DE - FR - PL - RO - ES - RU - CS - SK - SR - IT - NL - AR
01M-8914761200-2423-04
01M-8914053200-2423-04
01M-8914873200-2423-04
loading

Inhaltszusammenfassung für Beko CEG 7304 X

  • Seite 1 Fully Automatic Espresso Machine With Integrated Milk Cup User Manual CEG 7304 X EN -TR - DE - FR - PL - RO - ES - RU - CS - SK - SR - IT - NL - AR 01M-8914761200-2423-04 01M-8914053200-2423-04...
  • Seite 2 CONTENTS ENGLISH 3-34 TÜRKÇE 35-68 DEUTSCH 69-107 FRANÇAIS 108-141 POLISH 142-177 ROMÂNĂ 178-214 ESPAÑOL 215-252 РУССКИЙ 253-293 ČESKY 294-324 SLOVENSKÝ 325-356 СРПСКИ 357-389 ITALIANO 390-423 NEDERLANDS 424-457...
  • Seite 3 Please read this user manual first! Dear Customer, Thank you for selecting this Beko product. We hope that you get the best results from your product, which has been manufactured to a high quality with state-of-the-art technology. Please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep them as a reference for future use.
  • Seite 4 1 Important instructions for safety and environment This section includes the safety instructions that will help provide protection against risks of personal injury and material loss. Failure to follow these instructions invalidates any warranty. 1.1 Danger of electric current Danger to life due to electric current! Contact with live wires or components could lead to serious injury or even death! Observe the following safety precautions to avoid...
  • Seite 5 1 Important instructions for safety and environment 1.2 Danger of burning or scalding Parts of the coffee machine can become very hot during operation! Dispensed drinks and escaping steam are very hot! Observe the following safety precautions to avoid burning/scalding yourself and/or others: Do not touch either of the metal sleeves on both •...
  • Seite 6 1 Important instructions for safety and environment machine. Contact the authorised service. If the connecting cable is damaged, it should only • be replaced by a service agent recommended by the manufacturer in order to prevent any danger! Please contact the manufacturer or their customer service.
  • Seite 7 1 Important instructions for safety and environment supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
  • Seite 8 1 Important instructions for safety and environment - by customers in hotels, motels and other residential type environments, - bed and breakfast type environments. Protect the coffee machine against the effects of • weather such as rain, frost and direct sunlight. Do not use the coffee machine outdoors.
  • Seite 9 1 Important instructions for safety and environment cable. Keep the appliance and its cord out of reach of • children aged 8 or under. The appliance can only be used to prepare coffee. • Children should be super vised to ensure that they •...
  • Seite 10 1 Important instructions for safety and environment Ensure that the mains power supply complies • with the information supplied on the rating plate of the appliance. Use the appliance only with a grounded socket. • Do not use the appliance with an extension cord. •...
  • Seite 11 6.1 to 6.4 detailed cleaning instructions. 1.4 Intended use The Beko fully automatic coffee machine is intended for use in homes and similar applications, such as in staff kitchens, shops, offices and similar areas or by customers in bed & breakfast, hotels, motels and other living accommodation. This coffee machine is not intended for commercial use.
  • Seite 12 1 Important instructions for safety and environment 1.6 Compliance with the WEEE Directive and Disposing of the Waste Product: This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product bears a classification symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE). This symbol indicates that this product shall not be disposed with other household waste at the end of its service life.
  • Seite 13 1 Important instructions for safety and environment 1.9 Plug Wiring The moulded plug on this appliance incorporates a 13 A fuse. Should the fuse need to be replaced an ASTA approved BS1362 fuse of the same rating must be used. Do not forget to refit the fuse cover.
  • Seite 14 2 Your Fully Automatic Espresso Machine 1. Coffee Bean Container Cover 13. Milk Cup Cover 2. Pre-ground Coffee Chute Cover 14. Milk Cup Assembly Parts 3. Coffee Bean Container 15. Milk Cup Nozzle Internal Part 4. Pre-ground Coffee Chute 16. Milk Foam Adjustment Knob 5.
  • Seite 15 2 Your Fully Automatic Espresso Machine Technical data Product Dimensions: 27,5 cm (Width) x 35,9 cm (Height) x Power supply: 41,2 cm (Depth) 220-240 V~, 50-60 Hz Weight: 9.68±0.5kg Power: 1350 W Cable Length: 95±5 cm The right to make technical and design changes is reserved. Ground Coffee Weight (Bean Mode) Standard: 9±2g All declared values on the product and...
  • Seite 16 3 Display 3.1 Control Panel Used for selecting "Ground Coffee" option. Used for selecting "Standard Bean Coffee" option. Used for selecting "Intense Bean Coffee" option. Used for initiating cleaning and descaling functions. Milk Button No Coffee Bean Error No Water Error General Error Lit During Pre-Heating Lit During Ongoing Procces...
  • Seite 17 Preparation 4.1 Installation Remove any protective films, stickers and any other packaging material from the appliance. 150mm 150mm 150mm 150mm Choose a safe and stable Insert the drip tray. Make Unwind and straighten the surface with an easily reac- sure it is inserted correctly power cord and insert the hable power supply and al- and close the front cover.
  • Seite 18 Preparation 150mm 150mm 150mm 150mm Lift the water tank by using Take the water tank out. Rinse the water tank with the lid as the handle. fresh water and then fill the tank to the Max level and place it back into the mac- hine.
  • Seite 19 Operation 5.1 Grinding Adjustment You can adjust the grinding coarseness by turning the adjustment knob on the bean container: Never do the grinding adjustment when the grinder is not operating. It may damage the grinder. The lines on the adjustment knob indicate the coarseness of the grind. Bigger number means coarser grind level.
  • Seite 20 Operation Remove the bean contai- Slowly pour in the coffee be- Place the container lid back ner lid. ans. 5.3 Using the pre-ground coffee container Remove the pre-ground cof- Slowly put the pre-ground Place the chute lid back on. fee chute lid. coffee in the pre-ground coffee chute.
  • Seite 21 Operation 5.4 Using the Cup Warmer Cups should be placed upside down to ensure internal sur- face is kept warm and clean (This function uses the inter- nal heat of the machine). 5.5 Preparing Your Coffee Switch on the appliance by Place a cup under the cof- Select your coffee by pres- pressing the power on/off fee spout and adjust the he-...
  • Seite 22 Operation 5.5.1 Preparing Coffee with Milk Espresso Macchiato, Flat White, Caffe Latte, Cappuccino or Latte Macchiato are combinations of espresso with different amounts of hot milk and milk froth. Hold the milk cup with one Attach the milk cup to the Select your coffee with milk hand.
  • Seite 23 Operation beeps Press the button of preferred The pump will work inter- When the unit beeps once, the coffee. Then one beep sound mittently as the milk froth beverages is ready enjoy! will be heard. The selected first enters your cup. After - The machine will revert to beverage's button will start the milk froth is ready, the...
  • Seite 24 Operation 5.7 Adjusting The Volume of Your Coffee / Milk You can save the volume of your desired coffee for all beverages types as well as milk foam (25ml to 250ml coffee [x2 for double] & 100 ml to 500 ml milk) beep! While making coffee, select Only let go off the button the function that is to be rep- once the desired amount of rogrammed.
  • Seite 25 Operation To reset all beverages to default/factory settings; In order to reset to the default settings of all beverage and milk foam volume selection saved to memory; • Press power on/off button and bean button all together for 3 seconds. To reset single beverage to default/factory settings; In order to reset to the default settings of any coffee or milk foam volume individually;...
  • Seite 26 Operation ECO Mode Speed Mode Default Settings Cup Lighter Pre-brewing* Auto-shut off time 10mins 30mins 20mins The pre-brewing function moistens the coffee inside the brewing unit with a small amount of water before full extraction. This expands the coffee grounds to build up greater pressure in the brewer, which helps extract all the oils and bring out the full flavour of the beans.
  • Seite 27 Cleaning 6.1 Cleaning the appliance 1. Disconnect the power cord from the mains supply outlet. 2. Pour away all the water/coffee residual inside the drip tray and coffee residual container. 3. Use a damp cloth or non-scratching cleaning agent to clean the liquid stains on the appliance.
  • Seite 28 Cleaning When lights up, the coffee residual container needs to be emptied. This icon will light up after every 10 coffee brews. Clean the container to fix the error. If the container is clean, remove the container and put it back in its place.
  • Seite 29 Cleaning When lights up, it indicates that the appliance needs to undergo descaling. The appliance will remain in the best condition if this function is performed at least once a month or more regularly depending on the hardness of water used. To start descaling: 1.
  • Seite 30 Cleaning 6.3 Empty System Function Use the empty system function before a long period of non-use and for frost protection. 1. When on idle, press and hold the " " and the milk button " " together for 3 seconds. will then light up.
  • Seite 31 Cleaning Deactivating the auto-clean mode Your appliance cleans itself automatically before and after each brewing operation. You may follow the steps below to deactivate the auto-clean mode. • Turn on the appliance by pressing the power on/off button and wait until it goes into idle mode.
  • Seite 32 Troubleshooting Problem Cause Solution The appliance does not The appliance is not con- Plug in and press the switch. work. nected to the mains. Check the cable and the plug. No or delayed response Appliance is under electro- Unplug the appliance. in several attempts of magnetic interference.
  • Seite 33 Troubleshooting Problem Cause Solution Coffee is delivered too Coffee grounds are too fine, Adjust the coffee fineness to slowly or a drop at a time. which blocks the water from larger grains for the grinding coming out. process. The indicator flashes to The internal coffee grounds Follow the steps described inform that there’s not...
  • Seite 34 Product Guarantee 12 months breakdown and repair guarantee Guarantor: Beko plc, 1 Greenhill Crescent, Watford, Hertfordshire. WD18 8UF The guarantee does not in any way diminish your statutory or legal rights. Your appliance has the benefit of our manufacturer’s guarantee which covers the product for 12 months from the date of original purchase.
  • Seite 35 Lütfen önce bu kılavuzu okuyun! Değerli Müşterimiz, Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. En son teknoloji kullanılarak yüksek kalitede üretilen ürününüzden en iyi sonuçları alacağınızı umuyoruz. Lütfen ürünü kullanmadan önce bu kullanım talimatlarını ve beraberindeki diğer tüm belgeleri dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayın. Ürünü başka bir kişiye devrederseniz, lütfen kullanım talimatlarını...
  • Seite 36 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Bu bölüm, kişisel yaralanma ve malzeme hasara karşı korunmaya yardımcı olacak güvenlik talimatlarını içerir. Bu talimatlara uyulmaması verilen her türlü garantiyi geçersiz kılar. 1.1 Elektrik akımı tehlikesi Elektrik akımı nedeniyle hayati tehlike! Akım taşıyan hatlara veya bileşenlere temas ciddi yaralanmalara ve hatta ölüme yol açabilir! Elektrik çarpmalarını...
  • Seite 37 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları kaynaklanan tehlike! 1.2 Yanma veya haşlanma tehlikesi Kahve makinesinin parçaları çalışma sırasında çok sıcak olabilir! Dökülen içecekler ve çıkan buhar çok sıcaktır! Kendinizin ve/veya başkalarının yanmasını/ yaralanmasını önlemek için aşağıdaki güvenlik önlemlerine uyun: İki kahve ağzı üzerinde bulunan metal parçalara •...
  • Seite 38 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları çocuklardan uzak tutun. Kahve makinesini kullanmadan önce görünür • hasar olup olmadığını gözle kontrol edin. Hasarlı kahve makinesini kullanmayın. Yetkili servisle iletişime geçin. Bağlantı kablosu hasar görürse, herhangi • bir tehlikeyi önlemek adına yalnızca üretici tarafından önerilen bir servis temsilcisi tarafından değiştirilmelidir! Lütfen üretici veya müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.
  • Seite 39 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları değiştirilebilir. Sadece orijinal yedek parçalar güvenlik gereksinimlerinin karşılanmasını garanti eder. Bu cihaz, gözetim altında oldukları veya cihazın • güvenli bir şekilde kullanımına dair talimat verildikleri ve ilgili tehlikeleri anladıkları takdirde, 8 yaşında ve daha büyük çocuklar tarafından kullanılabilir.
  • Seite 40 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları olmadıkları sürece çocuklar tarafından yapılamaz. Bu cihaz, evlerde ve aşağıdaki alanlarda • kullanılmak üzere tasarlanmıştır: - mağazalardaki, ofislerdeki ve diğer çalışma alanlarındaki kişisel mutfaklar, - çiftlikler, - otel, motel ve diğer konut tipi ortamlardaki müşteriler tarafından, -Oda ve kahvaltı...
  • Seite 41 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Atık kabı, damlama tepsisi ve fincan tepsisi takılı • olmadan makineyi çalıştırmayın. Fişi prizden çıkarmak için kabloyu çekmeyin ve • ıslak elle dokunmayın. Kahve makinesini elektrik kablosundan tutmayın. • Cihazı ve kablosunu 8 yaş ve altındaki çocukların •...
  • Seite 42 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Güç kablosuna zarar gelmesini önlemek için güç • kablosunu sıkmayın, bükmeyin ve keskin kenarlar ile temas ettirmeyin. Güç kablosunu sıcak yüzeylerden ve açık alevden uzak tutun. Şebeke güç kaynağının, cihazın nominal değer • plakasında verilen bilgilere uygun olduğundan emin olun.
  • Seite 43 6.1 ila 6.4 arasındaki ayrıntılı temizlik talimatlarına bakın. 1.4 Kullanım amacı Beko tam otomatik kahve makinesi, personel mutfakları, mağazalar, ofisler ve benzeri alanlar gibi evlerde ve benzer uygulamalarda veya oda & kahvaltı, otel, motel ve diğer konaklama yerlerinde müşteriler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu kahve makinesi ticari kullanım için tasarlanmamıştır.
  • Seite 44 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları uygundur ve mümkün olan en iyi deneyim ve bilgi düzeyine dayanmaktadır. Bu kullanım kılavuzundaki bilgilerden, resimlerden ve açıklamalardan hiçbir iddia/ talep anlamı çıkarılamaz. Üretici, kullanım kılavuzuna uyulmamasından, ürünün kullanım amacı dışında kullanılmasından, profesyonel olmayan onarımlardan, yetkisiz değişikliklerden veya onaylanmamış...
  • Seite 45 2 Tam Otomatik Espresso Makinanız 1. Çekirdek Haznesi Kapağı 13. Süt Haznesi Kapağı 2. Toz Kahve Haznesi Kapağı 14. Süt Haznesi Montaj Parçaları 3. Çekirdek Haznesi 15. Süt Haznesi Ağızlığı İç Parçası 4. Toz Kahve Kanalı 16. Süt Köpüğü Ayar Düğmesi 5. Açık/Kapalı Düğmesi 17.
  • Seite 46 2 Tam Otomatik Espresso Makinanız Teknik veriler Ürün boyutları: 27,5 cm (Genişlik) x 35,9 cm (Yükseklik) Güç kaynağı: x 41,2 cm (Derinlik) 220-240 V~, 50-60 Hz Ağırlık: 9,68±0,5 kg Güç: 1350 W Kablo uzunluğu: 95±5 cm Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkımız saklıdır. Toz Kahve Ağırlığı (Çekirdek Modu) Standart: 9±2g Ürün üzerinde ve basılı...
  • Seite 47 3 Ekran 3.1 Kontrol Paneli "Toz Kahve" seçeneğini seçmek için kullanılır. “Standart Çekirdek Kahve" seçeneğini seçmek için kullanılır. “Yoğun Çekirdek Kahve" seçeneğini seçmek için kullanılır. Temizleme ve kireç çözme işlevlerini başlatmak için kullanılır Süt İkonu Kahve Çekirdeği Yok Hatası Su Yok Hatası Genel Hata Ön Isıtma Sırasında Yanar Devam Eden İşlemler Sırasında Yanar Kireç...
  • Seite 48 4 Hazırlık 4.1 Kurulum Tüm koruyucu filmleri, etiketleri ve diğer ambalaj malzemelerini makineden çıkarın. 150mm 150mm 150mm 150mm Kolay erişilebilir bir güç bağ- Damlama tepsisini yerleş- Güç kablosunu çözün ve dü- lantısı olan güvenli ve sabit tirin. Doğru yerleştirildiğin- zeltin ve fişi makinenin altın- bir yüzey seçin ve makinenin den emin olun ve ön kapa- da bulunan prize takın.
  • Seite 49 4 Hazırlık 150mm 150mm 150mm 150mm Kapağı tutamak olarak kulla- Su haznesini dışarı çıkarın. Su haznesini temiz suyla du- narak su haznesini kaldırın. rulayın ve ardından hazne- yi Maksimum seviyeye kadar doldurun ve tekrar makineye yerleştirin. Tamamen yerleş- tirildiğinden emin olun. Su haznesinden su taşmasını...
  • Seite 50 Kullanım 5.1 Öğütme Ayarı Çekirdek haznesi içindeki ayar düğmesini çevirerek öğütme kalınlığını ayarlayabilirsiniz: Öğütücü çalışmıyorken asla öğütme ayarını yapmayın. Öğütücüye zarar verebilir. Ayar düğmesindeki çizgiler öğütmenin kalınlığını gösterir. Daha büyük sayı daha iri öğütme seviyesi anlamına gelir. 5.2 Kahve çekirdeği haznesinin doldurulması • " ” yanıp söndüğünde, cihazın kahve çekirdekleri ile doldurulması gerekir.
  • Seite 51 Kullanım Çekirdek kabının kapağını çı- Kahve çekirdeklerini yavaş- Kabın kapağını tekrar yeri- karın. ça dökün. ne takın. 5.3 Toz kahve kabının kullanımı Toz kahve kanalının kapağı- Toz kahveyi yavaşça önce- Hazne kapağını tekrar takın. nı çıkarın. den toz kahve kanalına ko- yun. Toz kahve oluğu bir saklama ünitesi değildir, tek seferlik kullanım sunar (maksimum 13g).
  • Seite 52 Kullanım 5.4 Fincan Isıtıcısının Kullanımı İç yüzeyin sıcak ve temiz kal- masını sağlamak için fincan- lar baş aşağı yerleştirilmeli- dir (Bu fonksiyon makinenin iç ısısını kullanır). 5.5 Kahvenizin Hazırlanması Açma/kapama düğmesine Kahve musluğunun altına Arzu ettiğiniz kahve seçene- basarak cihazı açın. Cihaz bir fincan yerleştirin ve mus- ğine basarak kahvenizi seçin açılır, ön ısıtmaya ve otoma- luğun yüksekliğini fincana...
  • Seite 53 Kullanım 5.5.1 Sütlü Kahve Hazırlama Espresso Macchiato, Flat White, Caffe Latte, Cappuccino veya Latte Macchiato, farklı miktarlarda sıcak süt ve süt köpüğü içeren espresso kombinasyonlarıdır. Süt kabını bir elinizle tutun. Süt kabını cihaza takın, du- Dilediğiniz sütlü kahve se- Süt kabının kapağını çıkarın. yulur şekilde yerine oturma- çeneğinin ikonuna basarak Süt kabına süt ekleyin.
  • Seite 54 Kullanım beeps Tercih edilen kahvenin iko- Süt köpüğü bardağa girer- Makine bir kez bip sesi çıkar- nuna basın. Ardından bir bip ken pompa aralıklı olarak dığında içecek hazırdır - tadı- sesi duyulacaktır. Seçilen içe- çalışır. Süt köpüğü hazır ol- nı çıkarın! ceğin ikonu yanıp sönmeye duğunda, makine otoma- - Makine bekleme durumuna...
  • Seite 55 Kullanım 5.7 Kahvenizin/Sütünüzün Hacmini Ayarlama 25 ml'den 250 ml'ye kadar kahve(double için x2), 100ml'den 500 ml'ye kadar süt köpüğü hacmini ayarlabilirsiniz ve kaydedebilirsiniz. beep! Tercih ettiğiniz kahve ikonu- İstenilen ölçüde kahve veya na basın (kahve çıkışı sıra- süte ulaştıktan sonra ikonu sında kahve ayarı, süt çıkışı bırakabilirsiniz.
  • Seite 56 Kullanım Tüm içecekleri varsayılan/fabrika ayarlarına sıfırlamak için; Belleğe kaydedilen tüm içecek ve süt köpüğü hacmi seçimlerinin varsayılan ayarlarına sıfırlamak için; • Açma/kapama düğmesine ve kahve çekirdeği ikonuna 3 saniye boyunca birlikte basın. Tekli içeceği varsayılan/fabrika ayarlarına sıfırlamak için; Herhangi bir kahve veya süt köpüğü hacminin varsayılan ayarlarına ayrı ayrı sıfırlamak için; •...
  • Seite 57 Kullanım ECO Modu Hız Modu Varsayılan Ayarlar Fincan aydınlatma ışığı Kapalı Açık Açık Ön demleme* Evet Hayır Evet Otomatik kapanma süresi 10 dakika 30 dakika 20 dakika Ön demleme fonksiyonu, kahve demlenmeden önce öğütülen kahveyi bir miktar su ile nemlendirir. Bu kahve telvesini genişleterek demleyicide daha fazla basınç...
  • Seite 58 Temizlik 6.1 Cihazın temizlenmesi 1. Elektrik kablosunu elektrik prizinden çıkarın. 2. Damlama tepsisi ve kahve artığı kabı içindeki tüm suyu/kahve artıklarını dökün. 3. Cihaz üzerindeki sıvı lekelerini temizlemek için nemli bir bez veya çizici olmayan bir temizlik maddesi kullanın. Cihazı temizlemek için asla kutuya dahil olmayan aşındırıcı, sirke veya kireç...
  • Seite 59 Temizlik Ayarlanabilir kahve muslu- Demleme ünitesini çıkarın. Kahve çıkış hattını fırça ile ğunu tutun ve ön kapağı aç- Su ile yıkayınız ve sonrasın- temizleyin. mak için yavaşça geri çekin. da kurulayınız. • Şamandıra yukarı kalktığında atık su ile dolmuş demektir. Boşaltılmalıdır.
  • Seite 60 Temizlik Kireç çözme işlemini başlatmak için: 1. Su haznesini "Max" seviyeye kadar doldurun. 2. Temizlik maddesini 1 fincana doldurun ve karıştırın. Toz temizlik maddesi suda eridikten sonra cihazın su haznesine dökün. 3. Kahve çıkış musluğunun altına yeterince büyük bir kap yerleştirin. 4. Bekleme modundayken ‘a 3 saniye basılı...
  • Seite 61 Temizlik 6.3 Boş Sistem Fonksiyonu Cihaz uzun süre kullanılmayacak ise, sistem boşaltma fonksiyonunu kullanın. 1. Cihaz açıkken " ” ve süt ikonuna " ” birlikte 3 saniye basılı tutun. ardından yanacaktır. 3. Su haznesini cihazdan çıkarın, işlem otomatik olarak başlayacaktır. 4. Sistem boşaltma fonksiyonu tamamlandığında, cihaz otomatik olarak kapanacaktır.
  • Seite 62 Temizlik Otomatik temizleme modunun devre dışı bırakılması Cihazınız her demleme işleminden önce ve sonra kendini otomatik olarak temizler. Otomatik temizleme modunu devre dışı bırakmak için aşağıdaki adımları takip edebilirsiniz. • Açma/kapama düğmesine basarak cihazı açın ve bekleme moduna geçene kadar bekleyin. • Ön kapağı açın. •...
  • Seite 63 Sorun giderme Sorun Neden Çözüm Cihaz çalışmıyor. Cihaz şebekeye bağlı değil. Fişi takın ve düğmeye basın. Kabloyu ve fişi kontrol edin. Paneldeki bir fonksiyon Cihaz elektromanyetik müda- Cihazı fişten çıkarınız. tuşuna birkaç kez basıl- hale altında. Panel kirli. Birkaç dakika sonra yeniden dığında yanıt alınamıyor başlatın Paneli verilen bezle veya gecikmeli yanıt...
  • Seite 64 Sorun giderme Sorun Neden Çözüm Dahili damlama tepsisi Toz kahve çok ince, bu da su- Öğütme işlemi için kahve çok fazla su ile dolmuş. yun dışarı çıkmasını engelliyor. inceliğini daha büyük tanelere ayarlayın. Kahve çok yavaş veya her Kahve telvesi çok ince, bu Öğütme işlemi için kahve seferinde damla damla da suyun dışarı...
  • Seite 65 (www.servis.gov.tr) yer almaktadır. - musteri.hizmetleri@beko.com - Yedek parça malzemeleri yetkili servislerimizden temin edilebilir. • Müșterilerimizden iletilen istek ve önerilerin Beko’ya ulaștığı bilgisini, müșteri profili ayrımı yapılmaksızın kendilerine 24 saat içinde veririz. • Müșteri Hizmetleri sürecimiz: Müșterilerimizin istek ve önerilerini; * İzlenebilir, raporlanabilir, șeffaf ve güvenli tek bir bilgi havuzunda toplarız.
  • Seite 66 Hizmet talebinin değerlendirilmesi Müșteri Bașvurusu 0850 210 0 888 Web sitesi Yetkili Servis musteri.hizmetleri Yetkili Satıcı Faks @beko.com Çağrı merkezi 0216 423 23 53 Bașvuru kaydı Bașvuru Konusu Müșteri Adı, Soyadı Müșteri Telefonu Müșteri Adresi Hizmet talebinin alınması - Hizmet talebi analizi - Hizmet hakkında müșterinin bilgilendirilmesi...
  • Seite 67 Türkiye için Üretici veya İthalatçı: Arçelik A.Ş. Karaağaç Cad. No:2-6, 34445 Sütlüce, İstanbul, Türkiye Avrupa için Üretici veya İthalatçı: Beko Grundig Deutschland GmbH, Rahmannstraße 3, 65760, Eschborn Bu ürün Arçelik A.Ş. adına Town Ray Electrical(Huizhou) Limited Jiang Bei, 84 Hao Xiao Qu, Xiao Jin Kou Town, Huizhou, GuangDong, 516023, China Tel: +86-752 2028218 tarafından üretilmiştir.
  • Seite 68 Arçelik A.Ş. Beko Adresi: Cinsi: Arçelik A.Ş. Karaağaç Cad. No:2-6 Tam Otomatik Espresso 34445 Sütlüce / İSTANBUL / TÜRKİYE Makinesi Modeli: CEG 7304 X Telefonu: Bandrol ve Seri No: (0-216) 585 8 888 Faks: Garanti Süresi: (0-216) 423 23 53 2 YIL web adresi: Azami Tamir Süresi: www.beko.com.tr...
  • Seite 69 Bitte lesen Sie zuerst dieses Handbuch! Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für dieses Beko-Produkt entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit Ihrem Gerät, das mit hoher Qualität und modernster Technologie hergestellt wurde, die besten Ergebnisse erzielen. Lesen Sie bitte dieses Benutzerhandbuch und alle anderen mitgelieferten Dokumente sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen, und bewahren Sie sie als Hinweis...
  • Seite 70 Erläuterung der Symbole folgenden Symbole werden verschiedenen Abschnitten dieses Handbuchs verwendet: Wichtige Informationen oder nützliche Hinweise zur Benutzung. GEFAHR: Warnung vor gefährlichen Situationen in Bezug auf Leben und Eigentum. WARNUNG: Diese Warnung weist auf potenziell gefährliche Situationen hin. VORSICHT: Diese Warnung weist auf die Möglichkeit von Sachschäden hin.
  • Seite 71 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zumUmweltschutz Dieser Abschnitt enthält die Sicherheitshinweise, Schutz Personen- Materialverlustrisiken beitragen. Nichtbeachtung dieser Anweisungen macht die Garantie ungültig. 1.1 Gefahr von elektrischem Strom Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Kontakt mit stromführenden Drähten oder Bauteilen kann zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen! Beachten folgenden...
  • Seite 72 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zumUmweltschutz Ziehen Sie vor dem Reinigen des • Bohnenbehälters den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose. Gefahr durch rotierende Kaffeemühle! 1.2 Verbrennungs- oder Verbrühungs- gefahr Teile der Kaffeemaschine können sich bei der Benutzung stark erhitzen. Abgegebene Getränke und austretender Dampf sind sehr heiß! Beachten folgenden...
  • Seite 73 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zumUmweltschutz 1.3 Grundlegende Sicherheitsvorkeh- rungen Beachten folgenden Sicherheitsvorkehrungen, um einen sicheren Umgang mit der Kaffeemaschine zu gewährleisten: Spielen Sie niemals mit Verpackungsmaterial. Es • besteht die Gefahr des Erstickens. Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Überprüfen Sie die Kaffeemaschine vor •...
  • Seite 74 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zumUmweltschutz durch nicht autorisierte Personen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen. Diese Handlungen führen auch zum Erlöschen der Garantie. Reparaturen an der Kaffeemaschine während • der Garantiezeit dürfen nur von vom Hersteller autorisierten Kundendiensten durchgeführt werden, andernfalls erlischt die Garantie bei späteren Schäden.
  • Seite 75 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zumUmweltschutz Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. Dieses Gerät kann von Personen mit • eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, wenn sie in sicherer Weise beaufsichtigt oder unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
  • Seite 76 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zumUmweltschutz Netzkabel oder den Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Reinigen Sie die Kaffeemaschine oder das • Zubehör nicht in einer Spülmaschine. Gießen Sie keine anderen Flüssigkeiten als • Wasser in den Wassertank und legen Sie keine Lebensmittel hinein.
  • Seite 77 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zumUmweltschutz verwendet werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um dafür • zu sorgen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Ziehen Sie den Netzstecker vor jeder Reinigung • und wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist. Das Gerät muss derart aufgestellt werden, dass •...
  • Seite 78 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zumUmweltschutz Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzspannung mit • den Angaben auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmt. Verwenden Sie das Produkt nur mit einer • geerdeten Steckdose. Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem •...
  • Seite 79 Reinigungsanweisungen 6.1 bis 6.4. 1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung Die vollautomatische Kaffeemaschine Beko ist für den Einsatz in Privathaushalten vorgesehen. Diese Kaffeemaschine ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Die Maschine ist nur zum Zubereiten von Kaffee und zum Erhitzen von Milch und Wasser vorgesehen.
  • Seite 80 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zumUmweltschutz Das Risiko muss allein vom Eigentümer des Geräts getragen werden. 1.5 Haftungsbeschränkung Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Anweisungen zur Installation, zum Betrieb und zur Wartung der Kaffeemaschine geben den aktuellen Stand zum Zeitpunkt des Drucks wieder und basieren auf den bestmöglichen Kenntnissen aus Erfahrung und Know-how.
  • Seite 81 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zumUmweltschutz 1.7 Hinweise zum Recycling Helfen Sie mit, alle Materialien zu recyceln, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind. Entsorgen Sie solche Materialien, insbesondere Verpackungen, nicht im Hausmüll, sondern über die bereitgestellten Recyclingbehälter oder die entsprechenden örtlichen Sammelsysteme. Recyceln Sie zum Umwelt - und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
  • Seite 82 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zumUmweltschutz kleine Elektrogeräte (s.o.), die der Endnutzer zurückgeben möchte, ohne ein neues Gerät zu erwerben. 1.9 Einhaltung von RoHS-Vorgaben: Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU). Es enthält keine in der Direktive angegebenen gefährlichen und unzulässigen Materialien.
  • Seite 83 Ihre vollautomatische Espressomaschine 1. Kaffeebohnenbehälterdeckel 13. Deckel des Milchbechers 2. Deckel Trichters für 14. Montageteile des Milchbechers vorgemahlenen Kaffee 15. Milchbecherdüse Innenteil 3. Kaffeebohnenbehälter 16. Einstellknopf für den Milchschaum 4. Trichter für vorgemahlenen Kaffee 17. Düse des Milchbechers 5. Power EIN-/AUS-Taste 18.
  • Seite 84 Ihre vollautomatische Espressomaschine Technische Daten Produktabmessungen: 27,5 cm (Breite) x 35,9 cm (Höhe) x 41,2 cm Stromversorgung: (Tiefe) 220-240 V~, 50-60 Hz Gewicht: 9,68±0,5kg Leistung: 1350 W Kabellänge 95±5 cm Rechte Durchführung technischer gestalterischer Gewicht des gemahlenen Kaffees Änderungen bleiben vorbehalten. (Bohnenmodus) Standard: 9±2g Alle auf dem Produkt und den...
  • Seite 85 3 Display 3.1 Kontrollfeld Wird für die Auswahl der Option "Gemahlener Kaffee" verwendet. Wird für die Auswahl der Option "Standard-Bohnenkaffee" verwendet. Wird für die Auswahl der Option "Intensiver Bohnenkaffee" verwendet. Wird zum Auslösen der Reinigungs- und Entkalkungsfunkti- onen verwendet. Taste für Milch Keine Kaffeebohne-Fehler Kein Wasser-Fehler Allgemeine Fehler...
  • Seite 86 Vorbereitung 4.1 Installation Entfernen alle Schutzfolien, Aufkleber sonstigen Verpackungsmaterialien vom Gerät. 150mm 150mm 150mm 150mm Wählen Sie eine sichere und Setzen Sie die Tropfschale Wickeln Sie das Netzkabel ab, stabile Oberfläche mit leicht er- ein. Vergewissern Sie sich, richten Sie es aus und stecken reichbarer Stromversorgung dass es richtig eingesetzt...
  • Seite 87 Vorbereitung 150mm 150mm 150mm 150mm Heben Sie den Wassertank Nehmen Sie den Wassertank Spülen Sie den Wassertank mit frischem Wasser aus, an, indem Sie den Deckel als heraus. füllen Sie den Tank bis zum Griff verwenden. Höchststand und stellen Sie ihn wieder in die Maschine.
  • Seite 88 Betrieb 5.1 Mahleinstellung Sie können das Mahlwerk an die Röstung Ihres Kaffees anpassen, indem Sie den Einstellknopf am Bohnenbehälter einstellen: Nehmen Sie die Mühleinstellung niemals vor, wenn die Mühle in Betrieb ist. Dies könnte die Mühle beschädigen. Die Linien auf dem Einstellknopf zeigen die Grobheit des Mahlgrads an. Eine größere Zahl bedeutet einen gröberen Mahlgrad.
  • Seite 89 Betrieb Entfernen Sie den Deckel des Geben Sie die Kaffeebohnen Setzen Sie den Behälterdeckel Bohnenbehälters. langsam ein. wieder auf. 5.3 Verwendung des Behälters für vorgemahlenen Kaffee Nehmen Sie den Deckel des Füllen Sie den vorgemahle- Setzen Sie den Trichterdeckel Trichters für vorgemahlenen nen Kaffee langsam in den wieder auf.
  • Seite 90 Betrieb • Um diese Einstellung zu aktivieren, muss die Taste für gemahlenen Kaffee gedrückt und auf dem Bildschirm ausgewählt werden. • Bewahren Sie Ihren vorgemahlenen Kaffee in einem luftdichten Behälter und an einem kühlen, trockenen Ort auf, um das Aroma zu erhalten. Das Kaffeepulver sollte nicht über einen längeren Zeitraum aufbewahrt werden, da es sonst an Geschmack verliert.
  • Seite 91 Betrieb 5.5 Zubereiten des Kaffees Schalten Sie das Gerät durch Stellen Sie eine Tasse unter Wählen Sie Ihren Kaffee durch Drücken der Ein-/Aus-Tas- den Kaffeeauslauf und pas- Drücken der Taste, und die Tas- te ein. Das Gerät schaltet sen Sie die Höhe des Aus- senbeleuchtung leuchtet auf, um sich ein, beginnt mit dem Vor- laufs an die Tasse an.
  • Seite 92 Betrieb 5.5.1 Zubereitung von Kaffee mit Milch Espresso Macchiato, Flat White, Caffe Latte, Cappuccino oder Latte Macchiato sind Kombinationen von Espresso mit unterschiedlichen Mengen heißer Milch und Milchschaum. Halten Sie den Milchbecher Befestigen Sie den Milch- Wählen Sie Ihren Kaffee mit mit einer Hand.
  • Seite 93 Betrieb Bei dieser Maschine kann der Benutzer das Schaumverhältnis einstellen, indem er den Drehknopf von Max bis Min dreht, um den gewünschten Schaum zu erhalten. Die empfohlene Einstellung für Latte ist min-mid, für Cappuccino ist mid-max. Stellen Sie die Milchschaumdichte nach Ihren Vorlieben ein. beeps Drücken Sie die Taste des ge- Die Pumpe arbeitet in-...
  • Seite 94 Betrieb 5.6 Einstellen der Kaffeestärke Standard Intensiv Bohnen Gemahlen Bohnen Kaffee Kaffee Kaffee Wenn Sie Bohnenkaffee verwenden, drücken Sie die Taste "Bohnenkaffee Standard" oder "Bohnenkaffee Intensiv", um die Stärke Ihres Getränks einzustellen. Wenn Sie gemahlenen Kaffee verwenden, drücken Sie die Option "Gemahlener Kaffee". 5.7 Einstellen der Kaffee-/Milchmenge Sie können die Menge Ihres gewünschten Kaffees für alle Getränkearten sowie Milchschaum speichern (25ml bis 250ml Kaffee [x2 für doppelt] &...
  • Seite 95 Betrieb Um die Menge des schwarzen Kaffees zu ändern, drücken Sie nach Abschluss der Milchausgabe das Symbol für das ausgewählte Getränk und halten Sie es gedrückt, bis die gewünschte Menge durchgelaufen ist Die Einstellung des Wassers kann während der laufenden Kaffeezubereitung vorgenommen werden (nach Abschluss des Mahlvorgangs). So setzen Sie alle Getränke auf die Standard-/ Werkseinstellungen zurück: Um alle gespeicherten Getränke-...
  • Seite 96 Betrieb 5.8 Milchschaum “ Das Gerät kann heiße Milch durch einfaches Drücken der Milchtaste „ abgeben. Zum Stoppen erneut drücken. Diese Funktion kann nur zur Ausgabe von heißer Milch verwendet werden. Durch die Zugabe verschiedener Zutaten in die zubereitete heiße Milch können verschiedene Geschmacksrichtungen erzeugt werden.
  • Seite 97 Betrieb 1. Wenn sich das Gerät im Leerlauf befindet, halten Sie 5 Sekunden lang gedrückt. 2. Das blinkt dann und die folgenden Tasten leuchten auf, um verschiedene Einstellungen anzuzeigen: Im ECO-Modus Im Geschwindigkeitsmodus In Standardeinstellungen 3. Drücken Sie die "Pulverkaffee-Taste" für den ECO-Modus, die "Standart- Bohnenkaffee-Taste"...
  • Seite 98 Reinigung 6.1 Reinigung des Gerätes 1. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. 2. Schütten Sie das gesamte Wasser bzw. die Kaffeereste in der Abtropfschale und dem Restkaffeebehälter weg. 3. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch oder ein nicht kratzendes Reinigungsmittel, um die Flüssigkeitsflecken auf dem Gerät zu entfernen.
  • Seite 99 Reinigung Wenn aufleuchtet, muss der Restkaffeebehälter geleert werden. Dieses Symbol leuchtet nach jeweils 10 Kaffeezubereitungen auf. Reinigen Sie den Behälter, um den Fehler zu beheben. Wenn der Behälter sauber ist, nehmen Sie ihn heraus und stellen Sie ihn wieder an seinen Platz. Halten Sie den verstellba- Nehmen Sie die Brüheinheit Reinigen Sie die Kaffeeaus-...
  • Seite 100 Reinigung 6.2 Entkalkungsfunktion • Die Entkalkung ist nach dem vordefinierten Brühzyklus erforderlich. • Verwenden Sie zur Selbstreinigung dieses Geräts keinen Essig oder andere Reinigungsmittel. Andere Reinigungsmittel können das Gerät beschädigen. • Halten Sie Haut/Körper von heißem Wasser fern. Wenn aufleuchtet, bedeutet dies, dass das Gerät entkalkt werden muss. Das Gerät bleibt in bestem Zustand, wenn diese Funktion mindestens einmal im Monat oder häufiger ausgeführt wird, abhängig von der verwendeten Wasserhärte.
  • Seite 101 Reinigung So setzen Sie die Entkalkungswarnung zurück; setzen Entkalkungswarnstatus zurück; Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste und die Entkalkungstaste gleichzeitig für 3 Sekunden. Das Zurücksetzen des Entkalkungswarnstatus wird nicht empfohlen, um den besten Zustand des Geräts zu erhalten. 6.3 Leeres System-Funktion Verwenden Sie die Funktion "System entleeren" vor längerem Nichtgebrauch und zum Frostschutz.
  • Seite 102 Reinigung 6.4 Manuelle Reinigungs-/Spülfunktion Sie können die Kaffeedüse vor oder nach dem Gebrauch manuell reinigen/spülen. Drücken Sie im Leerlauf einmal • Nach der Reinigung/Spülung schaltet das Gerät in den Leerlauf zurück. • Das aus der Kaffeedüse austretende Wasser ist heiß und wird in der darunter liegenden Tropfschale gesammelt.
  • Seite 103 Reinigung So brechen Sie die automatische Reinigung einmalig ab; Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste , während das Gerät ein- oder ausgeschaltet wird, um diese Funktion zu umgehen. Zum Stummschalten der Gerätetöne; Drücken Sie die Ein-/Austaste und die Taste für gemahlenen Kaffee gleichzeitig für 3 Sekunden. Zum Wiedereinschalten einfach dasselbe tun. 103 / DE Vollautomatische Espressomaschine / Bedienungsanleitung...
  • Seite 104 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Das Gerät funktioniert Das Gerät ist nicht an das Schließen Sie es an und nicht. Stromnetz angeschlossen. drücken Sie den Schalter. Überprüfen Sie das Kabel und den Stecker. Keine oder verzögerte Das Gerät ist elektromagneti- Ziehen Sie den Gerätenetz- Reaktion in mehreren schen Störungen ausgesetzt.
  • Seite 105 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Die interne Tropfschale ist Der gemahlene Kaffee ist zu Stellen Sie die Kaffeefeinheit mit viel Wasser gefüllt. fein, wodurch das Wasser nicht für den Mahlvorgang auf austreten kann. größere Körner ein. Kaffee wird zu langsam Kaffeesatz ist zu fein, wodurch Stellen Sie die Kaffeefeinheit oder tropfenweise das Wasser nicht austreten...
  • Seite 106 Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das BEKO GRUNDIG Service-Center unter folgenden Kontaktdaten: Telefon: 0911 / 590 597 29 (Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr)
  • Seite 107 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, als Käufer eines Haushaltskleingerätes der Marke Beko stehen Ihnen die gesetzlichen Ge- währleistungsrechte (Nachbesserung und Nacherfüllung) aus dem Kaufvertrag zu. Die Ge- währleistung erfolgt für die Fehlerfreiheit bei Geräteübergabe entsprechend dem jeweiligen Stand der Technik. Über die Gewährleistung hinaus räumt Ihnen der Hersteller eine Garan- tie ein, diese schränkt die gesetzliche Gewährleistung –...
  • Seite 108 Veuillez d’abord lire ce manuel d’utilisation ! Cher/Chère client(e), Merci d'avoir choisi un produit Beko. Nous espérons que vous obtenez les meilleurs résultats de votre appareil qui est fabriqué avec une haute qualité et une technologie de pointe. Par conséquent veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation et tous les autres documents d’accompagnement avant d’utiliser...
  • Seite 109 Explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés dans les différentes sections de ce manuel Informations importantes ou consignes utiles relatives à l'utilisation. DANGER : Cet avertissement concerne les situations dangereuses pour la vie et les biens. AVERTISSEMENT: Cet avertissement indique des situations potentiellement dangereuses.
  • Seite 110 1 Consignes importantes sur la sécurité et l’environnement Cette section comprend les instructions de sécurité qui permettront d’assurer une protection contre les risques de blessures corporelles et de pertes matérielles. Le non-respect de ces instructions annule toute garantie. 1.1 Danger du courant électrique Danger pour la vie par le courant électrique ! Le contact avec des fils ou des composants sous tension peut entraîner des blessures graves, voire...
  • Seite 111 1 Consignes importantes sur la sécurité et l’environnement Avant de nettoyer le récipient à haricots, • débranchez l’appareil de la prise de courant. Danger lié à la rotation du moulin à café ! 1.2 Danger de brûlure ou d’échaudage Certaines parties de la machine à café peuvent devenir très chaudes pendant le fonctionnement ! Les boissons distribuées et les vapeurs qui s’échappent sont très chaudes !
  • Seite 112 1 Consignes importantes sur la sécurité et l’environnement 1.3 Mesures de sécurité de base Respectez les consignes de sécurité suivantes pour garantir une manipulation sûre de la machine à café : Ne jouez jamais avec le matériel d’emballage. • Il y a un risque de suffocation. Tenez tous les emballages hors de la portée des enfants.
  • Seite 113 1 Consignes importantes sur la sécurité et l’environnement considérable pour l’utilisateur. Ces actions annulent également la garantie. Les réparations de la machine à café pendant la • période de garantie ne peuvent être effectuées que par des centres de service agréés par le fabricant, faute de quoi la garantie sera annulée en cas de dommages ultérieurs.
  • Seite 114 1 Consignes importantes sur la sécurité et l’environnement Cet appareil peut être utilisé par des personnes • ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils ont reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de manière sûre et comprennent les dangers impliqués.
  • Seite 115 1 Consignes importantes sur la sécurité et l’environnement temps tels que la pluie, le gel et la lumière directe du soleil. N’utilisez pas la machine à café à l’extérieur. Ne plongez jamais la machine à café elle-même, • le câble d’alimentation ou la prise secteur dans l’eau ou d’autres liquides.
  • Seite 116 1 Consignes importantes sur la sécurité et l’environnement d’alimentation. Gardez l’appareil et son cordon hors de portée • des enfants de 8 ans ou moins. L’appareil ne peut être utilisé que pour préparer • du café. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer •...
  • Seite 117 1 Consignes importantes sur la sécurité et l’environnement d’alimentation. Gardez le cordon d’alimentation loin des surfaces chaudes et des flammes nues. Assurez-vous que l’alimentation secteur est • conforme aux informations fournies sur la plaque signalétique de l’appareil. N’utilisez l’appareil qu’avec une prise de courant •...
  • Seite 118 6.1 à 6.4. 1.4 Utilisation prévue La machine à café entièrement automatique Beko est destinée à être utilisée à domicile et dans des applications similaires, par exemple dans les cuisines du personnel, les magasins, les bureaux et autres lieux similaires ou par les clients des bed &...
  • Seite 119 1 Consignes importantes sur la sécurité et l’environnement Danger résultant d’une utilisation incorrecte ! Si la machine à café n’est pas utilisée conformément à sa destination, elle peut devenir une source de danger. • Par conséquent, la machine à café ne doit être utilisée que pour l’usage auquel elle est destinée.
  • Seite 120 1 Consignes importantes sur la sécurité et l’environnement 1.6 Conformité avec la directive WEEE et élimination des déchets : Ce produit est conforme à la directive européenne WEEE (2012/19/EU). Ce produit porte un symbole de classification pour les déchets d’équipements électriques et électroniques (WEEE).
  • Seite 121 2 Votre Machine à Espresso entièrement automatique 1. Couvercle de conteneur de café en 13. Couvercle de la tasse de lait grains 14. Pièces de montage des tasses de lait 2. Couvercle du compartiment de café 15. Partie interne de la buse pour tasse pré-moulu de lait 3.
  • Seite 122 2 Votre Machine à Espresso entièrement automatique Données techniques Dimension du produit 27,5 cm (largeur) x 35,9 cm (hauteur) x 41,2 cm Alimentation : (profondeur) 220 à 240 V~, 50 à 60 Hz Poids : 9,68 ± 0,5 kg Puissance : 1350 W Longueur du câble : 95±5 cm droits d’apporter...
  • Seite 123 3 Affichage 3.1 Panneau de commande Utilisé pour sélectionner l’option « Café moulu » Utilisé pour sélectionner l’option « Café en grains stan- dard ». Utilisé pour sélectionner l’option « Café en grains intense ». Utilisé pour lancer les fonctions de nettoyage et de détartrage.
  • Seite 124 Préparation 4.1. Installation Retirez les films de protection, les autocollants et tout autre matériel d’emballage de l’appareil. 150mm 150mm 150mm 150mm Choisissez une surface sûre Insérez plateau Déroulez et redressez le cor- et stable avec une alimen- d’égouttage. Assurez-vo- don d’alimentation et insérez tation électrique facilement us qu’il est correctement la fiche dans la prise située...
  • Seite 125 Préparation 150mm 150mm 150mm 150mm Soulevez le réservoir d’eau Retirez le réservoir d’eau. Rincez le réservoir d’eau avec en utilisant le couvercle de l’eau douce, puis remplis- comme poignée. sez le réservoir jusqu’au nive- au maximum et remettez-le dans la machine. Assurez-vo- us qu’il soit bien inséré.
  • Seite 126 Opération 5.1 Ajustement du Broyage Vous pouvez régler la grosseur de la mouture en tournant le bouton de réglage sur le récipient à haricots : N’effectuez jamais le réglage de la meule lorsque la meuleuse ne fonctionne pas. Cela peut endommager la meuleuse. Les lignes sur le bouton de réglage indiquent la grosseur de la mouture.
  • Seite 127 Opération Enlevez le couvercle du con- Versez lentement les grains Remettez le couvercle du teneur à grains. de café. conteneur en place activé. 5.3 Utilisation du réservoir de café pré-moulu Retirez le couvercle du Mettez lentement le café Remettez le couvercle du compartiment de café...
  • Seite 128 Opération 5.4 Utilisation du chauffe-tasse Les tasses doivent être placées à l’envers pour que la surface interne reste chaude et propre (cette fonction utilise la chaleur interne de la machine). 5.5 Préparation de votre café Allumez l’appareil en appu- Placez une tasse sous Sélectionnez votre café...
  • Seite 129 Opération 5.5.1 Préparation du café avec du lait Espresso Macchiato, Flat White, Caffe Latte, Cappuccino ou Latte Macchiato sont des combinaisons d’espresso avec différentes quantités de lait chaud et de mousse de lait. Tenez la tasse de lait d’une Fixez la tasse de lait à Sélectionnez votre café...
  • Seite 130 Opération beeps Appuyez sur le bouton de La pompe fonctionne de Lorsque vous entendez un café préféré. Un bip retenti- manière intermittente : le bip de l’appareil, le café est ra ensuite. Le bouton du café remplissage de la tasse prêt pour dégustation ! sélectionner commence à...
  • Seite 131 Opération 5.7 Réglage du volume de café / lait Vous pouvez enregistrer le volume de votre café souhaité pour tous les types de boissons ainsi que de la mousse de lait de Café de 25ml à 250ml [x2 pour un double] & Lait de 100 ml à 500 ml beep! Sélectionnez la fonction qui Relâchez le bouton lors-...
  • Seite 132 Opération Pour réinitialiser toutes les boissons aux paramètres par défaut/usine ; Afin de rétablir les paramètres par défaut de toutes les sélections de volumes de café et de mousse de lait enregistrées en mémoire ; • Appuyez sur le bouton marche/arrêt et le bouton haricot en même temps pendant 3 secondes.
  • Seite 133 Opération 5.9 Sélection du mode L’appareil possède trois réglages différents : le réglage par défaut, le mode ECO et le mode vitesse. En mode ECO, l’appareil permet d’économiser plus d’énergie. En mode vitesse, l’utilisateur peut faire son café plus rapidement que dans le réglage par défaut.
  • Seite 134 Opération 5.10 Annulation Vous devez appuyer une fois sur le bouton marche-arrêt pour annuler tout processus en cours. En outre, le fait d’appuyer une nouvelle fois sur une boisson sélectionnée après le début de la préparation annule également l’opération. Si vous appuyez 2 fois sur le bouton marche/arrêt, l’appareil s’éteindra de force.
  • Seite 135 Nettoyage 6.1 Nettoyage de l’appareil 1. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant. 2. Videz toute l’eau/résidu de café à l’intérieur du bac d’égouttage et du réservoir de résidus de café. 3. Utilisez un chiffon humide ou un nettoyant non abrasif pour nettoyer les taches d’eau sur l’appareil.
  • Seite 136 Nettoyage Ouvrez le couvercle avant. Pour nettoyer automatiqu- Videz le réservoir de café Retirez le bac d’égouttage et ement le pot à lait, appu- résiduel, le bac d’égouttage. le réservoir de café résiduel. yez deux fois sur le bouton Lavez réservoir à...
  • Seite 137 Nettoyage • Le bac de récupération doit être vidé lorsque l’indicateur de flottaison est visible. • L’entonnoir à café en poudre doit être nettoyé après chaque utilisation avec la brosse de nettoyage. Lorsque s’allume, il indique que l’unité d’infusion est manquante / mal installée.
  • Seite 138 Nettoyage détartrage. Si le réservoir d’eau est retiré et remis en place, l’appareil détecte cette action et lance automatiquement le deuxième cycle (sans avoir à appuyer de nouveau sur la touche). 6. Une fois le réservoir d’eau vidé, l’écran revient à l’état de repos. Le détartrage est terminé.
  • Seite 139 Nettoyage Lorsque l’appareil est réutilisé pour la première fois après l’utilisation de la fonction système vide ; appuyez sur le bouton Lait jusqu’à ce que l’eau sorte du bec. 6.4 Fonction de nettoyage / rinçage manuel Vous pouvez nettoyer / rincer manuellement la buse à café avant ou après utilisation. En mode veille, appuyez sur une fois.
  • Seite 140 Nettoyage Pour annuler le nettoyage automatique pour une fois ; Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant que la machine se met en marche ou s’arrête pour contourner cette fonction. Pour désactiver le son de l'appareil : ; Appuyez simultanément pendant 3 secondes sur le bouton on/off et sur le bouton de café moulu. Faites la même chose pour réactiver le son. Machine à...
  • Seite 141 Dépannage Problème Cause Solution L’appareil ne fonctionne L’appareil n’est pas branché Branchez et appuyez sur pas. sur le secteur. l’interrupteur. Vérifiez le câble et la prise. Absence de réponse ou ré- L’appareil est soumis à une in- Débranchez l’appareil. Redé- ponse tardive dans plusieurs terférence électromagnétique.
  • Seite 142 Dépannage Problème Cause Solution Le café est livré trop Le grain de café est trop fin, ce Réglez la finesse du café lentement ou une goutte qui empêche l’eau de sortir. pour obtenir des grains plus à la fois. gros lors de la mouture. L’indicateur clignote pour La sortie interne du grain de Suivez les étapes décrites...
  • Seite 143 Proszę najpierw przeczytać tę instrukcję obsługi! Szanowny Kliencie, Dziękujemy za wybór tego urządzenia firmy Beko. Mamy nadzieję, że urządzenie to, wyprodukowane z zapewnieniem wysokiej jakości przy użyciu najnowszych technologii, okaże się w pełni zadowalające. Prosimy o dokładne zapoznanie się z całą niniejszą instrukcją obsługi oraz wszystkimi innymi dołączonymi dokumentami przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia i zachowanie ich jako...
  • Seite 144 Objaśnienie symboli W poszczególnych rozdziałach niniejszej instrukcji stosowane są następujące symbole: Ważne informacje lub przydatne wskazówki dotyczące obsługi. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ostrzeżenie to dotyczy sytuacji niebezpiecznych dla życia i mienia. OSTRZEŻENIE: Ostrzeżenie to wskazuje na potencjalnie niebezpieczne sytuacje. UWAGA: Ostrzeżenie to wskazuje na możliwość...
  • Seite 145 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska Rozdział ten zawiera instrukcje bezpieczeństwa, które pomogą zapewnić ochronę przed ryzykiem obrażeń ciała strat materialnych. Nieprzestrzeganie tych instrukcji powoduje unieważnienie wszelkich gwarancji. 1.1 Zagrożenie porażeniem elektrycznym Zagrożenie życia przez prąd elektryczny! Kontakt z przewodami pod lub komponentami pod napięciem może prowadzić...
  • Seite 146 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska Przed przystąpieniem do czyszczenia pojemnika • na ziarna należy odłączyć urządzenie od gniazdka sieciowego. Niebezpieczeństwo związane z obracającym się młynkiem do kawy! 1.2 Niebezpieczeństwo poparzenia lub oparzenia Podczas pracy części ekspresu do kawy mogą się bardzo nagrzewać! Wydawane napoje i wydostająca się...
  • Seite 147 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska 1.3 Podstawowe środki ostrożności Aby zapewnić bezpieczną obsługę ekspresu do kawy, należy przestrzegać następujących środków ostrożności: Nigdy nie baw się materiałem opakowaniowym. • Istnieje ryzyko uduszenia. Wszystkie materiały opakowaniowe należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Przed użyciem sprawdź ekspres do kawy pod •...
  • Seite 148 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska działu obsługi klienta. Naprawy wykonywane przez osoby nieuprawnione mogą spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika. Działania te powodują również utratę gwarancji. Naprawy ekspresu do kawy w okresie • gwarancyjnym mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowane przez producenta centra serwisowe, w przeciwnym razie gwarancja traci ważność...
  • Seite 149 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska życia zbliżać się do urządzenia i przewodu. Urządzenia mogą być używane przez osoby o • ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych umysłowych albo nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeżeli otrzymały one nadzór lub instrukcję dotyczącą bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia.
  • Seite 150 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska Chroń ekspres do kawy przed czynnikami • atmosferycznymi, takimi jak deszcz, mróz i bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Nie należy używać ekspresu do kawy na zewnątrz pomieszczeń. Nigdy nie zanurzaj samego ekspresu do kawy, •...
  • Seite 151 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska rękami. Nie trzymaj ekspresu do kawy za kabel sieciowy. • Urządzenie i jego przewód należy przechowywać • w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku 8 lat lub młodszych. Urządzenie służy wyłącznie do przygotowywania •...
  • Seite 152 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska kawy nie należy umieszczać go w szafce. Nie ściskać ani nie zginaj przewodu zasilającego • i nie pocieraj nim o ostre krawędzie, aby nie dopuścić do jego uszkodzenia. Trzymaj przewód zasilający z dala od gorących powierzchni i nieosłoniętych płomieni.
  • Seite 153 6.1 do 6.4. 1.4 Przeznaczenie W pełni automatyczny ekspres do kawy Beko jest przeznaczony do użytku w domach i podobnych zastosowaniach, takich jak kuchnie pracownicze, sklepy, biura i podobne pomieszczenia lub przez klientów w pensjonatach, hotelach, motelach i innych obiektach mieszkalnych.
  • Seite 154 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska Niebezpieczeństwo wynikające z niewłaściwego użytkowania! Jeśli ekspres do kawy nie jest używany zgodnie z przeznaczeniem, może stać się źródłem zagrożenia. • W związku z tym ekspres do kawy może być używany wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. •...
  • Seite 155 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska 1.6 Zgodność z dyrektywą WEEE i utylizacja odpadowego produktu: Wyrób ten jest zgodny z dyrektywą WEEE Unii Europejskiej (2012/19/UE). Wyrób ten jest oznaczony symbolem klasyfikacyjnym dla zużytego sprzetu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Ten symbol wskazuje, że po zakończeniu okresu użytkowania tego urządzenia nie należy go wyrzucać...
  • Seite 156 2 Twój w pełni automatyczny ekspres do Espresso 1. Pokrywka pojemnika na ziarna kawy 13. Pokrywa kubka na mleko 2. Pokrywa zsypu kawy wstępnie 14. Części montażowe kubka na mleko zmielonej 15. Część wewnętrzna dyszy kubka na 3. Pojemnik na ziarna kawy mleko 4. Zsyp kawy wstępnie zmielonej 16.
  • Seite 157 2 Twój w pełni automatyczny ekspres do Espresso Dane techniczne Wymiary urządzenia: 27,5 cm (szerokość) x 35,9 cm (wysokość) x Zasilanie: 41,2 cm (głębokość) 220-240V~, 50-60Hz Waga: 9,68±0,5 kg Moc: 1350 W Długość kabla: 95±5 cm Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian technicznych i projektowych. Waga kawy mielonej (tryb ziarnisty) Standardowo: 9±2g Wszystkie deklarowane wartości na Intensywnie: 11±2g urządzeniu i na drukowanych ulotkach uzyskano z pomiarów laboratoryjnych...
  • Seite 158 Wyświetlacz 3.1 Panel sterowania Służy do wyboru opcji „Kawa mielona”. Służy do wyboru opcji „Standardowa kawa ziarnista”. Służy do wyboru opcji„Intensywna kawa ziarnista”. Służy do inicjowania funkcji czyszczenia i odkamieniania. Przycisk mleka Błąd braku ziaren kawy Błąd braku wody Błąd ogólny Świeci się podczas podgrzewania Świeci się...
  • Seite 159 Przygotowanie 4.1 Instalacja Usuń z urządzenia folie ochronne, naklejki i wszelkie inne materiały opakowaniowe. 150mm 150mm 150mm 150mm Wybierz bezpieczną i stabilną Włóż tackę ociekową. Upew- Rozwiń i wyprostuj przewód powierzchnię łatwo nij się, że jest włożona zasilający, następnie dostępnym zasilaniem i pozostaw prawidłowo i zamknij przednią...
  • Seite 160 Przygotowanie 150mm 150mm 150mm 150mm Podnieś zbiornik na wodę Wyjmij zbiornik na wodę. Wypłucz zbiornik na wodę używając pokrywki jako rączki. świeżą wodą, a następnie napełnij go do poziomu Max i włóż z powrotem do urządzenia. Upewnij się, że jest włożony do końca.
  • Seite 161 Obsługa 5.1 Regulacja mielenia Grubość mielenia można regulować, obracając pokrętło regulacyjne na pojemniku na ziarna: Nigdy nie reguluj młynka, gdy nie jest włączony. Może to spowodować uszkodzenie młynka. Linie na pokrętle regulacyjnym wskazują na grubość mielenia. Większa liczba oznacza grubsze mielenie. 5.2 Napełnianie pojemników na ziarna kawy •...
  • Seite 162 Obsługa Zdejmij pokrywkę pojemnika na Powoli wsyp ziarna kawy. Nałóż z powrotem pokrywkę po- ziarna kawy. jemnika. 5.3 Korzystanie z pojemnika na kawę wstępnie zmieloną Zdejmij pokrywę zsypu kawy Powoli wsyp do zsypu wstępnie Nałóż z powrotem pokrywkę wstępnie zmielonej. zmieloną kawę. zsypu. Zsyp na kawę wstępnie zmieloną nie służy do przechowywania, oferuje jednorazowe użycie (maks.
  • Seite 163 Obsługa 5.4 Używanie podgrzewacza do filiżanek Filiżanki należy postawić do góry nogami, aby zapewnić utrzymanie ciepła i czystości powierzchni wewnętrznej (Funkcja wykorzystuje wewnętrzne ciepło urządzenia). 5.5 Przygotowanie kawy Włącz urządzenie, naciskając Umieść filiżankę pod wylewką Wybierz kawę naciskając przycisk włączania/wyłączania. kawy i dopasuj wysokość przycisk, a kontrolka filiżanki Urządzenie włącza się, rozpoczyna wylewki do filiżanki.
  • Seite 164 Obsługa 5.5.1 Przygotowywanie kawy z mlekiem Espresso Macchiato, Flat White, Caffe Latte, Cappuccino lub Latte Macchiato to kombinacje espresso z różnymi ilościami gorącego mleka i pianki mlecznej. Przytrzymaj kubek na mleko Przymocuj kubek na mleko do Wybierz kawę z mlekiem, jedną ręką. Zdejmij pokrywkę urządzenia, musi on zatrzasnąć...
  • Seite 165 Obsługa beeps Naciśnij przycisk wybranej Pompa będzie pracować z przer- Gdy urządzenie wyda jeden kawy. Następnie usłyszysz wami, gdy mleczna pianka po sygnał dźwiękowy, napoje będą jeden sygnał dźwiękowy. raz pierwszy trafi do Two- gotowe! Przycisk wybranych napojów jej filiżanki. Po przygotowa- - Urządzenie powróci do trybu zacznie migać...
  • Seite 166 Obsługa 5.7 Regulacja objętości kawy/mleka Możesz zapisać objętość żądanej kawy dla wszystkich jej rodzajów, a także pianki mlecznej od (25 ml do 250 ml kawy [x2 dla podwójnego] i 100 ml do 500 ml mleka) beep! Podczas parzenia kawy Zwolnić przycisk dopiero po wybrać...
  • Seite 167 Obsługa Aby przywrócić wszystkie napoje do ustawień domyślnych/ fabrycznych; celu przywrócenia ustawień fabrycznych wszystkich zapisanych w pamięci wyborów objętości napojów i pianki mlecznej; • Naciśnij jednocześnie przycisk włączania/wyłączania zasilania przycisk ziaren kawy przez 3 sekundy. Aby zresetować pojedynczy napój do ustawień domyślnych/fabrycznych; celu przywrócenia ustawień domyślnych dowolnej ilości kawy lub pianki mlecznej indywidualnie; •...
  • Seite 168 Obsługa 5.9 Wybór trybu Urządzenie ma trzy różne ustawienia: ustawienie domyślne, tryb ECO i tryb szybki. W trybie ECO urządzenie oszczędza więcej energii. W trybie prędkości użytkownik może przygotować kawę szybciej niż przy ustawieniach domyślnych. Tryb ECO Tryb szybki Ustawienia domyślne Podświetlenie kubka Wyłączono Włączono...
  • Seite 169 Obsługa 5.10 Anulowanie Aby anulować uruchomiony proces, należy raz nacisnąć włącznik/wyłącznik. Ponowne naciśnięcie na wybrany napój po rozpoczęciu przygotowywania również anuluje tę operację. 2-krotne naciśnięcie włącznika/wyłącznika spowoduje wymuszone wyłączenie urządzenia. W pełni automatyczny ekspres do Espresso / 169 / PL instrukcja obsługi...
  • Seite 170 Czyszczenie 6.1 Czyszczenie urządzenia 1. Wyciągnij wtyczkę z gniazdka. 2. Wylej całą wodę/resztki kawy z tacki ociekowej i pojemnika na resztki kawy. 3. Do czyszczenia plam na urządzeniu użyj wilgotnej szmatki lub nierysującego środka czyszczącego. Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać żadnych środków ściernych, octu ani środków do usuwania kamienia, które nie są...
  • Seite 171 Czyszczenie Przytrzymaj regulowaną Wyjmij zaparzacz. Umyj wodą, a Oczyść przewód wylotowy wylewkę kawy i pociągnij po- następnie wysusz. kawy za pomocą szczoteczki. woli do tyłu, aby otworzyć przednią osłonę. • Tacka ociekowa powinna być opróżniona, gdy widoczny jest wskaźnik pływający. •...
  • Seite 172 Czyszczenie Aby rozpocząć odkamienianie: 1. Napełnij zbiornik wody do „Poziomu odkamieniania ". 2. Dodaj jedno opakowanie środka czyszczącego znajdującego się w pudełku do zbiornika na wodę. 3. Podstaw odpowiednio duży pojemnik pod dozownik kawy i dyszę. 4. W stanie bezczynności naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk .
  • Seite 173 Czyszczenie 6.3 Funkcja opróżniania systemu Funkcji pustego systemu należy używać przed długim okresem nieużywania oraz w celu ochrony przed mrozem. 1. W stanie bezczynności jednocześnie naciśnij i przytrzymaj przycisk „ ” i przycisk mleka „ ” przez 3 sekundy. zaświeci się. 3. Wyjmij zbiornik na wodę z urządzenia, proces rozpocznie się automatycznie. 4.
  • Seite 174 Czyszczenie Wyłączanie trybu automatycznego czyszczenia Urządzenie czyści się automatycznie przed i po każdym parzeniu. Możesz wykonać poniższe kroki, aby wyłączyć tryb automatycznego czyszczenia. • Włącz urządzenie, naciskając przycisk włączania/wyłączania zasilania i poczekaj, aż przejdzie w tryb bezczynności. • Otwórz przednią osłonę. • Naciśnij przycisk włączania/wyłączania zasilania przez 5 sekund i rozlegnie się sygnał...
  • Seite 175 Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie działa. Urządzenie nie jest podłączone Podłącz i naciśnij przełącznik. do prądu. Sprawdź kabel i wtyczkę. Brak lub opóźniona reakcja Urządzenie znajduje się pod Odłącz urządzenie od prądu. w kilku próbach naciśnięcia wpływem zakłóceń elektro- Uruchom ponownie po kilku klawisza funkcyjnego na magnetycznych.
  • Seite 176 Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Kawa wypływa zbyt wolno Kawa jest zbyt drobno zmielona, Ustaw drobność kawy na lub kropla po kropli. co blokuje wypływ wody. większe ziarna do procesu mielenia. Wskaźnik miga informując, Wewnętrzny wylot fusów jest Wykonaj czynności opisane że nie ma wystarczającej zatkany.
  • Seite 177 Każdy produkt firmy Beko jest objęty 2-letniem okresem gwarancji. Warunki gwarancji Beko S.A. (małe urządzenia AGD) BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366, wpisana do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie, XIII Wydział...
  • Seite 178 Urządzenie przez osoby do tego nieupoważnione; brak ingerencji w tabliczkę znamionową z numerem seryjnym Urządzenia. Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje: - wad powstałych z przyczyn innych niż tkwiące w Urządzeniu; - normalnego zużycia elementów eksploatacyjnych tj. akumulatory, baterie, noże, filtry, żarówki, szczotki, itp.;...
  • Seite 179 înainte de folosirea aparatului! Stimate client, Vă mulțumim că ați ales acest produs Beko. Sperăm că veți obține cele mai bune rezultate de la acest produs, care a fost fabricat la o calitate înaltă cu tehnologie de ultimă generație. Vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime acest manual de utilizare și toate celelalte...
  • Seite 180 Explicații privind simbolurile Următoarele simboluri sunt folosite în diferite secțiuni ale acestui manual: Informații importante sau sugestii utile despre utilizare. PERICOL: Acest avertisment se referă la situații periculoase pentru viață și bunuri. AVERTIZARE: Acest avertisment indică situații potențial periculoase. ATENŢIE: Această avertizare indică potențialul de deteriorare a materialului.
  • Seite 181 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul Această secțiune include instrucțiunile de siguranță care vă vor ajuta să vă protejați împotriva riscurilor de vătămări corporale și a riscurilor de pierderi materiale. Nerespectarea acestor instrucțiuni anulează orice garanţie. 1.1 Pericol de curent electric Pericol pentru viață...
  • Seite 182 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul aparatul din priză. Pericol din cauza rotirii râșniței de cafea! 1.2 Pericol de arsură sau opărire Anumite părți ale mașinii de cafea se pot încinge în timpul funcționării! Băuturile dozate și aburul eliminat sunt foarte fierbinți! Respectați următoarele măsuri de siguranță...
  • Seite 183 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul Nu vă jucați niciodată cu materialele de ambalare. • Există risc de sufocare. Păstrați toate materialele de ambalare departe de copii. Verificați dacă mașina de cafea prezintă semne • vizibile de deteriorare înainte de utilizare. Nu utilizați o mașină...
  • Seite 184 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul service autorizate de producător, în caz contrar garanția se va anula dacă vor exista defecte ulterioare. Piesele defecte pot fi înlocuite numai cu piese • de schimb originale. Numai piesele de schimb originale garantează îndeplinirea cerințelor de siguranță.
  • Seite 185 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur și dacă înțeleg pericolele implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul • Curățarea și operațiunile de întreținere care pot fi • realizate de utilizator nu trebuie realizate de copii nesupravegheați.
  • Seite 186 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul lichide. Nu curățați cafetiera sau accesoriile în mașina de • spălat vase. Nu turnați lichideâ, altele înafară de apă și nu • introduceți alimente în rezervorul de apă. Nu umpleți rezervorul de apă peste linia maximă. •...
  • Seite 187 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul Așezați aparatul astfel încât ștecherul să fie • întotdeauna accesibil. Folosiți aparatul întotdeauna pe o suprafață sigură, • dreaptă, curată, uscată și antiderapantă. Aparatul nu este un aparat de cafea integrat și nu •...
  • Seite 188 6.1 la 6.4. 1.4 Utilizarea destinată Mașina de cafea complet automată Beko este destinată utilizării în casă și aplicații similare, de exemplu în bucătării de personal, magazine, birouri și zone similare sau de către clienți în pensiuni, hoteluri, moteluri și alte spații de cazare. Această mașină de cafea nu este destinată...
  • Seite 189 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul cafelei și încălzirii laptelui și a apei. Orice altă utilizare, alta decât cea menționată anterior, este considerată utilizare necorespunzătoare. Pericol care rezultă din utilizarea necorespunzătoare! În cazul în care aparatul de cafea nu este utilizat conform destinației sale, acesta poate deveni o sursă...
  • Seite 190 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul 1.6 Conformitatea cu Directiva WEEE și eliminarea produsului uzat: Acest produs este în conformitate cu Directiva EU privind WEEE (2012/19/UE). Acest produs este prevăzut cu un simbol de clasificare pentru deșeuri de echipamente electrice și electronice (WEEE).
  • Seite 191 2 Aparatul dvs. de espresso complet automat 1. Capac recipient pentru boabe de cafea 13. Capac pentru paharul de lapte 2. Capac pentru jgheab de cafea pre- 14. Piese de asamblare pentru paharul măcinată de lapte 3. Recipient pentru boabe de cafea 15.
  • Seite 192 2 Aparatul dvs. de espresso complet automat Date tehnice Dimensiunile produsului: 27,5 cm (Lăţime) x 35,9 cm (Înălţime) x Sursă de alimentare: 41,2 cm (Adâncime) 220-240 V~, 50-60 Hz Greutate: 9,68±0,5kg Putere: 1350 W Lungimea cablului: 95±5 cm Ne rezervăm dreptul de a opera modificări tehnice și de design.
  • Seite 193 Afișaj 3.1. Panoul de comandă Utilizat pentru a selecta opțiunea "Cafea măcinată". Utilizat pentru a selecta opțiunea "Cafea boabe standard". Utilizat pentru a selecta opțiunea "Cafea boabe intensă". Utilizat pentru inițierea funcțiilor de curățare și decalcifiere. Buton lapte Eroare lipsă boabe de cafea Eroare lipsă...
  • Seite 194 Pregătirea 4.1 Instalare Îndepărtați orice folie de protecție, autocolante și orice alt material de ambalare de pe aparat. 150mm 150mm 150mm 150mm Alegeți o suprafață sigură Introduceți tava de scurge- Desfășurați și îndreptați cab- și stabilă, cu o sursă de ali- re.
  • Seite 195 Pregătirea 150mm 150mm 150mm 150mm Ridicați rezervorul de apă Scoateți rezervorul de apă. Clătiți rezervorul de apă cu utilizând capacul ca mâner. apă curată, apoi umpleți re- zervorul până la nivelul ma- xim și introduceți-l înapoi în mașina de cafea. Asigurați- vă...
  • Seite 196 Funcționarea 5.1 Reglarea râșnirii Puteți regla grosimea măcinării prin rotirea butonului de reglare de pe recipientul pentru boabe: Nu efectuați niciodată reglajul de măcinare atunci când dispozitivul de măcinare nu este în funcțiune. Acest lucru poate deteriora dispozitivul de măcinare. Liniile de pe butonul de reglare indică...
  • Seite 197 Funcționarea Scoateți capacul recipientului Turnați încet boabele de ca- Puneți capacul recipientu- pentru boabe. fea. lui la loc. 5.3 Utilizarea recipientului pentru cafea pre-măcinată Îndepărtați jgheabul recipien- Puneți încet cafeaua pre- Puneți capacul jgheabului la tului de cafea pre-măcinată. măcinată în jgheabul pentru loc.
  • Seite 198 Funcționarea 5.4 Utilizarea încălzitorului de cești Ceștile trebuie așezate cu ca- pul în jos pentru a se asigu- ra că suprafața internă este menținută caldă și curată (această funcție utilizează căldura internă a aparatului). 5.5 Prepararea cafelei Porniți aparatul apăsând buto- Așezați o ceașcă...
  • Seite 199 Funcționarea 5.5.1 Prepararea cafelei cu lapte Espresso Macchiato, Flat White, Caffe Latte, Cappuccino sau Latte Macchiato sunt combinații de espresso cu diferite cantități de lapte fierbinte și spumă de lapte. Țineți paharul de lapte cu o Atașați paharul de lapte la apa- Selectați cafeaua cu lapte prin mână.
  • Seite 200 Funcționarea beeps Apăsați butonul pentru ca- Pompa va funcționa intermi- Când aparatul emite un singur feaua preferată. Apoi se va tent pe măsură ce spuma de semnal sonor, băuturile sunt auzi un semnal sonor. Buto- lapte intră în ceașcă. După gata, savurați-le! nul pentru băuturile selectate ce spuma de lapte este...
  • Seite 201 Funcționarea 5.7 Ajustarea volumului de cafea / lapte Puteți salva volumul de cafea precum și de spumă de lapte dorite pentru toate tipurile de băuturi, de la (25ml bis 250ml Kaffee [x2 für doppelten] & 100 ml bis 500 ml Milch) beep! Wählen Sie während der Kaf- Lassen Sie die Taste erst los,...
  • Seite 202 Funcționarea Pentru a reseta toate băuturile la setările implicite/de fabrică; Pentru a reseta setările implicite ale întregii selecții a volumului de băuturi și de spumă de lapte salvate în memorie; • Apăsați simultan butonul de pornire/ oprire și butonul pentru boabe timp de 3 secunde.
  • Seite 203 Funcționarea ECO Mode (Mod Speed Mode (Mod Setări implicite ECO) rapid) Aprindere ceașcă Oprit Pornit Pornit Pre-infuzare* Timp de oprire automată 10 minute 30 de minute 20 de minute Funcția de pre-infuzare umezește cafeaua din infuzor cu o cantitate mică de apă...
  • Seite 204 Funcționarea 5.10 Anularea Butonul On-Off (pornire/oprire) trebuie apăsat o dată pentru a anula orice proces în desfășurare. În plus, apăsarea din nou pentru o băutură selectată după ce a început pregătirea va anula, de asemenea, operațiunea. Dacă apăsați de 2 ori butonul on-off (pornire/oprire), dispozitivul se va opri forțat.
  • Seite 205 Curățarea 6.1 Curățarea aparatului 1. Deconectați cablul de alimentare. 2. Turnați toată apa/reziduul de cafea din interiorul tăvii de picurare și al recipientului pentru reziduuri de cafea. 3. Utilizați o cârpă umedă sau un agent de curăţare care nu zgârie pentru a curăța petele de lichid de pe aparat.
  • Seite 206 Curățarea Când se aprinde, recipientul pentru cafea reziduală trebuie golit. Această pictogramă se va aprinde după fiecare 10 preparări de cafea. Curățați recipientul pentru a remedia eroarea. Dacă recipientul este curat, scoateți-l și puneți-l înapoi la locul său. Țineți gura scurge- Îndepărtați unitatea de pre- Curățați conducta de evacu-...
  • Seite 207 Curățarea Când se aprınde, indică faptul că aparatul trebuie să efectueze decalcifiere. Aparatul va fi în cea mai bună stare dacă această funcție este efectuată cel puțin o dată pe lună sau mai regulat, în funcție de duritatea apei utilizate. Pentru a începe decalcifierea: 1.
  • Seite 208 Curățarea 6.3 Funcția de sistem gol Utilizați funcția de golire a sistemului înainte de o perioadă lungă de neutilizare și pentru protecția împotriva înghețului. 1. În starea de reapus, apăsați continuu și butonul de lapte simultan timp de 3 secunde. apoi se va aprinde.
  • Seite 209 Curățarea Dezactivarea modului de curățare automată Aparatul dumneavoastră se curăță automat înainte și după fiecare operațiune de preparare. Puteți urma pașii de mai jos pentru a dezactiva modul de curățare automată. • Porniți aparatul apăsând butonul de on/off (pornire/oprire) și așteptați până când acesta intră...
  • Seite 210 Depanarea Problema Cauză Soluție Aparatul nu funcționează. Aparatul nu este conectat la Conectați și apăsați comu- rețeaua de alimentare. tatorul. Verificați cablul și conectorul. La mai multe încercări Aparatul se află sub interferență Deconectați aparatul de la de apăsare a unei taste electromagnetică.
  • Seite 211 Depanarea Problema Cauză Soluție Tava de scurgere internă Cafeaua măcinată este prea Reglați finețea cafelei la boa- este plină de apă. fină, ceea ce blochează ieșirea be mai mari pentru procesul apei. de măcinare. Cafeaua curge prea încet Cafeaua măcinată este prea Reglați finețea cafelei la boa- sau câte o picătură.
  • Seite 212 - să păstra i cu grijă acest certi cat pentru a-l putea prezenta (împreună cu documentul scal de achiziţie), personalului SERVICE ARCTIC, la orice sesizare efectuată în perioada de garan ie. Vă mul umim că a i optat pentru cumpărarea unui produs Beko! Garanţia legală de conformitate Durata medie de utilizare a produsului este de 5 ani! Perioada de garanţie a produsului este de 3 ani de la livrarea produsului*.
  • Seite 213 Remedii incluse în garanţia legală de conformitate conform OUG nr. 140/2021 (vă rugăm să aveţi în vedere prevederile de mai jos) ARCTIC garantează toate drepturile legale prevăzute de OUG nr. 140/2021 în bene ciul consumatorilor cu privire la garanţia legală de conformitate. Dispoziţiile prezentului certi cat de garanţie legală...
  • Seite 214 Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Găeşti, Dâmbovi a, str. 13 Decembrie nr. 210. • *9010 • www.arctic.ro • www.beko.ro • e-mail: service@arctic.ro Program Call Center: Luni - Vineri 08:30 - 20:00; Sâmbătă 08:30 - 17:00...
  • Seite 216 ¡Lea el Manual del usuario antes del uso! Estimado Cliente, Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados con su producto, el cual ha sido fabricado con altas calidades y la última tecnología. Por lo tanto, le rogamos que lea detenidamente este manual de usuario y todos los demás...
  • Seite 217 Explicación del símbolos Los siguientes símbolos se utilizan en las distintas secciones de este manual: Información adicional o consejos útiles sobre el uso. PELIGRO: Advertencia para situaciones de riesgo con respecto a la vida y la propiedad. ADVERTENCIA: Esta advertencia indica situaciones potencialmente peligrosas.
  • Seite 218 1 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente Esta sección comprende las instrucciones de seguridad que contribuirán a brindar protección contra los riesgos de lesiones personales y pérdidas materiales. El incumplimiento de estas instrucciones causará la pérdida de cualquier tipo de garantía.
  • Seite 219 1 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente Antes de limpiar el recipiente de café en grano, • desenchufe el aparato de la toma de corriente. Peligro por la rotación del molinillo de café. 1.2 Peligro de quemaduras o escalda- duras ¡Es posible que algunas partes de la cafetera se calienten demasiado durante la operación!
  • Seite 220 1 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente 1.3 Precauciones fundamentales de seguridad A fin de garantizar un manejo seguro de la cafetera, respete las siguientes precauciones de seguridad: Nunca juegues con el material de embalaje. Existe • riesgo de asfixia. Mantenga todos los materiales de embalaje lejos de los niños.
  • Seite 221 1 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente garantía se anula. Cualquier reparación de la cafetera durante el • período de garantía sólo puede ser realizada por centros de servicio autorizados por el fabricante, ya que de lo contrario la garantía quedará anulada en caso de daños consecuentes.
  • Seite 222 1 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido instrucciones pertinentes sobre el uso del aparato de manera segura y comprendan los peligros que conlleva. No deje que los niños jueguen con el aparato •...
  • Seite 223 1 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente y la luz solar directa. No utilice la cafetera al aire libre. La cafetera, su cable de alimentación y su • enchufe no deben ser sumergidos en agua u otros líquidos. No limpie la cafetera o sus accesorios en un •...
  • Seite 224 1 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente café. Debe vigilarse a los niños a fin de asegurarse que • no jueguen con el aparato. Desenchufe el aparato antes de cada limpieza y • cuando el aparato no esté en uso. Coloque el aparato de manera que el enchufe sea •...
  • Seite 225 1 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente Utilice el aparato en un enchufe con toma de • tierra. No utilice este aparato con un cable alargador. • No toque el enchufe si sus manos están mojadas • o húmedas cuando el aparato está enchufado. PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar un peligro •...
  • Seite 226 6.1 a 6.4. 1.4 Uso previsto La cafetera totalmente automática de Beko está destinada al uso doméstico y en ámbitos similares, por ejemplo, en cocinas de personal, tiendas, oficinas y zonas similares o por clientes en hostales, hoteles, moteles y otros alojamientos. Esta cafetera no está...
  • Seite 227 1 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente No se puede hacer ninguna reclamación basada en la información, las ilustraciones y las descripciones que figuran en este manual de usuario. En caso de incumplimiento del manual de instrucciones, de uso distinto al previsto, de reparaciones no profesionales, de modificaciones no autorizadas o de empleo de piezas de repuesto no aprobadas, el fabricante no asumirá...
  • Seite 228 2 Su cafetera espresso totalmente automática 1. Cubierta de Recipiente de Granos de 13. Cubierta de espumador de leche Café 14. Piezas de montaje de la copa de leche 2. Tapa del recipiente de café premolido 15. Pieza interna de la boquilla de la copa 3.
  • Seite 229 2 Su cafetera espresso totalmente automática Datos técnicos Dimensión del producto : 27,5 cm (Anchura) x 35,9 cm (Altura) x Corriente: 41,2 cm (Profundidad) 220-240 V~, 50-60 Hz Peso: 9.68±0.5kg Potencia: 1350 W Longitud del cable 95±5 cm Se reservan los derechos para realizar cambios técnicos y de diseño.
  • Seite 230 3 Pantalla 3.1 Panel de mandos Se utiliza para seleccionar la opción "Café Molido". Se utiliza para seleccionar la opción "Café en grano estándar". Permite seleccionar la opción "Café en grano intenso". Se utiliza para iniciar las funciones de limpieza y descalci- ficación.
  • Seite 231 Preparación 4.1 Instalación Retire las películas protectoras, las pegatinas y cualquier otro material de embalaje del aparato. 150mm 150mm 150mm 150mm Elija una superficie segura Inserte la bandeja de goteo. Afloje y tense el cable de y estable con una fuente de Asegúrese de que está...
  • Seite 232 Preparación 150mm 150mm 150mm 150mm Eleve el depósito de agua Retire el depósito de agua. Enjuague el depósito de utilizando la tapa como asa. agua con agua fresca y lu- ego rellene el depósito has- ta el nivel Máx y póngalo de nuevo en la máquina.
  • Seite 233 Vuelva a poner el depósito de Cierre el depósito de agua agua en su lugar utilizando la utilizando la tapa. tapa como asa. 5.1 Ajuste de Molienda Puede ajustar el grado de molido girando el botón de ajuste del recipiente de granos: No ajustar nunca el molinillo si no está...
  • Seite 234 5.2 Llenado del contenedor de granos • Si parpadea, el aparato debe llenarse con granos de café. • Es mejor guardar el café en grano en su envase al vacío original para garantizar una frescura más duradera. No utilice el recipiente de café en grano para almacenarlo y obtener mejores resultados.
  • Seite 235 El recipiente para café premolido no es una unidad de almacenamiento, sino de un solo uso(13g). El accesorio de cuchara medidora puede utilizarse para la cantidad sugerida de café molido. • Debe pulsar el botón de café molido y seleccionarlo en la pantalla para activar este ajuste.
  • Seite 236 5.5 Preparación de Su Café Encienda el aparato pulsan- Ponga una taza debajo de Pulse cualquier botón para do el botón de encendido/ la boquilla de café y ajus- seleccionar el tipo de café apagado. El aparato se enci- te la altura de la boquilla de y el encendedor de tazas se ende, inicia el precalentami- acuerdo con el tamaño de...
  • Seite 237 Sujete la taza de leche con Acople el vaso de leche al Seleccione su café con leche una mano. Retire la tapa de aparato, debe encajar de pulsando el botón y el encen- la taza de leche. Añada lec- forma audible. Asegúrese dedor de tazas se encenderá...
  • Seite 238 beeps Pulse el botón del café pre- La bomba funcionará de Cuando la unidad emita un ferido. A continuación se oirá forma intermitente pitido, las bebidas estarán lis- un pitido. El botón de la bebi- ando la espuma de lec- tas, ¡disfrútelas! da seleccionada comenzará...
  • Seite 239 5.6 Ajuste de Cantidad de Café/Agua Caliente Estándar Intenso Grano Café Grano molido molido molido Si se está utilizando café en grano, pulse el botón "grano normal" o "grano intenso" para ajustar la intensidad de su bebida. Si se está utilizando café molido, pulse la opción "café molido". 5.7 Ajuste del volumen de café/leche Puede guardar el volumen de café...
  • Seite 240 Para modificar la cantidad de café solo; una vez finalizada la dosificación de leche, mantenga pulsado el icono de la bebida seleccionada hasta que haya pasado la cantidad deseada El ajuste del agua puede realizarse durante la preparación del café en curso (una vez finalizada la molienda). Para restablecer todas las bebidas a los ajustes por defecto/ fábrica;...
  • Seite 241 5.8 Espuma de leche El aparato puede dispensar leche caliente simplemente pulsando el botón de leche " " . Pulse de nuevo para parar. Esta función sólo puede utilizarse para producir leche caliente. Se pueden crear diferentes sabores añadiendo distintos ingredientes a la leche caliente preparada. 5.9 Selección de Modo La máquina cuenta con tres ajustes diferentes: el ajuste predeterminado, el modo ECO y el modo rápido.
  • Seite 242 3. Pulse el "Botón de café en polvo" para el modo ECO, el "Botón de café en grano normal" para el modo rápido y el "Botón de café en grano intenso" para los ajustes predeterminados. Al seleccionar el modo escuchará dos pitidos. 4.
  • Seite 243 Limpieza 6.1 Limpieza del aparato 1. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. 2. Vacíe todos los restos de agua/café del interior de la bandeja recogegotas y del recipiente de restos de café. 3. Utilice un paño húmedo o un limpiador que no raye para limpiar las manchas de agua del aparato.
  • Seite 244 Limpieza Cuando se ilumine, significa que es necesario vaciar el recipiente de residuos de café. Este icono se encenderá después de cada 10 extracciones de café. Limpie el recipiente para solucionar el error. Si el recipiente está limpio, retírelo y vuelva a colocarlo en su sitio. Sujete la salida de café...
  • Seite 245 Limpieza Cuando se enciende, indica que el aparato necesita someterse a un proceso de descalcificación. El aparato permanecerá en las mejores condiciones si esta función se ejecuta al menos una vez al mes o con mayor regularidad, en función de la dureza del agua utilizada.
  • Seite 246 Limpieza No se sugiere reajustar el estado de advertencia de descalcificación para mantener el mejor estado del aparato. 6.3 Función de Vaciado del Sistema Utilice la función de vaciado del sistema antes de un largo periodo de inactividad y para la protección contra heladas. 1.
  • Seite 247 Limpieza Desactivación del modo de limpieza automática Su aparato se limpia automáticamente antes y después de cada operación de preparación de café. Puede seguir los pasos que se indican a continuación para desactivar el modo de limpieza automática. • Encienda el aparato pulsando el botón de encendido/apagado y espere a que se ponga en modo de reposo.
  • Seite 248 Solución de problemas Problema Causa Solución La cafetera no funciona. El aparato no está conectado Enchufe y pulse el interruptor. a red. Compruebe el cable y el enchufe. No hay respuesta o hay El aparato está sometido a Desenchufe el aparato. respuesta retardada en interferencias electromagnéti- Vuelva a ponerlo en marcha...
  • Seite 249 Solución de problemas Problema Causa Solución La salida del café es El café molido es muy fino, lo Ajuste la finura del café a demasiado lenta o una cual bloquea la salida del agua. granos más grandes para el gota a la vez. proceso de molienda.
  • Seite 251 La presente garantía es válida en el territorio español y portugués para los aparatos distribuidos por Beko Electronics España S.L.. La garantía sólo tendrá validez sobre el primer comprador o adquiriente del producto. La garantía será válida para aquellos aparatos cuya instalación sea correcta y estén ubicados en condiciones climáticas y medioambientales adecuadas para su correcto funcionamiento.
  • Seite 253 O Serviço Oficial de Assistência Técnica resolverá qualquer incidente que o seu aparelho possa necessitar, desde que o aparelho seja instalado de forma acessível. As marcas BEKO e GRUNDIG são distribuídas por Beko Home Appliances Portugal, Unipessoal, Lda DADOS DO APARELHO (a ser preenchido pelo Distribuidor):...
  • Seite 254 Полностью Автоматическая Кофеварка Эспрессо Руководство по эксплуатации CEG 7304 X 01M-8914761200-2423-04 01M-8914053200-2423-04 01M-8914873200-2423-04...
  • Seite 255 Перед первым использованием внимательно прочитайте данное руководство! Уважаемый покупатель, Благодарим Вас за то, что выбрали продукт Beko. Мы надеемся, что вы получите наилучшие результаты от его использования: прибор был изготовлен с обеспечением высокого качества на базе новейших технологий. Поэтому внимательно прочитайте данное руководство пользователя...
  • Seite 256 Объяснение символов В различных разделах данного руководства пользователя используются следующие обозначения: Важная информация или полезные подсказки по использованию машины. ОПАСНО: Предупреждение о возникновении опасных ситуаций, представляющих угрозу жизни и имуществу. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Данное предупреждение указывает на потенциально опасные ситуации. ВНИМАНИЕ: Это предупреждение указывает на...
  • Seite 257 1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды В этот раздел включены инструкции по технике безопасности, которые помогут обеспечить защиту от травм и материального ущерба. Несоблюдение этих инструкций аннулирует предоставленную гарантию. 1.1 Опасность электрического тока Опасность для жизни от электрического тока! Контакт с токоведущими проводами или компонентами может привести к серьезным травмам...
  • Seite 258 1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды соединениям и/или изменении электрической и механической конфигурации. Перед очисткой контейнера для зерен • отключите прибор из розетки. Опасность от вращения кофемолки! 1.2 Опасность ожога Части кофемашины во время работы могут сильно нагреваться! Раздаваемые напитки и выходящий пар очень горячие! Соблюдайте...
  • Seite 259 1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды 1.3 Основные меры безопасности Для безопасного обращения с кофемашиной соблюдайте следующие меры предосторожности: Никогда не играйте с упаковочным • материалом. Существует риск получения травмы. Храните все упаковочные материалы в недоступном для детей месте. Перед использованием осмотрите • кофемашину на предмет видимых признаков повреждений.
  • Seite 260 1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды неуполномоченными лицами может привести к значительной опасности для пользователя. Они также аннулируют гарантию. Ремонт кофемашины в течение гарантийного • срока может выполняться только сервисными центрами, уполномоченными производителем, в противном случае гарантия аннулируется в случае последующего повреждения. Неисправные...
  • Seite 261 1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды находятся под надзором. Храните устройство и шнур питания в месте, недоступном для детей в возрасте менее 8 лет. Данное устройство может использоваться • лицами с ограниченными физическими, с е н с о р н ы м и и...
  • Seite 262 1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды - постояльцами в гостиницах, мотелях и других средах населенных мест, - в заведениях типа «ночлег и завтрак». Защищайте кофемашину от погодных • воздействий, таких как дождь, мороз и прямые солнечные лучи. Не используйте кофемашину на открытом воздухе. Ни...
  • Seite 263 1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды чашек. Не тяните за кабель, чтобы вынуть вилку из • розетки, и не прикасайтесь мокрыми руками. Не держите кофемашину за сетевой шнур. • Храните устройство и шнур питания в месте, • недоступном для детей в возрасте менее 8 лет.
  • Seite 264 1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды использования внутри шкафа. Во время использования кофеварку нельзя ставить в шкаф. Не сжимайте и не перегибайте шнур питания и • не трите его об острые края, чтобы избежать повреждения. Держите шнур питания вдали от горячих поверхностей и открытого огня. Убедитесь, что...
  • Seite 265 Очистка: Не используйте жесткие, абразивные • чистящие средства. Смотрите подробные инструкции по очистке с 6.1 по 6.4. 1.4 Использование по назначению Полностью автоматическая кофемашина Beko предназначена для использования в домашних условиях и аналогичных сферах, например, Полностью Автоматическая Кофеварка Эспрессо / 265 / RU Руководство Пользователя...
  • Seite 266 1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды на кухнях для персонала, в магазинах, офисах и подобных помещениях или клиентами в гостиницах, мотелях и других жилых помещениях. Эта кофемашина не предназначена для коммерческого использования. Машина предназначена только для приготовления кофе и нагрева молока и воды. Любое другое использование, кроме ранее заявленного, считается неправильным.
  • Seite 267 1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды 1.6 Соответствование требованиям Директивы WEEE (директива ЕС об отходах электрического и электронного оборудования) и утилизация отработавшего прибора: Данный продукт соответствует Директиве ЕС WEEE (2012/19/EU). Данный прибор имеет классификационный знак для отработанного электрического и электронного оборудования (WEEE). Этот символ указывает на то, что прибор нельзя выбрасывать вместе с другими бытовыми отходами по окончании срока службы. Использованное...
  • Seite 268 2 Ваша Полностью Автоматическая Кофеварка Эспрессо 1. Крышка контейнера для кофейных зерен 13. Крышка для молочного стаканчика 2. Крышка для предварительно 14. Детали сборки молочного стаканчика помолотого кофе 15. Внутренняя деталь сопла молочного 3. Контейнер для кофейных зерен стаканчика 4. Трубка для предварительно 16. Регулирующая кнопка для молочной пены помолотого...
  • Seite 269 2 Ваша Полностью Автоматическая Кофеварка Эспрессо Технические данные Размеры изделия: 27,5 см (ширина) х 35,9 см (высота) х Источник питания: 41,2 см (глубина) 220-240 В~, 50-60 Гц Вес: 9,68±0,5кг Мощность: 1350 Вт Длина кабеля: 95±5 см Компания оставляет за собой право вносить технические изменения и Вес молотого кофе (в зёрнах) изменения в конструкцию. Стандартный режим: 9±2г...
  • Seite 270 3 Дисплей 3.1 Панель управления Используется для выбора опции "Молотый кофе". Используется для выбора опции "Стандартный кофе в зернах". Используется для выбора опции "Кофе в зернах интенсив". Используется для запуска функций очистки и удаления накипи. Кнопка молока Ошибка отсутствия кофейных зерен Ошибка отсутствия воды Общая ошибка Горит во время предварительного нагрева Горит...
  • Seite 271 Подготовка 4.1 Установка Удалите с устройства все защитные пленки, наклейки и другие упаковочные материалы. 150mm 150mm 150mm 150mm Выберите безопасную и Вставьте поддон для Размотайте и выпрямите устойчивую поверхность сбора капель. Убедитесь, шнур питания и вставьте с легкодоступным что он вставлен вилку...
  • Seite 272 Подготовка 150mm 150mm 150mm 150mm Поднимите резервуар Выньте резервуар для Промойте резервуар для воды, взяв за ручку воды. для воды пресной крышку. водой, затем наполните резервуар до максимального уровня и вставьте его обратно в машину. Убедитесь, что он вставлен полностью. Во...
  • Seite 273 Подготовка Установите резервуар для Закройте резервуар для воды обратно, используя воды крышкой. крышку в качестве ручки. Полностью Автоматическая Кофеварка Эспрессо / 273 / RU Руководство Пользователя...
  • Seite 274 Эксплуатация 5.1 Регулировка кофемолки Вы можете отрегулировать крупность помола, повернув регулировочную ручку на контейнере для фасоли: Никогда не выполняйте регулировку помола в нерабочем состоянии кофемолки. Это может привести к повреждению измельчителя. Линии на ручке регулятора указывают на тонкость помола. Большее число означает более грубый помол. 5.2 Наполнение контейнера для кофейных зерен...
  • Seite 275 Эксплуатация Снимите крышку Медленно насыпьте Закройте контейнер контейнера для кофейных кофейные зерна. крышкой. зерен. 5.3 Использование контейнера для предварительно измельченного кофе Снимите крышку Медленно поместите Поставьте крышку на для предварительно предварительно место. помолотого кофе. помолотый кофе в трубку для предварительно помолотого кофе. Трубка для предварительно помолотого кофе не является хранилищем, она предназначена...
  • Seite 276 Эксплуатация • Для активации этой настройки следует нажать кнопку "Молотый кофе" и выбрать ее на экране. • Храните свои помолотые зерна эспрессо в герметичной емкости в прохладном и сухом месте, чтобы сохранить аромат. Помолотый кофе не следует хранить в течение длительного времени, так как аромат...
  • Seite 277 Эксплуатация 5.5 Приготовление Вашего кофе Включите прибор, нажав Поместите чашку Выберите кофе, нажав кнопку включения под носик для кофе и кнопку, и загорится выключения. Прибор отрегулируйте высоту индикатор чашки, включится, начнет носика в соответствии с указывая на то, что прибор предварительный нагрев размером чашки. готовит...
  • Seite 278 Эксплуатация Возьмите молочный Прикрепите молочный Выберите кофе с молоком, стаканчик одной рукой. стаканчик к аппарату, нажав кнопку, и лампочка Снимите крышку он должен щелкнуть на на чашке загорится, молочного стаканчика. место. Убедитесь, что указывая, что аппарат Добавьте молоко в молочный стаканчик...
  • Seite 279 Эксплуатация Эта машина позволяет пользователю настраивать соотношение пены, вращая регулятор от максимального до минимального для достижения желаемой пены. Рекомендуемая настройка для латте - от минимальной до средней, для капучино - от средней до максимальной. Регулируйте плотность молочной пены в соответствии с...
  • Seite 280 Эксплуатация 5.6 Регулировка крепости вашего кофе Стандартный Интенсивный режим Бобы Бобы Молотый Кофе Кофе Кофе Если используется кофе в зернах, нажмите кнопку "стандартные зерна" или "интенсивные зерна" для регулировки крепости вашего напитка. Если используется молотый кофе, нажмите кнопку "молотый кофе". 5.7 Настройка объема вашего кофе/молока Вы можете сохранить объем желаемого кофе для всех типов напитков, а также...
  • Seite 281 Эксплуатация Для изменения количества черного кофе после завершения налива молока, нажмите и удерживайте выбранную иконку напитка до тех пор, пока желаемое количество не пройдет через настройку воды можно производить во время приготовления кофе (после завершения помола). Для сброса всех напитков к настройкам по умолчанию/ заводским настройкам; Чтобы сбросить настройки объема всех...
  • Seite 282 Эксплуатация 5.8 Молочная пена Аппарат может подавать горячее молоко простым нажатием кнопки Молоко " " . Нажмите еще раз, чтобы остановить. Эта функция может использоваться только для получения горячего молока. Разные вкусы можно создать, добавляя разные ингредиенты к приготовленному горячему молоку. 5.9 Выбор режима У...
  • Seite 283 Эксплуатация In ECO Mode In Speed Mode In Default Settings 3. Нажмите кнопку "Порошковый кофе" для эко-режима, кнопку "Стандартный кофе в зернах" для скоростного режима и кнопку "Интенсивный кофе в зернах" для настроек по умолчанию. Когда режим будет выбран, вы услышите...
  • Seite 284 Очистка 6.1 Очистка прибора 1. Выньте шнур питания из розетки. 2. Вылейте все остатки воды/кофе из поддона для сбора капель и контейнера для остатков кофе. 3. Используйте влажную ткань или не царапающее средство для очистки водяных пятен на приборе. Никогда не используйте для чистки прибора абразивные вещества, уксус...
  • Seite 285 Очистка Откройте переднюю Для автоматической Опорожните контейнер крышку. Снимите поддон очистки чашки для молока для кофейных остатков для сбора капель и дважды нажмите кнопку и поддон для капель. контейнер для остатков очистки/удаления накипи Вымойте контейнер для кофе. " ". После завершения кофейных...
  • Seite 286 Очистка Возьмитесь за Снимите блок Очистите линию выпуска регулируемый носик для заваривания. Промойте кофе щеткой. кофе и медленно потяните водой и высушите. назад, чтобы открыть переднюю крышку. • Поддон для сбора капель необходимо будет опорожнить, когда появится индикатор. • Лоток для кофейного порошка следует очищать после каждого использования...
  • Seite 287 Очистка Загорающийся индикатор указывает на то, что прибор нуждается в очистке от накипи. Устройство будет оставаться в наилучшем состоянии, если эту функцию выполнять не реже одного раза в месяц или чаще, в зависимости от жесткости используемой воды. Чтобы начать удаление накипи: 1. Наполните резервуар для воды до "Уровня удаления накипи ".
  • Seite 288 Очистка Сброс статуса предупреждения об удалении накипи не рекомендован для поддержания наилучшего состояния прибора. 6.3 Функция опустошения системы Используйте функцию опорожнения системы перед длительным неиспользованием и для защиты от замерзания. 1. В режиме бездействия одновременно нажмите и удерживайте кнопку " " и кнопку молока " "...
  • Seite 289 Очистка Использование этой функции перед приготовлением кофе также обеспечит более горячий кофе. Отключение режима автоматической очистки Ваше устройство автоматически очищается до и после каждого заваривания. Вы можете выполнить следующие действия, чтобы отменить режим автоматической очистки. • Включите прибор, нажав кнопку включения/выключения питания, и подождите, пока...
  • Seite 290 Выявление неисправностей Неисправность Причина Решение Прибор не работает. Прибор не подключен к Подключите и нажмите на электросети. выключатель. Проверьте кабель и вилку. Отсутствие или задерж- Прибор находится под Выключите изделие из ка отклика в нескольких воздействием электро- розетки. Перезапустите попытках нажатия магнитных...
  • Seite 291 Выявление неисправностей Неисправность Причина Решение Внутренний поддон для Молотый кофе слишком Отрегулируйте степень сбора капель наполнен мелкий, поэтому вода не помола кофе до более большим количеством может вытекать. крупных зерен для запуска воды. процесса помола. Кофе подается слиш- Кофейная гуща слишком Отрегулируйте...
  • Seite 292 Адрес: 109004, Россия, Москва, ул. Станиславского, д21, стр 1. http://www.beko.ru Телефон горячей линии 8-800-200-23-56 (Звонок бесплатный на всей территории России)
  • Seite 293 Производитель: “Arçelik A.S.” Karaağaç Caddesi No: 2-6 Sütlüce, 34445, Турция Сделано в Китае Импортер на территории РФ/ Уполномоченное изготовителем лицо: Юридический адрес: 601021 Россия, Владимирская обл., Киржачский р-н, дер. Федоровское, ул. Сельская, д. 49 Дата производства включена в серийный номер продукта, указанный...
  • Seite 294 Arçelik A.Ş. Karaağaç Cad. No: 2-6, 34445 Sütlüce, İstanbul, Türkiye www.beko.com...
  • Seite 295 Nejprve si přečtěte tento návod, prosím! Vážení zákazníci, Děkujeme Vám, že jste si zvolili tento spotřebič Beko. Doufáme, že Vám výrobek, který byl vyroben kvalitně a moderními technologiemi, přinese to nejlepší. Přečtěte si pečlivě celý tento návod a veškerou doprovodnou dokumentaci ještě předtím, než začnete výrobek používat, a uschovejte je pro pozdější...
  • Seite 296 Vysvětlení symbolů V různých částech tohoto návodu jsou použity tyto symboly. Důležité informace nebo užitečné rady o použití. NEBEZPEČÍ: Toto upozornění upozorňuje na nebezpečné situace vůči životu a majetku. UPOZORNĚNÍ: Toto upozornění označuje potenciálně nebezpečné situace. VÝSTRAHA: Toto upozornění upozorňuje na možnost vzniku materiálních škod. Materiály jsou vhodné...
  • Seite 297 1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Tato část obsahuje bezpečnostní pokyny, které pomohou zajistit ochranu před riziky zranění osob a před materiálními škodami. Nedodržení těchto pokynů ruší platnost poskytnuté záruky. 1.1 Nebezpečí zásahu elektrickým proudem Ohrožení života elektrickým proudem! Kontakt s vodiči nebo komponenty pod napětím může způsobit vážné...
  • Seite 298 1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí 1.2 Nebezpečí popálení nebo opaření Části kávovaru se mohou během provozu velmi zahřát! Vydávané nápoje a unikající pára jsou velmi horké! Dodržujte následující bezpečnostní opatření, abyste zabránili spálení/opaření sebe a/nebo ostatních: Nedotýkejte se ani jednoho z kovových špiček •...
  • Seite 299 1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Před použitím zkontrolujte kávovar, zda nemá • viditelné známky poškození. Nepoužívejte poškozený kávovar. Kontaktujte autorizovaný servis. Pokud je spojovací kabel poškozen, musí jej • vyměnit servisní technik doporučený výrobcem, aby se zabránilo nebezpečí! Obraťte se na výrobce nebo jeho zákaznický...
  • Seite 300 1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí 8 let, pokud jsou pod dohledem nebo jim byly dány instrukce týkající se použití přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a nejsou pod dohledem. Udržujte přístroj a přívodní...
  • Seite 301 1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí - Pro potřeby zákazníků v hotelech, motelech a jiných typech bytových zařízení; -ubytovací zařízení typu bed and breakfast ; Chraňte kávovar před povětrnostními vlivy, jako je • déšť, mráz a přímé sluneční záření. Nepoužívejte kávovar venku.
  • Seite 302 1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Udržujte přístroj a přívodní kabel mimo dosah dětí • mladších 8 let. Spotřebič je možné používat pouze pro přípravu • kávy. Děti by měly být pod dohledem, aby si s přístrojem • nehrály.
  • Seite 303 1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Dbejte na to, aby elektrická síť vyhovovala údajům • uvedeným na typovém štítku spotřebiče. Spotřebič používejte pouze s uzemněnou • zásuvkou. Nepoužívejte spotřebič s prodlužovacím kabelem. • Když je spotřebič zapojen do zásuvky, nedotýkejte •...
  • Seite 304 Podrobné pokyny pro čištění naleznete v částech 6.1 až 6.4. 1,4- Běžný účel použití Plně automatický kávovar Beko je určen pro použití v domácnostech a podobných aplikacích, například v kuchyních pro zaměstnance, obchodech, kancelářích a podobných oblastech nebo zákazníky v penzionech, hotelích, motelech a jiných obytných zařízeních.
  • Seite 305 1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí z nejlepších možných poznatků získaných zkušenostmi a know-how. Z informací, ilustrací a popisů v tomto návodu k obsluze nelze vyvozovat žádné nároky/požadavky. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za škody nebo zranění způsobená nedodržením návodu k použití, používáním výrobku k jiným účelům, než je určeno, neodbornými opravami, neautorizovanými úpravami nebo použitím neschválených náhradních dílů.
  • Seite 306 2 Váš plně automatický Espresso kávovar 1. Obal nádoby na kávová zrna 13. Kryt sklenice na mléko 2. Kryt žlabu na předem umletou kávu 14. Součásti sklenice na mléko 3. Nádoba na kávová zrna 15. Vnitřní část trysky sklenice na mléko 4. Žlab na předem umletou kávu 16.
  • Seite 307 2 Váš plně automatický Espresso kávovar Technické údaje Rozměry výrobku: 27,5 cm (šířka) x 35,9 cm (výška) x 41,2 Napájení: cm (hloubka) 220-240 V~, 50-60 Hz Hmotnost: 9,68±0,5 kg Výkon: 1350 W Délka kabelu: 95± 5 cm Práva na technické a designové změny jsou vyhrazena. Hmotnost mleté kávy (Režim zrnkové kávy) Všechny deklarované...
  • Seite 308 3. Displej 3.1- Ovládací panel Slouží k výběru možnosti "Mletá káva". Slouží k výběru možnosti "Standardní zrnková káva". Slouží k výběru možnosti "Intenzivní zrnková káva". Slouží ke spuštění funkcí čištění a odstraňování vodního kamene. Tlačítko na mléko Chyba Žádná kávová zrna Porucha Nedostatek vody Generální...
  • Seite 309 Příprava 4.1 Instalace Odstraňte z přístroje veškeré ochranné fólie, nálepky a jakýkoli jiný obalový materiál. 150mm 150mm 150mm 150mm Vyberte si bezpečný a Vložte odkapávací misku. Rozviňte a vyrovnejte napájecí stabilní povrch s lehce Ujistěte se, že je správně kabel a zapojte zástrčku dostupným zdrojem ener- vložena, a zavřete přední...
  • Seite 310 Příprava 150mm 150mm 150mm 150mm Zvedněte nádrž na vodu Vytažení zásobníku na vodu. Opláchněte nádržku pomocí víka s rukojetí. vodu čerstvou vodou, pak ji naplňte na úroveň Max a vložte ji zpět do zařízení. Zkontrolujte, zda je zcela zasunuta. Abyste zabránili přetečení vody ze zásobníku na vodu, nepřidávejte vodu přímo do spotřebiče z jiné...
  • Seite 311 Obsluha 5.1 Nastavení mletí Hrubost mletí můžete nastavit otáčením regulačního knoflíku na nádobě na zrna: Nikdy nenastavujte mletí, když mlýnek nepracuje. Může to poškodit mlýnek. Čáry na nastavovacím knoflíku označují hrubost mletí. Větší číslo znamená hrubší stupeň mletí. 5.2 Naplňování nádob na zrnkovou kávu • Když " "...
  • Seite 312 Obsluha Odstraňte víko nádoby na Pomalu nasypte zrnkovou Nasaďte zpět víko nádoby. zrnkovou kávu. kávu. 5.3 Používání nádoby na předem namletou kávu Odstraňte víko žlábku na Pomalu vložte předem nam- Nasaďte zpět kryt žlabu. předem namletou kávu. letou kávu do žlábku na předem namletou kávu. Žlab na předem namletou kávu není zásobník, nabízí jednorázové použití.
  • Seite 313 Obsluha 5.4 Používání ohřívače šálků Šálky umístěte vzhůru no- hama, pro udržení vnitřního povrchu teplého a čistého (tato funkce využívá vnitřní teplo zařízení). 5.5 Příprava vaší kávy Spotřebič zapněte stisknutím Dejte šálek pod výlevku kávy Stisknutím tlačítka zvol- tlačítka zapnutí / vypnutí. a upravte výšku výlevky te kávu a rozsvítí...
  • Seite 314 Obsluha 5.5.1 Příprava kávy s mlékem Espresso Macchiato, Flat White, Caffe Latte, Cappuccino nebo Latte Macchiato jsou kombinace espressa s různým množstvím horkého mléka a mléčné pěny. Jednou rukou držte skle- Připojte sklenici na mléko ke Stisknutím tlačítka zvol- nici s mlékem. Odstraňte spotřebiči, musí slyšitelně te kávu s mlékem a rozsvítí...
  • Seite 315 Obsluha beeps Stiskněte tlačítko Čerpadlo bude praco- Když přístroj jednou pípne, preferované kávy. Potom se vat s přestávkami, když se nápoje jsou připraveny, ozve jedno pípnutí. Vybrané mléčná pěna poprvé dosta- vychutnejte si je! tlačítko pro nápoje začne bli- ne do šálku. Když je mléčná - Kávovar se vrátí...
  • Seite 316 Obsluha 5.7 Nastavení objemu vaší kávy/mléka Můžete uložit objem požadované kávy pro všechny typy nápojů a také mléčnou pěnu (25 ml až 250 ml kávy [2x pro dvojnásobek] a 100 ml až 500 ml mléka) beep! Při přípravě kávy zvol- Tlačítko uvolněte až poté, te funkci, kterou chce- co jím prošlo požadované...
  • Seite 317 Obsluha Obnovení výchozích/výrobních nastavení všech nápojů; Pro obnovení výchozích nastavení všech nápojů a volby objemu mléčné pěny uložených v paměti; • Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí a tlačítko kávových zrn současně na 3 sekundy. Obnovení výchozích/továrních nastavení jednotlivých nápojů; Chcete-li obnovit výchozí nastavení jakékoli kávy nebo objemu mléčné pěny jednotlivě; •...
  • Seite 318 Obsluha Režim ECO Rychlý režim Výchozí nastavení Ohřívač šálků Vypnuto Zapnuto Zapnuto Předvaření * Čas automatického vypnutí 10 min 30 min 20 min Funkce předspaření zvlhčí kávu uvnitř spařovací jednotky malým množstvím vody před úplnou extrakcí. To rozšiřuje mletou kávu, aby ve varné...
  • Seite 319 Čištění 6.1 Čištění spotřebiče 1. Odpojte napájecí kabel z elektrické zásuvky. 2. Vylijte veškerou vodu/zbytky kávy uvnitř odkapávací misky a nádoby na zbytky kávy. 3. K čištění skvrn na přístroji použijte navlhčený hadřík nebo čistící prostředek, který neškrábe. K čištění zařízení nikdy nepoužívejte abrazivní, ocotové nebo odvápňovací...
  • Seite 320 Čištění Otevřete přední kryt. Chcete-li automaticky Vyprázdněte nádobu Vyjměte odkapávací misku a vyčistit šálek na mléko, zbytky kávy a odkapávací nádobu na zbytky kávy. stiskněte dvakrát tlačítko misku. Nádobu na zbytky čištění/odvápnění " ". kávy, odkapávací misku dokončení vyjměte a sklenici na mléko omy- součástky sklenice jte teplou tekoucí...
  • Seite 321 Čištění • Odkapávací miska by se měla vyprázdnit, když je viditelný plovoucí kontrolka. • Trychtýř na sypkou kávu je třeba po každém použití vyčistit čisticím kartáčkem. Když se rozsvítí kontrolka , znamená to, že varná jednotka chybí / je nesprávně nainstalována. Když...
  • Seite 322 Čištění 6. Po vyprázdnění nádrže na vodu se obrazovka vrátí do stavu nečinnosti. Odstraňování vodního kamene je dokončeno. Naplňte nádržku na vodu čerstvou vodou a začněte připravovat kávu. Obnovení stavu upozornění na odstranění vodního kamene; Pro obnovení stavu upozornění na odstranění vodního kamene; Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí a tlačítko odvápnění...
  • Seite 323 Čištění • Voda z kávové trysky je horká a shromáždí se v odkapávací misce pod ní. Zabraňte kontaktu, nakolik šplíchá kolem. Pokud se spotřebič delší dobu nepoužíval, doporučuje se použít tuto • funkci. Použitím této funkce před přípravou kávy se zajistí žhavější káva. Deaktivace režimu automatického čištění...
  • Seite 324 Řešení problémů Problém Příčina Řešení Spotřebič nefunguje. Spotřebič není připojen do síte. Zapojte ho a stiskněte spínač. Zkontrolujte kabel a zástrčku. Při několika pokusech Spotřebič je pod elektromag- Odpojte spotřebič od elek- o stisknutí funkčního netickým rušením. Panel je trického napětí. Po několika tlačítka na panelu není...
  • Seite 325 Řešení problémů Problém Příčina Řešení Vnitřní odkapávací vanička Mletá káva je příliš jemná, což Nastavte jemnost kávy na je naplněna velkým množ- blokuje vytékání vody. větší zrna pro proces mletí. stvím vody. Káva vytéká příliš pomalu Příliš jemný prášek na kávu, Nastavte jemnost kávy na nebo po kapkách.
  • Seite 326 Najprv si prečítajte tento návod, prosím! Vážení zákazník, Ďakujeme Vám, že ste si zvolili tento spotrebič Beko. Dúfame, že z vášho produktu, ktorý bol vyrobený pomocou vysoko kvalitnej a najmodernejšej technológie, získate najlepšie výsledky. Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte celú používateľskú príručku a všetky ďalšie sprievodné dokumenty a uschovajte ich ako referenciu pre budúce použitie.
  • Seite 327 Vysvetlenie symbolov V rôznych častiach tohto návodu sa používajú nasledovné symboly: Dôležité informácie alebo užitočné rady o použití. NEBEZPEČENSTVO: Toto upozornenie upozorňuje na nebezpečné situácie voči životu a majetku. VAROVANIE: Toto upozornenie označuje potenciálne nebezpečné situácie. VÝSTRAHA: Toto upozornenie upozorňuje na možnosť...
  • Seite 328 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Táto časť obsahuje bezpečnostné pokyny, ktoré pomôžu zabezpečiť ochranu pred rizikami zranenia osôb a pred materiálnymi škodami. Nedodržanie týchto pokynov ruší platnosť poskytnutej záruky. 1.1 N ebezpečenstvo z ásahu e lektrickým prúdom Ohrozenie života elektrickým prúdom! Kontakt s vodičmi alebo komponentmi pod napätím môže spôsobiť...
  • Seite 329 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Pred čistením nádoby na kávové zrná odpojte • spotrebič od sieťovej zásuvky. Nebezpečenstvo od otáčajúceho sa mlynčeka na kávu! 1.2 N ebezpečenstvo p opálenia a lebo o barenia Časti kávovaru sa môžu počas prevádzky veľmi zahriať! Vydávané...
  • Seite 330 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Pre bezpečné zaobchádzanie s kávovarom dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia: Nikdy sa nehrajte s obalovým materiálom. Riziko • udusenia. Všetky obalové materiály uchovávajte mimo dosahu detí. Pred použitím skontrolujte kávovar, či nemá • viditeľné...
  • Seite 331 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie vykonávať iba servisné strediská autorizované výrobcom, v opačnom prípade zaniká záruka v prípade následného poškodenia. Poškodené diely sa môžu vymeniť iba za originálne • náhradné diely. Len originálne náhradné diely zaručujú splnenie bezpečnostných požiadaviek. Tento spotrebič...
  • Seite 332 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Deti sa so spotrebičom nesmú hrať • Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez • dozoru. Toto zariadenie je určené pre použitie v • domácnosti a v podobných podmienkach, ako sú napríklad: –...
  • Seite 333 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Do vody nenalievajte žiadne iné tekutiny, ani do • nej nedávajte potraviny. Nádržku na vodu nenapĺňajte nad maximálnu • značku. Stroj obsluhujte iba vtedy, keď je namontovaná • nádoba na odpad, odkvapkávacia misa a mriežka na šálku.
  • Seite 334 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Spotrebič vždy používajte na stabilnom, rovnom, • čistom, suchom a nekĺzavom povrchu. Spotrebič nie je integrovaný kávovar a nie je • určený na použitie vo vnútri skrinky. Kávovar nesmie byť pri používaní umiestnený v skrinke. Napájací...
  • Seite 335 Podrobné pokyny na čistenie nájdete v častiach 6.1 až 6.4. 1.4 Zamýšľané použitie Plne automatický kávovar Beko je určený na použitie v domácnostiach a podobných aplikáciách, napríklad v kuchyniach pre zamestnancov, obchodoch, kanceláriách a podobných oblastiach alebo zákazníkmi v penziónoch, hoteloch, moteloch a iných 335 / SK Plne automatický...
  • Seite 336 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie obytných zariadeniach. Tento kávovar nie je určený na komerčné použitie. Stroj je určený iba na prípravu kávy a na ohrev mlieka a vody. Každé iné použitie, ako bolo uvedené vyššie, sa považuje za nesprávne použitie. Nebezpečenstvo spôsobené nesprávnym použitím! Ak sa kávovar nepoužíva na určený...
  • Seite 337 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Tento symbol znamená, že na konci svojej životnosti sa tento výrobok nesmie likvidovať spolu s ostatným domovým odpadom. Použité zariadenie sa musí odniesť na oficiálne zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Tieto zberné miesta nájdete na miestnom úrade alebo u predajcu, kde ste výrobok zakúpili.
  • Seite 338 Váš plne automatický Espresso stroj 1. Kryt nádoby na zrnkovú kávu 13. Kryt pohára na mlieko 2. Kryt žľabu na vopred zomletú kávu 14. Súčasti pohára na mlieko 3. Nádoba na kávové zrná 15. Vnútorná časť dýzy pohára na mlieko 4. Žľab na vopred zomletú kávu 16.
  • Seite 339 Váš plne automatický Espresso stroj Technické údaje Rozmery produktu: 27,5 cm (šírka) x 35,9 cm (výška) x 41,2 Napájanie: cm (hĺbka) 220-240 V~, 50-60 Hz Hmotnosť: 9,68± 0,5 kg Napájanie: 1350 W Dĺžka kábla: 95± 5cm Práva na technické a dizajnové zmeny vyhradené. Hmotnosť m letej k ávy ( Režim z rnkovej k ávy) Štandardná: 9±...
  • Seite 340 3 Displej 3.1 Ovládací panel Slúži na výber možnosti "Mletá káva". Slúži na výber možnosti "Štandardná zrnková káva". Slúži na výber možnosti "Intenzívna zrnková káva". Slúži na spustenie funkcií čistenia a odstraňovania vodného kameňa. Tlačidlo na mlieko Chyba Žiadne kávové zrná Porucha Nedostatok vody Generálna porucha Svieti počas predhrievania Svieti počas prebiehajúcich procesov...
  • Seite 341 Príprava 4.1 Inštalácia Zo spotrebiča odstráňte všetky ochranné fólie, nálepky a iný obalový materiál. 150mm 150mm 150mm 150mm Vyberte si bezpečný a Vložte odkvapkávaciu Rozviňte vyrovnajte stabilný povrch s ľahko misku. Uistite sa, že je napájací kábel a zapojte dostupným zdrojom ener- správne vložená, a zatvor- zástrčku do zásuvky umi- gie a umožnite minimálnu...
  • Seite 342 Príprava 150mm 150mm 150mm 150mm Zdvihnite nádrž na vodu po- Vyberte zásobník na vodu. Opláchnite nádržku mocou veka s rukoväťou. vodu čerstvou vodou, po- tom ju naplňte na úroveň Max a vložte ju späť do za- riadenia. Skontrolujte, či je úplne zasunutá.
  • Seite 343 Prevádzka 5.1 Nastavenie mletia Hrubosť mletia môžete nastaviť otáčaním regulačného gombíka na nádobe na zrná: Nikdy nenastavujte mletie, keď mlynček nepracuje. Môže to poškodiť mlynček. Čiary na nastavovacom gombíku označujú hrubosť mletia. Väčšie číslo znamená hrubší stupeň mletia. 5.2 Napĺňanie nádob na zrnkovú kávu • Keď " "...
  • Seite 344 Prevádzka Odstráňte veko nádoby na Pomaly nasypte zrnkovú Nasaďte späť veko nádoby. zrnkovú kávu. kávu. 5.3 Používanie nádoby na vopred namletú kávu Odstráňte veko žľabu na Pomaly vložte vopred Nasaďte späť kryt žľabu. vopred namletú kávu. namletú kávu do žľabu na vopred namletú kávu. Žľab na vopred namletú kávu nie je zásobník, ponúka jednorazové použitie (max.
  • Seite 345 Prevádzka 5.4 Používanie ohrievača šálok Šálky umiestnite hore noha- mi, pre udržanie vnútorného povrchu teplého a čistého (táto funkcia využíva vnútorné teplo zariadenia). 5.5 Príprava vašej kávy Spotrebič zapnite stlačením Pod výlevku kávy umiest- Stlačením tlačidla zvoľte tlačidla zapnutia/vypnutia. nite šálku a nastavte výšku svoju kávu, rozsvieti sa kont- Spotrebič...
  • Seite 346 Prevádzka 5.5.1 Príprava kávy s mliekom Espresso Macchiato, Flat White, Caffe Latte, Cappuccino alebo Latte Macchiato sú kombinácie espressa s rôznym množstvom horúceho mlieka a mliečnej peny. Jednou rukou držte pohár Pripojte pohár na mlieko k Stlačením tlačidla zvoľte mliekom. Odstráňte spotrebiču, musí...
  • Seite 347 Prevádzka beeps Stlačte tlačidlo preferova- Čerpadlo bude pracovať Keď prístroj raz pípne, nápoje nej kávy. Potom sa ozve jed- s prestávkami, keď sa sú pripravené, vychutnaj- no pípnutie. Vybrané tlačidlo mliečna pena prvýkrát te si ich! nápojov začne blikať a dostane do šálky.
  • Seite 348 Prevádzka 5.7 Nastavenie objemu kávy/mlieka Môžete uložiť objem želanej kávy pre všetky typy nápojov, ako aj mliečnu penu (25 ml až 250 ml kávy [x2 pre dvojnásobok] a 100 ml až 500 ml mlieka) beep! Počas prípravy kávy Tlačidlo pustite až zvoľte funkciu, ktorú chce- prejdení...
  • Seite 349 Prevádzka Obnovenie predvolených/výrobných nastavení všetkých nápojov; Na obnovenie predvolených nastavení všetkých nápojov a voľby objemu mliečnej peny uložených v pamäti; • Stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia a tlačidlo kávových zŕn súčasne na 3 sekundy. Obnovenie p redvolených/továrenských n astavení j ednotlivých n ápojov; chcete obnoviť predvolené nastavenia akejkoľvek kávy alebo objemu mliečnej peny jednotlivo;...
  • Seite 350 Prevádzka Režim ECO Rýchly režim Predvolené nasta- venia Ohrievač šálok Vypnuté Zapnutia Zapnutia Predvarenie* Áno Áno Čas automatického 10 min 30 min 20 min vypnutia Funkcia predsparenia zvlhčí kávu vo vnútri sparovacej jednotky malým množstvom vody pred úplnou extrakciou. To rozširuje mletú kávu, aby vo varnej jednotke vytvorila väčší...
  • Seite 351 Čistenie 6.1 Čistenie spotrebiča 1. Odpojte napájací kábel z elektrickej zásuvky. 2. Vylejte všetku vodu/zvyšky kávy vo vnútri odkvapkávacej misky a nádoby na zvyšky kávy. 3. Na čistenie škvŕn na prístroji použite vlhkú handričku alebo čistiaci prostriedok, ktorý neškrabe. Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte abrazívne, octové alebo odvápňovacie prostriedky, ktoré...
  • Seite 352 Čistenie Po rozsvietení musí byť nádoba na kávové zvyšky vyprázdnená. Táto ikona sa rozsvieti po každých 10 vareniach kávy. Vyčistite nádobu, aby ste chybu opravili. Ak je nádoba čistá, vyberte ju a vráťte na miesto. Podržte nastaviteľnú Odstráňte varnú jednot- Vyčistite výstupné...
  • Seite 353 Čistenie Keď sa rozsvieti , znamená to, že je potrebné spotrebič odvápniť. Spotrebič zostane v najlepšom stave, ak sa táto funkcia vykonáva najmenej raz mesačne alebo pravidelnejšie v závislosti od tvrdosti použitej vody. Spustenie odstraňovania vodného kameňa: 1. Naplňte nádržku na vodu, až kým sa nezobrazí "Úroveň odvápnenia ".
  • Seite 354 Čistenie 6.3 Funkcia vyprázdnenia systému Funkciu vyprázdnenia systému použite pred dlhším obdobím nepoužívania a na ochranu pred mrazom. 1. V stave nečinnosti stlačte a podržte súčasne tlačidlo " " a tlačidlo mlieka " " na 3 sekundy. potom sa rozsvieti. 3. Vyberte nádržku na vodu zo spotrebiča, proces sa spustí automaticky. 4.
  • Seite 355 Čistenie Deaktivácia režimu automatického čistenia Váš spotrebič sa automaticky čistí pred a po každom varení. Ak chcete deaktivovať režim automatického čistenia, môžete postupovať podľa nasledujúcich krokov. • Zapnite spotrebič stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia a počkajte, kým prejde do režimu nečinnosti. • Otvorte predný kryt. •...
  • Seite 356 Riešenie problémov Problém Príčina Riešenie Spotrebič nefunguje. Spotrebič nie je pripojený Zapojte ho a stlačte do siete. spínač. Skontrolujte kábel a zástrčku. Pri niekoľkých pokusoch Spotrebič je vystavený elek- Odpojte spotrebič od elek- o stlačenie funkčného tromagnetickému rušeniu. trického napätia. Po niekoľ- tlačidla na paneli nie je Panel je špinavý.
  • Seite 357 Riešenie problémov Problém Príčina Riešenie Vnútorná odkvapkávacia Mletá káva je príliš jemná, čo Nastavte jemnosť kávy vanička je naplnená veľ- blokuje vytekanie vody. na väčšie zrná pre proces kým množstvom vody. mletia. Káva vyteká príliš poma- Príliš jemný prášok na kávu, Nastavte jemnosť...
  • Seite 358 Prvo pročitajte ovo korisničko uputstvo! Poštovani kupci, Zahvaljujemo vam na odabiru ovog proizvoda kompanije Beko. Nadamo se da ćete dobiti najbolje rezultate od svog proizvoda koji je proizveden vrlo kvalitetnom i najmodernijom tehnologijom. Pažljivo pročitajte ovaj kompletan korisnički priručnik i sve ostale propratne dokumente pre korišćenja proizvoda i sačuvajte ga kao referencu za buduću upotrebu.
  • Seite 359 Objašnjenje simbola Sledeći simboli se koriste u različitim odeljcima ovog priručnika: Važne informacije ili korisni saveti o korišćenju. OPASNOST: Ovo upozorenje na opasne situacije po život i imovinu. UPOZORENJE: Ovo upozorenje ukazuje na potencijalno opasne situacije. OPREZ: Ovo upozorenje ukazuje na mogućnost materijalne štete.
  • Seite 360 1 Važna uputstva za bezbednost i zaštitu životne sredine Ovaj odeljak sadrži bezbednosna uputstva koja će pomoći u pružanju zaštite od ličnih povreda i rizika od materijalnog gubitka. Nepoštovanje ovih uputstava poništava garanciju. 1.1 Opasnost od električne energije Električna energija opasna po život! Kontakt sa ogoljenim žicama ili komponentama može dovesti do ozbiljnih povreda pa čak i smrti! Pridržavajte se sledećih mera predostrožnosti kako biste izbegli strujne udare:...
  • Seite 361 1 Važna uputstva za bezbednost i zaštitu životne sredine 1.2 Opasnost od opekotina ili opeklina Delovi aparata za kafu mogu postati veoma vrući tokom rada! Izlivena pića i ispuštena para su veoma vrući! Pridržavajte se sledećih mera predostrožnosti kako biste vi i/ili drugi izbegli opekotine ili opekline: Ne dodirujte metalne levke ni na jednom od dva •...
  • Seite 362 1 Važna uputstva za bezbednost i zaštitu životne sredine vidljivih oštećenja. Ne koristite oštećeni aparat za kafu. Obratite se ovlašćenom servisu. Ako je priključni kabl oštećen, zamenu istog • treba da obavi isključivo agent servisa koji je preporučio proizvođač, kako bi se sprečila bilo kakva opasnost! Kontaktirajte proizvođača ili njegovu službu za korisnike.
  • Seite 363 1 Važna uputstva za bezbednost i zaštitu životne sredine Ovaj uređaj mogu koristiti deca starija od 8 • godina i više ako su pod nadzorom ili su im data uputstva o bezbednoj upotrebi uređaja i ako razumeju opasnosti koje su uključene. Čišćenje i održavanje od strane korisnika ne bi trebalo da obavljaju deca osim ako su starija od 8 godina i ako su pod nadzorom.
  • Seite 364 1 Važna uputstva za bezbednost i zaštitu životne sredine kancelarijama i drugim radnim okruženjima, - kuće na farmama, - od strane klijenata u hotelima i ostalim stambenim okruženjima, - objekti koji nude noćenje i doručak. Zaštitite aparat za kafu od uticaja vremenskih •...
  • Seite 365 1 Važna uputstva za bezbednost i zaštitu životne sredine i ne dodirujte mokrim rukama. Ne držite aparat za kafu povlačenjem za kabl za • napajanje. Držite aparat i kabl van dohvata dece od 8 godina • i mlađe. Aparat se može koristiti samo za pripremu kafe. •...
  • Seite 366 1 Važna uputstva za bezbednost i zaštitu životne sredine napajanje ne bi oštetio. Držite kabl za napajanje dalje od vrućih površina i izvora plamena. Obezbedite da vaše mrežno napajanje strujom • bude u skladu sa informacijama na pločici na uređaju. Uređaj koristite samo sa uzemljenom utičnicom.
  • Seite 367 čišćenje od 6.1 do 6.4. 1.4 Predviđena upotreba Potpuno automatski aparat za kafu marke Beko namenjen je za upotrebu u domaćinstvima i sličnim prostorima, na primer, u kuhinjama za zaposlene, prodavnicama, kancelarijama i sličnim prostorijama ili od strane kupaca u objektima koji nude noćenje i doručak, hotelima, motelima i drugim vrstama smeštaja.
  • Seite 368 1 Važna uputstva za bezbednost i zaštitu životne sredine • Stoga se aparat za kafu sme koristiti samo prema predviđenoj nameni. • Pridržavajte se postupaka opisanih u ovom uputstvu za korišćenje. Nikakvi zahtevi za bilo kakvu odštetu neće biti prihvaćeni usled oštećenja ili povreda nastalih upotrebom aparata za kafu za svrhe drugačije od njegove predviđene upotrebe.
  • Seite 369 1 Važna uputstva za bezbednost i zaštitu životne sredine recikliranju starih uređaja. Odgovarajuće odlaganje korišćenog uređaja pomaže u sprečavanju potencijalnih negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi. 1.7 Usklađenost sa RoHS Direktivom Proizvod koji ste kupili u saglasnosti je sa RoHS Direktivom Evropske unije (2011/65/ EU).
  • Seite 370 Vaša potpuno automatska mašina za Espresso 1. Poklopac posude za kafu u zrnu 14. Delovi sklopa šolje za mleko 2. Poklopac otvora za mlevenu kafu 15. Unutrašnji deo mlaznice za šolju za mleko 3. Posuda za kafu u zrnu 16. Dugme za podešavanje mlečne 4. Otvor za mlevenu kavu pene 5.
  • Seite 371 Vaša potpuno automatska mašina za Espresso Tehnički podaci Dimenzije proizvoda: 27,5 cm (Širina) x 35,9 cm (Visina) x 41,2 Napajanje: cm (Dubina) 220 do 240 V~, 50 do 60 Hz Težina: 9,68±0,5kg Snaga: 1350 W Dužina kabla: 95±5 cm Pravo na tehničke i dizajnerske promene je zadržano. Težina mlevene kafe (režim za zrno) Standardno: 9±2g Sve iskazane vrednosti na proizvodu i Intenzivno pranje: 11±2g...
  • Seite 372 3 Ekran 3.1 Kontrolna tabla Koristi se za izbor opcije „Mlevena kafa“. Koristi se za izbor opcije „Standardna kafa u zrnu“. Koristi se za izbor opcije „Intenzivna kafa u zrnu“. Koristi se za pokretanje funkcija čišćenja i uklanjanja kamenca. Dugme za mleko Greška koja ukazuje da nema kafe u zrnu Greška koja ukazuje da nema vode Opšta greška Svetli tokom prethodnog zagrevanja...
  • Seite 373 Priprema 4.1 Instalacija Uklonite sve zaštitne folije, nalepnice i bilo koji drugi materijal za pakovanje sa aparata. 150mm 150mm 150mm 150mm Izaberite bezbednu i stabilnu Umetnite tas za kapanje. Odmotajte i ispravite kabl za površinu sa lako dostupnim Proverite da li je ispravno napajanje i umetnite utikač...
  • Seite 374 Priprema 150mm 150mm 150mm 150mm Podignite posudu za vodu Izvadite posudu za vodu. Isperite posudu za vodu koristeći poklopac kao ručku. čistom vodom, a zatim na- punite posudu do maksi- malnog nivoa i vratite je u mašinu. Vodite računa da je potpuno umetnuta.
  • Seite 375 5.1 Podešavanje mlevenja Možete podesiti krupnoću mlevenja okretanjem dugmeta za podešavanje na posudi za kafu u zrnu: Nikada nemojte vršiti podešavanje mlevenja kada mlin ne radi. To može oštetiti mlin. Linije na dugmetu za podešavanje ukazuju na nivo usitljenosti kafe nakon mlevenja.
  • Seite 376 Uklonite poklopac posude za Polako sipajte kafu u zrnu. Vratite poklopac posude. kafu u zrnu. 5.3 Korišćenje posude za mlevenu kafu Uklonite poklopac otvora za Polako stavite mlevenu kafu Vratite poklopac otvora. mlevenu kafu. u otvor za mlevenu kafu. Otvor za mlevenu kafu nije jedinica za skladištenje, ona nudi jednokratnu upotrebu (maks.
  • Seite 377 5.4 Korišćenje grejača za šoljice Čaše treba postaviti naopa- ko kako bi se osiguralo da unutrašnja površina bude top- la i čista (ova funkcija koristi unutrašnju toplotu mašine). 5.5 Pravljenje kafe Uključite aparat pritiskom Postavite šolju ispod točilice Odaberite svoju kafu pritis- na dugme za uključivanje/ za kafu i podesite visi- kanjem dugmeta i lampi- isključivanje.
  • Seite 378 5.5.1 Priprema kafe sa mlekom Espresso Macchiato, Flat Vhite, Caffe Latte, Cappuccino ili Latte Macchiato su kombinacije Espressa sa različitim količinama vrućeg mleka i mlečne pene. Držite šolju za mleko jed- Pričvrstite šolju za mle- Odaberite svoju kafu sa mle- nom rukom.
  • Seite 379 beeps Pritisnite dugme željene kafe. Pumpa će raditi isprekida- Kada aparat jednom zapišti, Tada će se čuti jedan zvučni no kada mlečna pena počne napitak je spreman. Uživajte! signal. Odabrano dugme za ulazi u vašu šolju. Nakon što - Aparat će se vratiti u mod napitke će početi da trepće i je mlečna pena spremna, mirovanja.
  • Seite 380 5.7 Podešavanje količine vaše kafe/mleka Možete sačuvati količinu željene kafe za sve vrste napitaka, kao i mliječnu pjenu (25 ml do 250 ml kafe [x2 za duplo] i 100 ml do 500 ml mlijeka) beep! Dok kuvate kafu, izaberi- Pustite dugme tek kada te funkciju koju želite da prođe željena količina kafe reprogramirate.
  • Seite 381 Za resetovanje svih napitaka na podrazumevana/fabrička podešavanja; Da biste vratili na podrazumevana podešavanja sve izbore količine napitaka i mlečne pene sačuvane u memoriji, • pritisnite dugme za uključivanje/ isključivanje i dugme za kafu u zrnu istovremeno 3 sekunde. Za resetovanje pojedinačnog napitka na podrazumevana/fabrička podešavanja; Da biste vratili na podrazumevana podešavanja bilo koje količine kafe ili mlečne pene pojedinačno, •...
  • Seite 382 5.9 Odabir režima rada Aparat ima tri različita podešavanja: podrazumevano podešavanje, ECO režim i režim brzine. U ECO režimu, aparat štedi više energije. U režimu brzine, korisnik može da kuva svoju kafu brže nego sa podrazumevanim podešavanjima. ECO režim Režim brzine Podrazumevana podešavanja Upaljač...
  • Seite 383 5.10 Otkazivanje Dugme za uključivanje-isključivanje treba jednom pritisnuti da biste otkazali bilo koji proces koji je u toku. Osim toga, ponovnim pritiskom na izabrani napitak nakon početka pripreme takođe će se otkazati aktivna operacija. Pritiskom na dugme za uključivanje/isključivanje uređaj se 2 puta prisilno isključuje. 383 / SR Potpuno automatski aparat za Espresso / Uputstvo za upotrebu...
  • Seite 384 Čišćenje 6.1 Čišćenje aparata 1. Isključite kabl za napajanje iz utičnice. 2. Izlijte sve ostatke vode/kafe unutar posude za kapanje i posude za ostatke kafe. 3. Vlažnom krpom ili sredstvom za čišćenje koje ne pravi ogrebotine očistite mrlje od vode sa aparata. Nikada ne koristite abrazivna sredstva, sirće ili sredstva za uklanjanje kamenca koja nisu priložena za čišćenje aparata.
  • Seite 385 Čišćenje Držite podesivu točilicu za Uklonite jedinicu za kuvanje. Očistite izlaznu liniju za kafu kafu i polako povucite una- Operite vodom i osušite na- četkom. zad da biste otvorili predn- kon toga. ji poklopac. • Posudu za kapanje treba isprazniti kada se vidi plutajući indikator. •...
  • Seite 386 Čišćenje Za početak uklanjanja kamenca: 1. Napunite rezervoar za vodu do „nivoa za uklanjanje kamence “. 2. Dodajte jedno pakovanje sredstva za čišćenje koje se nalazi u kutiji u posudu za vodu. 3. Stavite dovoljno veliku posudu ispod točilice za kafu i mlaznice. 4.
  • Seite 387 Čišćenje 6.3 Funkcija pražnjenja sistema Koristite funkciju pražnjenja sistema pre dužeg perioda neupotrebe i za zaštitu od smrzavanja. 1. U stanju pripravnosti, pritisnite i držite " " i " " za toplu vodu zajedno 3 sekunde. Tada će se upaliti. 3. Uklonite rezervoar za vodu iz aparata, proces će se pokrenuti automatski. 4.
  • Seite 388 Čišćenje Otkazivanje režima automatskog čišćenja Vaš aparat se automatski čisti pre i posle svakog kuvanja. Možete da pratite dolenavedene korake da biste otkazali režim automatskog čišćenja. • Uključite aparat pritiskom na dugme za uključivanje/isključivanje i sačekajte dok ne uđe u stanje pripravnosti. • Otvorite prednji poklopac. •...
  • Seite 389 Rešavanje problema Problem Uzrok Rešenje Aparat ne radi. Aparat nije priključen na Uključite i pritisnite prekidač. električnu mrežu. Proverite kabl i utikač. Nema odgovora ili je Aparat je pod Isključite aparat iz struje. odložen nakon nekoliko elektromagnetnim smetnjama. Ponovo pokrenite nakon pokušaja pritiskanja Ploča je prljava.
  • Seite 390 Rešavanje problema Problem Uzrok Rešenje Kafa se isporučuje Talog kafe je previše sitan, što Podesite nivo sitnoće presporo ili kap po kap. sprečava da voda izađe. kafe na krupnije za proces mlevenja. Indikator treperi da bi Unutrašnji izlaz za talog kafe Pratite korake opisane za poslao obaveštenje da je blokiran.
  • Seite 391 Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati in diverse sezioni di questo manuale: Informazioni importanti. Suggerimenti utili relativamente all'uso. PERICOLO: Avvertenza per situazioni di pericolo in relazione alla vita e ai neni. ATTENZIONE: Questo avvertimento indica situazioni potenzialmente pericolose. CAUTELA: Questo avvertimento indica potenziali danni al materiale.
  • Seite 392 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente Questa sezione include le istruzioni di sicurezza che aiuteranno a fornire protezione contro lesioni personali e rischi di perdite materiali. Il mancato rispetto di queste istruzioni renderà nulla qualsiasi garanzia. 1.1 Pericolo per corrente elettrica Pericolo per la vita causato dall'energia elettrica! Il contatto con cavi o componenti sotto tensione potrebbe causare lesioni gravi o addirittura la...
  • Seite 393 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente Prima di pulire il contenitore dei chicchi, • scollegare l’elettrodomestico dalla presa. Pericolo dovuto alla rotazione del macinacaffè! 1.2 Pericolo di scottature o ustioni Alcune componenti della macchina da caffè si surriscaldano molto in fase di utilizzo! Le bevande erogate e il vapore che fuoriesce sono molto caldi! Attenersi alle seguenti precauzioni di sicurezza...
  • Seite 394 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente 1.3 Precauzioni di base per la sicu- rezza Osservare le seguenti precauzioni di sicurezza per garantire un utilizzo sicuro della macchina da caffè: Non giocare mai con il materiale di imballaggio. • Rischio di soffocamento. Tenere tutti i materiali di imballaggio lontano dalla portata dei bambini.
  • Seite 395 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente annulleranno la garanzia. Le riparazioni della macchina da caffè durante il • periodo di garanzia, possono essere eseguite solo da centri di assistenza autorizzati dal produttore, altrimenti in caso di danni successivi la garanzia decade .
  • Seite 396 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenze, se sotto supervisione o se hanno ricevuto istruzioni sull'uso dell'apparecchio in modo sicuro e ne comprendono i pericoli. I bambini non devono giocare con l'apparecchio •...
  • Seite 397 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente Non immergere mai la macchina da caffè, il cavo • di alimentazione o la spina in acqua o altri liquidi. Non lavare la macchina da caffè o gli accessori • in lavastoviglie. Non versare altri liquidi oltre all'acqua e non •...
  • Seite 398 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente preparare il caffè. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con • l'apparecchio. Scollegare l'elettrodomestico prima di ogni pulizia • e quando non è in uso. Posizionare l'elettrodomestico in modo che la •...
  • Seite 399 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente dell'elettrodomestico. Utilizzare l’elettrodomestico con una presa dotata • di messa a terra. Non usare l’elettrodomestico con una prolunga. • Non toccare l’elettrodomestico se le mani • sono bagnate o umide, quando l'apparecchio è collegato.
  • Seite 400 6.1 a 6.4. 1.4 Uso previsto La macchina da caffè completamente automatica di Beko è destinata all'uso domestico e applicazioni simili, ad esempio nelle cucine del personale, negozi, uffici e aree simili o da parte dei clienti di bed&breakfast, hotel, motel e altri alloggi. Questa macchina da caffè...
  • Seite 401 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente conoscenze possibili acquisite dall'esperienza e dal know-how. Nessun reclamo/richiesta può essere derivato dalle informazioni, illustrazioni e descrizioni presenti in questo manuale d’uso. Il Produttore non si assume alcuna responsabilità per danni o lesioni derivanti dal mancato rispetto del manuale d’uso, da uso diverso da quello previsto, da riparazioni non professionali, da modifiche non autorizzate o dall’uso di pezzi di ricambio non approvati.
  • Seite 402 2 La vostra macchina per espresso completamente automatica 1. Coperchio contenitore chicchi di caffè 14. Parti di montaggio bricco del latte 2. Coperchio scivolo contenitore caffè 15. Parte interna ugello bricco del latte pre-macinato 16. Manopola per la regolazione della 3.
  • Seite 403 2 La vostra macchina per espresso completamente automatica Dati tecnici Dimensioni del prodotto: 27,5 cm (Larghezza) x 35,9 cm (Altezza) Alimentazione: x 41,2 cm (Profondità) 220-240 V~, 50-60 Hz Peso: 9.68±0.5kg Potenza: 1350 W Lunghezza del cavo: 95±5 cm I diritti di apportare modifiche tecniche e di progettazione è...
  • Seite 404 3 Display 3.1 Pannello di controllo Utilizzato per selezionare l’opzione "Caffè in polvere" . Utilizzato per selezionare l’opzione "Caffè in chicchi standard" . Utilizzato per selezionare l’opzione "Caffè in chicchi intenso" . Utilizzo per avviare le funzioni di pulizia e decalcificazione Pulsante latte Errore assenza chicci di caffè...
  • Seite 405 Preparazione 4.1 Installazione Rimuovere eventuali pellicole protettive, adesivi e qualsiasi altro materiale di imballaggio dall'elettrodomestico. 150mm 150mm 150mm 150mm Scegliere superfi- Inserire la vaschetta rac- Svolgere e raddrizzare il cie sicura e stabile con cogli gocce. Assicurar- cavo di alimentazione e in- un'alimentazione facilmente si che sia inserita cor- serire la spina nella pre-...
  • Seite 406 Preparazione 150mm 150mm 150mm 150mm Sollevare serbatoio Estrarre serbatoio Sciacquare serbatoio dell'acqua usando il coperc- dell'acqua. dell'acqua con acqua fresca, hio come maniglia. quindi riempirlo fino al livel- lo Max e reinstallarlo nella macchina. Assicurarsi che sia completamente inserito. Per evitare che l'acqua fuoriesca dal serbatoio, non aggiungere acqua direttamente nell'elettrodomestico con un altro contenitore.
  • Seite 407 Funzionamento 5.1 Regolazione della macinatura È possibile regolare il grado di macinatura ruotando la manopola di regolazione sul contenitore dei chicchi: Non effettuare mai la regolazione della macinatura quando il macinino non è in funzione. Questa operazione potrebbe danneggiare il macinino. Le linee sulla manopola di regolazione indicano la finezza della macinatura. Un numero più...
  • Seite 408 Funzionamento Rimuovere il coperchio del Versare lentamente i chicc- Riposizionare il coperchio del contenitore del caffè in grani. hi di caffè. contenitore. 5.3 Utilizzo del contenitore del caffè pre-macinato Rimuovere il coperchio del- Versare lentamente il caffè Riposizionare il coperchio lo scivolo per caffè pre- premacinato nello scivolo dello scivolo.
  • Seite 409 Funzionamento 5.4 Utilizzo dello scaldatazze Le tazze devono essere posi- zionate capovolte per garan- tire che la superficie interna sia mantenuta calda e pulita (questa funzione utilizza il ca- lore interno della macchina). 5.5 Preparare il caffè Accendere l'apparecchiatura Posizionare una tazza sotto Selezionare il caffè...
  • Seite 410 Funzionamento 5.5.1 Preparare il caffè con il latte Espresso Macchiato, Flat White, Caffe Latte, Cappuccino o Latte Macchiato sono combinazione di espresso con diverse quantità di latte caldo e schiuma di latte. Tenere il bricco del latte con Collegare il bricco del latte Selezionare il caffè...
  • Seite 411 Funzionamento beeps Premere il pulsante del caffè La pompa funzionerà a in- Quando l'unità emette un preferito. Quindi si udirà un termittenza quando il lat- segnale acustico, le bevande segnale acustico. Il pulsan- te montato entra per la pri- sono pronte da gustare! te delle bevande seleziona- ma volta nella tazza.
  • Seite 412 Funzionamento 5.7 Regolazione del volume del caffè / latte È possibile salvare il volume del caffè desiderato per tutti i tipi di bevande e per la schiuma di latte (da 25 ml a 250 ml di caffè [x2 per il doppio] e da 100 ml a 500 ml di latte) beep! Durante la preparazione del...
  • Seite 413 Funzionamento Per ripristinare tutte le bevande alle impostazioni predefinite/di fabbrica; ripristinare impostazioni predefinite di tutte le selezioni di quantità di bevande e schiuma di latte salvate in memoria; • Premere il pulsante di accensione/ spegnimento e il pulsante del chicco tutti insieme per 3 secondi. Per ripristinare le singole bevande alle impostazioni predefinite/di fabbrica;...
  • Seite 414 Funzionamento 5.9 Selezione Modalità La macchina ha tre diverse impostazioni: l'impostazione predefinita, la modalità ECO e la modalità veloce. In modalità ECO, l'apparecchiatura risparmia più energia. In modalità veloce, l'utente può preparare il caffè più velocemente rispetto all'impostazione predefinita. Modalità ECO Modalità veloce Impostazioni pre- definite Spia del bricco...
  • Seite 415 Funzionamento 5.10 Annullamento Il pulsante On-off deve essere premuto una volta per annullare qualsiasi processo in corso. Inoltre, premendo nuovamente su una bevanda selezionata dopo l'avvio della preparazione, si annullerà anche l'operazione. Premendo 2 volte il pulsante di accensione/spegnimento, si causerà lo spegnimento forzato dell’apparecchiatura.
  • Seite 416 Pulizia 6.1 Pulizia dell'elettrodomestico 1. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di alimentazione.. 2. Versare tutti i residui di acqua/caffè all'interno della vasca raccogligocce e del contenitore residui caffè. 3. Utilizzare un panno umido o un detergente antigraffio per pulire le macchie di liquido sull'elettrodomestico.
  • Seite 417 Pulizia Afferrare l'erogatore del caffè Rimuovere l'unità di erogazi- Pulire la linea di uscita del regolabile e tirarlo indietro one. Lavare con acqua e poi caffè con una spazzola. lentamente per aprire il co- asciugare. perchio anteriore. • La vaschetta raccogligocce deve essere svuotata quando l'indicatore di galleggiamento è...
  • Seite 418 Pulizia Quando lampeggia, indica che l'elettrodomestico deve essere sottoposto a decalcificazione. L'apparecchiatura rimarrà nelle migliori condizioni se questa funzione viene eseguita almeno una volta al mese o più frequentemente, a seconda della durezza dell'acqua utilizzata. Per avviare la decalcificazione: 1. Riempire il serbatoio dell’acqua fino a "Livello di decalcificazione ".
  • Seite 419 Pulizia Il ripristino dello stato di avviso di decalcificazione non è consigliato per mantenere le migliori condizioni dell'elettrodomestico. 6.3 Funzione di svuotamento Utilizzare la funzione svuota impianto prima di un lungo periodo di inutilizzo e per la protezione antigelo. 1. Quando inattivo, tenere premuti il pulsante e il pulsante del latte insieme per 3 secondi.
  • Seite 420 Pulizia Disattivazione della modalità di pulizia automatica L’elettrodomestico si pulisce automaticamente prima e dopo ogni operazione di erogazione. È possibile seguire i passaggi seguenti per disattivare la modalità di pulizia automatica. • Accendere l'elettrodomestico premendo il pulsante di accensione/ spegnimento e attendere che entri in modalità inattiva. •...
  • Seite 421 Risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione L’apparecchiatura non L’apparecchiatura è collegata Collegarla e premere l'inter- funziona. in modo errato alla presa di ruttore. Controllare il cavo e corrente. la spina. Risposta assente o L'elettrodomestico è soggetto Scollegare l’elettrodomestico. ritardata con diversi ten- all'interferenza elettromagneti- Riavviare dopo pochi minuti tativi o premendo un tasto...
  • Seite 422 Risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione Il caffè viene erogato I fondi di caffè sono troppo fini, Regolare la finezza del caffè troppo lentamente o una il che impedisce la fuoriuscita su chicchi più grandi per il goccia alla volta. dell'acqua. processo di macinatura. L'indicatore lampeggia L'uscita interna dei fondi di Seguire i passaggi descritti...
  • Seite 423 Condizioni di Garanzia 1. BEKO garantisce il prodotto in relazione a difetti di fabbricazione per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto (in caso di acquisto da parte di consumatori) e di 12 mesi dalla data di acquisto (in caso di acquisto da parte di professionisti con fattura).
  • Seite 424 Beko si riserva la facoltà di addebitare all’utente il costo dell’intervento di assistenza nei casi in cui non sia stato riscontrato il difetto lamentato dall’utente, o nei casi di generici problemi di funzionamento correlati a errata impressione dell’utente (problemi di asciugatura, rumorosità, difetti di lavaggio, eccessiva formazione...
  • Seite 425 Lees eerst deze handleiding! Beste klant, Bedankt dat u een Beko product hebt gekozen. Wij hopen dat u de beste resultaten krijgt van uw product dat werd vervaardigd met hoogwaardige en moderne technologie. Lees deze volledige handleiding en alle andere begeleidende documenten zorgvuldig voor u het product in gebruik neemt en bewaar ze voor een eventuele raadpleging in de toekomst.
  • Seite 426 Verklaring van de symbolen volgende symbolen worden gebruikt verschillende hoofdstukken deze handleiding: Belangrijke informatie en nuttige tips bij het gebruik. GEVAAR: Waarschuwing voor gevaarlijke situaties met betrekking tot leven en eigendom. WAARSCHUWING: Deze waarschuwing wijst op potentieel gevaarlijke situaties. OPGELET: Deze waarschuwing wijst op het potentieel voor materiële schade.
  • Seite 427 1 Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu Dit hoofdstuk omvat de veiligheidsinstructies die bijdragen tot de bescherming tegen het risico van persoonlijk letsel en materieel verlies. Het niet naleven van deze instructies resulteert in het nietig verklaren van de garantie. 1.1 Gevaar van elektrische stroom Levensgevaar met elektrische stroom! Contact met onder spanning staande kabels of...
  • Seite 428 1 Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu wordt gewijzigd. Voor u het bonenreservoir reinigt, moet u de • stekker uit het stopcontact trekken. Gevaar als de koffiemolen draait! 1.2 Gevaar van brandwonden Sommige onderdelen van het koffiezetapparaat kunnen heel heet worden tijdens de werking! De verdeelde drankjes en ontsnappende stoom zijn zeer heet!
  • Seite 429 1 Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu 1.3 Basisveiligheidsmaatregelen Respecteer de volgende veiligheidsmaatregelen om de veilige hantering van het koffiezetapparaat te garanderen: Speel nooit met de verpakking. Er bestaat • verstikkingsgevaar. Houd alle verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen. Inspecteer het koffiezetapparaat op zichtbare •...
  • Seite 430 1 Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu kunnen resulteren in aanzienlijk gevaar voor de gebruiker. Deze handelingen zullen ook de garantie nietig verklaren. Reparaties aan het koffiezetapparaat tijdens de • garantieperiode mogen enkel worden uitgevoerd door servicecentra die zijn geautoriseerd door de fabrikant.
  • Seite 431 1 Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu Apparaten mogen worden gebruikt door personen • met een verminderd fysiek, gevoelsmatig en mentaal vermogen of met een gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken risico’s.
  • Seite 432 1 Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu buitenshuis. U mag het koffiezetapparaat zelf, het netsnoer of • de stekker nooit onderdompelen in water of een andere vloeistof. Reinig het koffiezetapparaat of de accessoires • niet in een vaatwasmachine. Giet geen andere vloeistoffen dan water of plaats •...
  • Seite 433 1 Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu Het apparaat mag enkel worden gebruikt om • koffie te zetten. Kinderen moeten onder toezicht staan om zeker • te zijn dat ze niet spelen met dit apparaat. Verwijder de stekker uit het stopcontact na elke •...
  • Seite 434 1 Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat. Gebruik het apparaat enkel met een geaard • stopcontact. Gebruik het apparaat niet met een verlengsnoer. • Raak het apparaat of de stekker niet aan met •...
  • Seite 435 Raadpleeg punten 6.1 tot 6.4 voor gedetailleerde reinigingsinstructies. 1.4 Beoogd gebruik Het volledig automatische koffiezetapparaat van Beko is bedoeld voor gebruik bij u thuis en in gelijkaardige toepassingen, bijvoorbeeld in personeelskeukens, winkels, kantoren en gelijkaardige omgevingen of bij klanten in een bed & breakfast, hotels, motels en andere verblijfplaatsen.
  • Seite 436 1 Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu 1.5 Beperking van de aansprakelijkheid Alle technische informatie, gegevens en instructies voor de installatie, bediening en het onderhoud van het koffiezetapparaat omvat in deze gebruiksaanwijzingen gelden in de huidige status op het moment van publicatie en ze zijn gebaseerd op de best mogelijke kennis door ervaring en kennis van zaken.
  • Seite 437 1 Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu 1.8 Informatie op de verpakking Het verpakkingsmateriaal van het product is gefabriceerd van recyclebaar materiaal in overeenstemming met onze Nationale milieuwetgeving. U mag het verpakkingsmateriaal niet samen met het huishoudelijke of ander afval weggooien. Breng het naar de inzamelpunten voor verpakkingsmateriaal aangewezen door de lokale autoriteiten.
  • Seite 438 Uw volledig automatisch espressomachine 1. Deksel van het koffiebonenreservoir 12. Gemalen koffie(resten) reservoir 2. Deksel voorgemalen 13. Melkkopje deksel koffiereservoir 14. Melkkopje montage onderdelen 3. Koffiebonenreservoir 15. Melkkopje pijpje intern onderdeel 4. Trechter voor gemalen koffie 16. Melkschuim instellingsknop 5. Aan/Uit knop 17.
  • Seite 439 Uw volledig automatisch espressomachine 24. Lepel voor gemalen koffie de omgevingsomstandigheden. Technische gegevens Productafmetingen: 27,5 cm (breedte) x 35,9 cm (hoogte) x Voeding: 41,2 cm (diepte) 220-240 V~, 50-60 Hz Gewicht: 9,68±0,5 kg Vermogen: 1350 W Snoerlengte: 95±5 cm recht technische ontwerp wijzigingen uit te voeren is Gemalen koffie gewicht (boonmodus)
  • Seite 440 Scherm 3.1 Bedieningspaneel Gebruikt om de optie "Gemalen koffie" te selecteren. Gebruikt om de optie "Standaard boon koffie" te selecteren. Gebruikt om de optie "Intense boon koffie" te selecteren. Gebruik om de reinigings- en ontkalkingsfuncties te starten. Melkknop Geen koffiebonen fout Geen water fout Algemene fout Ingeschakeld tijdens de voorverwarming...
  • Seite 441 Voorbereiding 4.1 Installatie Verwijder alle eventuele beschermende lagen, stickers en alle andere verpakkingsmateriaal op het apparaat. 150mm 150mm 150mm 150mm Kies een veilig en stabiel op- Breng de druppelvanger Ontwikkel en trek het nets- pervlak met een gemakke- aan. Zorg ervoor dat het noer recht en steek de stek- lijk bereikbaar stopcontact correct is aangebracht en...
  • Seite 442 Voorbereiding 150mm 150mm 150mm 150mm Vul het waterreservoir op Verwijder het waterreservoir. Spoel het waterreservo- met het deksel als het hand- ir met fris water en vul het vat. reservoir tot het Max. nive- au en plaats het terug in het apparaat.
  • Seite 443 Bediening 5.1 Malen bijstellen U kunt de grofheid bijstellen door te draaien aan de bijstelknop op het bonenreservoir: Pas de maalsterkte nooit aan als de molen niet werkt. Dit kan de molen beschadigen. De lijnen op de bijstelknop geven de fijnheid van de gemalen koffie aan. Een hoger cijfers betekent een grovere maalniveau.
  • Seite 444 Bediening Verwijder het deksel van het Giet de koffiebonen langza- Breng het deksel van het re- bonenreservoir. am in het reservoir. servoir opnieuw aan. 5.3 Het gebruik van het voorgemalen koffiereservoir Verwijder de trechter van het Plaats de voorgemalen kof- Breng de trechter van het re- voorgemalen koffiereservoir.
  • Seite 445 Bediening 5.4 Het gebruik van de kopverwarmer Kopjes moeten onderstebo- ven worden geplaatst om ze- ker te zijn dat het interne op- pervlak warm en schoon wordt gehouden (deze func- tie gebruikt de interne warmte van de machine). 5.5 Uw koffie bereiden Schakel het apparaat in door Plaats een kopje onder de Selecteer uw koffie door op de...
  • Seite 446 Bediening 5.5.1 Koffie met melk bereiden Espresso Macchiato, Flat White, Caffe Latte, Cappuccino of Latte Macchiato zijn combinaties van espresso met verschillende hoeveelheden warme melk en melkschuim. Houd het melkkopje vast Bevestig het melkkopje op Selecteer uw koffie met melk met een hand.
  • Seite 447 Bediening Deze machine biedt de gebruiker de mogelijkheid de hoeveelheid schuim in te stellen door te draaien aan de knop van Max. naar Min. om te genieten van de gewenste hoeveelheid schuim. De aanbevolen instelling voor Latte is min-mid, Cappuccino is mid-max.
  • Seite 448 Bediening 5.6 De sterkte regelen van uw koffie Standaard Intens Boon Gemalen Boon Koffie Koffie Koffie Als u koffiebonen gebruikt, drukt u op de knop "standaardboon" of "intense boon" om de sterkte van uw koffie aan te passen. Als u gemalen koffie gebruikt, drukt u op de optie “gemalen koffie”.
  • Seite 449 Bediening Alle dranken opnieuw instellen naar de standaard / fabrieksinstellingen; Om de standaardinstellingen van alle dranken en de melkschuim volumeselectie opnieuw in te stellen die zijn opgeslagen melk geheugen; • Druk gelijktijdig op de Aan/Uit schakelaar en de boonknop gedurende 3 seconden. Eén drank opnieuw instellen naar de standaard/fabrieksinstellingen; Om de standaardinstellingen van een hoeveelheid koffie of melkschuim opnieuw individueel in te stellen;...
  • Seite 450 Bediening 5.9 Modusselectie Het apparaat heeft drie verschillende instellingen: de standaardinstelling, ECO- modus en de snelheidsmodus. In de ECO-modus bespaart het apparaat meer energie. In de snelheidsmodus kan de gebruiker hun koffie sneller maken dan in de standaardinstelling. ECO modus Snelheidsmodus Standaardinstel- lingen...
  • Seite 451 Bediening standaardinstellingen. U zult twee geluidssignalen horen wanneer de modus is geselecteerd. 4. Als u niet wilt dat de instelling wordt gewijzigd, drukt u opnieuw op of wacht u 5 seconden tot het apparaat terugkeert naar stand-by. 5.10 Annuleren De aan/uit-knop moet één keer worden ingedrukt om een lopend proces te annuleren.
  • Seite 452 Reiniging 6.1 Het apparaat reinigen 1. Verwijder het netsnoer uit het stopcontact. 2. Giet al het water/ alle koffieresten uit de druppelvanger en de koffieresten container. 3. Gebruik een vochtige doek of niet krassend reinigingsmiddel om de watervlekken te reinigen op het apparaat. Gebruik nooit schurende, azijn of ontkalkingsmiddelen die niet worden meegeleverd in de doos om het apparaat te reinigen.
  • Seite 453 Reiniging Wanneer oplicht, moet het gemalen koffiereservoir worden leeggemaakt. Dit pictogram ligt op na elke 10 keer koffie zetten. Reinig het reservoir om de fout te herstellen. Als het reservoir schoon is, moet u het reservoir verwijderen en het opnieuw aanbrengen. Houd de verstelbare kof- Verwijder de brouweenheid.
  • Seite 454 Reiniging 6.2 Ontkalkingsfunctie • Het apparaat moet worden ontkalkt na een vooraf bepaalde brouwcyclus. • Gebruik geen azijn of andere reinigingsmiddelen voor de zelfreiniging van dit apparaat. Andere reinigingsmiddelen kunnen het apparaat beschadigen. • Houd de huid/het lichaam uit de buurt van heet water. knippert wijst dit er op dat het apparaat moet worden ontkalkt.
  • Seite 455 Reiniging De ontkalking waarschuwingsstatus opnieuw instellen; De ontkalking waarschuwingsstatus opnieuw instellen; Druk gelijktijdig op de Aan/Uit schakelaar en de ontkalkingsknop gedurende 3 seconden. Het is niet raadzaam de ontkalking waarschuwingsstatus te herstellen om het apparaat in optimale conditie te handhaven. 6.3 Systeem leegmaken functie Gebruik de systeem leegmaken functie als het apparaat gedurende een lange periode niet zal worden gebruikt en om het te beschermen tegen vorst.
  • Seite 456 Reiniging • Het water dat uit de koffie-uitloop stroomt is heet en wordt opgevangen in het lekbakje. Vermijd contact met de spatten. Als het apparaat niet is gebruikt gedurende een lange periode, is het • een goed idee deze functie te gebruiken. Als u deze functie gebruikt voor u koffie zet, zal de koffie warmer zijn.
  • Seite 457 Probleemoplossing Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat werkt niet Het apparaat is verbonden met Steek de stekker in het het elektrisch net. stopcontact en druk op de schakelaar. Inspecteer het netsnoer en de stekker. Geen of een vertraagde Het apparaat ondervindt elek- Verwijder de stekker uit het reactie in meerdere tests tromagnetische storingen.
  • Seite 458 Probleemoplossing Probleem Oorzaak Oplossing Er is veel water aanwezig De gemalen koffie is te fijn en Pas de fijnheid van de koffie in het interne lekbakje. blokkeert de doorstroming van aan op grotere korrels voor het water. het malen. De koffie wordt te De gemalen koffie is te fijn en Pas de fijnheid van de koffie langzaam geleverd of een...
  • Seite 459 Arçelik A.Ş. Karaağaç Cad. No: 2-6, 34445 Sütlüce, İstanbul, Türkiye www.beko.com...
  • Seite 460 ‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬ ‫الحل‬ ‫السبب‬ ‫المشكلة‬ ‫اضبط درجة نعومة القهوة على الحبوب‬ ‫البن المطحون ناعم ج د ًا، مما يمنع الماء‬ .‫تخرج القهوة ببطء شديد‬ .‫األكبر لعملية الطحن‬ .‫من الخروج‬ ‫اتبع الخطوات الموض ّ حة لتنظيف مخرج‬ .‫منفذ القهوة الداخلي مسدود‬ ‫يومض...
  • Seite 461 ‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬ ‫الحل‬ ‫السبب‬ ‫المشكلة‬ ‫قم بتوصيله واضغط على المفتاح. تحقق‬ .‫الجهاز غير متصل بالتيار الكهربائي‬ .‫الجهاز ال يعمل‬ .‫من الكابل والقابس‬ ‫افصل الجهاز من الكهرباء. أعد التشغيل‬ .‫الجهاز تحت تداخل كهرومغناطيسي‬ ‫ال توجد استجابة أو تأخر في عدة‬ ‫بعد...
  • Seite 462 ‫التنظيف‬ ‫4.6 التنظيف اليدوي/وظيفة الشطف‬ ‫يمكنك شطف/ شطف فوهة القهوة يدو ي ً ا قبل أو بعد االستخدام. عندما يكون الجهاز في وضع السكون، اضغط على‬ .‫مرة واحدة‬ .‫بعد التنظيف/الشطف، سيعود الجهاز إلى وضع السكون‬ ‫الماء الذي يخرج من فوهة القهوة ساخن ويتم تجميعه في إناء التقطير تحتها. تجنب‬ .‫مالمسته...
  • Seite 463 ‫التنظيف‬ .‫أضف عبوة واحدة من المنظف الموجود في العلبة إلى خزان المياه‬ .‫ضع وعا ء ً كبي ر ً ا بدرجة كافية تحت فوهة وصنبور القهوة‬ ‫لمدة 3 ثوان ٍ . ستسمع صوت صفير وسيومض‬ ‫عندما يكون في وضع السكون، اضغط باستمرار على‬ .‫حتى...
  • Seite 464 ‫التنظيف‬ ‫أمسك صنبور القهوة القابل للتعديل‬ ‫قم بإزالة وحدة التخمير. اغسلها بالماء‬ .‫نظّ ف خط مخرج القهوة بالفرشاة‬ .‫واسحب ببطء لفتح الغطاء األمامي‬ .‫وجففها بعد ذلك‬ .‫يجب إفراغ إناء التنقيط عندما يكون المؤشر العائم مرئ ي ً ا‬ .‫يجب تنظيف أنبوب مسحوق القهوة بعد كل استخدام بفرشاة التنظيف‬ .‫،...
  • Seite 465 ‫التنظيف‬ ‫1.6 تنظيف الجهاز‬ .‫افصل سلك الطاقة من مأخذ التيار الكهربائي‬ .‫صب كل بقايا الماء/القهوة داخل إناء التنقيط ووعاء بقايا القهوة‬ .‫استخدم قطعة قماش مبللة أو عامل تنظيف ال يسبب الخدش لتنظيف بقع السوائل على الجهاز‬ ‫ال تستخدم أب د ً ا أي مواد كاشطة أو خل أو عوامل إزالة الترسبات غير المدرجة في الصندوق‬ .‫لتنظيف...
  • Seite 466 ‫التشغيل‬ ‫اإلعدادات االفتراضية‬ ‫وضع السرعة‬ ECO ‫وضع‬ ‫تشغيل‬ ‫تشغيل‬ ‫إيقاف‬ ‫مؤشر الكوب‬ ‫نعم‬ ‫ال‬ ‫نعم‬ *‫تخمير مسبق‬ ‫02 دقيقة‬ ‫03 دقيقة‬ ‫01 دقائق‬ ‫وقت اإلغالق التلقائي‬ ‫تعمل وظيفة التخمير المسبق على ترطيب البن في وحدة التخمير بكمية صغيرة من الماء قبل االستخراج‬ ‫الكامل.
  • Seite 467 ‫التشغيل‬ ‫إلعادة تعيين جميع المشروبات على اإلعدادات االفتراضية/إعدادات المصنع؛‬ ‫من أجل إعادة ضبط اإلعدادات االفتراضية لجميع‬ ‫اختيار حجم المشروبات ورغوة الحليب المحفوظة في‬ ‫الذاكرة؛‬ ‫• اضغط على زر التشغيل/اإليقاف وزر حبوب البن‬ . ٍ ‫م ع ً ا لمدة 3 ثوان‬ ‫إلعادة...
  • Seite 468 ‫التشغيل‬ ‫7.5 ضبط حجم قهوتك / الحليب‬ ‫يمكنك توفير حجم القهوة التي تريدها لجميع أنواع المشروبات باإلضافة إلى رغوة الحليب (52 مل إلى 052 مل من‬ )‫ للمضاعفة] و 001 مل إلى 005 مل من الحليب‬x2[ ‫القهوة‬ beep! ‫أثناء صنع القهوة ، حدد الوظيفة التي‬ ‫اترك...
  • Seite 469 ‫التشغيل‬ beeps ‫اضغط على زر القهوة المفضلة. ثم سيتم‬ ‫ستعمل المضخة بشكل متقطع حيث‬ ‫عندما تصدر الوحدة صفيرً ا واح د ًا، تكون‬ ‫سماع صوت صفير واحد. سيبدأ زر‬ .‫تدخل رغوة الحليب أو ال ً في الكوب‬ !‫المشروبات جاهزة للتناول‬ ‫المشروب...
  • Seite 470 ‫التشغيل‬ ‫1.5.5 تحضير القهوة بالحليب‬ ‫إسبرسو ماكياتو، فالت وايت، كافيه التيه، كابتشينو، أو التيه ماكياتو هي مزيج من اإلسبريسو بكميات مختلفة من‬ .‫الحليب الساخن ورغوة الحليب‬ ‫امسك كوب الحليب بيد واحدة. انزع‬ ،‫قم بتوصيل كوب الحليب بالجهاز‬ ‫اختر قهوتك مع الحليب بالضغط على‬ ‫غطاء...
  • Seite 471 ‫التشغيل‬ ‫4.5 استخدام مدفئ األكواب‬ ‫يجب وضع األكواب رأسً ا على عقب‬ ‫لضمان الحفاظ على السطح الداخلي داف ئ ًا‬ ‫ونظي ف ًا (تستخدم هذه الوظيفة الحرارة‬ .)‫الداخلية للماكينة‬ ‫5.5 تحضير قهوتك‬ ‫قم بتشغيل الجهاز بالضغط على زر‬ ‫ضع كو ب ًا تحت صنبور القهوة واضبط‬ ‫اختر...
  • Seite 472 ‫التشغيل‬ .‫قم بإزالة غطاء وعاء الحبوب‬ .‫اسكب حبوب القهوة ببطء‬ .‫ضع غطاء الوعاء مرة أخرى‬ ‫3.5 استخدام وعاء البن المطحون مسب ق ًا‬ .‫أزل غطاء أنبوب البن المطحون مسب ق ًا‬ ‫ضع البن المطحون ببطء في أنبوب البن‬ .‫ضع غطاء األنبوب مرة أخرى‬ .‫المطحون...
  • Seite 473 ‫التشغيل‬ ‫1.5 ضبط الطحن‬ :‫يمكنك ضبط خشونة الطحن عن طريق تدوير مقبض الضبط الموجود في وعاء الحبوب‬ .‫ال تقم أب د ً ا بضبط الطحن عندما ال تعمل المطحنة. فقد يؤدي ذلك إلى إتالف المطحنة‬ ‫تشير الخطوط الموجودة على مقبض الضبط إلى درجة نعومة الطحن. يعني العدد األكبر مستوى طحن‬ .‫أكثر...
  • Seite 474 ‫اإلعداد‬ 150mm 150mm 150mm 150mm ‫ارفع خزان المياه باستخدام الغطاء‬ .‫أخرج خزان الماء‬ ‫اشطف خزان المياه بالمياه العذبة ثم‬ .‫كمقبض‬ ‫امأل الخزان إلى أقصى مستوى وضعه‬ ‫مرة أخرى في الجهاز. تأكد من إدخاله‬ .‫بالكامل‬ .‫لمنع فيض المياه من الخزان، ال تقم بإضافة الماء مباشرة إلى الجهاز من وعاء آخر‬ ‫ال...
  • Seite 475 ‫اإلعداد‬ ‫التركيب‬ .‫قم بإزالة أي أغشية واقية وملصقات وأي مواد تغليف أخرى من على الجهاز‬ 150mm 150mm 150mm 150mm ‫اختر سطحً ا آم ن ًا ومستقرً ا مزو د ًا بمصدر‬ ‫أدخل إناء التنقيط. تأكد من إدخاله‬ ‫فك وشد سلك الطاقة وإدخال القابس في‬ ‫إمداد...
  • Seite 476 ‫3 الشاشة‬ ‫1.3 لوحة التحكم‬ ."‫ي ُستخدم لتحديد خيار "البن المطحون‬ ."‫ي ُستخدم لتحديد خيار "حبوب البن القياسية‬ ."‫ي ُستخدم لتحديد خيار "حبوب البن المركزة‬ .‫يستخدم لبدء وظائف التنظيف وإزالة الترسبات‬ ‫زر الحليب‬ ‫خطأ عدم وجود بن‬ ‫خطأ عدم وجود ماء‬ ‫خطأ...
  • Seite 477 ‫ماكينة تحضير االسبريسو األوتوماتيكية بالكامل‬ ‫البيانات التقنية‬ ‫:جتنملا داعبأ‬ 27.5 ‫2.14 × (عافترالا) مس 9.53 × (ضرعلا) مس‬ :‫إمداد الطاقة‬ ‫(قمعلا) مس‬ ‫042-022 فولت ~ ، 06-05 هرتز‬ ‫مجك 5.0±86.9 :نزولا‬ ‫الطاقة: 0531 واط‬ ‫مس 5±59 :لباكلا لوط‬ .‫إن حق إجراء التغييرات الفنية والتصميمية محفوظة‬ ‫)بوبحلا...
  • Seite 478 ‫ماكينة تحضير االسبريسو األوتوماتيكية بالكامل‬ ‫غطاء كوب الحليب‬ ‫غطاء وعاء حبوب البن‬ ‫غطاء أنبوب القهوة المطحونة مسب ق ً ا‬ ‫أجزاء تجميع كوب الحليب‬ ‫الجزء الداخلي لفوهة كوب الحليب‬ ‫وعاء حبوب البن‬ ‫أنبوب القهوة المطحونة مسب ق ً ا‬ ‫مقبض ضبط رغوة الحليب‬ ‫فوهة...
  • Seite 479 ‫1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫توصيل القابس‬ ‫يشتمل القابس المدمج في هذا الجهاز على صمام كهربائي 31 أمبير. في حالة الحاجة إلى استبدال الصمام الكهربائي‬ ‫ بنفس الجهد. ال تنس َ إعادة ضبط غطاء الصمام الكهربائي. وفي حالة فقد‬BS1362 ‫يجب استبداله بصمام كهربائي‬ ‫غطاء...
  • Seite 480 ‫1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ :‫6.1 االمتثال للتوجيهات الخاصة بنفايات األجهزة والتخلص منها‬ ‫. يحمل هذا المنتج رمز تصنيف التخلص من‬EU WEEE (2012/19/EU( ‫هذا المنتج متوافق مع توجيهات‬ .(WEEE( ‫األجهزة الكهربائية واإللكترونية‬ ‫يشير هذا الرمز إلى أنه ال يجب التخلص من هذا المنتج مع النفايات المنزلية األخرى في نهاية عمره‬ ‫التشغيلي.
  • Seite 481 ‫1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫إذا كان سلك إمداد الطاقة تال ف ً ا، يجب استبداله من الجهة ال م ُص ن ّ عة، أو‬ .‫الوكيل، أو أي شخص مؤهل بنفس الدرجة لتجنب المخاطر‬ ‫التنظيف: ال تستخدم المنظفات الخشنة والكاشطة. راجع إرشادات‬ .6.4 ‫التنظيف...
  • Seite 482 ‫1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫استخدم الجهاز دو م ً ا على سطح ثابت ومسطح ونظيف وجاف ومانع‬ .‫لالنزالق‬ ‫الجهاز ليس ماكينة إعداد قهوة م ُدمجة وغير مصمم لالستخدام داخل‬ ‫خزانة. وينبغي عدم وضع ماكينة صنع القهوة في الخزانة أثناء‬ .‫استخدامها‬...
  • Seite 483 ‫1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫احمي ماكينة القهوة من تأثيرات الطقس مثل المطر والصقيع وأشعة‬ .‫الشمس المباشرة. ال تستخدم ماكينة القهوة في الهواء الطلق‬ ‫ال تغمر ماكينة القهوة، أو كابل التيار الكهربائي، أو قابس التيار‬ .‫الكهربائي في الماء أو السوائل األخرى‬ .‫ال...
  • Seite 484 ‫1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫ال يجوز استبدال األجزاء المعيبة إال بقطع غيار أصلية. تضمن قطع‬ .‫الغيار األصلية فقط استيفاء متطلبات السالمة‬ ‫يمكن لألطفال الذين تبلغ أعمارهم 8 أعوام أو أكثر استخدام الجهاز‬ ‫إذا تم منحهم اإلشراف أو التعليمات الخاصة باستخدام الجهاز بطريقة‬ ‫آمنة...
  • Seite 485 ‫1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ .‫ال تلمس أ ي ً ا من األكمام المعدنية الموجودة على فوهة القهوة‬ ‫تجنب مالمسة الجلد للبخار المتسرب من الماكينة أو ماء الشطف‬ .‫الساخن، أو ماء التنظيف وإزالة الترسبات‬ ‫3.1 احتياطات السالمة األساسية‬ :‫اتبع احتياطات السالمة التالية لضمان التعامل اآلمن مع ماكينة القهوة‬ ‫ال...
  • Seite 486 ‫1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫يتضمن هذا القسم تعليمات السالمة التي ستساعد في توفير الحماية‬ ‫ضد مخاطر اإلصابة الشخصية وفقدان المواد. يؤدي عدم اتباع هذه‬ .‫التعليمات إلى إبطال أي ضمان‬ ‫1.1 خطر التيار الكهربائي‬ !‫خطر على الحياة بسبب التيار الكهربائي‬ ‫قد...
  • Seite 487 !‫ي ُرجى قراءة دليل المستخدم هذا أوال‬ ،‫عميلنا العزيز‬ ‫شكرا ألنك اخترت منتج بيكو هذا. نأمل أن تحصل على أفضل النتائج من منتجك الذي قد تم‬ ‫تصنيعه بجودة عالية وأحدث التقنيات. ي ُرجى قراءة دليل المستخدم بالكامل وجميع المستندات‬ .‫األخرى المصاحبة له بعناية قبل استخدام المنتج واالحتفاظ بها كمرجع لالستخدام في المستقبل‬ ‫وإذا...
  • Seite 488 ‫ماكينة تحضير القهوة األوتوماتيكية بالكامل‬ ‫دليل المستخدم‬ CEG 7304 X 01M-8914761200-2423-04 01M-8914053200-2423-04 01M-8914873200-2423-04...