Herunterladen Diese Seite drucken
Beko CEG 7302 B Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CEG 7302 B:
Fully Automatic
Espresso Machine
User Manual
CEG 7302 B
EN - DE - FR - PL - RO - ES - RU - CS - SK - SR - IT - NL - AR
01M-8914043200-1123-05
01M-8914863200-1123-05
loading

Inhaltszusammenfassung für Beko CEG 7302 B

  • Seite 1 Fully Automatic Espresso Machine User Manual CEG 7302 B EN - DE - FR - PL - RO - ES - RU - CS - SK - SR - IT - NL - AR 01M-8914043200-1123-05 01M-8914863200-1123-05...
  • Seite 2 CONTENTS ENGLISH 3-26 DEUTSCH 27-51 FRANÇAIS 52-74 POLISH 75-99 ROMÂNĂ 100-126 ESPAÑOL 127-152 РУССКИЙ 153-180 ČESKY 181-202 SLOVENSKÝ 203-224 СРПСКИ 225-246 ITALIANO 247-271 NEDERLANDS 272-294...
  • Seite 3: Please Read This User Manual First

    The following symbols are used in the various section of this manual: Dear Customer, Thank you for selecting this Beko product. We hope that you get the best Important information or useful hints results from your product, which has about usage.
  • Seite 4: Important Instructions For Safety And Environment

    1 Important instructions for safety and environment This section includes the safety changed. instructions that will help Before cleaning the bean • provide protection against risks container, unplug of personal injury and material appliance from the mains loss. Failure to follow these socket.
  • Seite 5: Basic Safety Precautions

    1 Important instructions for safety and environment 1.3 Basic safety unauthorized persons can lead to considerable danger for the precautions user. These actions will also Observe the following safety void the warranty. precautions to ensure safe Repairs to the coffee machine handling of the coffee machine: •...
  • Seite 6 1 Important instructions for safety and the 1 Important instructions for safety and environment environment that could arise from using it. other liquids. Children must not play with Do not clean the coffee • the appliance. Cleaning and machine or accessories in a user maintenance shall not be dishwasher.
  • Seite 7: The Appliance Is Not An

    Use the appliance only with a 1.4 Intended use • grounded socket. The Beko fully automatic coffee machine is Do not use the appliance with intended for use in homes and similar applications, • such as in staff kitchens, shops, offices and similar an extension cord.
  • Seite 8: Limitation Of Liability

    1 Important instructions for safety and environment motels and other living accommodation. This 1.6 Compliance with the WEEE coffee machine is not intended for commercial Directive and Disposing of the use. The machine is only intended for preparing Waste Product: coffee and heating milk and water.
  • Seite 9 1 Important instructions for safety and environment 1.9 Plug Wiring The moulded plug on this appliance incorporates a 13 A fuse. Should the fuse need to be replaced an ASTA approved BS1362 fuse of the same rating must be used. Do not forget to refit the fuse cover. In the event of losing the fuse cover, the plug must not to be used until a replacement fuse cover has been fitted.
  • Seite 10 2 Your Fully Automatic Coffee Machine 13 14 15 1. Coffee Bean Container Cover 12. Coffee Ground (Residual) Container 2. Pre-ground Coffee Container Cover 13. Steam Nozzle 3. Coffee Bean Container 14. Nozzle Cover 4. Pre-ground Coffee Container 15. Metal Tube 5.
  • Seite 11: Technical Data

    2 Your Fully Automatic Coffee Machine Technical data Power supply: 220-240 V~, 50-60 Hz Power: 1350 W The right to make technical and design changes is reserved. All declared values on the product and on the printed leaflets were obtained from laboratory measurements performed according to the relevant standards.
  • Seite 12: Control Panel

    3 Display 3.1 Control Panel Coffee Prefence Buttons Indicator Error / Warning LEDs LEDs Espresso Double Americano Ristretto Lungo Lit During Pre-Heating Lit During Ongoing Procces Water Emptying Indicator Used for selecting "Ground Coffee" option. Used for selecting "Standard Bean Coffee" option. Used for selecting "Intense Bean Coffee"...
  • Seite 13: Filling The Water Tank

    4 Preparation 4.1 Installation Remove any protective films, stickers and any other packaging material from the appliance. 150mm 150mm 150mm 150mm Choose a safe and stable surface with Insert the drip tray. Make sure it is inser- Unwind and straighten the power cord an easily reachable power supply and al- ted correctly and close the front cover.
  • Seite 14 4 Preparation Lift the water tank by using the lid as the Take the water tank out. Rinse the water tank with fresh water and handle. then fill the tank to the Max level and pla- ce it back into the machine. Make sure it is fully inserted.
  • Seite 15: Grinding Adjustment

    5 Operation 5.1 Grinding Adjustment You can adjust the grinding coarseness by turning the adjustment knob on the bean container: Never do the grinding adjustment when the grinder is not operating. It may damage the grinder. The lines on the adjustment knob indicate the coarseness of the grind. Bigger number means coarser grind level.
  • Seite 16 5 Operation 5.3 Using the pre-ground coffee container Remove the pre-ground coffee contai- Slowly put the pre-ground coffee in the Place the container lid back on. ner lid. pre-ground coffee container. Pre-ground coffee container is not a storage unit, it offers a one-time usage (max 12g).
  • Seite 17 5 Operation 5.5 Preparing Your Coffee Switch on the appliance by pressing Place a cup under the coffee spout and Select your coffee by pressing button the power on/off button. The appliance adjust the height of the spout according and the cup lighter will turn on indicating turns on, starts pre-heating and auto- to the cup.
  • Seite 18 5 Operation 5.7 Adjusting The Volume of Your Coffee / Hot Water You can save the volume of your desired coffee for all beverages types as well as hot water from 25ml to 250ml. (x2 for double) beep! While making your coffee (espresso, When the volume of coffee meets your doppio, americano, ristretto or lungo), desired volume, release the button.
  • Seite 19 5 Operation 5.8 Preparing Frothy Milk for Coffee As the temperature of steam is higher than the temperature of espresso, the espresso should be prepared before making frothy milk. Otherwise, the espresso may burn. Press steam nozzle icon and wait for When the indicator lights are still, steam Pour the hot frothy milk onto the espres- steam nozzle to be ready.
  • Seite 20: Hot Water

    5 Operation 5.9 Hot Water The appliance can dispense hot water by simply pressing the hot water button " " . Press again to stop. This function can be used to heat up the cup before coffee preparation. First fill the cup with hot water, then pour away the water and use this cup for preparing coffee.
  • Seite 21: Cleaning The Appliance

    6 Cleaning Pressing the on/off button 2 times will force-shut down the device. 6.1 Cleaning the appliance 1. Disconnect the power cord from the mains supply outlet. 2. Pour away all the water/coffee residual inside the drip tray and coffee residual container. 3.
  • Seite 22 Cleaning When lights up, the coffee residual container needs to be emptied. This icon will light up after every 10 coffee brews. Clean the container to fix the error. If the container is clean, remove the container and put it back in its place. Hold the adjustable coffee spout and pull Remove the brewing unit.
  • Seite 23 Cleaning 3. Place a sufficiently large container under the coffee spout and nozzle. 4. When on idle, press and hold for 3 seconds. You'll hear a beep and the will flash until water tank is empty. 5. Fill the water tank once again until "descale level" with water, and press the button once again to start the second cycle of descaling.
  • Seite 24 Cleaning 6.4 Manual Cleaning / Rinsing Function You can manually clean / rinse the coffee nozzle before or after use. When in idle, press once. • After cleaning / rinsing, the appliance will return to idle. The water that comes out of the coffee nozzle is hot and •...
  • Seite 25 Troubleshooting Problem Cause Solution The appliance does not work. The appliance is not connected to the Plug in and press the switch. Check the mains. cable and the plug. No or delayed response in several at- Appliance is under electromagnetic in- Unplug the appliance.
  • Seite 26 Product Guarantee 12 months breakdown and repair guarantee Guarantor: Beko plc, 1 Greenhill Crescent, Watford, Hertfordshire. WD18 8UF The guarantee does not in any way diminish your statutory or legal rights. Your appliance has the benefit of our manufacturer’s guarantee which covers the product for 12 months from the date of original purchase.
  • Seite 27: Erläuterung Der Symbole

    Die folgenden Symbole werden in verschiedenen Abschnitten dieses Sehr geehrter Kunde, Handbuchs verwendet: vielen Dank, dass Sie sich für dieses Beko-Produkt entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit Ihrem Wichtige Informationen oder nützliche Gerät, das mit hoher Qualität und Hinweise zur Benutzung.
  • Seite 28: Wichtige Hinweise Zur Sicherheit Und Zum Umweltschutz

    1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Dieser Abschnitt enthält die Verbindungen und/oder Sicherheitshinweise, Änderung der elektrischen und Schutz Personen- mechanischen Konfiguration. Materialverlustrisiken beitragen. Ziehen Sie vor dem Reinigen des • Nichtbeachtung dieser Bohnenbehälters den Netzstecker Anweisungen macht die Garantie des Gerätes aus der Steckdose.
  • Seite 29 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Entkalkungswasser. Kaffeemaschine dürfen nur von einem autorisierten Fachmann 1.3 Grundlegende oder Kundendienst Sicherheitsvorkehrungen durchgeführt werden. Reparaturen durch nicht autorisierte Personen Beachten folgenden können zu erheblichen Gefahren Sicherheitsvorkehrungen, für den Benutzer führen. Diese einen sicheren Umgang mit der Handlungen führen auch zum Kaffeemaschine zu gewährleisten:...
  • Seite 30: Gießen Sie Keine Anderen

    1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Umweltschutz Personen beaufsichtigt werden Regen, Frost und direkter oder in die Verwendung des Sonneneinstrahlung. Verwenden Geräts eingewiesen wurden Sie die Kaffeemaschine nicht im einen sicheren Weg und haben Freien.
  • Seite 31 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Netzkabel nicht und reiben Sie nicht mit dem Netzkabel fest. es nicht an scharfen Kanten, Bewahren Sie das Gerät und sein • um eine Beschädigung des Kabel außerhalb der Reichweite Netzkabels zu vermeiden. Halten von Kindern unter 8 Jahren auf.
  • Seite 32: Verwendungszweck

    Kenntnissen aus Erfahrung und Know- how. 1.4 Verwendungszweck Aus den Angaben, Abbildungen und Erläuterungen in dieser Bedienungsanleitung können keine Ansprüche Die vollautomatische Kaffeemaschine Beko ist für den abgeleitet werden. Einsatz in Privathaushalten und ähnlichen Anwendungen Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden vorgesehen, beispielsweise Personalküchen,...
  • Seite 33: Einhaltung Von Rohs-Vorgaben

    1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz gesammelt und zurückgenommen werden. Es Das gilt auch für Vertreiber von Lebensmitteln mit darf somit nicht in den Hausmüll gegeben werden. einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², Das Gerät kann z.B. bei einer kommunalen die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- Sammelstelle oder ggf.
  • Seite 34: Ihre Vollautomatische Kaffeemaschine

    2 Ihre vollautomatische Kaffeemaschine 13 14 15 1. Kaffeebohnenbehälterdeckel 11. Tassentablett 2. Deckel des Behälters für vorgemahlenen 12. Behälter für gemahlenen Kaffee (Reste) Kaffee 13. Dampfdüse 3. Kaffeebohnenbehälter 14. Düsenabdeckung 4. Behälter für vorgemahlenen Kaffee 15. Metallrohr 5. Power EIN-/AUS-Taste 16.
  • Seite 35: Technische Daten

    2 Ihre vollautomatische Kaffeemaschine Technische Daten Stromversorgung: 220-240 V~, 50-60 Hz Leistung: 1350 W Die Rechte zur Durchführung technischer und gestalterischer Änderungen bleiben vorbehalten. Alle auf dem Produkt und den Beipackzetteln angegebenen Werte stammen Labormessungen, die gemäß den einschlägigen Normen durchgeführt wurden. Diese Werte können je nach Einsatz und Umgebungsbedingungen abweichen.
  • Seite 36 3 Display 3.1 Kontrollfeld Kaffeevorwahltasten Anzeige Fehler / Warnung LEDs LEDs Espresso Double Americano Ristretto Lungo Leuchtet während des Vorheizens Leuchtet während des laufenden Prozesses Anzeige für die Wasserentleerung Wird für die Auswahl der Option "Gemahlener Kaffee" verwendet. Wird für die Auswahl der Option "Standard-Bohnenkaffee" verwendet. Wird für die Auswahl der Option "Intensiver Bohnenkaffee"...
  • Seite 37: Vorbereitung

    4 Vorbereitung 4.1 Installation Entfernen Sie alle Schutzfolien, Aufkleber und sonstigen Verpackungsmaterialien vom Gerät. 150mm 150mm 150mm 150mm Wählen Sie eine sichere und stabi- Setzen Sie die Tropfschale ein. Verge- Wickeln Sie das Netzkabel ab, richten le Oberfläche mit leicht erreichbarer wissern Sie sich, dass es richtig einge- Sie es aus und stecken Sie den Stec- Stromversorgung und lassen Sie ei-...
  • Seite 38 4 Vorbereitung Heben Sie den Wassertank an, indem Nehmen Sie den Wassertank heraus. Spülen Sie den Wassertank mit frischem Sie den Deckel als Griff verwenden. Wasser aus, füllen Sie den Tank bis zum Höchststand und stellen Sie ihn wieder in die Maschine. Stellen Sie sicher, dass es vollständig eingesetzt ist.
  • Seite 39: Betrieb

    5 Betrieb 5.1 Mahleinstellung You can adjust the grinder to the roast of your coffee by turning the adjustment knob in the bean hopper: Nehmen Sie die Mühleinstellung niemals vor, wenn die Mühle nicht in Betrieb ist. Dies könnte die Mühle beschädigen. Die Linien auf dem Einstellknopf zeigen die Grobheit des Mahlgrads an.
  • Seite 40: Verwendung Des Behälters Für Vorgemahlenen Kaffee

    5 Betrieb 5.3 Verwendung des Behälters für vorgemahlenen Kaffee Nehmen Sie den Deckel des Behälters Füllen Sie den vorgemahlenen Kaffee Setzen Sie den Behälterdeckel wieder für vorgemahlenen Kaffee ab. langsam in den Behälter für vorgemah- auf. lenen Kaffee. Der Behälter für vorgemahlenen Kaffee ist keine Aufbewahrungseinheit, sondern dient der einmaligen Verwendung (max 12g).
  • Seite 41: Zubereiten Des Kaffees

    5 Betrieb 5.5 Zubereiten des Kaffees Schalten Sie das Gerät durch Drücken Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffe- Wählen Sie Ihren Kaffee durch Drüc- der Ein-/Aus-Taste ein. Das Gerät schal- eauslauf und passen Sie die Höhe des ken der Taste, und die Tassenbeleuch- tet sich ein, beginnt mit dem Vorheizen Auslaufs an die Tasse an.
  • Seite 42: Anpassen Der Lautstärke Ihres Kaffees/Heißwassers

    5 Betrieb 5.7 Anpassen der Lautstärke Ihres Kaffees/Heißwassers Sie können die Menge Ihres gewünschten Kaffees für alle Getränkearten sowie Heißwasser von 25 ml bis 250 ml speichern. (x2 für doppelt) beep! Während Sie Ihren Kaffee zubereiten Wenn die Kaffeemenge Ihrer gewünsc- (Espresso, Doppio, Americano, Rist- hten Menge entspricht, lassen Sie die retto oder Lungo),, halten Sie die Taste...
  • Seite 43: Schaummilch Für Kaffee Zubereiten

    5 Betrieb 5.8 Schaummilch für Kaffee zubereiten Da die Dampftemperatur höher als die Espressotemperatur ist, sollte der Espresso vor der Herstellung von schaumiger Milch zubereitet werden. Andernfalls kann der Espresso anbrennen. Das Symbol für die Dampfdüse drüc- Wenn die Anzeigelampen stillstehen, ist Gießen Sie die heiße schaumige Milch ken und warten, bis die Dampfdüse be- die Dampfdüse einsatzbereit.
  • Seite 44: Heißwasser

    5 Betrieb 5.9 Heißwasser Das Gerät kann heißes Wasser durch einfaches Drücken der Heißwassertaste „ “ abgeben. Zum Stoppen erneut drücken. Diese Funktion kann verwendet werden, um die Tasse vor der Kaffeezubereitung aufzuwärmen. Füllen Sie die Tasse zunächst mit heißem Wasser, gießen Sie dann das Wasser weg und verwenden Sie diese Tasse für die Kaffeezubereitung.
  • Seite 45: Reinigung Des Gerätes

    6 Reinigung Durch 2-maliges Drücken der Ein/Aus-Taste wird das Gerät zwangsweise ausgeschaltet. 6.1 Reinigung des Gerätes 1. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. 2. Schütten Sie das gesamte Wasser bzw. die Kaffeereste in der Abtropfschale und dem Restkaffeebehälter weg. 3.
  • Seite 46 Reinigung Bringen Sie das Metallrohr wieder an der Düsenab- deckung an. Schieben Sie es dann nach oben, um die Düsenabdeckung wieder an ihren Platz zu set- zen, und drehen Sie sie nach rechts, um sie zu ver- riegeln. Wenn aufleuchtet, muss der Restkaffeebehälter geleert werden. Dieses Symbol leuchtet nach jeweils 10 Kaffeezubereitungen auf.
  • Seite 47: So Setzen Sie Die Entkalkungswarnung Zurück

    Reinigung 6.2 Entkalkungsfunktion • Die Entkalkung ist nach dem vordefinierten Brühzyklus erforderlich. • Verwenden Sie zur Selbstreinigung dieses Geräts keinen Essig oder andere Reinigungsmittel. Andere Reinigungsmittel können das Gerät beschädigen. • Halten Sie Haut/Körper von heißem Wasser fern. Wenn aufleuchtet, bedeutet dies, dass das Gerät entkalkt werden muss. Das Gerät bleibt in bestem Zustand, wenn diese Funktion mindestens einmal im Monat oder häufiger ausgeführt wird, abhängig von der verwendeten Wasserhärte.
  • Seite 48: Leeres System-Funktion

    Reinigung 6.3 Leeres System-Funktion Verwenden Sie die Funktion "System entleeren" vor längerem Nichtgebrauch und zum Frostschutz. 1. Halten Sie im Leerlauf die Taste und die Heißwassertaste gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt, dann leuchtet die Taste auf. 3. Nehmen Sie den Wassertank aus dem Gerät, der Vorgang startet automatisch. 4.
  • Seite 49 Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das BEKO GRUNDIG Service-Center unter folgenden Kontaktdaten: Telefon: 0911 / 590 597 29 (Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr)
  • Seite 50 Problembehandlung Problem Ursache Lösung Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ist nicht an das Stromnetz an- Schließen Sie es an und drücken Sie den geschlossen. Schalter. Überprüfen Sie das Kabel und den Stecker. Keine oder verzögerte Reaktion in meh- Das Gerät ist elektromagnetischen Stö- Ziehen Sie den Gerätenetzstecker.
  • Seite 51 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, als Käufer eines Haushaltskleingerätes der Marke Beko stehen Ihnen die gesetzlichen Ge- währleistungsrechte (Nachbesserung und Nacherfüllung( aus dem Kaufvertrag zu. Die Ge- währleistung erfolgt für die Fehlerfreiheit bei Geräteübergabe entsprechend dem jeweiligen Stand der Technik. Über die Gewährleistung hinaus räumt Ihnen der Hersteller eine Garan- tie ein, diese schränkt die gesetzliche Gewährleistung –...
  • Seite 52: Explication Des Symboles

    Les symboles suivants sont utilisés dans les différentes sections de ce Cher/Chère client(e), manuel : Merci d'avoir choisi un produit Beko. Nous espérons que vous obtenez les meilleurs résultats de votre Informations importantes ou consignes appareil qui est fabriqué avec une utiles relatives à...
  • Seite 53 1 Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement Cette section comprend les connexions sous tension instructions de sécurité qui et/ou de modification de la permettront d'assurer configuration électrique et protection contre les risques mécanique. de blessures corporelles et Avant de nettoyer le récipient à •...
  • Seite 54 1 Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement s'échappant de la machine ou clientèle. avec l'eau chaude de rinçage, réparations • de nettoyage ou de détartrage. machine à café ne doivent être effectuées que par un 1.3 Mesures de spécialiste ou un représentant sécurité...
  • Seite 55 1 Instructions importantes pour la sécurité et 1 Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement l'environnement par des enfants de plus - par les clients des hôtels, de 8 ans ainsi que par des motels et autres lieux personnes ayant des capacités d'habitation, physiques, sensorielles...
  • Seite 56 1 Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement l'intérieur d'une armoire. La la grille à tasses sont installés. cafetière ne doit pas être placée Ne tirez pas sur le câble pour • dans une armoire lorsqu’elle retirer la fiche de la prise de est utilisée.
  • Seite 57: Utilisation Prévue

    Le risque doit avoir été supporté uniquement par le propriétaire de la machine. 1.4 Utilisation prévue 1.5 Limitation de responsabilité La machine à café entièrement automatique Beko est destinée à être utilisée à domicile et dans Toutes les informations techniques, données des applications similaires, par exemple dans les...
  • Seite 58: Informations Relatives À L'emballage

    1 Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement ménagères et d’autres déchets. Apportez-les aux respect du manuel d'utilisation, de l'utilisation du points de collecte des matériaux d'emballage produit à des fins autres que celles prévues, de désignés par les autorités locales. réparations non professionnelles, de modifications non autorisées ou de l'utilisation de pièces de rechange non approuvées.
  • Seite 59 2 Votre Machine à Café Entièrement Automatique 13 14 15 1. Couvercle de Conteneur de Café en Grains 12. Conteneur de café moulu (résiduel) 2. Couvercle du récipient à café pré-moulu 13. Buse à Vapeur 3. Conteneur de Café en Grains 14.
  • Seite 60: Données Techniques

    2 Votre Machine à Café Entièrement Automatique Données techniques Alimentation : 220 à 240 V~, 50 à 60 Hz Puissance : 1350 W Les droits d'apporter des modifications techniqu- es et de conception sont réservés. Toutes les valeurs déclarées sur le produit et sur les dépliants imprimés ont été...
  • Seite 61: Panneau De Commande

    3 Affihage 3.1 Panneau de commande Sélection des préférences Erreurs/ Avertissements Indicateurs Espresso Double Americano Ristretto Lungo Allumé pendant le préchauffage Allumé pendant les processus en cours Indicateur de vidange d'eau Utilisé pour sélectionner l'option "Café moulu" Utilisé pour sélectionner l'option "Café en grains standard " Utilisé...
  • Seite 62: Remplissage Du Réservoir D'eau

    4 Préparation 4.1- Installation Retirez les films de protection, les autocollants et tout autre matériel d'emballage de l'appareil. 150mm 150mm 150mm 150mm Choisissez une surface sûre et stable Insérez le plateau d'égouttage. Assu- Déroulez redressez cor- avec une alimentation électrique facile- rez-vous qu'il est correctement inséré...
  • Seite 63 4 Préparation Soulevez le réservoir d'eau en utilisant le Retirez le réservoir d'eau. Rincez le réservoir d'eau avec de l'eau couvercle comme poignée. douce, puis remplissez le réservoir jusqu'au niveau maximum et remettez-le dans la machine. Assurez-vous qu'il soit bien inséré. Pour éviter que l'eau ne déborde du réservoir d'eau, n'ajoutez pas d'eau directement dans l'appareil à...
  • Seite 64: Remplir Le Conteneur De Grains De Café

    5 Opération 5.1 Ajustement du Broyage Vous pouvez régler la grosseur de la mouture en tournant le bouton de réglage sur le récipient à haricots : N'effectuez jamais le réglage de la meule lorsque la meuleuse ne fonctionne pas. Cela peut endommager la meuleuse. Les lignes sur le bouton de réglage indiquent la grosseur de la mouture.
  • Seite 65 5 Opération 5.3 Utilisation du réservoir de café prémoulu Retirez le couvercle du récipient de café Mettez lentement le café prémoulu Remettez le couvercle du conteneur en prémoulu. dans le récipient à café prémoulu. place activé. Le conteneur à café prémoulu n'est pas une unité de stockage, il offre un usage unique (max 12g).
  • Seite 66 5 Opération 5.5 Préparation de votre café Allumez l'appareil en appuyant sur Placez une tasse sous l'écoulement Sélectionnez votre café en appuyant le bouton marche/arrêt. L'appareil de café et ajustez la hauteur de sur le bouton et l'allumeur de tas- s'allume, commence le préchauffage et l'écoulement en fonction de la tasse.
  • Seite 67 5 Opération 5.7 Ajuster le Volume de Votre Café/Eau Chaude Vous pouvez enregistrer le volume de votre café souhaité pour tous les types de boissons ainsi que l'eau chaude de 25ml à 250ml. (x2 pour le double) beep! Pendant la préparation de votre café Lorsque le volume de café...
  • Seite 68 5 Opération 5.8 Préparer du Lait Mousseux pour le Café La température de la vapeur étant plus élevée que celle de l'espresso, l'espresso doit être préparé avant de faire du lait mousseux. Sinon, l'espresso risque de brûler. Appuyez sur l'icône de la buse à va- Lorsque les témoins lumineux sont im- Versez le lait mousseux chaud dans peur et attendez que la buse à...
  • Seite 69: Eau Chaude

    5 Opération 5.9 Eau Chaude L'appareil peut distribuer de l'eau chaude en appuyant simplement sur le bouton d'eau chaude. " Appuyez à nouveau pour arrêter. Cette fonction peut être utilisée pour chauffer la tasse avant la préparation du café. Remplissez d'abord la tasse d'eau chaude, puis videz l'eau et utilisez cette tasse pour préparer le café.
  • Seite 70: Nettoyage De L'appareil

    6 Nettoyage Si vous appuyez deux fois sur le bouton marche/arrêt, l'appareil s'éteindra de force. 6.1 Nettoyage de l'appareil 1. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise de courant. 2. Videz toute l'eau/résidu de café à l'intérieur du bac d'égouttage et du réservoir de résidus de café. 3.
  • Seite 71 Nettoyage Lorsque s'allume, le récipient de grain de café doit être vidé. Cette icône s'allume toutes les 10 infusions de café. Nettoyez le conteneur pour réparer l'erreur. Si le récipient est propre, retirez-le et remettez-le à sa place. Tenez l'écoulement de café réglable et Retirez l'unité...
  • Seite 72 Nettoyage 3. Placer un conteneur suffisamment grand sous l'écoulement et la buse du café. 4. En mode veille, appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes. Vous entendrez un bip et le clignotera jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit vide. 5.
  • Seite 73 Nettoyage 6.4 Fonction de nettoyage / rinçage manuel Vous pouvez nettoyer / rincer manuellement la buse à café avant ou après utilisation. En mode veille, appuyez une fois. • Après le nettoyage/rinçage, l'appareil revient au ralenti. L'eau qui sort de la buse à café est chaude et est recueillie •...
  • Seite 74 Dépannage Problème Cause Solution L’appareil ne fonctionne pas. L'appareil n'est pas branché sur le secteur. Branchez et appuyez sur l'interrupteur. Vérifiez le câble et la prise. Absence de réponse ou réponse tardive L'appareil est soumis à une interférence Débranchez l’appareil. Redémarrez après dans plusieurs essais d'appui sur un bou- électromagnétique.
  • Seite 75: Objaśnienie Symboli

    Szanowny Kliencie, następujące symbole: Dziękujemy za wybór tego urządzenia firmy Beko. Mamy nadzieję, że urządzenie to, wyprodukowane z Ważne informacje lub przydatne wska- zapewnieniem wysokiej jakości przy zówki dotyczące obsługi. użyciu najnowszych technologii, okaże się...
  • Seite 76 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska Rozdział ten zawiera instrukcje ekspresu do kawy. Istnieje bezpieczeństwa, które ryzyko porażenia prądem pomogą zapewnić ochronę w przypadku dotknięcia przed ryzykiem obrażeń połączeń pod napięciem i/ ciała i strat materialnych. lub zmiany konfiguracji Nieprzestrzeganie tych instrukcji elektrycznej i mechanicznej.
  • Seite 77: Podstawowe Środki Ostrożności

    1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska metalowych tulejek na obu Jeśli kabel zasilania jest • wylewkach kawy. uszkodzony, powinien zostać wymieniony tylko przez Unikaj bezpośredniego • serwisanta zalecanego kontaktu skóry z parą przez producenta, wydobywającą się uniknąć jakiegokolwiek urządzenia lub gorącą wodą niebezpieczeństwa! Prosimy o do płukania, czyszczenia lub kontakt z producentem lub z...
  • Seite 78 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska środowiska Uszkodzone części można przeznaczone do użytku w • wymieniać tylko na oryginalne gospodarstwie domowym i części zamienne. Tylko podobnych miejscach, takich oryginalne części zamienne jak: gwarantują spełnienie - kuchnie personelu sklepu, wymogów bezpieczeństwa.
  • Seite 79 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska Odłącz urządzenie od prądu wodę żadnych płynów innych • przed każdym czyszczeniem niż woda ani nie umieszczaj w oraz gdy urządzenie nie jest nim produktów spożywczych. używane. Nie napełniaj zbiornika wody • Umieść urządzenie w taki powyżej znaku poziomu •...
  • Seite 80 1.4 Przeznaczenie -UWAGA: uniknąć W pełni automatyczny ekspres do kawy Beko jest • przeznaczony do użytku w domach i podobnych zagrożenia spowodowanego zastosowaniach, takich jak kuchnie pracownicze, n i e z a m i e r z o n y m sklepy, biura i podobne pomieszczenia lub przez klientów w pensjonatach, hotelach, motelach i...
  • Seite 81: Ograniczenie Odpowiedzialności

    1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska oficjalnego punktu zbiórki surowców wtórnych Postępuj zgodnie urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Aby procedurami znaleźć te punkty zbiórki, należy skontaktować się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą, u którego opisanymi w niniejszej zakupiono urządzenie. Każde gospodarstwo instrukcji obsługi.
  • Seite 82 2 Twój w pełni automatyczny ekspres do kawy 13 14 15 1. Pokrywka pojemnika na ziarna kawy 11. Taca na filiżanki 2. Pokrywka pojemnika na kawę wstępnie 12. Pojemnik na fusy (pozostałości) zmieloną 13. Dysza parowa 3. Pojemnik na ziarna kawy 14.
  • Seite 83: Dane Techniczne

    2 Twój w pełni automatyczny ekspres do kawy Dane techniczne Zasilanie: 220-240 V~, 50-60 Hz Moc: 1350 W Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian technicznych i projektowych. Wszystkie deklarowane wartości na urządzeniu i na drukowanych ulotkach uzyskano z pomiarów laboratoryjnych przeprowadzonych zgodnie z odpowiednimi normami.
  • Seite 84: Panel Sterowania

    3 Wyświetlacz 3.1 Panel sterowania Przyciski preferencji kawy Wskaźnik Błąd/Ostrzeżenie Espresso Double Americano Ristretto Lungo Świeci się podczas podgrzewania Świeci się podczas trwających procesów Wskaźnik opróżnienia wody Służy do wyboru opcji „Kawa mielona”. Służy do wyboru opcji „Standardowa kawa ziarnista”. Służy do wyboru opcji„Intensywna kawa ziarnista”.
  • Seite 85: Napełnianie Zbiornika Na Wodę

    4 Przygotowanie 4.1 Instalacja Usuń z urządzenia folie ochronne, naklejki i wszelkie inne materiały opakowaniowe. 150mm 150mm 150mm 150mm Wybierz bezpieczną stabilną Włóż tackę ociekową. Upewnij się, że Rozwiń i wyprostuj przewód zasilający, powierzchnię z łatwo dostępnym zasi- jest włożona prawidłowo i zamknij a następnie włóż...
  • Seite 86 4 Przygotowanie Podnieś zbiornik na wodę używając Wyjmij zbiornik na wodę. Wypłucz zbiornik na wodę świeżą wodą, pokrywki jako rączki. a następnie napełnij go do poziomu Max i włóż z powrotem do urządzenia. Upew- nij się, że jest włożony do końca. Aby zapobiec przelaniu się...
  • Seite 87 5 Obsługa 5.1 Regulacja mielenia Grubość mielenia można regulować, obracając pokrętło regulacyjne na pojemniku na ziarna: Nigdy nie reguluj młynka, gdy nie jest włączony. Może to spowodować uszkodzenie młynka. Linie na pokrętle regulacyjnym wskazują na grubość mielenia. Większa liczba oznacza grubsze mielenie.
  • Seite 88 5 Obsługa 5.3 Korzystanie z pojemnika na kawę wstępnie zmieloną Zdejmij pokrywę pojemnika na kawę Powoli wsyp do pojemnika wstępnie Nałóż z powrotem pokrywkę pojemnika. wstępnie zmieloną. zmieloną kawę. Pojemnik na kawę wstępnie zmieloną nie służy do przechowywania, oferuje jednorazowe użycie (max 12g). Łyżeczka do odmierzania może być...
  • Seite 89: Przygotowanie Kawy

    5 Obsługa 5.5 Przygotowanie kawy Włącz urządzenie, naciskając przycisk Umieść filiżankę pod wylewką kawy i Wybierz kawę naciskając przycisk, a włączania/wyłączania. Urządzenie dopasuj wysokość wylewki do filiżanki. kontrolka filiżanki zapali się wskazując, włącza się, rozpoczyna podgrzewa- że urządzenie przygotowuje filiżankę nie wstępne i automatyczne czyszcze- kawy.
  • Seite 90 5 Obsługa 5.7 Regulacja objętości kawy / gorącej wody Możesz zapisać objętość żądanej kawy dla wszystkich jej rodzajów, a także gorącej wody od 25 ml do 250 ml. (x2 dla podwójnego) beep! Podczas parzenia kawy (espresso, dop- Gdy ilość kawy osiągnie żądaną pio, americano, ristretto lub lungo), objętość, zwolnij...
  • Seite 91 5 Obsługa 5.8 Przygotowanie spienionego mleka do kawy Ponieważ temperatura pary jest wyższa niż temperatura espresso, espresso należy przygotować przed zrobieniem spienionego mleka. W przeciwnym razie espresso może się przypalić. Naciśnij ikonkę dyszy parowej i poc- Gdy lampki kontrolne świecą się w Nalej gorące spienione mleko na esp- zekaj, aż...
  • Seite 92: Gorąca Woda

    5 Obsługa 5.9 Gorąca woda Urządzenie może wydawać gorącą wodę po prostu po naciśnięciu przycisku gorącej wody „ ” . Naciśnij ponownie, aby zatrzymać. Funkcja ta może służyć do podgrzewania filiżanki przed przygotowaniem kawy. Najpierw napełnij kubek gorącą wodą, następnie odlej wodę i użyj tego kubka do przygotowania kawy. 5.10 Wybór trybu Urządzenie ma trzy różne ustawienia: ustawienie domyślne, tryb ECO i tryb szybki.
  • Seite 93: Czyszczenie Urządzenia

    6 Czyszczenie 2-krotne naciśnięcie włącznika/wyłącznika spowoduje wymuszone wyłączenie urządzenia. 6.1 Czyszczenie urządzenia 1. Wyciągnij wtyczkę z gniazdka. 2. Wylej całą wodę/resztki kawy z tacki ociekowej i pojemnika na resztki kawy. 3. Do czyszczenia plam na urządzeniu użyj wilgotnej szmatki lub nierysującego środka czyszczącego. Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać...
  • Seite 94 Czyszczenie Gdy zapali się , należy opróżnić pojemnik na resztki kawy. Ta ikona zapali się po każdych 10 zaparzeniach kawy. Wyczyść pojemnik, aby usunąć błąd. Jeśli pojemnik jest czysty, wyjmij go i włóż z powrotem. Przytrzymaj regulowaną wylewkę kawy Wyjmij zaparzacz. Umyj wodą, a Oczyść...
  • Seite 95 Czyszczenie 2. Dodaj jedno opakowanie środka czyszczącego znajdującego się w pudełku do zbiornika na wodę. 3. Podstaw odpowiednio duży pojemnik pod dozownik kawy i dyszę. 4. W stanie bezczynności naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk . Usłyszysz sygnał dźwiękowy, a będzie migać...
  • Seite 96 Czyszczenie Gdy urządzenie jest ponownie używane po raz pierwszy po użyciu funkcji pustego systemu; naciśnij przycisk gorącej wody, aż z wylewki wypłynie woda. 6.4 Funkcja ręcznego czyszczenia/płukania Można ręcznie wyczyścić/wypłukać dyszę kawy przed lub po użyciu. W stanie bezczynności naciśnij raz przycisk •...
  • Seite 97: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie działa. Urządzenie nie jest podłączone do prą- Podłącz i naciśnij przełącznik. Sprawdź kabel i wtyczkę. Brak lub opóźniona reakcja w kilku pró- Urządzenie znajduje się pod wpływem Odłącz urządzenie od prądu. Uruchom bach naciśnięcia klawisza funkcyjnego zakłóceń...
  • Seite 98 Każdy produkt firmy Beko jest objęty 2-letniem okresem gwarancji. Warunki gwarancji Beko S.A. (małe urządzenia AGD) BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366, wpisana do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie, XIII Wydział...
  • Seite 99 Urządzenie przez osoby do tego nieupoważnione; brak ingerencji w tabliczkę znamionową z numerem seryjnym Urządzenia. Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje: - wad powstałych z przyczyn innych niż tkwiące w Urządzeniu; - normalnego zużycia elementów eksploatacyjnych tj. akumulatory, baterie, noże, filtry, żarówki, szczotki, itp.;...
  • Seite 100 Stimate client, Vă mul umim că a i ales acest produs Beko. Sperăm că ve i ob ine cele mai Informa ii importante sau sugestii utile bune rezultate de la acest produs, despre utilizare.
  • Seite 101 1 Instruciuni importante privind sigurana și mediul Această sec iune include conexiunile sub tensiune și/ instruc iunile de siguran ă care sau configura ia electrică și vă vor ajuta să vă proteja i mecanică este schimbată. împotriva riscurilor de vătămări Înainte de a cură...
  • Seite 102 1 Instruciuni importante privind sigurana și mediul 1.3 Măsuri de de către un specialist autorizat sau de către un reprezentant al siguran ă de bază serviciului de asisten ă tehnică Respecta i următoarele măsuri pentru clien i. Repara iile de siguran ă pentru a asigura efectuate persoane manevrarea în siguran ă...
  • Seite 103 1 Instruciuni importante privind sigurana și 1 Instruciuni importante privind sigurana și mediul mediul și/sau cunoștin e, cu condi ia Proteja i mașina • ca aceste persoane să fie cafea împotriva efectelor supravegheate sau să fi fost meteorologice, cum ar fi ploaia, instruite cu privire la modul înghe ul și lumina directă...
  • Seite 104 1 Instruciuni importante privind sigurana și mediul freca i de margini ascu ite. Păstra i aparatul și cablul • ine i cablul de alimentare acestuia departe de accesul departe de suprafe ele încălzite copiilor cu vârsta sub 8 ani. și de flacăra deschisă. Aparatul poate fi utilizat numai •...
  • Seite 105: Limitarea Răspunderii

    1.4 Utilizarea destinată ob inute prin experien ă și know-how. Mașina de cafea complet automată Beko este Din informa iile, ilustra iile și explica iile din acest destinată utilizării în casă și aplica ii similare, de manual de utilizare nu se poate deduce nicio exemplu în bucătării de personal, magazine, birouri...
  • Seite 106 1 Instruciuni importante privind sigurana și mediul Acest simbol arată că acest produs nu trebuie eliminat împreună cu deșeurile menajere la sfârșitul perioadei sale de utilizare. Aparatul uzat trebuie transportat la un punct de colectare pentru reciclarea echipamentelor electrice și electronice.
  • Seite 107 2 Mașina dvs. de cafea complet automată 13 14 15 1. Capac recipient pentru boabe de cafea 12. Recipient pentru cafea măcinată (reziduală) 2. Capacul recipientului de cafea pre-măcinată 13. Duză de abur 3. Recipient pentru boabe de cafea 14. Capac duză 4.
  • Seite 108: Date Tehnice

    2 Mașina dvs. de cafea complet automată Date tehnice Sursă de alimentare: 220-240 V, 50-60 Hz Putere: 1350 W Ne rezervăm dreptul de a opera modificări tehnice și de design. Toate valorile declarate pe produs și pe pliantele tipărite au fost ob inute din măsurători de laborator efectuate în conformitate cu standardele relevante.
  • Seite 109: Panoul De Comandă

    3 Afișaj 3.1. Panoul de comandă Butoane de preferinţă cafea Indicator Eroare / Avertizare LED-uri LED-uri Espresso Double Americano Ristretto Lungo Aprins în timpul preîncălzirii Aprins în timpul proceselor în curs Indicator de golire a apei Utilizat pentru a selecta op iunea "Cafea măcinată". Utilizat pentru a selecta op iunea "Cafea boabe standard".
  • Seite 110: Umplerea Rezervorului De Apă

    4 Pregătirea 4.1 Instalare Îndepărta i orice folie de protec ie, autocolante și orice alt material de ambalare de pe aparat. 150mm 150mm 150mm 150mm Alege i o suprafa ă sigură și stabilă, cu Introduce i tava de scurgere. Asigura i- Desfășura i și îndrepta i cablul de ali- o sursă...
  • Seite 111 4 Pregătirea Ridica i rezervorul de apă utilizând ca- Scoate i rezervorul de apă. Clăti i rezervorul de apă cu apă curată, pacul ca mâner. apoi umple i rezervorul până la nivelul maxim și introduce i-l înapoi în mașina de cafea. Asigura i-vă că este introdus complet.
  • Seite 112 5 Funcţionarea 5.1 Reglarea râșnirii Pute i regla grosimea măcinării prin rotirea butonului de reglare de pe recipientul pentru boabe: Nu efectua i niciodată reglajul de măcinare atunci când dispozitivul de măcinare nu este în func iune. Acest lucru poate deteriora dispozitivul de măcinare. Liniile de pe butonul de reglare indică...
  • Seite 113 5 Funcţionarea 5.3 Utilizarea recipientului pentru cafea pre-măcinată Îndepărta i capacul recipientului de ca- Pune i încet cafeaua pre-măcinată în Pune i capacul recipientului la loc. fea pre-măcinată. recipientul pentru cafea pre-măcinată. Recipientul de cafea pre-măcinată nu este o unitate de depozitare, ci asigură...
  • Seite 114: Prepararea Cafelei

    5 Funcţionarea 5.5 Prepararea cafelei Porni i aparatul apăsând butonul On/Off Așeza i o ceașcă sub gura de scurgere Selecta i cafeaua prin apăsarea butonu- (Pornit/Oprit). Aparatul pornește, începe pentru cafea și regla i înăl imea gurii de lui și lumina pentru ceașcă se va aprinde, preîncălzirea și cură...
  • Seite 115 5 Funcţionarea 5.7 Reglarea volumului de cafea/apă fierbinte Pute i salva volumul de cafea dorit pentru toate tipurile de băuturi, precum și de apă caldă de la 25 ml la 250 ml. (x2 pentru dublu) beep! În timp ce vă prepara i cafeaua (esp- Când volumul cafelei corespunde vo- resso, doppio, americano, ristretto sau lumului dorit, elibera i butonul.
  • Seite 116: Func Ionarea

    5 Func ionarea 5.8 Pregătirea laptelui cu spumă pentru cafea Deoarece temperatura aburului este mai mare decât temperatura espresso-ului, espresso-ul trebuie preparat înainte de a prepara laptele cu spumă. În caz contrar, espresso s-ar putea arde. Apăsa i pictograma duzei de abur Atunci când luminile indicatoare nu mai cli- Turna i laptele cu spumă...
  • Seite 117 5 Funcţionarea 5.9 Apa fierbinte Aparatul poate distribui apă fierbinte prin simpla apăsare a butonului pentru apă fierbinte " " . Apăsa i din nou pentru a opri. Această func ie poate fi utilizată pentru a încălzi ceașca înainte de prepararea cafelei. Umple i mai întâi ceașca cu apă...
  • Seite 118: Cură Area Aparatului

    6 Cură area Dacă apăsa i de 2 ori butonul on-off (pornire/oprire), dispozitivul se va opri for at. 6.1 Cură area aparatului 1. Deconecta i cablul de alimentare. 2. Turna i toată apa/reziduul de cafea din interiorul tăvii de picurare și al recipientului pentru reziduuri de cafea. 3.
  • Seite 119 Cură area Când se aprinde, recipientul pentru cafea reziduală trebuie golit. Această pictogramă se va aprinde după fiecare 10 preparări de cafea. Cură a i recipientul pentru a remedia eroarea. Dacă recipientul este curat, scoate i-l și pune i-l înapoi la locul său. ine i gura de scurgere reglabilă...
  • Seite 120 Cură area 3. Așeza i un recipient suficient de mare sub gura de scurgere pentru cafea și duză. 4. Când mașina de cafea este în repaus, ine i apăsat timp de 5 secunde. Ve i auzi un semnal sonor și va clipi până...
  • Seite 121 Cură area Apa care iese prin duza pentru cafea este fierbinte și • este colectată în tava de scurgere de dedesubt. Evita i contactul, deoarece acesta este împroșcată. În cazul în care aparatul nu a fost utilizat pentru o • perioadă...
  • Seite 122 Depanarea Problema Cauză Soluție Aparatul nu func ionează. Aparatul nu este conectat la re eaua de Conecta i și apăsa i comutatorul. Verifi- alimentare. ca i cablul și conectorul. La mai multe încercări de apăsare a unei Aparatul se află sub interferen ă electro- Deconecta i aparatul de la sursa de ali- taste func ionale de pe panou, răspunsul magnetică.
  • Seite 123 - să păstra i cu grijă acest certi cat pentru a-l putea prezenta (împreună cu documentul scal de achiziţie), personalului SERVICE ARCTIC, la orice sesizare efectuată în perioada de garan ie. Vă mul umim că a i optat pentru cumpărarea unui produs Beko! Garanţia legală de conformitate Durata medie de utilizare a produsului este de 5 ani! Perioada de garanţie a produsului este de 3 ani de la livrarea produsului*.
  • Seite 124 Remedii incluse în garanţia legală de conformitate conform OUG nr. 140/2021 (vă rugăm să aveţi în vedere prevederile de mai jos) ARCTIC garantează toate drepturile legale prevăzute de OUG nr. 140/2021 în bene ciul consumatorilor cu privire la garanţia legală de conformitate. Dispoziţiile prezentului certi cat de garanţie legală...
  • Seite 125 Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Găeşti, Dâmbovi a, str. 13 Decembrie nr. 210. • *9010 • www.arctic.ro • www.beko.ro • e-mail: service@arctic.ro Program Call Center: Luni - Vineri 08:30 - 20:00; Sâmbătă 08:30 - 17:00...
  • Seite 127 Los siguientes símbolos se utilizan en las distintas secciones de este Estimado Cliente, manual: Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados con su producto, el cual ha Información adicional o consejos útiles sido fabricado con altas calidades y sobre el uso.
  • Seite 128 1 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente Esta sección comprende las tocar conexiones con tensión instrucciones de seguridad que y/o cambiar la configuración contribuirán a brindar protección eléctrica y mecánica. contra los riesgos de lesiones Antes de limpiar el recipiente •...
  • Seite 129: Precauciones Fundamentales De Seguridad

    1 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente 1.3 Precauciones las reparaciones de la cafetera. En caso de reparaciones no fundamentales de seguridad cualificadas, existe un peligro A fin de garantizar un manejo considerable para el usuario. seguro de la cafetera, respete Asimismo, la garantía se anula.
  • Seite 130 1 Instrucciones importantes respecto a seguridad 1 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente y medio ambiente del uso seguro del aparato alimentación y su enchufe no y comprenden los riesgos deben ser sumergidos en agua u involucrados . Los niños no deben otros líquidos.
  • Seite 131: Uso Previsto

    1.4 Uso previsto características del aparato. La cafetera totalmente automática de Beko está Utilice el aparato en un enchufe destinada al uso doméstico y en ámbitos similares, • por ejemplo, en cocinas de personal, tiendas, oficinas con toma de tierra.
  • Seite 132: Limitación De Responsabilidad

    1 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente destinada al uso comercial. La cafetera sólo está de empleo de piezas de repuesto no aprobadas, el destinada a preparar café y a calentar leche y agua. fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por los Todo uso distinto al indicado anteriormente se daños o lesiones que se produzcan.
  • Seite 133 2 Su Cafetera Totalmente Automática 13 14 15 1. Cubierta de Recipiente de Granos de Café 12. Contenedor de Poso de Café 2. Tapa del recipiente de café premolido 13. Boquilla de Vapor 3. Recipiente de Granos de Café 14. Cubierta de Boquilla 4.
  • Seite 134: Datos Técnicos

    2 Su Cafetera Totalmente Automática Datos técnicos Corriente: 220-240 V~, 50-60 Hz Potencia: 1350 W Se reservan los derechos para realizar cambios técnicos y de diseño. Todos los valores declarados sobre el producto y en los folletos impresos fueron recopilados después de las mediciones de laboratorio realizadas conforme estándares...
  • Seite 135: Panel De Mandos

    3 Pantalla 3.1 Panel de mandos Botones de preferencias de café LEDS Error / Advertencia indicadores indicadores Espresso Double Americano Ristretto Lungo Encendido durante el precalentamiento Encendido durante los procesos en curso Indicador de vaciado de agua Se utiliza para seleccionar la opción "Café Molido". Se utiliza para seleccionar la opción "Café...
  • Seite 136: Llenado Del Depósito De Agua

    4 Preparación 4.1 Instalación Retire las películas protectoras, las pegatinas y cualquier otro material de embalaje del aparato. 150mm 150mm 150mm 150mm Elija una superficie segura y estable con Inserte la bandeja de goteo. Asegúrese Afloje y tense el cable de alimentación e una fuente de alimentación de fácil ac- de que está...
  • Seite 137 4 Preparación Eleve el depósito de agua utilizando la Retire el depósito de agua. Enjuague el depósito de agua con agua tapa como asa. fresca y luego rellene el depósito has- ta el nivel Máx y póngalo de nuevo en la máquina.
  • Seite 138 5 Uso 5.1 Ajuste de Molienda Puede ajustar el grado de molido girando el botón de ajuste del recipiente de granos: No ajustar nunca el molinillo si no está funcionando. El molinillo podría averiarse. Las líneas del botón de ajuste indican la tosquedad de la molienda. Un número más grande significa un nivel de molido más grueso.
  • Seite 139 5 Uso 5.3 Utilización del recipiente de café premolido Retire la tapa del recipiente de café pre- Introduzca lentamente el café premoli- Vuelva a colocar la tapa del recipiente. molido. do en el recipiente de café premolido. El recipiente para café premolido no es una unidad de almacenamiento, sino de un solo uso (max 12g).
  • Seite 140 5 Uso 5.5 Preparación de Su Café Encienda el aparato pulsando el botón Ponga una taza debajo de la boquilla de Pulse cualquier botón para seleccionar de encendido/apagado. El aparato se café y ajuste la altura de la boquilla de el tipo de café...
  • Seite 141 5 Uso 5.7 Ajuste de Cantidad de Café/Agua Caliente Puede guardar el volumen de café deseado para todos los tipos de bebidas, así como de agua caliente, de 25 ml a 250 ml. (x2 para el doble) beep! Mientras prepara su café (espresso, Una vez que se alcance la cantidad americano, ristretto o lungo), manten- de café...
  • Seite 142 5 Uso 5.8 Preparación de Leche Espumosa para el Café Café espresso se debe preparar antes de preparar la leche espumosa ya que la temperatura del vapor es más alta que la temperatura del espresso. De lo contrario, el espresso podría quemarse.
  • Seite 143: Agua Caliente

    5 Uso 5.9 Agua Caliente El aparato puede suministrar agua caliente simplemente pulsando el botón de agua caliente " " . Pulse de nuevo para parar. Esta función puede utilizarse para calentar la taza antes de preparar el café. Llene primero la taza con agua caliente, vierta después el agua y utilice esta taza para preparar el café.
  • Seite 144: Limpieza Del Aparato

    6 Limpieza Si pulsa el botón de encendido/apagado 2 veces, forzará el apagado del aparato. 6.1 Limpieza del aparato 1. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. 2. Vacíe todos los restos de agua/café del interior de la bandeja recogegotas y del recipiente de restos de café. 3.
  • Seite 145 Limpieza Cuando se ilumine, significa que es necesario vaciar el recipiente de residuos de café. Este icono se encenderá después de cada 10 extracciones de café. Limpie el recipiente para solucionar el error. Si el recipiente está limpio, retírelo y vuelva a colocarlo en su sitio. Sujete la salida de café...
  • Seite 146 Limpieza 3. Ponga un recipiente de suficiente tamaño debajo de la boquilla de café y la salida. 4. Cuando esté en reposo, manténgalo pulsado durante 3 segundos. Oirá un pitido y la parpadeará hasta que el depósito de agua esté vacío. 5.
  • Seite 147 Limpieza 6.4 Función de limpieza / aclarado manual Puede limpiar / enjuagar manualmente la boquilla de café antes o después de su uso. Cuando esté en reposo, pulse una vez. • Tras la limpieza / aclarado, el aparato volverá al modo de reposo. El agua que sale por la boquilla de café...
  • Seite 148: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema Causa Solución La cafetera no funciona. El aparato no está conectado a red. Enchufe y pulse el interruptor. Comprue- be el cable y el enchufe. No hay respuesta o hay respuesta retar- El aparato está sometido a interferencias Desenchufe el aparato.
  • Seite 150 La presente garantía es válida en el territorio español y portugués para los aparatos distribuidos por Beko Electronics España S.L.. La garantía sólo tendrá validez sobre el primer comprador o adquiriente del producto. La garantía será válida para aquellos aparatos cuya instalación sea correcta y estén ubicados en condiciones climáticas y medioambientales adecuadas para su correcto funcionamiento.
  • Seite 152 O Serviço Oficial de Assistência Técnica resolverá qualquer incidente que o seu aparelho possa necessitar, desde que o aparelho seja instalado de forma acessível. As marcas BEKO e GRUNDIG são distribuídas por Beko Home Appliances Portugal, Unipessoal, Lda DADOS DO APARELHO (a ser preenchido pelo Distribuidor):...
  • Seite 153: Руководство По Эксплуатации

    Кофемашина зерновая Руководство по эксплуатации CEG 7302 B 01M-8914043200-1123-05 01M-8914863200-1123-05...
  • Seite 154: Объяснение Символов

    следующие данное руководство! обозначения: Уважаемый покупатель, Благодарим Вас за то, что выбрали Важная информация или полезные продукт Beko. Мы надеемся, что вы подсказки по использованию машины. получите наилучшие результаты от его использования: прибор ОПАСНО: Предупреждение был изготовлен с обеспечением о возникновении опасных...
  • Seite 155: Опасность Ожога

    1 В ажныеинструкциипотехникебезопасности изащитеокружающейсреды В этот раздел включены кофемашины. Опасность инструкции по технике поражения электрическим безопасности, которые током при прикосновении помогут обеспечить защиту к т о к о в е д у щ и м от травм и материального с о е д и н е н и я м и...
  • Seite 156 1 В ажныеинструкциипотехникебезопасности изащитеокружающейсреды машины, или горячей водой агентом, рекомендованным для полоскания, очистки п р о и з в о д и т е л е м , в о или удаления накипи. избежание любой опасности! Обратитесь к производителю 1.3 Основные меры или...
  • Seite 157 1 Важные инструкции по технике 1 В ажныеинструкциипотехникебезопасности безопасности и защите окружающей среды изащитеокружающейсреды запчасти гарантируют использования в домашних соблюдение требований условиях и для схожих целей, безопасности. например: Данным прибором могут - поварским персоналом в • пользоваться дети в магазинах, офисах и других возрасте...
  • Seite 158 1 В ажныеинструкциипотехникебезопасности изащитеокружающейсреды Отключайте прибор от сети не кладите в резервуар для • перед каждой чисткой и в воды продукты. нерабочее время. Не заполняйте резервуар для • Размещайте прибор таким воды сверх максимальной • образом, чтобы всегда отметки. обеспечивался доступ к Эксплуатируйте...
  • Seite 159: Использование По Назначению

    1.4 Использование по назначению или мокрыми руками, когда Полностью автоматическая кофемашина прибор включен в розетку. Beko предназначена для использования в ВНИМАНИЕ: Во избежание домашних условиях и аналогичных сферах, • например, на кухнях для персонала, в опасности, связанной магазинах, офисах и подобных помещениях...
  • Seite 160: Ограничение Ответственности

    1 В ажныеинструкциипотехникебезопасности изащитеокружающейсреды Данный продукт соответствует Директиве ЕС Соблюдайте WEEE (2012/19/EU). Данный прибор имеет процедуры, классификационный знак для отработанного электрического и электронного оборудования описанные в (WEEE). данном руководстве Этот символ указывает на то, что пользователя. прибор нельзя выбрасывать вместе с...
  • Seite 161 2 Ваша Полностью Автоматическая Кофемашина 13 14 15 1. Крышка контейнера для кофейных зерен 11. Поднос для чашек 2. Крышка контейнера для предварительно 12. Контейнер для молотого кофе (остатки) измельченного кофе 13. Паровое сопло 3. Контейнер для кофейных зерен 14. Крышка сопла 4.
  • Seite 162: Технические Данные

    2 Ваша Полностью Автоматическая Кофемашина Технические данные Источник питания: 220-240 В~, 50-60 Гц Мощность: 1350 Вт Компания оставляет за собой право вносить технические изменения и изменения в конструкцию. Все заявленные значения на устройстве и на печатных листовках получены в результате лабораторных...
  • Seite 163: Панель Управления

    3 Дисплей 3.1 Панель управления Кнопки для предпочтительного кофе Индикатор Ошибка/ Светодиодные предупреждение индикаторы Светодиодные индикаторы Espresso Double Americano Ristretto Lungo Горит во время предварительного нагрева Горит во время текущих процессов Индикатор опорожнения воды Используется для выбора опции "Молотый кофе". Используется...
  • Seite 164: Установка

    4 Подготовка 4.1 Установка Удалите с устройства все защитные пленки, наклейки и другие упаковочные материалы. 150mm 150mm 150mm 150mm Выберите безопасную и устойчивую Вставьте поддон для сбора капель. Размотайте и выпрямите шнур поверхность с легкодоступным Убедитесь, что он вставлен питания и вставьте вилку в розетку, источником...
  • Seite 165 4 Подготовка Поднимите резервуар для воды, взяв Выньте резервуар для воды. Промойте резервуар для воды за ручку крышку. пресной водой, затем наполните резервуар до максимального уровня и вставьте его обратно в машину. Убедитесь, что он вставлен полностью. Во избежание перелива воды из резервуара для воды не добавляйте воду непосредственно...
  • Seite 166: Эксплуатация

    5 Эксплуатация 5.1 Регулировка кофемолки Вы можете отрегулировать крупность помола, повернув регулировочную ручку на контейнере для фасоли: Никогда не выполняйте регулировку помола в нерабочем состоянии кофемолки. Это может привести к повреждению измельчителя. Линии на ручке регулятора указывают на тонкость помола. Большее число означает более...
  • Seite 167 5 Эксплуатация 5.3 Использование контейнера для предварительно измельченного кофе Снимите крышку контейнера для Медленно насыпьте предварительно Закройте контейнер крышкой. предварительно измельченного молотый кофе в контейнер для кофе. предварительно измельченного кофе. Контейнер для предварительно измельченного кофе - это не место хранения, он...
  • Seite 168 5 Эксплуатация 5.5 Приготовление Вашего кофе Включите прибор, нажав кнопку Поместите чашку под носик для Выберите кофе, нажав кнопку, включения / выключения. Прибор кофе и отрегулируйте высоту носика и загорится индикатор чашки, включится, начнет предварительный в соответствии с размером чашки. указывая...
  • Seite 169 5 Эксплуатация 5.7 Регулировка количества кофе / горячей воды Вы можете сохранить желаемый объем кофе для всех видов напитков, а также горячей воды от 25 мл до 250 мл. (x2 для двойного) beep! Во время приготовления кофе Когда количество кофе достигнет (эспрессо, двойной, американо,...
  • Seite 170 5 Эксплуатация 5.8 Приготовление пенистого молока для кофе Поскольку температура пара выше, чем температура эспрессо, эспрессо следует приготовить до приготовления вспененного молока. В противном случае эспрессо может подгореть. Нажмите на значок паровой Когда индикаторы не горят, паровая Налейте горячее вспененное молоко форсунки...
  • Seite 171: Горячая Вода

    5 Эксплуатация 5.9 Горячая вода Прибор может подавать горячую воду простым нажатием кнопки подачи горячей воды « » Нажмите еще раз, чтобы остановить. Данную функцию можно использовать для подогрева чашки перед приготовлением кофе. Сначала наполните чашку горячей водой, слейте воду и используйте эту чашку для приготовления кофе. 5.10 Выбор...
  • Seite 172: Очистка Прибора

    6 Очистка При нажатии кнопки включения/выключения 2 раза устройство принудительно выключится. 6.1 Очистка прибора 1. Выньте шнур питания из розетки. 2. Вылейте все остатки воды/кофе из поддона для сбора капель и контейнера для остатков кофе. 3. Используйте влажную ткань или не царапающее средство для очистки водяных пятен на приборе. Никогда...
  • Seite 173 Очистка Установите металлическую трубку обратно на крышку сопла. Далее нажмите на нее вверх, чтобы установить крышку сопла на место, и поверните ее вправо, чтобы зафиксировать. Когда горит , необходимо опорожнить контейнер для кофейной гущи. Этот значок будет загораться после каждых 10 приготовлений кофе. Очистите контейнер для исправления...
  • Seite 174 Очистка 6.2 Функция удаления накипи • Требуется удаление накипи после заданного цикла заваривания. • Не используйте уксус или другие чистящие средства для самоочистки этого прибора. Другие чистящие средства могут повредить прибор. • Держите кожу/тело подальше от горячей воды. Загорающийся индикатор указывает на то, что прибор нуждается в очистке от накипи. Устройство...
  • Seite 175 Очистка 6.3 Функция опустошения системы Используйте функцию опорожнения системы перед длительным неиспользованием и для защиты от замерзания. 1. В режиме ожидания нажмите и удерживайте кнопку и кнопка горячей воды одновременно в течение 3 секунд. затем загорится. 3. Извлеките резервуар для воды из устройства, процесс начнется автоматически. 4.
  • Seite 176 Очистка Мы рекомендуем вам активно использовать режим автоматической очистки для обеспечения бесперебойной работы. Чтобы отменить автоматическую очистку один раз; Нажмите кнопку включения/выключения во время включения или выключения машины, чтобы пропустить эту функцию. 176 / RU Полностью Автоматическая Кофеварка / Руководство Пользователя...
  • Seite 177: Устранение Неполадок

    Устранение неполадок Неисправность Причина Решение Прибор не работает. Прибор не подключен к электросети. Подключите и нажмите на выключа- тель. Проверьте кабель и вилку. Отсутствие или задержка отклика в Прибор находится под воздействием Выключите изделие из розетки. Пе- нескольких попытках нажатия функ- электромагнитных...
  • Seite 178 Производитель: “Arçelik A.S.” Karaağaç Caddesi No: 2-6 Sütlüce, 34445, Турция Сделано в Китае Импортер на территории РФ/ Уполномоченное изготовителем лицо: Юридический адрес: 601021 Россия, Владимирская обл., Киржачский р-н, дер. Федоровское, ул. Сельская, д. 49 Дата производства включена в серийный номер продукта, указанный на этикетке, расположенной...
  • Seite 179 Адрес: 109004, Россия, Москва, ул. Станиславского, д21, стр 1. http://www.beko.ru Телефон горячей линии 8-800-200-23-56 (Звонок бесплатный на всей территории России)
  • Seite 180 Arçelik A.Ş. Karaağaç Cad. No: 2-6, 34445 Sütlüce, İstanbul, Türkiye www.beko.com...
  • Seite 181: Vysvětlení Symbolů

    V různých částech tohoto návodu jsou použity tyto symboly. Vážení zákazníci, Děkujeme Vám, že jste si zvolili tento spotřebič Beko. Doufáme, že Vám Důležité informace nebo užitečné rady o výrobek, který byl vyroben kvalitně a použití. moderními technologiemi, přinese to nejlepší.
  • Seite 182 1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Tato část obsahuje bezpečnostní konfigurace. pokyny, které pomohou zajistit Před čištěním nádoby na • ochranu před riziky zranění osob kávová zrna odpojte spotřebič a před materiálními škodami. od síťové zásuvky. Nebezpečí Nedodržení těchto pokynů ruší od otáčejícího se mlýnku na platnost poskytnuté...
  • Seite 183: Základní Bezpečnostní Opatření

    1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí 1.3 Základní mohou vést ke značnému nebezpečí pro uživatele. Tyto bezpečnostní opatření činnosti také vedou ke ztrátě Pro bezpečné zacházení s záruky. kávovarem dodržujte následující Opravy kávovaru během záruční bezpečnostní opatření: • doby mohou provádět pouze Nikdy se nehrajte s obalovým •...
  • Seite 184 1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní 1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí prostředí Děti si se spotřebičem nesmějí jiných tekutin. hrát. Čištění a uživatelskou Kávovar nebo jeho příslušenství • údržbu nesmějí provádět děti, nečistěte v myčce nádobí. pokud nejsou starší...
  • Seite 185 1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Když je spotřebič zapojen se spotřebič nepoužívá, jej • do zásuvky, nedotýkejte se odpojte ze zásuvky. ho mokrýma nebo vlhkýma Umístěte spotřebič tak, aby • rukama. zástrčka byla vždy přístupná. - VÝSTRAHA: Aby se předešlo •...
  • Seite 186: Omezení Odpovědnosti

    1.4- Běžný účel použití úpravami nebo použitím neschválených náhradních dílů. Plně automatický kávovar Beko je určen pro použití v domácnostech a podobných aplikacích, 1.6 Dodržování směrnice WEEE například kuchyních zaměstnance, a odstranění odpadů výrobku obchodech, kancelářích a podobných oblastech nebo zákazníky v penzionech, hotelích, motelech...
  • Seite 187 2 Váš plně automatický kávovar 13 14 15 1. Obal nádoby na kávová zrna 12. Kontejner na mletou (zbytkovou) kávu 2. Kryt nádoby na předem umletou kávu 13. Parní tryska 3. Nádoba na kávová zrna 14. Kryt trysky 4. Nádoba na předem umletou kávu 15.
  • Seite 188: Technické Údaje

    2 Váš plně automatický kávovar Technické údaje Napájení: 220-240 V~, 50-60 Hz Výkon: 1350 W Práva na technické a designové změny jsou vyhra- zena. Všechny deklarované hodnoty na výrobku a v tištěných letácích byly získány z laboratorních měření provedených podle příslušných norem. Tyto hodnoty se mohou lišit v závislosti a použití...
  • Seite 189: Ovládací Panel

    3. Displej 3.1- Ovládací panel Tlačítka preferované kávy Kontrolka Chyba / Upozornění LEDy LEDy Espresso Double Americano Ristretto Lungo Svítí během předehřívání Svítí během probíhajících procesů Kontrolka vyprázdnění vody Slouží k výběru možnosti "Mletá káva". Slouží k výběru možnosti "Standardní zrnková káva". Slouží...
  • Seite 190: Instalace

    4 Příprava 4.1 Instalace Odstraňte z přístroje veškeré ochranné fólie, nálepky a jakýkoli jiný obalový materiál. 150mm 150mm 150mm 150mm Vyberte si bezpečný a stabilní povrch Vložte odkapávací misku. Ujistěte se, Rozviňte a vyrovnejte napájecí kabel a s lehce dostupným zdrojem energie že je správně...
  • Seite 191 4 Příprava Zvedněte nádrž na vodu pomocí víka s Vytažení zásobníku na vodu. Opláchněte nádržku na vodu čerstvou rukojetí. vodou, pak ji naplňte na úroveň Max a vložte ji zpět do zařízení. Zkontrolujte, zda je zcela zasunuta. Abyste zabránili přetečení vody ze zásobníku na vodu, nepřidávejte vodu přímo do spotřebiče z jiné...
  • Seite 192 5 Obsluha 5.1 Nastavení mletí Hrubost mletí můžete nastavit otáčením regulačního knoflíku na nádobě na zrna: Nikdy nenastavujte mletí, když mlýnek nepracuje. Může to poškodit mlýnek. Čáry na nastavovacím knoflíku označují hrubost mletí. Větší číslo znamená hrubší stupeň mletí. 5.2 Naplňování nádob na zrnkovou kávu Když...
  • Seite 193 5 Obsluha 5.3 Používání nádoby na předem namletou kávu Odstraňte víko nádoby na předem nam- Pomalu vložte předem namletou kávu Nasaďte zpět víko nádoby. letou kávu. do nádoby na předem namletou kávu. Nádoba na předem namletou kávu není skladovací prostor, nabízí jednorázové použití (max 12g). K odměření navrhovaného množství...
  • Seite 194: Nastavení Síly Kávy

    5 Obsluha 5.5 Příprava vaší kávy Spotřebič zapněte stisknutím tlačítka Dejte šálek pod výlevku kávy a upravte Stisknutím tlačítka zvolte kávu a rozsvítí zapnutí / vypnutí. Spotřebič se zap- výšku výlevky podle šálku. se kontrolka šálku, což znamená, že ne, spustí předehřívání a automatické spotřebič...
  • Seite 195 5 Obsluha 5.7 Úprava objemu vaší kávy / horké vody Můžete si uložit objem požadované kávy pro všechny druhy nápojů i horké vody od 25 ml do 250 ml. (x2 pro dvojnásobek) beep! Během přípravy kávy (espresso, do- Když objem kávy dosáhne požadovaný pio, americano, ristretto nebo lungo) objem, tlačítko uvolněte.
  • Seite 196 5 Obsluha 5.8 Příprava zpěněného mléka na kávu Protože je teplota páry vyšší než teplota espressa, mělo by se espresso připravit před výrobou pěnivého mléka. V opačném případě se espreso může připálit. Stiskněte ikonu parní trysky a počkejte, Když kontrolky trvale svítí, parní tryska Nalijte horké...
  • Seite 197: Výběr Režimu

    5 Obsluha 5.9 Horká voda Zařízení může vydávat horkou vodu jednoduchým stisknutím tlačítka horké vody " " . Opětovným stisknutím jej zastavíte. Tuto funkci lze použít k ohřátí šálku před přípravou kávy. Nejprve naplňte šálek horkou vodou, poté vodu vylijte a použijte tento šálek pro přípravu kávy. 5.10 Výběr režimu Stroj má...
  • Seite 198 6 Čištění Dvojím stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí se zařízení vypne. 6.1 Čištění spotřebiče 1. Odpojte napájecí kabel z elektrické zásuvky. 2. Vylijte veškerou vodu/zbytky kávy uvnitř odkapávací misky a nádoby na zbytky kávy. 3. K čištění skvrn na přístroji použijte navlhčený hadřík nebo čistící prostředek, který neškrábe. K čištění...
  • Seite 199 Čištění Po rozsvícení musí být nádoba na kávové zvyšky prázdná. Tato ikona se rozsvítí po každých 10 vařeních kávy. Vyčistěte nádobu, abyste chybu opravili. Pokud je nádoba čistá, vyjměte ji a vraťte na místo. Podržte nastavitelnou výlevku kávy a Odstraňte varnou jednotku. Potom ji Vyčistěte výstupní...
  • Seite 200 Čištění 2. Do nádrže na vodu přidejte jedno balení čisticího prostředku, které je součástí balení. 3. Pod výtok na kávu a trysku vložte dostatečný velkou nádobu. 4. V nečinném stavu stiskněte a podržte na 3 sekundy tlačítko . Uslyšíte zvukový signál a bude blikat, dokud se nádržka na vodu nevyprázdní.
  • Seite 201 Čištění 6.4 Funkce manuálního čištění/oplachování Kávovou trysku můžete před nebo po použití ručně vyčistit/opláchnout. V nečinném stavu stiskněte jednou tlačítko • Po vyčištění/opláchnutí se spotřebič vrátí do režimu nečinnosti. Voda z kávové trysky je horká a shromáždí se v odkapávací •...
  • Seite 202: Řešení Problémů

    Řešení problémů Problém Příčina Řešení Spotřebič nefunguje. Spotřebič není připojen do síte. Zapojte ho a stiskněte spínač. Zkontro- lujte kabel a zástrčku. Při několika pokusech o stisknutí funkč- Spotřebič je pod elektromagnetickým Odpojte spotřebič od elektrického napětí. ního tlačítka na panelu není žádná nebo rušením.
  • Seite 203: Vysvetlenie Symbolov

    V rôznych častiach tohto návodu sa používajú nasledovné symboly: Vážení zákazník, Ďakujeme Vám, že ste si zvolili tento spotrebič Beko. Dúfame, že z vášho Dôležité informácie alebo užitočné rady o produktu, ktorý bol vyrobený pomocou použití. vysoko kvalitnej a najmodernejšej technológie,...
  • Seite 204 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Táto časť obsahuje dotykoch pod napätím a/ bezpečnostné pokyny, ktoré alebo pri zmene elektrickej a pomôžu zabezpečiť ochranu mechanickej konfigurácie. pred rizikami zranenia osôb a Pred čistením nádoby • pred materiálnymi škodami. na kávové...
  • Seite 205 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie kameňa. zákazníckeho servisu. Opravy vykonávané neoprávnenými 1.3 Základné bezpečnostné osobami môžu viesť k opatrenia značnému nebezpečenstvu pre používateľa. Tieto činnosti tiež Pre bezpečné zaobchádzanie vedú k strate záruky. kávovarom dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné Opravy kávovaru počas •...
  • Seite 206 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie prostredie používať spotrebič bezpečným vonku. spôsobom a porozumeli Nikdy neponárajte samotný • nebezpečenstvám, ktoré môžu kávovar, sieťový kábel alebo vzniknúť pri jeho používaní. Deti zástrčku do vody alebo iných sa so spotrebičom nesmú...
  • Seite 207 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie na typovom štítku spotrebiča. iba na prípravu kávy. Spotrebič používajte len s Deti by mali byť pod dozorom, • • uzemnenou zásuvkou. aby sa nehrali s týmto Nepoužívajte spotrebič s prístrojom. • predlžovacím káblom.
  • Seite 208: Obmedzenie Zodpovednosti

    Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za škody 1.4- Bežný účel použitia alebo zranenia spôsobené nedodržaním návodu Plne automatický kávovar Beko je určený na na použitie, používaním výrobku na iné účely, ako je použitie v domácnostiach a podobných aplikáciách, určené, neodbornými opravami, neautorizovanými napríklad v kuchyniach pre zamestnancov,...
  • Seite 209 2 Váš plne automatický kávovar 13 14 15 1. Obal nádoby na kávové zrná 12. Kontajner na mletú (zvyškovú) kávu 2. Kryt nádoby na vopred zomletú kávu 13. Parná tryska 3. Nádoba na kávové zrná 14. Kryt trysky 4. Nádoba na vopred zomletú kávu 15.
  • Seite 210 2 Váš plne automatický kávovar Technické údaje Napájanie: 220-240 V~, 50-60 Hz Napájanie: 1350 W Práva na technické a dizajnové zmeny vyhradené. Všetky deklarované hodnoty na výrobku a v tlačených letákoch boli získané z laboratórnych meraní vykonaných podľa príslušných noriem. Tieto hodnoty sa môžu líšiť...
  • Seite 211 3 Displej 3.1 Ovládací panel Tlačidlá Prefencie kávy Kontrolka Chyba / Upozornenie LEDy LEDy Espresso Double Americano Ristretto Lungo Svieti počas predhrievania Svieti počas prebiehajúcich procesov Kontrolka vyprázdnenia vody Slúži na výber možnosti "Mletá káva". Slúži na výber možnosti "Štandardná zrnková káva". Slúži na výber možnosti "Intenzívna zrnková...
  • Seite 212: Plnenie Nádrže Dávkovača Vody

    4 Príprava 4.1 Inštalácia Zo spotrebiča odstráňte všetky ochranné fólie, nálepky a iný obalový materiál. 150mm 150mm 150mm 150mm Vyberte si bezpečný a stabilný povrch Vložte odkvapkávaciu misku. Uistite sa, Rozviňte a vyrovnajte napájací kábel a s ľahko dostupným zdrojom energie že je správne vložená, a zatvorte predný...
  • Seite 213 4 Príprava Zdvihnite nádrž na vodu pomocou veka Vyberte zásobník na vodu. Opláchnite nádržku na vodu čerstvou vo- s rukoväťou. dou, potom ju naplňte na úroveň Max a vložte ju späť do zariadenia. Skontroluj- te, či je úplne zasunutá. Aby ste zabránili pretečeniu vody zo zásobníka na vodu, nepridávajte vodu priamo do spotrebiča z inej nádoby.
  • Seite 214 5 Prevádzka 5.1 Nastavenie mletia Hrubosť mletia môžete nastaviť otáčaním regulačného gombíka na nádobe na zrná: Nikdy nenastavujte mletie, keď mlynček nepracuje. Môže to poškodiť mlynček. Čiary na nastavovacom gombíku označujú hrubosť mletia. Väčšie číslo znamená hrubší stupeň mletia. 5.2 Napĺňanie nádob na zrnkovú kávu Keď...
  • Seite 215 5 Prevádzka 5.3 Používanie nádoby na vopred namletú kávu Odstráňte veko nádoby na vopred Pomaly vložte vopred namletú kávu do Nasaďte späť veko nádoby. namletú kávu. nádoby na vopred namletú kávu. Nádoba na vopred namletú kávu nie je skladovací priestor, ponúka jednorazové...
  • Seite 216 5 Prevádzka 5.5 Príprava vašej kávy Spotrebič zapnite stlačením tlačidla Pod výlevku kávy umiestnite šálku a Stlačením tlačidla zvoľte svoju zapnutia/vypnutia. Spotrebič sa zap- nastavte výšku výlevky podľa šálky. kávu, rozsvieti sa kontrolka šálky, čo ne, spustí predhrievanie a automatické znamená, že spotrebič...
  • Seite 217 5 Prevádzka 5.7 Úprava objemu vašej kávy / horúcej vody Môžete si uložiť objem požadovanej kávy pre všetky druhy nápojov, ako aj horúcej vody od 25 ml do 250 ml. (x2 pre dvojnásobok) beep! Počas prípravy kávy (espresso, dop- Keď objem kávy dosiahne požadovaný pio, americano, ristretto alebo lungo) objem, tlačidlo uvolnite.
  • Seite 218 5 Prevádzka 5.8 Príprava speneného mlieka na kávu Pretože je teplota pary vyššia ako teplota espressa, malo by sa espresso pripraviť pred výrobou penivého mlieka. V opačnom prípade sa espresso môže pripáliť. Stlačte ikonu parnej dýzy a počkajte, Keď kontrolky trvale svietia, parná Nalejte horúce penivé...
  • Seite 219: Výber Režimu

    5 Prevádzka 5.9 Horúca voda Zariadenie môže vydávať horúcu vodu jednoduchým stlačením tlačidla horúcej vody " " . Opätovným stlačením ho zastavíte. Túto funkciu možno použiť na ohriatie šálky pred prípravou kávy. Najprv naplňte šálku horúcou vodou, potom vodu vylejte a použite túto šálku na prípravu kávy. 5.10 Výber režimu Stroj má...
  • Seite 220 6 Čistenie prípravy sa operácia zruší. Stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia 2-krát sa zariadenie vypne. 6.1 Čistenie spotrebiča 1. Odpojte napájací kábel z elektrickej zásuvky. 2. Vylejte všetku vodu/zvyšky kávy vo vnútri odkvapkávacej misky a nádoby na zvyšky kávy. 3. Na čistenie škvŕn na prístroji použite vlhkú handričku alebo čistiaci prostriedok, ktorý neškrabe. Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte abrazívne, octové...
  • Seite 221 Čistenie Pripevnite kovovú rúrku späť ku krytu dýzy. Potom ju zatlačte smerom nahor, aby sa kryt dýzy vrátil na svoje miesto, a otočením doprava ho zaistite. Po rozsvietení musí byť nádoba na kávové zvyšky vyprázdnená. Táto ikona sa rozsvieti po každých 10 vareniach kávy.
  • Seite 222 Čistenie 1. Naplňte nádržku na vodu, až kým sa nezobrazí "Úroveň odvápnenia ". 2. Do nádrže na vodu pridajte jedno balenie čistiaceho prostriedku, ktoré je súčasťou balenia. 3. Pod výtok na kávu a trysku vložte dostatočný veľkú nádobu. 4. V nečinnom stave stlačte a podržte na 3 sekundy tlačidlo .
  • Seite 223 Čistenie 4. Po dokončení funkcie vyprázdnenia systému sa spotrebič automaticky vypne. Pri prvom opätovnom použití spotrebiča po použití funkcie prázdneho systému; stlačte tlačidlo horúcej vody, kým z výtoku nevyteká voda. 6.4 Funkcia manuálneho čistenia/oplachovania Kávovú dýzu môžete pred alebo po použití ručne vyčistiť/opláchnuť. V nečinnosti stlačte raz tlačidlo •...
  • Seite 224: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Zrušenie automatického čistenia na jedenkrát; Stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia počas zapínania alebo vypínania stroja túto funkciu obídete. Problém Príčina Riešenie Spotrebič nefunguje. Spotrebič nie je pripojený do siete. Zapojte ho a stlačte spínač. Skontrolujte kábel a zástrčku. Pri niekoľkých pokusoch o stlačenie Spotrebič...
  • Seite 225: Objašnjenje Simbola

    Sledeći simboli se koriste u različitim odeljcima ovog priručnika: Poštovani kupci, Zahvaljujemo vam na odabiru ovog proizvoda kompanije Beko. Nadamo Važne informacije ili korisni saveti o se da ćete dobiti najbolje rezultate korišćenju. od svog proizvoda koji je proizveden...
  • Seite 226: Opasnost Od Električne Energije

    1 Važna uputstva za bezbednost i zaštitu životne sredine Ovaj odeljak sadrži bezbednosna isključite uređaj iz električne uputstva koja će pomoći u utičnice. Opasnost pružanju zaštite od ličnih okretanja mlina za kafu! povreda i rizika od materijalnog 1.2 Opasnost od ope- gubitka.
  • Seite 227 1 Važna uputstva za bezbednost i zaštitu životne sredine 1.3 Osnovne mere koje izvrše nekvalifikovane osobe mogu dovesti do znatne predostrožnosti opasnosti po korisnika. Takve Pridržavajte se sledećih mera aktivnosti će, takođe, poništiti predostrožnosti kako biste garanciju. osigurali bezbedno rukovanje Popravke aparata za kafu aparatom za kafu: •...
  • Seite 228 1 Važna uputstva za bezbednost i zaštitu životne 1 Važna uputstva za bezbednost i zaštitu životne sredine sredine mogu nastati usled njegovog Ne perite aparat za kafu ili • korišćenja. Deca ne smeju da pribor u mašini za pranje suđa. se igraju sa uređajem.
  • Seite 229: Predviđena Upotreba

    Uređaj koristite samo sa • uzemljenom utičnicom. 1.4 Predviđena upotreba Nemojte koristiti aparat s Potpuno automatski aparat za kafu marke Beko • namenjen je za upotrebu u domaćinstvima i produžnim kablom. sličnim prostorima, na primer, u kuhinjama za Ne dodirujte aparat ni utikač...
  • Seite 230: Ograničenje Odgovornosti

    1 Važna uputstva za bezbednost i zaštitu životne sredine prostorijama ili od strane kupaca u objektima proizvoda za svrhe za koje nije predviđen, koji nude noćenje i doručak, hotelima, motelima neprofesionalne popravke, neovlašćene i drugim vrstama smeštaja. Ovaj aparat za kafu modifikacije ili korišćenja rezervnih delova koji nisu nije namenjen za komercijalnu upotrebu.
  • Seite 231 2 Vaša potpuno automatska mašina za kafu 13 14 15 1. Poklopac posude za kafu u zrnu 12. Posuda za talog (preostale) kafe 2. Poklopac posude za mlevenu kafu 13. Mlaznica s parom 3. Posuda za kafu u zrnu 14. Poklopac mlaznice 4.
  • Seite 232: Tehnički Podaci

    2 Vaša potpuno automatska mašina za kafu Tehnički podaci Napajanje: 220-240 V~, 50-60 Hz Snaga: 1350 W Pravo na tehničke i dizajnerske promene je zadržano. Sve iskazane vrednosti na proizvodu i na odštampanim prospektima dobijene su nakon laboratorijskih merenja koja su izvršena u skladu sa srodnim standardima.
  • Seite 233: Kontrolna Tabla

    3 Ekran 3.1 Kontrolna tabla Dugmad za željeni tip kafe Indikator Greška/upozorenje LED lampice LED lampice Espresso Double Americano Ristretto Lungo Svetli tokom prethodnog zagrevanja Svetli tokom postupka koji je u toku Indikator pražnjenja vode Koristi se za izbor opcije „Mlevena kafa“. Koristi se za izbor opcije „Standardna kafa u zrnu“.
  • Seite 234 4 Priprema 4.1 Instalacija Uklonite sve zaštitne folije, nalepnice i bilo koji drugi materijal za pakovanje sa aparata. 150mm 150mm 150mm 150mm Izaberite bezbednu i stabilnu površinu Umetnite tas za kapanje. Proverite da Odmotajte i ispravite kabl za napajanje sa lako dostupnim izvorom napajanja li je ispravno umetnut i zatvorite predn- i umetnite utikač...
  • Seite 235 4 Priprema Podignite posudu za vodu koristeći pok- Izvadite posudu za vodu. Isperite posudu za vodu čistom vodom, lopac kao ručku. a zatim napunite posudu do maksimal- nog nivoa i vratite je u mašinu. Vodite računa da je potpuno umetnuta. Da biste sprečili prelivanje vode iz posude za vodu, nemojte dodavati vodu direktno u aparat koristeći drugu posudu.
  • Seite 236 5 Rad 5.1 Podešavanje mlevenja Možete podesiti krupnoću mlevenja okretanjem dugmeta za podešavanje na posudi za kafu u zrnu: Nikada nemojte vršiti podešavanje mlevenja kada mlin ne radi. To može oštetiti mlin. Linije na dugmetu za podešavanje ukazuju na nivo usitljenosti kafe nakon mlevenja. Veći broj znači krupnije mlevenje.
  • Seite 237 5 Rad 5.3 Korišćenje posude za mlevenu kafu Uklonite poklopac posude za mleve- Polako stavite mlevenu kafu u posudu Vratite poklopac posude. nu kafu. za mlevenu kafu. Posuda za mlevenu kafu nije jedinica za skladištenje, ona nudi jednokratnu upotrebu (max 12g). Dodatak merne kašike može se koristiti za predloženu količinu mlevene kafe.
  • Seite 238 5 Rad 5.5 Pravljenje kafe Uključite aparat pritiskom na dugme Postavite šolju ispod točilice za kafu i Odaberite svoju kafu pritiskanjem dug- za uključivanje/isključivanje. Aparat se podesite visinu točilice tako da odgo- meta i lampica za šoljicu će se upaliti, uključuje, počinje prethodno zagrevan- vara šolji.
  • Seite 239 5 Rad 5.7 Podešavanje količine vaše kafe/tople vode Možete sačuvati zapreminu željene kafe za sve vrste napitaka, kao i tople vode od 25 ml do 250 ml. (x2 za dvostruko) beep! Dok pravite kafu (espresso, doppio, Kada količina kafe dostigne željenu americano, ristretto ili lungo), pritisnite zapreminu, otpustite dugme.
  • Seite 240 5 Rad 5.8 Priprema penastog mleka za kafu Pošto je temperatura pare viša od temperature espresa, espreso treba pripremiti pre pravljenja penastog mleka. U suprotnom, espreso može izgoreti. Pritisnite ikonu mlaznice za paru i Kada su indikatorske lampice neupal- Sipajte vruće penasto mleko u espres- sačekajte da mlaznica za paru bude jene, mlaznica za paru je spremna za so.
  • Seite 241 5 Rad 5.9 Vruća voda Aparat može da ispušta vruću vodu jednostavnim pritiskom na dugme za vruću vodu " " . Pritisnite ponovo da zaustavite rad. Ova funkcija se može koristiti za zagrevanje šoljice pre pripreme kafe. Najpre napunite šolju toplom vodom, a zatim sipajte vodu i koristite ovu šolju za pripremu kafe.
  • Seite 242 6 Čišćenje Pritiskom na dugme za uključivanje/isključivanje uređaj se 2 puta prisilno isključuje. 6.1 Čišćenje aparata 1. Isključite kabl za napajanje iz utičnice. 2. Izlijte sve ostatke vode/kafe unutar posude za kapanje i posude za ostatke kafe. 3. Vlažnom krpom ili sredstvom za čišćenje koje ne pravi ogrebotine očistite mrlje od vode sa aparata. Nikada ne koristite abrazivna sredstva, sirće ili sredstva za uklanjanje kamenca koja nisu priložena za čišćenje aparata.
  • Seite 243 Čišćenje Kada zasvetli, posuda za talog kafe treba da se isprazni. Ova ikona će svetleti nakon svakih 10 kuvanja kafe. Očistite posudu da biste uklonili grešku. Ako je posuda čista, izvadite posudu i vratite na mesto. Držite podesivu točilicu za kafu i polako Uklonite jedinicu za kuvanje.
  • Seite 244 Čišćenje 2. Dodajte jedno pakovanje sredstva za čišćenje koje se nalazi u kutiji u posudu za vodu. 3. Stavite dovoljno veliku posudu ispod točilice za kafu i mlaznice. 4. Kada je u stanju pripravnosti, pritisnite i zadržite 3 sekunde. Čućete zvučni signal i će treperiti dok se rezervoar za vodu ne isprazni.
  • Seite 245 Čišćenje Kada se uređaj ponovo koristi po prvi put nakon što se koristi funkcija pražnjenja sistema, pritisnite dugme za toplu vodu dok voda ne izađe iz točilice. 6.4 Funkcija ručnog čišćenja / ispiranja Možete izvršiti ručno čišćenje/ispiranje da biste očistili mlaznicu za kafu prije ili nakon upotrebe. Kada je u stanju mirovanja, pritisnite jednom.
  • Seite 246: Rešavanje Problema

    Rešavanje problema Problem Uzrok Rešenje Aparat ne radi. Aparat nije priključen na električnu Uključite i pritisnite prekidač. Proverite mrežu. kabl i utikač. Nema odgovora ili je odložen nakon Aparat elektromagnetnim Isključite aparat iz struje. Ponovo nekoliko pokušaja pritiskanja funkcijskog smetnjama. Ploča je prljava. pokrenite nakon nekoliko minuta Očistite tastera na ploči ploču priloženom krpom.
  • Seite 247: Spiegazione Dei Simboli

    I seguenti simboli sono utilizzati in diverse sezioni di questo manuale: Gentile Cliente, Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci auguriamo che ottenga i Informazioni importanti. Suggerimenti utili migliori risultati dal prodotto, che è relativamente all'uso. stato fabbricato con standard di alta qualità...
  • Seite 248 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente Questa sezione include le tensione e/o viene modificata istruzioni di sicurezza che la configurazione elettrica e aiuteranno a fornire protezione meccanica. contro lesioni personali e rischi Prima di pulire il contenitore • di perdite materiali.
  • Seite 249: Istruzioni Importanti Per La Sicurezza E L'ambiente

    1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente 1.3 Precauzioni di base per la o da un rappresentante del servizio clienti. Riparazioni sicurezza non autorizzate possono Osservare le seguenti precauzioni comportare un notevole pericolo di sicurezza per garantire un per l'utente. Inoltre annulleranno utilizzo sicuro della macchina da la garanzia.
  • Seite 250 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente l'ambiente sorvegliati o non sono stati solare diretta. Non utilizzare la formati su come utilizzare macchina da caffè all'aperto. l'apparecchiatura in modo Non immergere mai la macchina •...
  • Seite 251 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente libere. inferiore agli 8 anni. Assicurarsi che l'alimentazione L'apparecchio può essere usato • • di rete sia conforme alle solo per preparare il caffè. indicazioni riportate sulla Sorvegliare i bambini per • targhetta dell'elettrodomestico.
  • Seite 252: Limitazione Di Responsabilità

    La macchina da caffè completamente automatica questo manuale d’uso. di Beko è destinata all'uso domestico e applicazioni Il Produttore non si assume alcuna responsabilità simili, ad esempio nelle cucine del personale, per danni o lesioni derivanti dal mancato rispetto del negozi, uffici e aree simili o da parte dei clienti manuale d’uso, da uso diverso da quello previsto,...
  • Seite 253: Conformità Con La Direttiva Rohs

    1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente 1.7 Conformità con la direttiva RoHS Il prodotto acquistato è conforme alla Direttiva UE RoHS (2011/65/UE). Non contiene i materiali dannosi e proibiti indicati nella Direttiva. 1.8 Informazioni sull'imballaggio I materiali che compongono l'imballaggio del prodotto sono realizzati a partire da materiali riciclabili in conformità...
  • Seite 254 2 La tua macchina da caffè completamente automatica 13 14 15 1. Coperchio contenitore chicchi di caffè 12. Contenitore per fondi di caffè (residui) 2. Coperchio contenitore caffè pre-macinato 13. Ugello vapore 3. Contenitore per chicchi di caffè 14. Copri ugello 4.
  • Seite 255: Dati Tecnici

    2 La tua macchina da caffè completamente automatica Dati tecnici Alimentazione: 220-240 V~, 50-60 Hz Potenza: 1350 W I diritti di apportare modifiche tecniche e di pro- gettazione è riservato. Tutti i valori dichiarati sul prodotto e sui foglietti stampati, vengono rilevati dopo le misurazioni di laboratorio eseguite in base ai relativi standard.
  • Seite 256: Pannello Di Controllo

    3 Display 3.1 Pannello di controllo Pulsanti di preferenza caffè Spia Errore / Avvertenza Espresso Double Americano Ristretto Lungo Acceso durante il preriscaldamento Acceso durante il processo in corso Indicatore di svuotamento acqua Utilizzato per selezionare l’opzione "Caffè in polvere" . Utilizzato per selezionare l’opzione "Caffè...
  • Seite 257: Riempimento Del Serbatoio Dell'acqua

    4 Preparazione 4.1 Installazione Rimuovere eventuali pellicole protettive, adesivi e qualsiasi altro materiale di imballaggio dall'elettrodomestico. 150mm 150mm 150mm 150mm Scegliere una superficie sicura e stabile Inserire la vaschetta raccogli gocce. As- Svolgere e raddrizzare il cavo di alimen- con un'alimentazione facilmente raggi- sicurarsi che sia inserita correttamente tazione e inserire la spina nella presa si- ungibile e lasciare uno spazio libero mi-...
  • Seite 258 4 Preparazione Sollevare il serbatoio dell'acqua usando Estrarre il serbatoio dell'acqua. Sciacquare il serbatoio dell'acqua con il coperchio come maniglia. acqua fresca, quindi riempirlo fino al li- vello Max e reinstallarlo nella macchi- na. Assicurarsi che sia completamen- te inserito. Per evitare che l'acqua fuoriesca dal serbatoio, non aggiungere acqua direttamente nell'elettrodomestico con un altro contenitore.
  • Seite 259: Regolazione Della Macinatura

    5 Funzionamento 5.1 Regolazione della macinatura È possibile regolare il grado di macinatura ruotando la manopola di regolazione sul contenitore dei chicchi: Non effettuare mai la regolazione della macinatura quando il macinino non è in funzione. Questa operazione potrebbe danneggiare il macinino. Le linee sulla manopola di regolazione indicano la finezza della macinatura.
  • Seite 260 5 Funzionamento 5.3 Utilizzo del contenitore del caffè pre-macinato Rimuovere il coperchio del contenitore Versare lentamente il caffè premaci- Riposizionare il coperchio del conteni- caffè pre-macinato. nato nel contenitore del caffè prema- tore. cinato. Il contenitore del caffè pre-macinato non è un'unità di stoccaggio, offre un utilizzo una tantum (max 12g).
  • Seite 261: Preparare Il Caffè

    5 Funzionamento 5.5 Preparare il caffè Accendere l'apparecchiatura premendo Posizionare una tazza sotto il beccuc- Selezionare il caffè premendo il pul- il pulsante di accensione/spegnimen- cio del caffè e regolare l'altezza del bec- sante e l'accendi tazza si attiverà indi- to.
  • Seite 262 5 Funzionamento 5.7 Regolazione del volume del caffè / acqua calda È possibile salvare il volume del caffè desiderato per tutte le tipologie di bevande e per l'acqua calda da 25 ml a 250 ml. (x2 per doppio) beep! Mentre si prepara il caffè (espresso, Quando il volume del caffè...
  • Seite 263 5 Funzionamento 5.8 Preparazione del latte schiumoso per il caffè Poiché la temperatura del vapore è superiore alla temperatura dell'espresso, l'espresso deve essere preparato prima di fare il latte schiumoso. In caso contrario, l'espresso potrebbe bruciare. Premere l'icona dell'ugello del vapo- Quando le spie sono fisse, l’ugello va- Versare latte...
  • Seite 264: Acqua Calda

    5 Funzionamento 5.9 Acqua calda L'apparecchiatura può erogare acqua calda semplicemente premendo il pulsante " " . Premere di nuovo per arrestare. Questa funzione può essere utilizzata per riscaldare la tazza prima della preparazione del caffè. Per prima cosa riempire la tazza con acqua calda, poi versare l'acqua e usare questa tazza per preparare il caffè.
  • Seite 265 6 Pulizia Premendo 2 volte il pulsante di accensione/spegnimento, si causerà lo spegnimento forzato dell’apparecchiatura. 6.1 Pulizia dell'elettrodomestico 1. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di alimentazione.. 2. Versare tutti i residui di acqua/caffè all'interno della vasca raccogligocce e del contenitore residui caffè. 3.
  • Seite 266 Pulizia Quando si accende, il contenitore dei fondi di caffè deve essere svuotato. Questa icona si illuminerà dopo ogni 10 erogazioni di caffè. Pulire il contenitore per correggere l'errore. Se il contenitore è pulito, rimuovere il contenitore e rimetterlo al suo posto. Afferrare l'erogatore del caffè...
  • Seite 267 Pulizia 3. Posizionare un contenitore sufficientemente grande sotto l'erogatore del caffè e l'ugello. 4. Quando la macchina è ferma, tenere premuto il pulsante per 3 secondi. Si udirà un segnale acustico ed il lampeggerà fino a che il serbatoio dell'acqua sarà vuoto. 5.
  • Seite 268 Pulizia 6.4 Pulizia manuale / Funzione di risciacquo È possibile pulire/risciacquare manualmente l'ugello del caffè prima o dopo l'uso. Quando è inattivo, premere una volta. Quando inattivo, premere una volta. • Dopo la pulizia/risciacquo, l'elettrodomestico tornerà inattivo. L'acqua che fuoriesce dall'ugello del caffè è calda e si raccoglie •...
  • Seite 269: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione L’apparecchiatura non funziona. L’apparecchiatura è collegata in modo er- Collegarla e premere l'interruttore. Con- rato alla presa di corrente. trollare il cavo e la spina. Risposta assente o ritardata con diversi L'elettrodomestico è soggetto all'inter- Scollegare l’elettrodomestico.
  • Seite 270: Certificato Di Garanzia

    Condizioni di Garanzia 1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’ a pparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di vendita e non con scontrino fiscale).
  • Seite 271 Si intendono a pagamento anche tutti gli eventuali trasporti necessari per lo svolgimento degli interventi legati ai casi citati. Il Servizio Assistenza di BEKO Italy S.r.l. è l’ u nico autorizzato a riparare i prodotti a marchio BEKO. Per ogni controversia è competente il foro di Milano.
  • Seite 272: Verklaring Van De Symbolen

    Beste klant, van deze handleiding: Bedankt dat u een Beko product hebt gekozen. Wij hopen dat u de beste resultaten krijgt van uw product dat Belangrijke informatie en nuttige tips bij werd vervaardigd met hoogwaardige het gebruik.
  • Seite 273 1 Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu hoofdstuk omvat openen. Er bestaat een risico veiligheidsinstructies van elektrische schokken bijdragen tot de bescherming wanneer onder stroom tegen het risico van persoonlijk staande verbindingen letsel en materieel verlies. Het worden aangeraakt en/of de niet naleven van deze instructies elektrische en mechanische...
  • Seite 274 1 Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu stoom uit de machine of op met de fabrikant of de heet spoel-, reinigings- of klantendienst. ontkalkingswater. Reparati es • koffiezetapparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd Basisveiligheidsmaatregelen door een geautoriseerde Respecteer volgende specialist of door een veiligheidsmaatregelen...
  • Seite 275 1 Belangrijke instructies met betrekking tot 1 Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu veiligheid en het milieu bieden de garantie dat de - Per s on eels keuken veiligheidsvereisten worden winkels, kantoren en andere nageleefd. professionele omgevingen; Dit apparaat mag worden - boerderijen;...
  • Seite 276 1 Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu Gebruik het apparaat altijd op boven de maximale markering. • een stabiel, plat, schoon, droog Gebruik het apparaat enkel • en antislip oppervlak. wanneer de afvalcontainer, Het apparaat is geen ingebouwd lekbakje en de kopjesschaal •...
  • Seite 277: Beoogd Gebruik

    Het volledig automatische koffiezetapparaat op de best mogelijke kennis door ervaring en van Beko is bedoeld voor gebruik bij u thuis kennis van zaken. en in gelijkaardige toepassingen, bijvoorbeeld 277 / NL...
  • Seite 278: Informatie Op De Verpakking

    1 Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu 1.8 Informatie op de verpakking Er mogen geen claims/eisen worden afgeleid van de informatie, illustraties en beschrijvingen in deze Het verpakkingsmateriaal van het gebruikershandleiding. product is gefabriceerd van recyclebaar fabrikant aanvaardt geen enkele...
  • Seite 279 2 Uw volledig automatische koffiezetapparaat 13 14 15 1. Deksel van het koffiebonenreservoir 12. Gemalen koffie(resten) reservoir 2. Deksel van het voorgemalen koffiereservoir 13. Stoompijpje 3. Koffiebonenreservoir 14. Dop van het pijpje 4. Voorgemalen koffiereservoir 15. Metalen buis 5. Aan/Uit knop 16.
  • Seite 280: Technische Gegevens

    2 Uw volledig automatische koffiezetapparaat Technische gegevens Voeding: 220-240 V~, 50-60 Hz Vermogen: 1350 W Het recht om technische en ontwerp wijzigingen uit te voeren is voorbehouden. Alle vermelde waarden op het product en op de gedrukte brochures werden verkregen na metingen in laboratoria in overeenstemming relevante normen.
  • Seite 281: Bedieningspaneel

    3 Scherm 3.1 Bedieningspaneel Koffievoorkeurknoippen Indicator Fout/waarschuwing Led’s Led’s Espresso Double Americano Ristretto Lungo Ingeschakeld tijdens de voorverwarming Ingeschakeld tijdens een actief proces Water leegmaken controlelampje Gebruikt om de optie "Gemalen koffe" te selecteren. Gebruikt om de optie "Standaard boon koffe" te selecteren. Gebruikt om de optie "Intense boon koffe"...
  • Seite 282: Het Waterreservoir Vullen

    4 Bereiding 4.1 Installatie Verwijder alle eventuele beschermende lagen, stickers en alle andere verpakkingsmateriaal op het apparaat. 150mm 150mm 150mm 150mm Kies een veilig en stabiel oppervlak met Breng de druppelvanger aan. Zorg ervo- Ontwikkel en trek het netsnoer recht en een gemakkelijk bereikbaar stopcontact or dat het correct is aangebracht en slu- steek de stekker in het stopcontact on-...
  • Seite 283 4 Bereiding Vul het waterreservoir op met het deksel Verwijder het waterreservoir. Spoel het waterreservoir met fris water als het handvat. en vul het reservoir tot het Max. niveau en plaats het terug in het apparaat. Zorg ervoor dat het volledig is aangebracht. Om het overstromen van het waterreservoir te voorkomen, mag u nooit water direct in het apparaat toevoegen met een andere container.
  • Seite 284 5 Bediening 5.1 Malen bijstellen U kunt de grofheid bijstellen door te draaien aan de bijstelknop op het bonenreservoir: Pas de maalsterkte nooit aan als de molen niet werkt. Dit kan de molen beschadigen. De lijnen op de bijstelknop geven de fijnheid van de gemalen koffie aan. Een hoger cijfers betekent een grovere maalniveau.
  • Seite 285 5 Bediening 5.3 Het gebruik van het voorgemalen koffiereservoir Verwijder het deksel van het voorgema- Plaats de voorgemalen koffie langza- Breng het deksel van het reservoir opni- len koffiereservoir. am in het voorgemalen koffiereservoir. euw aan. Het reservoir van voorgemalen koffie is geen opslagcontainer. Het biedt een eenmalig gebruik (max 12g).
  • Seite 286 5 Bediening 5.5 Uw koffie bereiden Schakel het apparaat in door te druk- Plaats een kopje onder de koffie-uitloop Selecteer uw koffie door op de knop te ken op de Aan/Uit knop. Het apparaat en stel de hoogte van de uitloop bij na- drukken en het lichtje van het kopje scha- schakelt in, start de voorverwarming en argelang het kopje.
  • Seite 287 5 Bediening 5.7 Het volume regelen van uw koffie/warm water U kunt het volume van uw gewenste koffie opslaan voor alle soorten drankjes, net als warm water van 25 ml tot 250 ml. (x2 voor dubbel) beep! Houd de knop van de koffie die u hebt Wanneer het volume voldoet aan uw geselecteerd ingedrukt terwijl u koffie gewenste volume moet u de knop los-...
  • Seite 288 5 Bediening 5.8 Schuimende melk bereiden voor de koffie Aangezien de temperatuur van de stoom hoger is dan de temperatuur van de espresso moet deze worden bereid voor u de schuimende melk maakt. Zoniet kan de espressoe verbranden. Druk op het stoompijpje pictogram en Wanneer het controlelampje ononderbro- Giet de warme schuimende melk in de wacht tot het stoompijpje klaar is.
  • Seite 289: Warm Water

    5 Bediening 5.9 Warm water Het apparaat kan warm water verdelen door op de warm water knop te drukken “ " . Druk opnieuw om af te sluiten. Deze functie kan worden gebruikt om het kopje op te warmen voor de bereiding van koffie. Vul eerst het kopje met heet water, giet het water vervolgens weg en gebruik dit kopje om koffie te bereiden.
  • Seite 290: Het Apparaat Reinigen

    6 Reiniging Als u twee keer op de aan/uitknop drukt, wordt het apparaat geforceerd uitgeschakeld. 6.1 Het apparaat reinigen 1. Verwijder het netsnoer uit het stopcontact. 2. Giet al het water/ alle koffieresten uit de druppelvanger en de koffieresten container. 3.
  • Seite 291 Reiniging Wanneer oplicht, moet het gemalen koffiereservoir worden leeggemaakt. Dit pictogram ligt op na elke 10 keer koffie zetten. Reinig het reservoir om de fout te herstellen. Als het reservoir schoon is, moet u het reservoir verwijderen en het opnieuw aanbrengen. Houd de verstelbare koffie-uitloop vast Verwijder de brouweenheid.
  • Seite 292 Reiniging 3. Plaats een voldoende grote container onder de koffie-uitloop en het pijpje. 4. Wanneer het apparaat in stand-by staat, houd u ingedrukt gedurende 3 seconden. U zult een piepsignaal horen en begint te knipperen tot het waterreservoir leeg is. 5.
  • Seite 293 Reiniging 6.4 Handmatige reiniging / Spoelfunctie U kunt de koffiepijpje handmatig reinigen/ spoelen voor of na gebruik. Druk een keer op als het apparaat in stand-by staat. • Na het reinigen/ spoelen keert het apparaat terug naar stand-by. Het water dat uit de koffie-uitloop stroomt is heet en •...
  • Seite 294: Probleemoplossen

    Probleemoplossen Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat werkt niet Het apparaat is verbonden met het elek- Steek de stekker in het stopcontact en trisch net. druk op de schakelaar. Inspecteer het net- snoer en de stekker. Geen of een vertraagde reactie in meerde- Het apparaat ondervindt elektromagneti- Verwijder de stekker uit het stopcontact.
  • Seite 295 Arçelik A.Ş. Karaağaç Caddesi No:2-6, 34445, Sütlüce / İSTANBUL / TÜRKİYE www.beko.com...
  • Seite 296 ‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬ ‫الحل‬ ‫السبب‬ ‫المشكلة‬ ‫قم بتوصيله واضغط على المفتاح. تحقق من الكابل‬ .‫الجهاز غير متصل بالتيار الكهربائي‬ .‫الجهاز ال يعمل‬ .‫والقابس‬ ،‫افصل الجهاز من الكهرباء. أعد التشغيل بعد بضع دقائق‬ .‫الجهاز تحت تداخل كهرومغناطيسي. اللوحة متسخة‬ ‫ال توجد استجابة أو تأخر في عدة محاوالت للضغط على‬ .‫نظف...
  • Seite 297 ‫التنظيف‬ ‫4.6 التنظيف اليدوي/وظيفة الشطف‬ .‫مرة واحدة‬ ‫يمكنك شطف/ شطف فوهة القهوة يدو ي ًا قبل أو بعد االستخدام. عندما يكون الجهاز في وضع السكون، اضغط على‬ .‫بعد التنظيف/الشطف، سيعود الجهاز إلى وضع السكون‬ • ‫الماء الذي يخرج من فوهة القهوة ساخن ويتم تجميعه في إناء التقطير‬ •...
  • Seite 298 ‫التنظيف‬ .‫حتى يفرغ خزان المياه‬ ‫لمدة 3 ثوان ٍ . ستسمع صوت صفير وسيومض‬ ‫عندما يكون في وضع السكون، اضغط باستمرار على‬ .‫مرة أخرى لبدء الدورة الثانية إلزالة الترسبات‬ ‫امأل خزان المياه مرة أخرى حتى "مستوى إزالة الترسبات" بالماء، واضغط على الزر‬ .)‫مرة...
  • Seite 299 ‫التنظيف‬ ‫عندما يضيء ، يتع ي ّن تفريغ وعاء بقايا القهوة. سيضيء هذا الرمز بعد كل 01 أنواع من القهوة. نظ ّ ف الوعاء إلصالح الخطأ. إذا‬ .‫كان الوعاء نظي ف ً ا، فأزل الوعاء وأعد وضعه في مكانه‬ ‫أمسك صنبور القهوة القابل للتعديل واسحب ببطء لفتح‬ .‫قم...
  • Seite 300 ‫6 التنظيف‬ .‫سيؤدي الضغط على زر التشغيل / اإليقاف مرتين إلى إيقاف تشغيل الجهاز‬ ‫1.6 تنظيف الجهاز‬ .‫افصل سلك الطاقة من مأخذ التيار الكهربائي‬ .‫صب كل بقايا الماء/القهوة داخل إناء التنقيط ووعاء بقايا القهوة‬ .‫استخدم قطعة قماش مبللة أو عامل تنظيف ال يسبب الخدش لتنظيف بقع السوائل على الجهاز‬ ‫ال...
  • Seite 301 ‫5 التشغيل‬ ‫9.5 الماء الساخن‬ .‫. اضغط مرة أخرى لإليقاف‬ " ‫يمكن للجهاز توزيع الماء الساخن ببساطة عن طريق الضغط على زر الماء الساخن‬ " ‫يمكن استخدام هذه الوظيفة لتسخين الكوب قبل تحضير القهوة. امأل الكوب أو ال ً بالماء الساخن، ثم اسكب الماء واستخدم هذا الكوب‬ .‫لتحضير...
  • Seite 302 ‫5 التشغيل‬ ‫8.5 تحضير الحليب الرغوي للقهوة‬ ‫نظ ر ًا ألن درجة حرارة البخار أعلى من درجة حرارة اإلسبريسو، يجب تحضير اإلسبريسو قبل تحضير الحليب الرغوي. وخالف‬ .‫ذلك، فقد يحترق اإلسبريسو‬ ‫اضغط على أيقونة فوهة البخار وانتظر حتى تكون فوهة‬ ‫عندما...
  • Seite 303 ‫5 التشغيل‬ ‫7.5 ضبط حجم قهوتك/الماء الساخن‬ )‫ للمضاعفة‬x2(.‫يمكنك حفظ حجم القهوة التي تريدها لجميع أنواع المشروبات وكذلك الماء الساخن من 52 مل إلى 052 مل‬ beep! ‫أثناء تحضير قهوتك (إسبرسو، أمريكانو، ريستريتو‬ ‫عندما يصل حجم القهوة إلى الحجم المطلوب، اترك‬ ‫أو...
  • Seite 304 ‫5 التشغيل‬ ‫5.5 تحضير قهوتك‬ .‫قم بتشغيل الجهاز بالضغط على زر التشغيل / اإليقاف‬ ‫ضع كو ب ًا تحت صنبور القهوة واضبط ارتفاع الصبنور‬ ‫اختر قهوتك بالضغط على الزر وستضيء قداحة‬ ‫يتم تشغيل الجهاز، ويبدأ في التسخين ال م ُسبق والتنظيف‬ .‫بما...
  • Seite 305 ‫5 التشغيل‬ ‫3.5 استخدام وعاء البن المطحون مسب ق ًا‬ .‫أزل غطاء وعاء البن المطحون مسب ق ًا‬ ‫ضع البن المطحون ببطء في وعاء البن المطحون‬ .‫ضع غطاء الوعاء مرة أخرى‬ .‫مسب ق ًا‬ ‫ال يعتبر وعاء البن المطحون م ُسب ق ً ا وحدة تخزين، فهو يوفر استخدا م ً ا لمرة‬ ‫).
  • Seite 306 ‫5 التشغيل‬ ‫1.5 ضبط الطحن‬ :‫يمكنك ضبط خشونة الطحن عن طريق تدوير مقبض الضبط الموجود في وعاء الحبوب‬ ‫ال تقم أب د ً ا بضبط الطحن عندما ال تعمل المطحنة. فقد يؤدي ذلك إلى إتالف‬ .‫المطحنة‬ .‫تشير الخطوط الموجودة على مقبض الضبط إلى درجة نعومة الطحن. يعني العدد األكبر مستوى طحن أكثر خشونة‬ ‫2.5 ملء...
  • Seite 307 ‫4 التحضير‬ .‫ارفع خزان المياه باستخدام الغطاء كمقبض‬ .‫أخرج خزان الماء‬ ‫اشطف خزان المياه بالمياه العذبة ثم امأل الخزان إلى‬ ‫أقصى مستوى وضعه مرة أخرى في الجهاز. تأكد من‬ .‫إدخاله بالكامل‬ .‫لمنع فيض المياه من الخزان، ال تقم بإضافة الماء مباشرة إلى الجهاز من وعاء آخر‬ ‫ال...
  • Seite 308 ‫4 التحضير‬ ‫1.4 التركيب‬ .‫قم بإزالة أي أغشية واقية وملصقات وأي مواد تغليف أخرى من على الجهاز‬ 150mm 150mm 150mm 150mm ‫اختر سطحً ا آم ن ًا ومستقرً ا مزو د ًا بمصدر إمداد طاقة‬ ‫أدخل إناء التنقيط. تأكد من إدخاله بشكل صحيح وأغلق‬ ‫فك...
  • Seite 309 ‫3 الشاشة‬ ‫1.3 لوحة التحكم‬ ‫أزرار تفضيل القهوة‬ ‫المؤشر‬ ‫خطأ / تحذير‬ ‫األضواء‬ ‫األضواء‬ Espresso Double Americano Ristretto Lungo ‫مضيء أثناء التسخين ال م ُسبق‬ ‫مضيء أثناء المعالجة المستمرة‬ ‫مؤشر تفريغ المياه‬ ."‫ي ُستخدم لتحديد خيار "البن المطحون‬ ."‫ي ُستخدم لتحديد خيار "حبوب البن القياسية‬ ."‫ي...
  • Seite 310 ‫2 ماكينة تحضير القهوة األوتوماتيكية بالكامل‬ ‫البيانات التقنية‬ ‫إمداد الطاقة: 042-022 فولت ~ ، 06-05 هرتز‬ ‫الطاقة: 0531 واط‬ .‫إن حق إجراء التغييرات الفنية والتصميمية محفوظة‬ ‫تاروشنملا ىلعو جتنملا ىلع ةنلع ُ ملا ميقلا عيمج ىلع لوصحلا مت‬ ‫تاذ ريياعملل ا ً قفو اهؤارجإ مت يتلا ةيربتخملا تاسايقلا نم ةعوبطملا‬ ‫.ةطيحملا...
  • Seite 311 ‫2 ماكينة تحضير القهوة األوتوماتيكية بالكامل‬ 13 14 15 )‫وعاء ثفل القهوة (البقايا‬ ‫غطاء وعاء حبوب البن‬ ‫غطاء وعاء البن المطحون مسب ق ً ا‬ ‫فوهة بخار‬ ‫غطاء الفوهة‬ ‫وعاء حبوب البن‬ ‫وعاء البن المطحون مسب ق ً ا‬ ‫أنبوب معدني‬ ‫سلك...
  • Seite 312 ‫1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫9.1 توصيل القابس‬ .‫يشتمل القابس المدمج في هذا الجهاز على صمام كهربائي 31 أمبير‬ ‫في حالة الحاجة إلى استبدال الصمام الكهربائي يجب استبداله‬ ‫ بنفس الجهد. ال تنس َ إعادة ضبط غطاء‬BS1362 ‫بصمام كهربائي‬ ‫الصمام الكهربائي. وفي حالة فقد غطاء الصمام الكهربائي، ال يجب‬ ‫استخدام...
  • Seite 313 ‫1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫6.1 االمتثال للتوجيهات الخاصة بنفايات‬ ‫الموظفين، والمتاجر، والمكاتب والمناطق المماثلة أو بواسطة العمالء‬ :‫األجهزة والتخلص منها‬ .‫في المبيت واإلفطار، والفنادق، والموتيالت وأماكن اإلقامة األخرى‬ ‫ماكينة القهوة هذه غير مخصصة لالستخدام التجاري. الماكينة مخصصة‬ ‫هذا المنتج متوافق مع توجيهات‬ ‫فقط...
  • Seite 314 ‫1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ .‫استخدامها‬ ‫الكهربائي، أو قابس التيار الكهربائي في‬ .‫الماء أو السوائل األخرى‬ ‫ال تضغط على سلك الطاقة وال تقم بثنيه أو‬ • ‫حكه بحواف حادة لمنع حدوث أي تلف لسلك‬ ‫ال تنظف ماكينة القهوة أو ملحقاتها في غسالة‬ •...
  • Seite 315 ‫1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫3.1 احتياطات السالمة‬ ‫ال يجوز استبدال األجزاء المعيبة إال بقطع‬ • ‫غيار أصلية. تضمن قطع الغيار األصلية‬ ‫األساسية‬ .‫فقط استيفاء متطلبات السالمة‬ ‫اتبع احتياطات السالمة التالية لضمان التعامل‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز من قبل األطفال‬ :‫اآلمن...
  • Seite 316 ‫1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫ال تلمس أ ي ً ا من األكمام المعدنية الموجودة‬ ‫يتضمن هذا القسم تعليمات السالمة التي‬ • .‫على فوهة القهوة‬ ‫ستساعد في توفير الحماية ضد مخاطر‬ ‫اإلصابة الشخصية وفقدان المواد. يؤدي عدم‬ ‫تجنب مالمسة الجلد للبخار المتسرب من‬ •...
  • Seite 317 ‫شرح الرموز‬ !‫ي ُرجى قراءة دليل المستخدم هذا أوال‬ ‫ت ُستخدم الرموز التالية في األقسام المختلفة من هذا‬ ،‫عميلنا العزيز‬ :‫الدليل‬ ‫شكرا ألنك اخترت منتج بيكو هذا. نأمل أن تحصل‬ ‫على أفضل النتائج من منتجك الذي قد تم تصنيعه‬ ‫بجودة عالية وأحدث التقنيات. ي ُرجى قراءة دليل‬ .‫معلومات...
  • Seite 318 ‫ماكينة تحضير القهوة األوتوماتيكية بالكامل‬ ‫دليل المستخدم‬ CEG 7302 B 01M-8914043200-1123-05 01M-8914863200-1123-05...