Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beko CEG 7302 B Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CEG 7302 B:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Fully Automatic
Espresso Machine
User Manual
CEG 7302 B
EN - DE - FR - PL - RO - ES - RU - CS - SK - SR - IT - NL - UA - TR - AR
01M-8914043200-0325-05
01M-8914863200-0325-05
01M-8917761200-0325-05
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beko CEG 7302 B

  • Seite 1 Fully Automatic Espresso Machine User Manual CEG 7302 B EN - DE - FR - PL - RO - ES - RU - CS - SK - SR - IT - NL - UA - TR - AR 01M-8914043200-0325-05 01M-8914863200-0325-05...
  • Seite 2 CONTENTS ENGLISH 3-37 DEUTSCH 38-77 FRANÇAIS 78-111 POLISH 112-149 ROMÂNĂ 150-186 ESPAÑOL 187-223 РУССКИЙ 224-268 ČESKY 269-300 SLOVENSKÝ 301-333 СРПСКИ 334-366 ITALIANO 367-403 NEDERLANDS 404-438 УКРАЇНСЬКОЮ 439-476 TÜRKÇE 477-513...
  • Seite 3: Please Read This User Manual First

    Please read this user manual first! Dear Customer, Thank you for selecting this Beko product. We hope that you get the best results from your product, which has been manufactured to a high quality with state-of-the-art technology. Please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep them as a reference for future use.
  • Seite 4: Explanation Of Symbols

    Explanation of symbols The following symbols are used in the various section of this manual: Important information or useful hints about usage. DANGER: This warning for dangerous situations with regard to life and property. WARNING: This warning indicates potentially dangerous situations. CAUTION: This warning indicates the potential for material damage.
  • Seite 5: Important Instructions For Safety And Environment

    1 Important instructions for safety and environment This section includes the safety instructions that will help provide protection against risks of personal injury and material loss. Failure to follow these instructions invalidates any warranty. 1.1 Danger of electric current Danger to life due to electric current! Contact with live wires or components could lead to serious injury or even death! Observe the following safety precautions to avoid...
  • Seite 6: Basic Safety Precautions

    1 Important instructions for safety and environment 1.2 Danger of burning or scalding Parts of the coffee machine can become very hot during operation! Dispensed drinks and escaping steam are very hot! Observe the following safety precautions to avoid burning/scalding yourself and/or others: Do not touch either of the metal sleeves on both •...
  • Seite 7 1 Important instructions for safety and environment coffee machine. Contact the authorised service. If the connecting cable is damaged, it should only • be replaced by a service agent recommended by the manufacturer in order to prevent any danger! Please contact the manufacturer or their customer service.
  • Seite 8 1 Important instructions for safety and environment This appliance can be used by children over • the age of 8 as well as by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or those lacking experience and/or knowledge provided that these persons are supervised or have been instructed as to how to use the appliance in a safe way and have understood the hazards that could arise from using it.
  • Seite 9 1 Important instructions for safety and environment Protect the coffee machine against the effects • of weather such as rain, frost and direct sunlight. Do not use the coffee machine outdoors. Never immerse the coffee machine itself, the • mains cable or the mains plug in water or other liquids.
  • Seite 10 1 Important instructions for safety and environment children aged 8 or under. The appliance can only be used to prepare • coffee. Children should be super vised to ensure that • they do not play with the appliance. Unplug the appliance before each clean and •...
  • Seite 11 1 Important instructions for safety and environment Ensure that the mains power supply complies • with the information supplied on the rating plate of the appliance. Use the appliance only with a grounded socket. • Do not use the appliance with an extension cord. •...
  • Seite 12: Intended Use

    1.4 Intended use The Beko fully automatic coffee machine is intended for use in homes and similar applications, such as in staff kitchens, shops, offices and similar areas or by customers in bed & breakfast, hotels, motels and other living accommodation.
  • Seite 13: Limitation Of Liability

    1 Important instructions for safety and environment 1.5 Limitation of liability All technical information, data and instructions on installation, operation and maintenance of the coffee machine contained in these operating instructions represent the current status at the time of printing and are based on the best possible knowledge gained by experience and knowhow.
  • Seite 14 1 Important instructions for safety and environment 1.6 Compliance with the WEEE Directive and Disposing of the Waste Product: This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product bears a classification symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE). This symbol indicates that this product shall not be disposed with other household waste at the end of its service life.
  • Seite 15 1 Important instructions for safety and environment 1.9 Plug Wiring The moulded plug on this appliance incorporates a 13 A fuse. Should the fuse need to be replaced an ASTA approved BS1362 fuse of the same rating must be used. Do not forget to refit the fuse cover. In the event of losing the fuse cover, the plug must not to be used until a replacement fuse cover has been fitted.
  • Seite 16 2 Your Fully Automatic Coffee Machine 13 14 15 1. Coffee Bean Container Cover 12. Coffee Ground (Residual) Container 2. Pre-ground Coffee Container Cover 13. Steam Nozzle 3. Coffee Bean Container 14. Nozzle Cover 4. Pre-ground Coffee Container 15. Metal Tube 5.
  • Seite 17 2 Your Fully Automatic Coffee Machine Technical data Product Dimensions: 27,5 cm (Width) x 35,9 cm (Height) x Power supply: 41,2 cm (Depth) 220-240 V~, 50-60 Hz Weight: 9.68±0.5kg Power: 1350 W Cable Length: 95±5 cm The right to make technical and design changes is reserved.
  • Seite 18: Control Panel

    3 Display 3.1 Control Panel Coffee Prefence Buttons Indicator Error / Warning LEDs LEDs Espresso Double Americano Ristretto Lungo Lit During Pre-Heating Lit During Ongoing Procces Water Emptying Indicator Used for selecting "Ground Coffee" option. Used for selecting "Standard Bean Coffee" option. Used for selecting "Intense Bean Coffee"...
  • Seite 19: Filling The Water Tank

    Preparation 4.1 Installation Remove any protective films, stickers and any other packaging material from the appliance. 150mm 150mm 150mm 150mm Choose a safe and stable Insert the drip tray. Make Unwind and straighten the surface with an easily reac- sure it is inserted correctly power cord and insert the hable power supply and al- and close the front cover.
  • Seite 20 Preparation Lift the water tank by using Take the water tank out. Rinse the water tank with the lid as the handle. fresh water and then fill the tank to the Max level and pla- ce it back into the machine. Make sure it is fully inserted.
  • Seite 21: Grinding Adjustment

    Operation 5.1 Grinding Adjustment You can adjust the grinding coarseness by turning the adjustment knob on the bean container: Never do the grinding adjustment when the grinder is not operating. It may damage the grinder. The lines on the adjustment knob indicate the coarseness of the grind.
  • Seite 22 Operation Remove the bean contai- Slowly pour in the coffee be- Place the container lid back ner lid. ans. 5.3 Using the pre-ground coffee container Remove the pre-ground cof- Slowly put the pre-ground Place the container lid back fee container lid. coffee in the pre-ground cof- fee container.
  • Seite 23 Operation 5.4 Using the Cup Warmer Cups should be placed upside down to ensure internal sur- face is kept warm and clean (This function uses the inter- nal heat of the machine). 5.5 Preparing Your Coffee Switch on the appliance by Place a cup under the cof- Select your coffee by pres- pressing the power on/off...
  • Seite 24 Operation Press the espresso, americano, ristretto or lungo button depending on your preference. 5.6 Adjusting The Strength of Your Coffee Standard Intense Ground Bean Bean If bean coffee is being used press the "standart Coffee Coffee Coffee bean" or "intense bean" button to adjust the strength of your beverage.
  • Seite 25 Operation Water adjustment can be made during ongoing coffee preparation (after grinding is completed). To reset all beverages to default/factory settings; In order to reset to the default settings of all beverage and hot water volume selection saved to memory; •...
  • Seite 26 Operation Press steam nozzle icon and When the indicator lights Pour the hot frothy milk onto wait for steam nozzle to be are still, steam nozzle is re- the espresso. You can now ready. While steam nozzle ady for use. Place a milk fil- enjoy your coffee! is pre-heating, the indicator led cup or pitcher under the...
  • Seite 27: Hot Water

    Operation • Steam nozzle outlet projection should be over drip tray to prevent water/milk spillage. • Considering the milk frothing inside the cup/pitcher, do not fill it entirely. • Be aware that the cup/pitcher can get hot during milk frothing. •...
  • Seite 28 Operation The pre-brewing function moistens the coffee inside the brewing unit with a small amount of water before full extraction. This expands the coffee grounds to build up greater pressure in the brewer, which helps extract all the oils and bring out the full flavour of the beans.
  • Seite 29: Cleaning The Appliance

    Cleaning 6.1 Cleaning the appliance 1. Disconnect the power cord from the mains supply outlet. 2. Pour away all the water/coffee residual inside the drip tray and coffee residual container. 3. Use a damp cloth or non-scratching cleaning agent to clean the liquid stains on the appliance.
  • Seite 30 Cleaning Attach the metal tube back to the nozzle cover. Then push it upward to put the nozzle cover back in its place and turn it to the right to lock it. When lights up, the coffee residual container needs to be emptied.
  • Seite 31 Cleaning • The drip tray should be emptied when the floating indicator is visible. • Powder coffee funnel should be cleaned after each use with the cleaning brush. When lights up, it indicates that the brewing unit is missing / incorrectly installed.
  • Seite 32 Cleaning 5. Fill the water tank once again until "descale level" with water, and press button once again to start the second cycle of descaling. If the water tank is removed and placed back, the appliance will detect this action and automatically start the second cycle (without pressing again).
  • Seite 33 Cleaning When the appliance is reused again for the first time after empty system function is used; press the hot water button until water comes out of the spout. 6.4 Manual Cleaning / Rinsing Function You can manually clean / rinse the coffee nozzle before or after use. When in idle, press once.
  • Seite 34 Cleaning We recommend that you use the auto-clean mode actively for healthy use. To cancel auto-clean for once; Press on/off button while machine is turning on or off to bypass this function. 34 / EN Fully Automatic Coffee Machine / User Manual...
  • Seite 35 Troubleshooting Problem Cause Solution The appliance does not The appliance is not connected Plug in and press the switch. work. to the mains. Check the cable and the plug. No or delayed response Appliance is under electro- Unplug the appliance. Re- in several attempts of magnetic interference.
  • Seite 36 Troubleshooting Problem Cause Solution Coffee is delivered too Coffee grounds are too fine, Adjust the coffee fineness to slowly or a drop at a time. which blocks the water from larger grains for the grinding coming out. process. The indicator flashes to The internal coffee grounds Follow the steps described inform that there’s not...
  • Seite 37 Product Guarantee 12 months breakdown and repair guarantee Guarantor: Beko plc, 1 Greenhill Crescent, Watford, Hertfordshire. WD18 8UF The guarantee does not in any way diminish your statutory or legal rights. Your appliance has the benefit of our manufacturer’s guarantee which covers the product for 12 months from the date of original purchase.
  • Seite 38 Bitte lesen Sie zuerst dieses Handbuch! Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für dieses Beko-Produkt entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit Ihrem Gerät, das mit hoher Qualität und modernster Technologie hergestellt wurde, die besten Ergebnisse erzielen. Lesen Sie bitte dieses Benutzerhandbuch und alle anderen mitgelieferten Dokumente sorgfältig durch,...
  • Seite 39: Erläuterung Der Symbole

    Erläuterung der Symbole folgenden Symbole werden verschiedenen Abschnitten dieses Handbuchs verwendet: Wichtige Informationen oder nützliche Hinweise zur Benutzung. GEFAHR: Warnung vor gefährlichen Situationen in Bezug auf Leben und Eigentum. WARNUNG: Diese Warnung weist auf potenziell gefährliche Situationen hin. VORSICHT: Diese Warnung weist auf die Möglichkeit von Sachschäden hin.
  • Seite 40: Gefahr Von Elektrischem Strom

    1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Dieser Abschnitt enthält die Sicherheitshinweise, Schutz Personen- Materialverlustrisiken beitragen. Nichtbeachtung dieser Anweisungen macht die Garantie ungültig. 1.1 Gefahr von elektrischem Strom Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Kontakt mit stromführenden Drähten oder Bauteilen kann zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen! Beachten folgenden...
  • Seite 41: Wichtige Hinweise Zur Sicherheit Und Zum Umweltschutz

    1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Ziehen Sie vor dem Reinigen des • Bohnenbehälters den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose. Gefahr durch rotierende Kaffeemühle! 1.2 Verbrennungs- oder Verbrühung- sgefahr Teile der Kaffeemaschine können sich bei der Benutzung stark erhitzen. Abgegebene Getränke und austretender Dampf sind sehr heiß! Beachten folgenden...
  • Seite 42: Grundlegende Sicherheitsvorkehrungen

    1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz 1.3 Grundlegende Sicherheitsvorkeh- rungen Beachten folgenden Sicherheitsvorkehrungen, um einen sicheren Umgang Kaffeemaschine gewährleisten: Spielen Sie niemals mit Verpackungsmaterial. • Es besteht die Gefahr des Erstickens. Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Überprüfen Sie die Kaffeemaschine vor •...
  • Seite 43: Reparaturen An Der Kaffeemaschine Dürfen

    1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Reparaturen an der Kaffeemaschine dürfen • nur von einem autorisierten Fachmann oder vom Kundendienst durchgeführt werden. Reparaturen durch nicht autorisierte Personen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen. Diese Handlungen führen auch zum Erlöschen der Garantie.
  • Seite 44: Wichtige Hinweise Zur Sicherheit

    1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz und/oder Kenntnissen verwendet werden, wenn diese Personen beaufsichtigt werden oder in die Verwendung des Geräts eingewiesen wurden einen sicheren Weg und haben die Gefahren verstanden, die durch die Verwendung entstehen können. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
  • Seite 45 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Schützen Sie die Kaffeemaschine vor • Witterungseinflüssen wie Regen, Frost und direkter Sonneneinstrahlung. Verwenden Sie die Kaffeemaschine nicht im Freien. Tauchen Sie die Kaffeemaschine selbst, das • Netzkabel oder den Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
  • Seite 46 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz nicht mit nassen Händen. Halten Sie die Kaffeemaschine nicht mit dem • Netzkabel fest. Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel • außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. Das Gerät kann nur zur Zubereitung von Kaffee •...
  • Seite 47: Quetschen Oder Knicken Sie Das Netzkabel

    1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Schrank vorgesehen. Die Kaffeemaschine darf während des Gebrauchs nicht in einem Schrank aufgestellt werden. Quetschen oder knicken Sie das Netzkabel • nicht und reiben Sie es nicht an scharfen Kanten, um eine Beschädigung des Netzkabels zu vermeiden.
  • Seite 48 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz -VORSICHT: Um eine Gefährdung durch • versehentliches Zurücksetzen Wärmeschutzes zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht über ein externes Schaltgerät, wie z. B. eine Zeitschaltuhr, versorgt oder an einen Stromkreis angeschlossen werden, der regelmäßig vom Versorgungsunternehmen ein- und ausgeschaltet wird.
  • Seite 49: Verwendungszweck

    1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz 1.4 Verwendungszweck Die vollautomatische Kaffeemaschine Beko ist für den Einsatz in Privathaushalten und ähnlichen Anwendungen vorgesehen, beispielsweise in Personalküchen, Geschäften, Büros und ähnlichen Bereichen oder von Kunden in Bed & Breakfast, Hotels, Motels und anderen Wohnräumen. Diese Kaffeemaschine ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
  • Seite 50: Haftungsbeschränkung

    1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz 1.5 Haftungsbeschränkung Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Anweisungen zur Installation, zum Betrieb und zur Wartung der Kaffeemaschine geben den aktuellen Stand zum Zeitpunkt des Drucks wieder und basieren auf den bestmöglichen Kenntnissen aus Erfahrung und Know-how.
  • Seite 51: Rücknahmepflichten Der Vertreiber

    1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Bevor das Altgerät entsorgt werden darf, müssen alle Altbatterien und Altakkumulatoren vom Altgerät getrennt werden, die nicht vom Altgerät umschlossen sind. Das gleiche gilt für Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können. Der Endnutzer ist zudem selbst dafür verantwortlich, personenbezogene Daten auf dem Altgerät zu löschen.
  • Seite 52: Einhaltung Von Rohs-Vorgaben

    1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz sind, (kleine Elektrogeräte) im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf in diesem Fall nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes verknüpft, kann aber auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt werden. Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, wenn das neue Elektro- oder Elektronikgerät dorthin geliefert wird;...
  • Seite 53: Service Und Ersatzteile

    Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das BEKO GERMANY Service-Center unter folgenden Kontaktdaten: Telefon: 0911 / 590 597 29 (Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr) E-Mail: service.de@beko.com...
  • Seite 54: Ihre Vollautomatische Kaffeemaschine

    Ihre vollautomatische Kaffeemaschine 13 14 15 1. Kaffeebohnenbehälterdeckel 12. Behälter für gemahlenen Kaffee (Reste) 2. Deckel Behälters für 13. Dampfdüse vorgemahlenen Kaffee 14. Düsenabdeckung 3. Kaffeebohnenbehälter 15. Metallrohr 4. Behälter für vorgemahlenen Kaffee 16. Stromkabel 5. Power EIN-/AUS-Taste 17. Tassenwärmer 6.
  • Seite 55 Ihre vollautomatische Kaffeemaschine Technische Daten Produktabmessungen: 27,5 cm (Breite) x 35,9 cm (Höhe) x 41,2 cm (Tiefe) Stromversorgung: Gewicht: 9,68±0,5kg 220-240 V~, 50-60 Hz Kabellänge 95±5 cm Leistung: 1350 W Gewicht des gemahlenen Kaffees Die Rechte zur Durchführung (Bohnenmodus) Standard: 8±2g technischer und gestalterischer Intensiv: 10±2g Änderungen bleiben vorbehalten.
  • Seite 56 Display 3.1 Kontrollfeld Kaffeevorwahltasten Anzeige Fehler / Warnung LEDs LEDs Espresso Double Americano Ristretto Lungo Leuchtet während des Vorheizens Leuchtet während des laufenden Prozesses Anzeige für die Wasserentleerung Wird für die Auswahl der Option "Gemahlener Kaffee" verwendet. Wird für die Auswahl der Option "Standard-Bohnenkaffee" verwendet. Wird für die Auswahl der Option "Intensiver Bohnenkaffee"...
  • Seite 57: Vorbereitung

    Vorbereitung 4.1 Installation Entfernen Sie alle Schutzfolien, Aufkleber und sonstigen Verpackungsmaterialien vom Gerät. 150mm 150mm 150mm 150mm Wählen Sie eine sichere und Setzen Sie die Tropfschale Wickeln Sie das Netzkabel ab, stabile Oberfläche mit leicht ein. Vergewissern Sie sich, richten Sie es aus und stecken erreichbarer Stromversor- dass es richtig eingesetzt...
  • Seite 58 Vorbereitung Heben Sie den Wassertank Nehmen Sie den Wassertank Spülen Sie den Wassertank mit frischem Wasser aus, an, indem Sie den Deckel als heraus. füllen Sie den Tank bis zum Griff verwenden. Höchststand und stellen Sie ihn wieder in die Maschine. Stellen Sie sicher, dass es vollständig eingesetzt ist.
  • Seite 59 Vorbereitung Setzen Sie den Wassertank Schließen Sie den Wasser- wieder ein, indem Sie den tank mit dem Deckel. Deckel als Griff verwenden. 59 / DE Vollautomatische Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung...
  • Seite 60: Betrieb

    Betrieb 5.1 Mahleinstellung You can adjust the grinder to the roast of your coffee by turning the adjustment knob in the bean hopper: Nehmen Sie die Mühleinstellung niemals vor, wenn die Mühle nicht in Betrieb ist. Dies könnte die Mühle beschädigen. Die Linien auf dem Einstellknopf zeigen die Grobheit des Mahlgrads an.
  • Seite 61: Verwendung Des Behälters Für Vorgemahlenen

    Betrieb Entfernen Sie den Deckel des Geben Sie die Kaffeebohnen Setzen Sie den Behälterdeckel Bohnenbehälters. langsam ein. wieder auf. 5.3 Verwendung des Behälters für vorgemahlenen Kaffee Nehmen Sie den Deckel des Füllen Sie den vorgemahle- Setzen Behälters für vorgemahlenen nen Kaffee langsam in den Behälterdeckel wieder auf.
  • Seite 62: Verwendung Des Tassenwärmers

    Betrieb Um diese Einstellung zu aktivieren, muss die Taste für gemahlenen Kaffee gedrückt und auf dem Bildschirm ausgewählt werden. 5.4 Verwendung des Tassenwärmers Stellen Sie die Tassen auf den Kopf, um sicherzustel- len, dass die Innenfläche warm und sauber bleibt (die- se Funktion nutzt die interne Wärme des Geräts).
  • Seite 63: Zubereiten Des Kaffees

    Betrieb 5.5 Zubereiten des Kaffees Schalten Sie das Gerät durch Stellen Sie eine Tasse unter Wählen Sie Ihren Kaffee Drücken der Ein-/Aus-Taste den Kaffeeauslauf und pas- durch Drücken der Taste, und ein. Das Gerät schaltet sich sen Sie die Höhe des Ausla- die Tassenbeleuchtung le- ein, beginnt mit dem Vorhe- ufs an die Tasse an.
  • Seite 64: Anpassen Der Lautstärke Ihres Kaffees/Heißwassers

    Betrieb 5.7 Anpassen der Lautstärke Ihres Kaffees/ Heißwassers Sie können die Menge Ihres gewünschten Kaffees für alle Getränkearten sowie Heißwasser von 25 ml bis 250 ml speichern. (x2 für doppelt) beep! Während Sie Ihren Kaffee zu- Wenn die Kaffeemenge Ihrer bereiten (Espresso, Doppio, gewünschten Menge ents- Americano, Ristretto oder...
  • Seite 65: Schaummilch Für Kaffee Zubereiten

    Betrieb So setzen Sie alle Getränke auf die Standard-/ Werkseinstellungen zurück; Um alle gespeicherten Getränke- und Heißwassermengeneinstellungen auf die Standardeinstellungen zurückzusetzen; • Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste und die Bohnentaste gleichzeitig für 3 Sekunden. Um ein einzelnes Getränk auf die Standard-/ Werkseinstellungen zurückzusetzen;...
  • Seite 66 Betrieb Das Symbol für die Damp- Wenn die Anzeigelampen Gießen Sie die heiße schau- fdüse drücken und warten, stillstehen, ist die Dampfdü- mige Milch in den Espresso. bis die Dampfdüse bereit se einsatzbereit. Stellen Sie Jetzt können Sie Ihren Kaf- ist.
  • Seite 67: Heißwasser

    Betrieb • Der Auslass der Dampfdüse sollte über der Abtropfschale liegen, um ein Verschütten von Wasser/Milch zu vermeiden. • Füllen Sie die Tasse/Kanne nicht ganz voll, da die Milch darin aufgeschäumt wird. • Beachten Sie, dass die Tasse/Kanne während des Milchaufschäumens heiß...
  • Seite 68 Betrieb Energiesparmo- Geschwindigkeits- Standardeinstellun- modus Anzeigeleuchten für Tas- ausgeschaltet in Betrieb in Betrieb senfeuerzeug und Dampf- düse Vorbrauen* Nein Automatische Abschaltzeit 10 Min 30 Min 20 Min Die Vorbrühfunktion befeuchtet den Kaffee in der Brüheinheit mit einer kleinen Menge Wasser vor der vollständigen Extraktion. Dies erweitert den Kaffeesatz, um einen höheren Druck im Brauer aufzubauen, wodurch alle Öle extrahiert und der volle Geschmack der Bohnen hervorgehoben werden.
  • Seite 69: Abbrechen

    Betrieb 5.11 Abbrechen Um einen laufenden Vorgang abzubrechen, muss die Ein/Aus-Taste einmal gedrückt werden. Zudem wird der Vorgang abgebrochen, wenn Sie nach Beginn der Zubereitung erneut auf ein ausgewähltes Getränk drücken. Reinigung Durch 2-maliges Drücken der Ein/Aus-Taste wird das Gerät zwangsweise ausgeschaltet.
  • Seite 70 Reinigung Öffnen Sie die vordere Ab- Entfernen Sie das Metall- Leeren Sie den Restkaffeebehälter deckung. Entfernen rohr, indem Sie es nach un- und die Tropfschale aus. Waschen die Tropfschale und den ten ziehen. Entfernen Sie Sie das Metallrohr unter fließendem Restkaffeebehälter.
  • Seite 71 Reinigung Wenn aufleuchtet, muss der Restkaffeebehälter geleert werden. Dieses Symbol leuchtet nach jeweils 10 Kaffeezubereitungen auf. Reinigen Sie den Behälter, um den Fehler zu beheben. Wenn der Behälter sauber ist, nehmen Sie ihn heraus und stellen Sie ihn wieder an seinen Platz. Halten Sie den verstellbaren Nehmen Sie die Brüheinheit Reinigen Sie die Kaffeeaus-...
  • Seite 72 Reinigung 6.2 Entkalkungsfunktion • Die Entkalkung ist nach dem vordefinierten Brühzyklus erforderlich. • Verwenden Sie zur Selbstreinigung dieses Geräts keinen Essig oder andere Reinigungsmittel. Andere Reinigungsmittel können das Gerät beschädigen. • Halten Sie Haut/Körper von heißem Wasser fern. Wenn aufleuchtet, bedeutet dies, dass das Gerät entkalkt werden muss.
  • Seite 73: Leeres System-Funktion

    Reinigung So setzen Sie die Entkalkungswarnung zurück; setzen Entkalkungswarnstatus zurück; Drücken Sie die Ein-/ • Ausschalttaste und die Entkalkungstaste gleichzeitig für 3 Sekunden. Das Zurücksetzen des Entkalkungswarnstatus wird nicht empfohlen, um den besten Zustand des Geräts zu erhalten. 6.3 Leeres System-Funktion Verwenden Sie die Funktion "System entleeren"...
  • Seite 74: Deaktivieren Des Automatischen Reinigungsmodus

    Reinigung 6.4 Manuelle Reinigungs-/Spülfunktion Sie können die Kaffeedüse vor oder nach dem Gebrauch manuell reinigen/ spülen. Drücken Sie im Leerlauf einmal • Nach der Reinigung/Spülung schaltet das Gerät in den Leerlauf zurück. • Das aus der Kaffeedüse austretende Wasser ist heiß und wird in der darunter liegenden Tropfschale gesammelt.
  • Seite 75 Fehlerbehebung So brechen Sie die automatische Reinigung einmalig Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste , während das Gerät ein- oder ausgeschaltet wird, um diese Funktion zu umgehen. Problem Ursache Lösung Das Gerät funktioniert Das Gerät ist nicht an das Schließen Sie es an und drücken Sie nicht.
  • Seite 76 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Der Wassertank ist ent- Der Bereich in der Nähe des Wischen Sie das Wasser um den fernt/der Wasserstand im Wassertankanschlusses könnte Wassertankanschluss herum ab. Wassertank ist sehr nied- nass sein. " “ rig, aber es ist keine Warnung vorhanden.
  • Seite 77 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, als Käufer eines Haushaltskleingerätes der Marke Beko stehen Ihnen die gesetzlichen Gewährleis- tungsrechte (Nachbesserung und Nacherfüllung) aus dem Kaufvertrag zu. Die Gewährleistung er- folgt für die Fehlerfreiheit bei Geräteübergabe entsprechend dem jeweiligen Stand der Technik. Über die Gewährleistung hinaus räumt Ihnen der Hersteller eine Garantie ein, diese schränkt die gesetz-...
  • Seite 78 Veuillez d’abord lire ce manuel d’utilisation ! Cher/Chère client(e), Merci d'avoir choisi un produit Beko. Nous espérons que vous obtenez les meilleurs résultats de votre appareil qui est fabriqué avec une haute qualité et une technologie de pointe. Par conséquent veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation et tous les autres documents d’accompagnement avant d’utiliser...
  • Seite 79: Explication Des Symboles

    Explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés dans les différentes sections de ce manuel Informations importantes ou consignes utiles relatives à l'utilisation. DANGER : Cet avertissement concerne les situations dangereuses pour la vie et les biens. AVERTISSEMENT: Cet avertissement indique des situations potentiellement dangereuses.
  • Seite 80 1 Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement Cette section comprend les instructions de sécurité qui permettront d'assurer une protection contre les risques de blessures corporelles et de pertes matérielles. Le non-respect de ces instructions annule toute garantie. 1.1 Danger du courant électrique Danger pour la vie par le courant électrique ! Le contact avec des fils ou des composants sous tension peut entraîner des blessures graves, voire...
  • Seite 81 1 Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement Avant de nettoyer le récipient à haricots, • débranchez l'appareil de la prise de courant. Danger lié à la rotation du moulin à café ! 1.2 Danger de brûlure ou d'échaudage Certaines parties de la machine à café peuvent devenir très chaudes pendant le fonctionnement ! Les boissons distribuées et les vapeurs qui s'échappent sont très chaudes !
  • Seite 82 1 Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement 1.3 Mesures de sécurité de base Respectez les consignes de sécurité suivantes pour garantir une manipulation sûre de la machine à café : Ne jouez jamais avec le matériel d'emballage. • Il y a un risque de suffocation. Tenez tous les emballages hors de la portée des enfants.
  • Seite 83 1 Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement Les réparations effectuées par des personnes non autorisées peuvent entraîner un danger considérable pour l'utilisateur. Ces actions annulent également la garantie. Les réparations de la machine à café pendant la • période de garantie ne peuvent être effectuées que par des centres de service agréés par le fabricant, faute de quoi la garantie sera annulée en cas de dommages ultérieurs.
  • Seite 84 1 Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement reçu des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil en toute sécurité et qu'elles aient compris les risques qui pourraient en découler. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s'ils ont plus de 8 ans et sont surveillés.
  • Seite 85 1 Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement Ne plongez jamais la machine à café elle-même, • le câble d'alimentation ou la prise secteur dans l'eau ou d'autres liquides. Ne nettoyez pas la machine à café ou ses • accessoires dans un lave-vaisselle. Ne versez pas d'autres liquides que de l'eau et •...
  • Seite 86 1 Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement des enfants de 8 ans ou moins. L’appareil ne peut être utilisé que pour préparer • du café. Les enfants doivent être surveillés pour • s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Débranchez l’appareil avant chaque nettoyage •...
  • Seite 87 1 Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement d'alimentation loin des surfaces chaudes et des flammes nues. Assurez-vous que l'alimentation secteur est • conforme aux informations fournies sur la plaque signalétique de l'appareil. N'utilisez l'appareil qu'avec une prise de courant •...
  • Seite 88: Utilisation Prévue

    éviter tout risque. 1.4 Utilisation prévue La machine à café entièrement automatique Beko est destinée à être utilisée à domicile et dans des applications similaires, par exemple dans les cuisines du personnel, les magasins, les bureaux et autres lieux similaires ou par les clients des bed &...
  • Seite 89: Limitation De Responsabilité

    1 Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement Par conséquent, la machine à café ne doit être utilisée que pour l'usage auquel elle est destinée. Respectez les procédures décrites dans ce manuel d'utilisation. Aucune réclamation de quelque nature que ce soit ne sera acceptée pour des dommages ou des blessures résultant de l'utilisation de la machine à...
  • Seite 90 1 Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement 1.6 Conformité avec la directive WEEE et élimination des déchets : Ce produit est conforme à la directive européenne WEEE (2012/19/EU). Ce produit porte un symbole de classification pour les déchets d'équipements électriques et électroniques (WEEE).
  • Seite 91 Votre Machine à Café Entièrement Automatique 13 14 15 1. Couvercle de Conteneur de Café en 12. Conteneur de café moulu (résiduel) Grains 13. Buse à Vapeur 2. Couvercle du récipient à café pré-moulu 14. Couvercle de Buse 3. Conteneur de Café en Grains 15.
  • Seite 92 Votre Machine à Café Entièrement Automatique Données techniques Dimension du produit 27,5 cm (largeur) x 35,9 cm (hauteur) x Alimentation : 41,2 cm (profondeur) 220 à 240 V~, 50 à 60 Hz Poids : 9.68±0.5kg Puissance : 1350 W Longueur du câble : 95±5 cm Les droits d'apporter des modifica- tions techniques et de conception Poids du café...
  • Seite 93: Panneau De Commande

    Affihage 3.1 Panneau de commande Boutons de préférence de cafés Indicateur Erreur / Avertissement Espresso Double Americano Ristretto Lungo Allumé pendant le préchauffage Allumé pendant les processus en cours Indicateur de vidange d'eau Utilisé pour sélectionner l'option "Café moulu" Utilisé pour sélectionner l'option "Café en grains standard " Utilisé...
  • Seite 94: Remplissage Du Réservoir D'eau

    Préparation 4.1 Installation Retirez les films de protection, les autocollants et tout autre matériel d'emballage de l'appareil. 150mm 150mm 150mm 150mm Choisissez une surface sûre Insérez plateau Déroulez et redressez le cordon d'alimentation et insérez la fiche et stable avec une alimen- d'égouttage.
  • Seite 95 Préparation Soulevez le réservoir d'eau Retirez le réservoir d'eau. Rincez le réservoir d'eau avec de l'eau douce, puis remplissez le en utilisant le couvercle réservoir jusqu'au niveau maxi- comme poignée. mum et remettez-le dans la mac- hine. Assurez-vous qu'il soit bien inséré.
  • Seite 96: Remplir Le Conteneur De Grains De Café

    Opération 5.1 Ajustement du Broyage Vous pouvez régler la grosseur de la mouture en tournant le bouton de réglage sur le récipient à haricots : N'effectuez jamais le réglage de la meule lorsque la meuleuse ne fonctionne pas. Cela peut endommager la meuleuse. Les lignes sur le bouton de réglage indiquent la grosseur de la mouture.
  • Seite 97 Opération Enlevez le couvercle du con- Versez lentement les grains Remettez le couvercle du teneur à grains. de café. conteneur en place activé. 5.3 Utilisation du réservoir de café prémoulu Retirez le couvercle du Mettez lentement le café Remettez le couvercle du récipient de café...
  • Seite 98 Opération 5.4 Utilisation du chauffe-tasse Les tasses doivent être placées à l'envers pour que la surface interne reste chaude et propre (cette fonction utilise la chaleur interne de la machine). 5.5 Préparation de votre café Allumez l'appareil en appu- Placez une tasse sous Sélectionnez votre café...
  • Seite 99 Opération Appuyez sur le bouton espresso, americano, ristretto ou lungo selon votre préférence. 5.6 Réglage de la densité de votre café Standard Intense Terrain Fèves Fèves Si vous utilisez du café en grains, appuyez sur le Café Café Café bouton "standart bean" ou "intense beanour régler la force de votre boisson.
  • Seite 100 Opération Le réglage de l'eau peut être effectué pendant la préparation du café (une fois la mouture terminée). Pour réinitialiser toutes les boissons aux paramètres par défaut/usine ; Afin de rétablir les paramètres par défaut de toutes les sélections de volumes de boissons et d'eau chaude enregistrées en mémoire ;...
  • Seite 101 Opération Appuyez sur l'icône de la Lorsque les témoins lumineux Versez le lait mousseux sont immobiles, la buse à vape- buse à vapeur et atten- chaud dans l'espresso. Vous ur est prête à être utilisée. Placez dez que la buse à vape- pouvez maintenant profiter une tasse ou un pichet rempli de ur soit prête.
  • Seite 102: Eau Chaude

    Opération • La projection de la sortie de la buse de vapeur doit se situer au-dessus du plateau d'égouttage pour éviter tout déversement d'eau ou de lait. • Étant donné que le lait mousse dans la tasse/le pichet, ne le remplissez pas entièrement.
  • Seite 103: Sélection Du Mode

    Opération 5.10 Sélection du Mode L'appareil possède trois réglages différents : le réglage par défaut, le mode ECO et le mode vitesse. En mode ECO, l'appareil permet d'économiser plus d'énergie. En mode vitesse, l'utilisateur peut faire son café plus rapidement que dans le réglage par défaut.
  • Seite 104 Opération grains intense" pour les réglages par défaut. Vous entendrez deux bips lorsque le mode a été sélectionné. 3. Si vous souhaitez que le réglage reste inchangé, appuyez à nouveau sur le bouton ou attendez 5 secondes pour que la machine se remette en état de veille.
  • Seite 105: Nettoyage De L'appareil

    Nettoyage Si vous appuyez deux fois sur le bouton marche/arrêt, l'appareil s'éteindra de force. 6.1 Nettoyage de l'appareil 1. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise de courant. 2. Videz toute l'eau/résidu de café à l'intérieur du bac d'égouttage et du réservoir de résidus de café.
  • Seite 106 Nettoyage Remontez le tube métallique sur le couvercle de la buse. Poussez-le ensuite vers le haut pour remettre le cou- vercle de la buse à sa place et tournez-le vers la droite pour le verrouiller. Lorsque s'allume, le récipient de grain de café doit être vidé. Cette icône s'allume toutes les 10 infusions de café.
  • Seite 107 Nettoyage • Le bac de récupération doit être vidé lorsque l'indicateur de flottaison est visible. • L'entonnoir à café en poudre doit être nettoyée après chaque utilisation avec la brosse de nettoyage. Lorsqu'il s'allume, il indique que l'unité d'infusion est manquante / mal installée.
  • Seite 108 Nettoyage 4. En mode veille, appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes. Vous entendrez un bip et le clignotera jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit vide. 5. Remplissez à nouveau le réservoir d'eau jusqu'au "niveau de détartrage" et appuyez à...
  • Seite 109 Nettoyage Lorsque l'appareil est réutilisé pour la première fois après l'utilisation de la fonction système vide ; appuyez sur le bouton d'eau chaude jusqu'à ce que l'eau sorte du bec. 6.4 Fonction de nettoyage / rinçage manuel Vous pouvez nettoyer / rincer manuellement la buse à café avant ou après utilisation.
  • Seite 110 Dépannage Pour annuler le nettoyage automatique pour une fois ; Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant que la machine se met en marche ou s' a rrête pour contourner cette fonction.. Problème Cause Solution L’appareil ne fonctionne L'appareil n'est pas branché sur Branchez et appuyez sur l'in- pas.
  • Seite 111 Dépannage Problème Cause Solution Le bac d'égouttage interne Le café moulu est trop fin, ce Réglez la finesse du café pour est rempli de beaucoup qui empêche l'eau de sortir. obtenir des grains plus gros d'eau. lors de la mouture. Le café...
  • Seite 112 Proszę najpierw przeczytać tę instrukcję obsługi! Szanowny Kliencie, Dziękujemy za wybór tego urządzenia firmy Beko. Mamy nadzieję, że urządzenie to, wyprodukowane z zapewnieniem wysokiej jakości przy użyciu najnowszych technologii, okaże się w pełni zadowalające. Prosimy o dokładne zapoznanie się z całą...
  • Seite 113: Objaśnienie Symboli

    Objaśnienie symboli W poszczególnych rozdziałach niniejszej instrukcji stosowane są następujące symbole: Ważne informacje lub przydatne wskazówki dotyczące obsługi. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ostrzeżenie to dotyczy sytuacji niebezpiecznych dla życia i mienia. OSTRZEŻENIE: Ostrzeżenie to wskazuje na potencjalnie niebezpieczne sytuacje. UWAGA: Ostrzeżenie to wskazuje na możliwość...
  • Seite 114 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska Rozdział ten zawiera instrukcje bezpieczeństwa, które pomogą zapewnić ochronę przed ryzykiem obrażeń ciała i strat materialnych. Nieprzestrzeganie tych instrukcji powoduje unieważnienie wszelkich gwarancji. 1.1 Zagrożenie porażeniem elektrycznym Zagrożenie życia przez prąd elektryczny! Kontakt z przewodami pod lub komponentami pod napięciem może prowadzić...
  • Seite 115: Ważne Instrukcje Dotyczące

    1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska Przed przystąpieniem do czyszczenia • pojemnika na ziarna należy odłączyć urządzenie od gniazdka sieciowego. Niebezpieczeństwo związane z obracającym się młynkiem do kawy! 1.2 Niebezpieczeństwo poparzenia lub oparzenia Podczas pracy części ekspresu do kawy mogą się...
  • Seite 116: Podstawowe Środki Ostrożności

    1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska 1.3 Podstawowe środki ostrożności Aby zapewnić bezpieczną obsługę ekspresu do kawy, należy przestrzegać następujących środków ostrożności: Nigdy nie baw się materiałem opakowaniowym. • Istnieje ryzyko uduszenia. Wszystkie materiały opakowaniowe należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Przed użyciem sprawdź...
  • Seite 117 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska Naprawy ekspresu kawy mogą • być przeprowadzane wyłącznie przez autoryzowanego specjalistę lub przedstawiciela działu obsługi klienta. Naprawy wykonywane przez osoby nieuprawnione mogą spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika. Działania te powodują również utratę gwarancji. Naprawy ekspresu do kawy w okresie •...
  • Seite 118 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska Urządzenie może być używane przez dzieci w • wieku powyżej 8 lat, jak również przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby nieposiadające doświadczenia i/lub wiedzy, pod warunkiem, że osoby te są nadzorowane lub zostały poinstruowane , jak bezpiecznie korzystać...
  • Seite 119 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska - przez klientów hoteli, moteli i innych miejsc typu mieszkalnego, - pensjonaty; Chroń ekspres do kawy przed czynnikami • atmosferycznymi, takimi jak deszcz, mróz i bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Nie należy używać ekspresu do kawy na zewnątrz pomieszczeń.
  • Seite 120 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska Urządzenie należy obsługiwać tylko wtedy, gdy • zamontowane są pojemnik na odpady, taca ociekowa i taca na filiżanki. Nie ciągnij za kabel w celu wyjęcia wtyczki z • gniazdka sieciowego ani nie dotykaj mokrymi rękami.
  • Seite 121 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska Umieść urządzenie w taki sposób, aby wtyczka • była zawsze dostępna. Zawsze używaj urządzenia na stabilnej, płaskiej, • czystej, suchej i antypoślizgowej powierzchni. Urządzenie nie jest zintegrowanym ekspresem • do kawy i nie jest przeznaczone do użytku wewnątrz szafki.
  • Seite 122 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska Z urządzeniem nie należy używać przedłużaczy. • Gdy urządzenie jest podłączone nie należy • dotykać wtyczki mokrymi lub wilgotnymi rękoma. -UWAGA: uniknąć zagrożenia • s p o w o d o w a n e g o n i e z a m i e r z o n y m zresetowaniem wyłącznika termicznego, urządzenie nie może być...
  • Seite 123 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska 1.4 Przeznaczenie W pełni automatyczny ekspres do kawy Beko jest przeznaczony do użytku w domach i podobnych zastosowaniach, takich jak kuchnie pracownicze, sklepy, biura i podobne pomieszczenia lub przez klientów w pensjonatach, hotelach, motelach i innych obiektach mieszkalnych. Ekspres do kawy nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
  • Seite 124: Ograniczenie Odpowiedzialności

    1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska 1.5 Ograniczenie odpowiedzialności Wszystkie informacje techniczne, dane i instrukcje dotyczące instalacji, obsługi i konserwacji ekspresu do kawy zawarte w niniejszej instrukcji obsługi przedstawiają stan aktualny w momencie druku i opierają się na najlepszej możliwej wiedzy zdobytej dzięki doświadczeniu i wiedzy specjalistycznej.
  • Seite 125 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska 1.7 Zgodność z dyrektywą RoHS Zakupione urządzenie jest zgodne z dyrektywą UE RoHS (2011/65/UE). Nie zawiera szkodliwych i zakazanych materiałów, podanych w tej dyrektywie . 1.8 Informacje o opakowaniu Materiały opakowaniowe urządzenia zostały wyprodukowane z materiałów nadających się...
  • Seite 126 Twój w pełni automatyczny ekspres do kawy 13 14 15 1. Pokrywka pojemnika na ziarna kawy 11. Taca na filiżanki 2. Pokrywka pojemnika na kawę 12. Pojemnik na fusy (pozostałości) wstępnie zmieloną 13. Dysza parowa 3. Pojemnik na ziarna kawy 14.
  • Seite 127 Twój w pełni automatyczny ekspres do kawy Dane techniczne Wymiary urządzenia: 27,5 (szerokość) 35,9 Zasilanie: (wysokość) x 41,2 cm (głębokość) 220-240 V~, 50-60 Hz Waga: 9,68±0,5 kg Moc: 1350 W Długość kabla: 95±5 cm Zastrzega się prawo do wprowad- zania zmian technicznych i projek- Waga kawy mielonej (tryb ziarnisty) towych.
  • Seite 128: Panel Sterowania

    Wyświetlacz 3.1 Panel sterowania Przyciski preferencji kawy Wskaźnik Błąd/Ostrzeżenie Espresso Double Americano Ristretto Lungo Świeci się podczas podgrzewania Świeci się podczas trwających procesów Wskaźnik opróżnienia wody Służy do wyboru opcji „Kawa mielona”. Służy do wyboru opcji „Standardowa kawa ziarnista”. Służy do wyboru opcji„Intensywna kawa ziarnista”. Służy do inicjowania funkcji czyszczenia i odkamieniania.
  • Seite 129: Napełnianie Zbiornika Na Wodę

    4 Przygotowanie 4.1 Instalacja Usuń z urządzenia folie ochronne, naklejki i wszelkie inne materiały opakowaniowe. 150mm 150mm 150mm 150mm Wybierz bezpieczną Włóż tackę ociekową. Rozwiń i wyprostuj przewód stabilną powierzchnię Upewnij się, że jest zasilający, a następnie włóż łatwo dostępnym zasilani- włożona prawidłowo wtyczkę...
  • Seite 130 4 Przygotowanie Podnieś zbiornik na wodę Wyjmij zbiornik na wodę. Wypłucz zbiornik na wodę świeżą wodą, a następnie napełnij go do używając pokrywki jako poziomu Max i włóż z powrotem rączki. do urządzenia. Upewnij się, że jest włożony do końca. Aby zapobiec przelaniu się...
  • Seite 131 Obsługa 5.1 Regulacja mielenia Grubość mielenia można regulować, obracając pokrętło regulacyjne na pojemniku na ziarna: Nigdy nie reguluj młynka, gdy nie jest włączony. Może to spowodować uszkodzenie młynka. Linie na pokrętle regulacyjnym wskazują na grubość mielenia. Większa liczba oznacza grubsze mielenie. 5.2 Napełnianie pojemników na ziarna kawy •...
  • Seite 132 Obsługa Zdejmij pokrywkę pojemnika Powoli wsyp ziarna kawy. Nałóż z powrotem pokrywkę na ziarna kawy. pojemnika. 5.3 Korzystanie z pojemnika na kawę wstępnie zmieloną Zdejmij pokrywę pojemnika Powoli wsyp do pojemnika Nałóż z powrotem pokrywkę na kawę wstępnie zmieloną. wstępnie zmieloną kawę. pojemnika.
  • Seite 133: Przygotowanie Kawy

    Obsługa 5.4 Używanie podgrzewacza do filiżanek Filiżanki należy postawić do góry nogami, aby zapewnić utrzyma- nie ciepła i czystości powierzchni wewnętrznej (Funkcja ta wykorzy- stuje wewnętrzne ciepło urządzenia). 5.5 Przygotowanie kawy Włącz urządzenie, naciskając Umieść filiżankę Wybierz kawę naciskając przycisk, przycisk włączania/wyłączania.
  • Seite 134 Obsługa Naciśnij przycisk espresso, americano, ristretto lub lungo w zależności od preferencji. 5.6 Regulacja mocy kawy Standard Intensywna Mielona Ziarnista Ziarnista Jeśli używana jest kawa ziarnista, naciśnij Kawa Kawa Kawa przycisk „standardowe ziarno” lub „intensywne ziarno”, aby dostosować moc napoju. Jeśli używana jest kawa mielona, naciśnij opcję...
  • Seite 135 Obsługa Regulacji wody można dokonać w trakcie trwającego przygotowania kawy (po zakończeniu mielenia). Aby przywrócić wszystkie napoje do ustawień domyślnych/fabrycznych; W celu przywrócenia ustawień fabrycznych wszystkich zapisanych pamięci wyborów objętości napojów i gorącej wody; • Naciśnij jednocześnie przycisk włączania/wyłączania zasilania i przycisk ziaren kawy przez 3 sekundy.
  • Seite 136 Obsługa Naciśnij ikonkę dyszy paro- Gdy lampki kontrolne świecą się Nalej gorące spienione wej i poczekaj, aż dysza pa- w sposób ciągły, dysza parowa mleko na espresso. Teraz rowa będzie gotowa. Podc- jest gotowa do użycia. Umieść możesz cieszyć się swoją zas gdy dysza parowa wypełniony mlekiem kubek lub kawą!
  • Seite 137: Gorąca Woda

    Obsługa • Wylot dyszy parowej powinien znajdować się nad tacką ociekową, aby zapobiec rozlewaniu się wody/mleka. • Biorąc pod uwagę spienianie się mleka w filiżance/dzbanku, nie napełniaj go całkowicie. • Należy pamiętać, że filiżanka/dzbanek może się nagrzać podczas spieniania mleka. •...
  • Seite 138 Obsługa Funkcja wstępnego parzenia nawilża kawę wewnątrz zaparzacza niewielką ilością wody przed pełną ekstrakcją. Dzięki temu zmielona kawa zwiększa swą objętość i podnosi ciśnienie w zaparzaczu, co pomaga w ekstrakcji wszystkich olejków i wydobyć pełny smak ziaren. 1. Gdy maszyna jest włączona, ale nie pracuje, naciśnij i przytrzymaj przycisk przez 5 sekund.
  • Seite 139: Czyszczenie Urządzenia

    Czyszczenie 6.1 Czyszczenie urządzenia 1. Wyciągnij wtyczkę z gniazdka. 2. Wylej całą wodę/resztki kawy z tacki ociekowej i pojemnika na resztki kawy. 3. Do czyszczenia plam na urządzeniu użyj wilgotnej szmatki lub nierysującego środka czyszczącego. Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać żadnych środków ściernych, octu ani środków do usuwania kamienia, które nie są...
  • Seite 140 Czyszczenie Zamocuj osłonę z powro- tem na metalowej rurce . Następnie popchnij ją do góry, aby umieścić osłonę dyszy z powrotem na swoim miejscu i obróć ją w prawo, aby ją zablokować. Gdy zapali się , należy opróżnić pojemnik na resztki kawy. Ta ikona zapali się...
  • Seite 141 Czyszczenie • Tacka ociekowa powinna być opróżniona, gdy widoczny jest wskaźnik pływający. • Lejek zmielonej kawy powinien być czyszczony po każdym użyciu za pomocą szczotki do czyszczenia. Gdy świeci się , oznacza to, że brakuje zaparzacza/jest on nieprawidłowo zainstalowany. Gdy miga , oznacza to, że osłona przednia nie jest zamknięta.
  • Seite 142 Czyszczenie 4. W stanie bezczynności naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk . Usłyszysz sygnał dźwiękowy, a będzie migać do momentu opróżnienia zbiornika wody. 5. Napełnij zbiornik wody jeszcze raz do „Poziomu odkamieniania” wodą i naciśnij przycisk jeszcze raz, aby rozpocząć drugi cykl odkamieniania.
  • Seite 143 Czyszczenie zaświeci się. 3. Wyjmij zbiornik na wodę z urządzenia, proces rozpocznie się automatycznie. 4. Po zakończeniu procesu opróżniania urządzenie wyłączy się automatycznie. Gdy urządzenie jest ponownie używane po raz pierwszy po użyciu funkcji pustego systemu; naciśnij przycisk gorącej wody, aż...
  • Seite 144 Czyszczenie • Włącz urządzenie, naciskając przycisk włączania/wyłączania zasilania i poczekaj, aż przejdzie w tryb bezczynności. • Otwórz przednią osłonę. • Naciśnij przycisk włączania/wyłączania zasilania przez 5 sekund i rozlegnie się sygnał dźwiękowy. • Zamknij przednią osłonę. • Operacja automatycznego czyszczenia została anulowana. Zalecamy aktywne korzystanie z trybu automatycznego czyszczenia dla zdrowego użytkowania.
  • Seite 145: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie działa. Urządzenie nie jest podłączone Podłącz i naciśnij przełącznik. do prądu. Sprawdź kabel i wtyczkę. Brak lub opóźniona reakcja Urządzenie znajduje się pod Odłącz urządzenie od prądu. w kilku próbach naciśnię- wpływem zakłóceń elektroma- Uruchom ponownie po kilku cia klawisza funkcyjnego gnetycznych.
  • Seite 146 Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Kawa wypływa zbyt wolno Kawa jest zbyt drobno zmielo- Ustaw drobność kawy na lub kropla po kropli. na, co blokuje wypływ wody. większe ziarna do procesu mielenia. Wskaźnik miga informu- Wewnętrzny wylot fusów jest Wykonaj czynności opisane jąc, że nie ma wystarcza- zatkany.
  • Seite 147 Każdy produkt firmy Beko jest objęty 2-letną gwarancją Warunki gwarancji Beko S.A.: BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-134), przy ulicy 1 Sierpnia 6A, wpisana do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie, XIII Wydział...
  • Seite 148 Użytkownika lub Sprzedawcę w sposób umożliwiający przystąpienie do jego naprawy przez pracowników Serwisu Beko. 6. Wady Urządzenia będą usunięte w terminie 21 dni od daty zgłoszenia Wady na Infolinii BEKO. 7. Jeżeli część zamienna wymieniana w ramach uprawnień wynikających z niniejszych Warunków Gwarancji Urządzenia jest sprowadzana z zagranicy, termin naprawy, o którym mowa...
  • Seite 149 niezgodnych z odpowiednimi Polskimi Normami i innych niż wymienione w Instrukcji Obsługi Urządzenia; d. uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych, korozji, innych uszkodzeń spowodowanych działaniem lub zaniedbaniem Użytkownika lub powstałych na skutek działania sił zewnętrznych (do których zalicza się w szczególności wyładowania atmosferyczne, skoki napięcia, wszystkiego rodzaju awarie domowej instalacji wodno- kanalizacyjnej, itp.), a także powstałych na skutek przedostania się...
  • Seite 150 Stimate client, Vă mulțumim că ați ales acest produs Beko. Sperăm că veți obține cele mai bune rezultate de la acest produs, care a fost fabricat la o calitate înaltă cu tehnologie de ultimă generație. Vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime acest manual de utilizare și toate celelalte...
  • Seite 151 Explicații privind simbolurile Următoarele simboluri sunt folosite în diferite secțiuni ale acestui manual: Informații importante sau sugestii utile despre utilizare. PERICOL: Acest avertisment se referă la situații periculoase pentru viață și bunuri. AVERTIZARE: Acest avertisment indică situații potențial periculoase. ATENŢIE: Această avertizare indică potențialul de deteriorare a materialului.
  • Seite 152 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul Această secțiune include instrucțiunile de siguranță care vă vor ajuta să vă protejați împotriva riscurilor de vătămări corporale și a riscurilor de pierderi materiale. Nerespectarea acestor instrucțiuni anulează orice garanţie. 1.1 Pericol de curent electric Pericol pentru viață...
  • Seite 153 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul Înainte de a curăța recipientul de boabe, scoateți • aparatul din priză. Pericol din cauza rotirii râșniței de cafea! 1.2 Pericol de arsură sau opărire Anumite părți ale mașinii de cafea se pot încinge în timpul funcționării! Băuturile dozate și aburul eliminat sunt foarte fierbinți! Respectați următoarele măsuri de siguranță...
  • Seite 154 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul de cafea: Nu vă jucați niciodată cu materialele de ambalare. • Există risc de sufocare. Păstrați toate materialele de ambalare departe de copii. Verificați dacă mașina de cafea prezintă semne • vizibile de deteriorare înainte de utilizare. Nu utilizați o mașină...
  • Seite 155 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul asemenea, aceste acţiuni vor anula garanția. Reparațiile mașinii de cafea aflate în perioada de • garanție pot fi efectuate numai de centrele de service autorizate de producător, în caz contrar garanția se va anula dacă vor exista defecte ulterioare.
  • Seite 156 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul efectuate de utilizatori nu trebuie efectuate de către copii, cu excepția cazului în care aceștia au vârsta de peste 8 ani și sunt supravegheați. Acest aparat este destinat pentru a fi folosit în •...
  • Seite 157 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul Nu turnați lichideâ, altele înafară de apă și nu • introduceți alimente în rezervorul de apă. Nu umpleți rezervorul de apă peste linia maximă. • Operați mașina de cafea numai când sunt montate •...
  • Seite 158 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul dreaptă, curată, uscată și antiderapantă. Aparatul nu este un aparat de cafea integrat și nu • este conceput pentru a fi utilizat în interiorul unui dulap. Mașina de cafea nu trebuie așezată într-un dulap în timp ce este în funcțiune.
  • Seite 159 1.4 Utilizarea destinată Mașina de cafea complet automată Beko este destinată utilizării în casă și aplicații similare, de exemplu în bucătării de personal, magazine, birouri și zone similare sau de către clienți în pensiuni, hoteluri, moteluri și alte spații de cazare.
  • Seite 160: Limitarea Răspunderii

    1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul În consecinţă, mașina de cafea trebuie utilizată numai în scopul pentru care a fost concepută. Urmăriţi procedurile descrise în acest manual de utilizare. Nu se va accepta nicio reclamație de niciun fel pentru daune sau vătămări care rezultă...
  • Seite 161: Conformitatea Cu Directiva Rohs

    1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul Acest simbol arată că acest produs nu trebuie eliminat împreună cu deșeurile menajere la sfârșitul perioadei sale de utilizare. Aparatul uzat trebuie transportat la un punct de colectare pentru reciclarea echipamentelor electrice și electronice. Pentru a găsi aceste puncte de colectare, vă...
  • Seite 162 Mașina dvs. de cafea complet automată 13 14 15 1. Capac recipient pentru boabe de 12. Recipient pentru cafea măcinată cafea (reziduală) 2. Capacul recipientului de cafea pre- 13. Duză de abur măcinată 14. Capac duză 3. Recipient pentru boabe de cafea 15.
  • Seite 163 Mașina dvs. de cafea complet automată Date tehnice Dimensiunile produsului: 27,5 cm (Lăţime) x 35,9 cm (Înălţime) x Sursă de alimentare: 41,2 cm (Adâncime) 220-240 V~, 50-60 Hz Greutate: 9,68±0,5kg Putere: 1350 W Lungimea cablului: 95±5 cm Ne rezervăm dreptul de a opera modificări tehnice și de design.
  • Seite 164: Panoul De Comandă

    Afișaj 3.1. Panoul de comandă Butoane de preferinţă cafea Indicator Eroare / Avertizare LED-uri LED-uri Espresso Double Americano Ristretto Lungo Aprins în timpul preîncălzirii Aprins în timpul proceselor în curs Indicator de golire a apei Utilizat pentru a selecta opțiunea "Cafea măcinată". Utilizat pentru a selecta opțiunea "Cafea boabe standard".
  • Seite 165: Umplerea Rezervorului De Apă

    Pregătirea 4.1 Instalare Îndepărtați orice folie de protecție, autocolante și orice alt material de ambalare de pe aparat. 150mm 150mm 150mm 150mm Alegeți o suprafață sigură Introduceți tava de scurge- Desfășurați și îndreptați cablul de și stabilă, cu o sursă de ali- re.
  • Seite 166 Pregătirea Ridicați rezervorul de apă Scoateți rezervorul de apă. Clătiți rezervorul de apă cu apă curată, apoi umpleți re- utilizând capacul ca mâner. zervorul până la nivelul ma- xim și introduceți-l înapoi în mașina de cafea. Asigurați- vă că este introdus complet. Pentru a preveni revărsarea apei din rezervorul de apă, nu adăugați apă...
  • Seite 167 Funcționarea 5.1 Reglarea râșnirii Puteți regla grosimea măcinării prin rotirea butonului de reglare de pe recipientul pentru boabe: Nu efectuați niciodată reglajul de măcinare atunci când dispozitivul de măcinare nu este în funcțiune. Acest lucru poate deteriora dispozitivul de măcinare. Liniile de pe butonul de reglare indică...
  • Seite 168 Funcționarea Scoateți capacul recipientului Turnați încet boabele de ca- Puneți capacul recipientu- pentru boabe. fea. lui la loc. 5.3 Utilizarea recipientului pentru cafea pre-măcinată Îndepărtați capacul recipien- Puneți încet cafeaua pre- Puneți capacul recipientu- tului de cafea pre-măcinată. măcinată în recipientul pent- lui la loc.
  • Seite 169: Prepararea Cafelei

    Funcționarea 5.4 Utilizarea încălzitorului de cești Ceștile trebuie așezate cu capul în jos pentru a se asigura că suprafața internă este menținută caldă și curată (această funcție utilizează căldura internă a aparatului). 5.5 Prepararea cafelei Porniți aparatul apăsând buto- Așezați o ceașcă sub gura Selectați cafeaua prin apăsarea nul On/Off (Pornit/Oprit).
  • Seite 170 Funcționarea Apăsați butonul espresso, americano, ristretto sau lungo, în funcție de preferințele dumneavoastră. 5.6 Reglarea intensităţii cafelei Standard Intens Boabe Măcinată Boabe Dacă se folosește cafea boabe, apăsați butonul Cafea Cafea Cafea "standart bean" (boabe standard) sau "intense bean" (boabe intense) pentru a regla intensitatea băuturii. În cazul în care se folosește cafea măcinată, apăsați opțiunea "ground coffee”...
  • Seite 171 Funcționarea Reglarea apei se poate face în timpul preparării în curs a cafelei (după ce s-a terminat măcinarea). Pentru a reseta toate băuturile la setările implicite/ de fabrică; Pentru a reseta setările implicite ale întregii selecții a volumului de băuturi și de apă...
  • Seite 172 Funcționarea Apăsați pictograma duzei Atunci când luminile indica- Turnați laptele cu spumă fier- de abur și așteptați ca duza toare nu mai clipesc, duza binte în espresso. Acum vă de abur să fie pregătită. În de abur este gata de utiliza- puteți savura cafeaua! timp ce duza de abur se re.
  • Seite 173 Funcționarea • Proiecția ieșirii duzei de abur trebuie să fie deasupra tăvii de picurare pentru a preveni vărsarea de apă/lapte. • Având în vedere că laptele este spumat în interiorul paharului, nu umpleți paharul complet. • Țineți cont de faptul că ceașca/canalul se poate încălzi în timpul procesului de spumare a laptelui.
  • Seite 174 Funcționarea Funcția de pre-infuzare umezește cafeaua din infuzor cu o cantitate mică de apă înainte de extragerea completă. Acest lucru expandează cafeaua măcinată care acumulează o presiune mai mare în infuzor, ceea ce ajută la extragerea tuturor uleiurilor și obținerea savorii complete a boabelor. 1.
  • Seite 175: Curățarea Aparatului

    Curățarea 6.1 Curățarea aparatului 1. Deconectați cablul de alimentare. 2. Turnați toată apa/reziduul de cafea din interiorul tăvii de picurare și al recipientului pentru reziduuri de cafea. 3. Utilizați o cârpă umedă sau un agent de curăţare care nu zgârie pentru a curăța petele de lichid de pe aparat.
  • Seite 176 Curățarea Atașaţi tubul metalic la capa- cul duzei. Apoi împingeți-l în sus pentru a pune capacul duzei la locul său și rotiți-l spre dreapta pentru a-l bloca. Când se aprinde, recipientul pentru cafea reziduală trebuie golit. Această pictogramă se va aprinde după fiecare 10 preparări de cafea.
  • Seite 177 Curățarea • Tava de picurare trebuie golită atunci când indicatorul de plutire este vizibil. • Pâlnia de cafea pudră trebuie curățat cu peria de curățare după fiecare utilizare. Când se aprinde, indică faptul că unitatea de infuzare lipsește/ este instalată incorect. Când luminează...
  • Seite 178 Curățarea 4. Când mașina de cafea este în repaus, țineți apăsat timp de 3 secunde. Veți auzi un semnal sonor și va clipi până când recipientul de apă este gol. 5. Umpleți din nou recipientul de apă până la "nivel de decalcifiere" cu apă și apăsați din nou butonul pentru a începe al doilea ciclu de decalcifiere.
  • Seite 179 Curățarea apoi se va aprinde. 3. Scoateți recipientul de apă din aparat, procesul va începe automat. 4. După finalizarea procesului de funcție de sistem gol, aparatul se va opri automat. Atunci când aparatul este reutilizat pentru prima dată după utilizarea funcției de golire a sistemului; apăsați butonul de apă caldă...
  • Seite 180 Curățarea • Deschideți capacul frontal. • Apăsați butonul on/off (pornire/oprire) timp de 5 secunde și se va auzi un semnal sonor. • Închideți capacul frontal. • Operațiunea de curățare automată a fost anulată. Vă recomandăm să folosiți în mod activ modul de curățare automată pentru o utilizare sănătoasă.
  • Seite 181 Depanarea Problema Cauză Soluție Aparatul nu funcționează. Aparatul nu este conectat la re- Conectați și apăsați comu- țeaua de alimentare. tatorul. Verificați cablul și co- nectorul. La mai multe încercări de Aparatul se află sub interferență Deconectați aparatul de la apăsare a unei taste func- electromagnetică.
  • Seite 182 Depanarea Problema Cauză Soluție Tava de scurgere internă Cafeaua măcinată este prea Reglați finețea cafelei la boabe este plină de apă. fină, ceea ce blochează ieșirea mai mari pentru procesul de apei. măcinare. Cafeaua curge prea încet Cafeaua măcinată este prea Reglați finețea cafelei la boabe sau câte o picătură.
  • Seite 183 Ordonan ă de urgen ă 140/2021 privind anumite aspecte referitoare la contractele de vânzare de bunuri Service-ul acestui produs este asigurat de Beko Romania SA, cu sediul în Găeşti, Str. 13 Decembrie nr. 210, jud. Dâmbovi a, • *9010 • www.beko.ro • e-mail: service.ro@beko.com • Program Call Center: L-V: 08:30-20:00; S: 08:30-17:00...
  • Seite 184 Remedii incluse în garanţia legală de conformitate conform OUG nr. 140/2021 (vă rugăm să aveţi în vedere prevederile de mai jos) Beko Romania S.A. garantează toate drepturile legale prevăzute de OUG nr. 140/2021 în bene ciul consumatorilor cu privire la garanţia legală de conformitate.
  • Seite 185 Service-ul acestui produs este asigurat de Beko Romania SA, cu sediul în Găeşti, Str. 13 Decembrie nr. 210, jud. Dâmboviţa, • *9010 • www.beko.ro • e-mail: service.ro@beko.com • Program Call Center: L-V: 08:30-20:00; S: 08:30-17:00...

Inhaltsverzeichnis