Herunterladen Diese Seite drucken

HPI Racing APACHE SC FLUX Bauanleitung Seite 19

5
Practice Turning Kurven fahren Entraînement au virage
Install body and enjoy!
Allow the car to cool down for 15 minutes between each run.
When the car is running toward the driver, the directions of the steering wheel are reversed.
Once you become comfortable driving your RC car, practice driving on a track with pylons.
Montieren Sie die Karosserie und fahren Sie los!
Lassen Sie das Auto zwischen den einzelnen Fahrten 15 Minuten abkühlen.
Wenn Sie auf sich zu fahren müssen Sie in die entgegengesetzte Richtung lenken.
Wenn Sie immer besser mit der Lenkung zurecht kommen, fahren Sie einen Parcours,
den Sie z.B. mit Pylonen abgesteckt haben.
Installez la carrosserie et amusez-vous !
Laissez la voiture refroidir entre chaque séance.
Lorsque le véhicule revient vers son pilote, les directions du volant sont inversées.
Une fois que vous avez l'habitude de conduire votre véhicule radio-commandé,
entraînez-vous à conduire sur une piste avec des plots.
ボディを取り付け走行させます。
走行用バッテリー1本走行後、15分以上休ませて再走行してください。
車がドライバーに向かって走ってくる場合には,ステアリング操作の方向が逆になります。
走行になれてきたら、パイロンなど目印を置いてコース通りに走ってみましょう。
Monitor Operation Temperatures
Überwachen der Betriebstemperaturen
Make sure to check motor and battery temperature while
running. Exceeding maximum operating temperature of
motor or batteries may result in damage.
Denken Sie daran die Temperaturen von Motor und Akku
zu überprüfen, wenn Sie gefahren sind. Zu hohe Tempera-
turen können zu Schäden an den Bauteilen führen.
Assurez-vous de bien vérifier la température du moteur
et de la batterie lors du fonctionnement. Dépasser la tem-
pérature maximale pourrait provoquer des dommages.
モーターとバッテリーは走行中に高温になります。
モーターは88℃、バッテリーは60℃以下になるように、
時々温度を計測し休ませながら走行させます。
Cautions
Hot
Warnhinweise
Heiß
Précautions
Chaud
警 告
高温注意
Fail-safe Function of The Flux Q-BASE Speed Controller
Fail-Safe Funktion des Flux Q-BASE Fahrtenreglers
If the temperature of the ESC is too high, the Thermal Pro-
tection Function will activate. Once the ESC has cooled
down to normal temperature, it will work as normal.
Wenn die Temperatur des Reglers zu hoch steigt, wird die
Temperatur-Schutzfunktion aktiviert. Sobald der Regler
wieder abgekühlt ist, arbeitet er wieder ganz normal.
Si la température du contrôleur électronique de vitesse
est trop haute, la protection thermique va s'activer. Une
fois que l'appareil est redescendu à une température
normale, il fonctionnera normalement.
スピードコントローラーは本体保護のためにヒートプロテクター機能を装
備しています。
スピードコントローラーに大きな負荷がかかり、回路内の温度が上昇した
場合、回路保護のためヒートプロテクター機能が作動し電源がカットされ
動かなくなります。
回路内の温度が通常温度に戻ればヒートプロテクター機能は解除されます。
曲がる練習をしましょう
Surveillance des températures de fonctionnement
モーター/バッテリーの動作温度
Fonction de sécurité redondante du contrôleur de vitesse Flux Q-BASE
Flux Q-BASE スピードコントローラーのヒートプロテクター機能
104924 HPI FLUX Q-BASE
Electronic Speed Controller
Elektrischer Fahrtenregler
Contrôleur de vitesse électronique
スピードコントローラー
19
Right turn
Nach rechts fahren
Tourner à droite
右まわり
Max temp
Max. Temperatur
Température maximale
最大温度
Motor
190°F
Motor
Moteur
モーター
88°C
Max temp
Max. Temperatur
Température maximale
最大温度
Batteries
140°F
Akkus
Batterie
走行用バッテリー
60°C
74151
HPI Racing Temp Gun
HPI Racing Temperaturmesspistole
Sonde de temperature HPI Racing
HPI Racing Temp Gun
LED
RED
YELLOW
ROT
GELB
ROUGE
JAUNE
レッド
イエロー
When ESC temperature exceeds 200F ESC will
shut down and RED and Yellow LED's will blink.
Wenn die Reglertemperatur über 90°C steigt,
schaltet sich der Regler ab und die roten und
gelben LEDs blinken.
Lorsque la température dépasse les 90 °C, le con-
trôleur électronique de vitesse s'éteint et la LED
jaune clignote.
ヒートプロテクターはESCの温度が90℃になると動作します。
動作中はレッド/イエローのLEDが点滅します。
loading