Herunterladen Diese Seite drucken

HPI Racing APACHE SC FLUX Bauanleitung Seite 13

3
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
Make sure the transmitter is on. Hold Full throttle while con-
necting battery. You will hear a short series of tones followed
by a two second pause, followed by a long series of tones.
Stellen Sie sicher, dass der Sender eingeschaltet ist. Ge-
ben Sie Vollgas, während Sie den Akku anstecken. Sie
hören dann eine kurze Tonsequenz, gefolgt von zwei
Sekunden Pause. Danach eine lange Tonsequenz.
Vérifiez que l'émetteur est allumé. Maintenez une accélération
maximale lors du passage au contrôleur électronique de vi-
tesse. Vous entendrez une courte série de sons, suivie d'une
pause de deux secondes, puis d'une longue série de sons.
送信機スイッチがONであるのを確認し、スロットルトリガーをフルスロッ
トルに保ちバッテリーコネクターを接続します。そのままフルスロットルを
保つと "ピピッ" という短い電子音がスピードコントローラーから鳴ります。
その約2秒後に "ピロロロ" という長い電子音が数回連続で鳴ります。
LED
ALL
GREEN
ALLE
GRÜN
TOUTES
VERT
全灯
グリーン
Setup Confirmation Setup Bestätigung Confirmation du réglage
If the LED on the speed control does not work as shown below, the speed control may not be setup properly. Repeat the setup process.
Sollte die LED am Regler nicht wie unten abgebildet leuchten, kann es sein, dass der Regler nicht korrekt eingestellt ist. Wiederholen Sie dann den Setupvorgang.
Si la LED du contrôle de vitesse ne fonctionne pas comme indiqué ci-dessous, il est possible que le contrôle de vitesse ne soit pas réglé correctement. Recommencez le processus de réglage.
スピードコントローラーが下記のように作動しない場合はもう一度セットアップを最初から行います。
Stop (Neutral)
LED
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止(ニュートラル)
YELLOW
GELB
JAUNE
イエロー
4
1
Attention
After ESC setup unplug battery connector first then turn off transmitter.
Achtung
Ziehen Sie nach dem Einstellvorgang des Reglers erst den Akku ab und schalten Sie dann den Sender aus.
Attention
Après avoir réglé le contrôleur électronique de vitesse, éteignez-le puis éteignez l'émetteur et remettez les pneus en place.
注 意
スピードコントローラーのセットアップが終了した後、バッテリーコネクターを外し、送信機の順でスイッチをOFFにします。
ON
AN
MARCHE
オン
Move trigger to full brake posi-
tion and hold until you hear a
long series of tones.
Bewegen und halten Sie den
Gashebel in der Voll-Brems-Position
bis Sie eine lange Tonfolge hören.
Déplacez la gâchette en position
de freinage complet et main-
tenez-la, jusqu'à ce que vous en-
tendiez une longue série de sons.
スロットルトリガーをフルブレーキにします。
( " ピロロロ" という長い電子音が数回連続して
鳴るまでフルブレーキを保ちます。)
ON
AN
MARCHE
オン
RED
RED
ROT
ROT
ROUGE
ROUGE
レッド
レッド
動作確認
Forward
Vorwärts
En avant
前進
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
13
ESC setup procedure
Regler Einstellvorgang
Procédure de réglage du contrôleur électronique de vitesse
下記の手順でセットアップをします。
LED
Release trigger allowing it to return to neutral position.
You will hear a long series of tones followed by a two
second pause, followed by a short series of tones.
Lassen Sie dien Gashebel los, so dass er in die Neutral-
position geht. Sie werden eine lange Tonfolge hören,
danach 2 Sekunden Pause, dann eine kurze Tonfolge.
Relâchez la gâchette afin de lui permettre de retourner
en position neutre. Vous entendrez une longue série de
sons, suivie d'une pause de deux secondes, puis d'une
courte série de sons.
スロットルトリガーをニュートラルポジションに戻します。
"ピロロロ" という長い電子音が連続して鳴ります。
その約2秒後に "ピロロロ" という長い電子音が一度鳴り、
イエローLEDが点灯しセットアップは完了です。
YELLOW
YELLOW
GELB
GELB
JAUNE
JAUNE
イエロー
イエロー
LED
Brake
Bremse
Frein
ブレーキ
GREEN
GRÜN
VERT
グリーン
2
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
OK
ALL
YELLOW
ALLE
GELB
TOUTES
JAUNE
全灯
イエロー
LED
RED
ROT
ROUGE
レッド
loading