Herunterladen Diese Seite drucken
eta Super Steam Bedienungsanleitung
eta Super Steam Bedienungsanleitung

eta Super Steam Bedienungsanleitung

Elektrisches dampfbügeleisen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Super Steam:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 48
Elektrická napařovací žehlička •
Digitálna naparovacia žehlička •
Elektrisches Dampfbügeleisen
Super Steam
10/12/2020
Digital steam iron •
Digitális gőzölős vasaló •
Cyfrowe żelazko parowe •
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
USER MANUAL
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BEDIENUNGSANLEITUNG
4-12
13-21
GB
22-29
H
30-38
PL
39-47
48-57
loading

Inhaltszusammenfassung für eta Super Steam

  • Seite 1 Elektrická napařovací žehlička • NÁVOD NA OBSLUHU 13-21 Digitálna naparovacia žehlička • USER MANUAL 22-29 Digital steam iron • HASZNÁLATI UTASÍTÁS 30-38 Digitális gőzölős vasaló • INSTRUKCJA OBSŁUGI 39-47 Cyfrowe żelazko parowe • BEDIENUNGSANLEITUNG 48-57 • Elektrisches Dampfbügeleisen Super Steam 10/12/2020...
  • Seite 2 MAX. 450 ml. max. 10x...
  • Seite 3 Obrázky jsou pouze ilustrační / Obrázky sú len ilustračné / Product images are for illustrative purposes only / Illusztratív képek / Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja / Die aufgeführten Abbildungen dienen nur zur Illustration.
  • Seite 4 Super Steam Elektrická napařovací žehlička 2275 NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
  • Seite 5 Žehlička nesmí být ponechána bez dozoru, je li připojena k síti. – Žehlička se nesmí používat, jestliže spadla, existují-li viditelné – známky poškození nebo je-li netěsná. Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, před montáží – a demontáží, před čištěním nebo údržbou, nebo po ukončení práce, spotřebič...
  • Seite 6 – Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče. – Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění! –...
  • Seite 7 Žehlit začínejte od nejnižší teploty směrem k vyšším. Pokud se oděv skládá např. ze dvou a více materiálů nebo je upraven leštěním, vlnkami, reliéfy, strachován apod., žehlete vždy pouze dle materiálu s nižší teplotou. Pokud neznáte materiál, najděte vhodné místo, které...
  • Seite 8 Vidlici napájecího přívodu M zasuňte do el. zásuvky. Postavte žehličku do odkládací polohy (obr. 7) a pomocí tlačítek H nastavte na displeji jeden z programů umožňujících napařování (tj. STANDARD, STEAM MAX). Po zaznění zvukového signálu (označující dosažení zvolené teploty) stiskněte na cca 3 sekundy tlačítko PUMP D (rozsvítí se kontrolní...
  • Seite 9 POZOR – Chcete-li zabránit poškození citlivých tkanin, nepřibližujte se žehličkou do vzdálenosti menší než 10 – 20 cm. – Funkci VERTICAL použijte pouze tehdy, je-li nastavena teplota STANDARD nebo STEAM MAX. Samočisticí systém (SELF CLEAN) Uchopte držadlo žehličky do ruky a odklopte kryt C nalévacího otvoru nádržky. Přiloženým plnicím pohárkem O nalijte vodu do nádrže I z ½...
  • Seite 10 V. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Příčina Řešení Žehlička nehřeje Není připojeno napájení Zkontrolujte kabel, vidlici a el. zásuvku Nastavte tlačítky H vhodný program Dispej zobrazuje nápis STAND-BY Aktivována funkce AUTO STOP Pohněte žehličkou pro deaktivaci bezpečnostní funkce Žehlička V nádrži není voda Nalijte vodu do nádrže nevytváří...
  • Seite 11 částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu! Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz. VII. TECHNICKÉ ÚDAJE Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku Příkon (W)
  • Seite 12 HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
  • Seite 13 Super Steam Digitálna naparovacia žehlička 2275 NÁVOD NA OBSLUHU Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
  • Seite 14 Spotrebič (a obzvlášť žehlička) sa musí používať a ukladať — na stabilnom, rovnom a teplu odolnom povrchu. Žehličku pripojenú do elektrickej siete nenechávajte bez dozoru! — Žehlička sa nesmie používať, ak spadla, ak existujú viditeľné — známky poškodenia alebo ak je netesná. Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, pred —...
  • Seite 15 — V prípade neočakávaného prerušenia dodávky energie odpojte spotrebič od el. siete vybratím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky. — Dbajte, aby napájací prívod bol vždy suchý a nepoškodený. — Napájací prívod pravidelně kontrolujte. — Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj stola alebo pracovnej dosky.
  • Seite 16 Teploty žehlenia — Bielizeň roztrieďte a žehlite podľa pokynov na ošetrovanie (napríklad odporúčanie výrobcu – visačka na odeve). Ak inštrukcie chýbajú a poznáte materiál, z ktorého je odev, riaďte sa tabuľkou na obr. 3. Tabuľka sa vzťahuje iba na základné materiály, z ktorých je odev, nie na prípadné...
  • Seite 17 Žehlenie s naparovaním Pridržte žehličku a odklopte kryt C nalievacieho otvoru nádrže. Priloženou odmerkou O nalejte vodu do nádrže I (obr. 4) a kryt nalievacieho otvoru zatvorte zaklapnutím. Žehlička musí byť v polohe určenej pre nalievanie vody. Žehličku postavte do odkladacej polohy (obr.
  • Seite 18 POZOR — Funkciu VERTICAL použite iba vtedy, ak je nastavená teplota STANDARD alebo STEAM. — Ak chcete zabrániť poškodeniu citlivých tkanín, nepribližujte sa žehličkou do vzdialenosti menšie ako 10 — 20 cm. Samočistiaci systém (SELF CLEAN) Pridržte žehličku a odklopte kryt C nalievacieho otvoru nádrže. Nalejte do nádrže pol odmerky O vody (obr.
  • Seite 19 V. RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Príčina Riešenie Žehlička Nie je pripojené napájanie Skontrolujte napájací privod, vidlicu nehreje a el. zásuvku Dispej zobrazuje STAND BY Pomocou tlačidla + nastavte vhodný program Aktivovaná funkcia AUTO STOP Pohnite žehličkou pre deaktiváciu bezpečnostnej funkcie Žehlička V nádržke nie je voda Nalejte vodu do nádržky nevytvára paru...
  • Seite 20 Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu! Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk. / 57...
  • Seite 21 VII. TECHNICKÉ ÚDAJE Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku Objem vody (ml.) Hmotnosť bez vody (kg) asi 1,65 Spotrebič ochrannej triedy Rozmery (mm): 310 x 130 x 160 Príkon v pohotovostnom režime je < 0,50 W. Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená...
  • Seite 22 Super Steam Digital steam iron 2275 INSTRUCTIONS FOR USE Dear customer, thank you for buying our product. Before putting the appliance into operation, read carefully these instructions for use and store this manual properly together with the certificate of warranty, a cash voucher and possibly with the package and the internal contents of the package.
  • Seite 23 The iron must not be used, if it was dropped, shows signs of – damage or leaks. Turn off the appliance and disconnect it from the mains by pulling – the power cord from the power socket after finishing work and prior to accessories or accessible parts replacement, assembly and disassembly, cleaning or maintenance! Never use the appliance, if the power cord or plug is damaged,...
  • Seite 24 – Check the power cord regularly. – If you need to use an extension cord, it has to be undamaged and in compliance with the applicable standards. – Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this user‘s manual.
  • Seite 25 – When ironing woollen fabrics, we recommend ironing on the back side of the fabric and you can iron virgin wool through additional cloth. Velvet and similar fabrics can be ironed in one direction (you will prevent creation of glossy areas). –...
  • Seite 26 Warning – Use the steaming function only if is shown on the display STANDARD or STEAM MAX. – Be extra careful to avoid accidental pushing of the SELF CLEAN button. – At places with hard water we recommend diluting it with distilled water. You will get the information about water hardness at the water-management authorities, or at the local sanitary station.
  • Seite 27 After completing the cleaning, plug the iron into the electric power, set the selected program and then iron a clean piece of cotton cloth so that the ironing plate is cleaned. Clean the ironing plate using the SELF CLEAN function continuously. Safety electronics (AUTO STOP) The safety electronics ensures switching OFF the iron plate heating within 30 seconds, when the iron is left without any movement in horizontal position or when it is tilted over to...
  • Seite 28 Problem Cause Solution Sprinkling There is no water in the container Pour water into the container equipment (additional spray) does not sprinkle water Water is dripping The lid of the pouring hole of the Close the pouring hole lid from the ironing container is not closed properly.
  • Seite 29 VI. ENVIRONMENTAL PROTECTION If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing, components and accessories as well as their recycling on all parts of the appliance The symbols specified on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic products must not be disposed of together with municipal waste.
  • Seite 30 Super Steam Digitális gőzölős vasaló 2275 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Tisztelt Vevőnk! Köszönjük, hogy termékünket megvásárolta. Ezen készülék üzembehelyezése előtt kérjük, olvassa el nagyon figyelmesen annak használati utasítását és ezt az útmutatót a garanciajeggyel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint a csomagoló anyagokkal és azok tartalmával együtt gondosan őrizze meg. Kivitele szerint a vasalótalp Eloxium Premium réteggel rendelkezik, ami biztosítja a bevont réteg rendkívüli...
  • Seite 31 Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó – cég, annak szervíz szakembere, vagy hasonló minősítéssel rendelkező más személy cserélje ki, hogy ezzel elkerülhesse a veszélyes helyzet kialakulását. A készülék állványra történő elhelyezésekor biztosítsa azt, hogy – az állvány mindig stabil felületen álljon Az el.
  • Seite 32 – A víztartályt ne töltse túl, a maximális 450 ml–es vízmennyiségértéket a tartályon levő MAX jelzés mutatja. – Váratlan áramkimaradás esetén válassza le a készüléket az el. hálózatról annak villásdugója elektromos dugaszolóaljzatból történő kihúzásával. – Ügyeljen arra, hogy a csatlakozóvezeték mindig száraz és sértetlen legyen. –...
  • Seite 33 Ez teljesen normális jelenség és nem ok a készülék reklamációjára. A tartály vízzel történő első feltöltésekor javasoljuk a teljes tartály gőztartalmát a vasalandó anyagon kívüli helyre kiereszteni. Vasalási hőmérsékletek – Osztályozza és vasalja a ruhaanyagokat a megfelelő utasítások (pl. gyártócégi javaslatok –...
  • Seite 34 Az M jelű csatlakozóvezeték villásdugóját csatlakoztassa az el. dugaszolóaljzatba. A H gombokkal segítségével állítsa be a kijelzőn az Ön által kiválasztott anyagnak megfelelő programmot (2. ábra). A helyes hőmérséklet elérését a kijelző ábrázolja és hangjelzés is jelzi. FIGYELEM – A vasaló hideg állapotból történő felmelegedése vagy annak magasabb hőmérsékletről történő...
  • Seite 35 Figyelmeztetés Az F jelű, intenzív gőzölési nyomógomb néhány megnyomásakor a gőzkamra túlfolyása következtében a vasalólapról víz cseppenhet le. Ne tekintse ezt hibajelenségnek. A VERTIKÁLIS rendszer Intenzív függőleges irányú gőzölés szabadon függő textiliák (pl. függesztett öltözékek, függönyök, kárpitok) gőzöléséhez. Állítsa és gombokkal H segítségével állítsa be a kijelzőn egy gőzölési programmo.
  • Seite 36 Ezt követően kapcsolja a D jelű szabályozó gombját a O (kikapcsolt gőzöltetési) helyzetbe. Az M jelű csatlakozó vezetéket csévélje fel az L jelű burkolat hátsó részére és helyezze a vasalót kitámasztott tárolási helyzetébe (8. ábra). A készüléket tiszta állapotban, biztonságos és száraz helyen, gyermekek és nem önjogú...
  • Seite 37 A meghibásodás Eltávolítása A vasalólapról A javasolttól ellentétben nem hígított Használjon desztillált vízzel hígított vize víz került felhasználásra >15 °N túl pikkelyek és más szennyeződések nagy keménységi értékben Végezzen tisztítást a SELF CLEAN és válnak le a gőzsokk funkciók segítségével A vasalólapból barna A vízkő...
  • Seite 38 A gyártó utasításainak be nem tartása esetén megszűnik a garanciális javítási kötelezettség! VII. MŰSZAKI ADATOK Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható Tömeg (víz nélkül) (kg) 1,65 Vízmennyiség (űrtartalom ml.) A készülék érintésvédelmi osztálya Termék méretei (mm): 310 x 130 x 160 Teljesítményfelvétel készenléti állapotban <...
  • Seite 39 Super Steam Cyfrowe żelazko parowe 2275 INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
  • Seite 40 Żelazko musi być używane i przechowywane na stabilnej powierzchni. – Urządzenie musi być używane i przechowywane na stabilnej, – płaskiej powierzchni odpornej na ciepło. Nie należy pozostawiać żelazka podłączonego do sieci elektrycznej – bez nadzoru! Żelazka nie wolno używać, jeśli uległo uszkodzeniu (np.: upadło) –...
  • Seite 41 – Pojemność zbiornika na wodę wynosi maksymalnie 450 ml. Maksymalny poziom został oznaczony symbolem „MAX“. – W przypadku nieprzewidzianych awarii w dostawie prądu, należy odłączyć urządzenie od zasilania. – Upewnij się, że kabel zasilający jest zawsze suchy i nie jest uszkodzony. –...
  • Seite 42 To zjawisko jest normalne i nie jest powodem do reklamacji urządzenia. Przy pierwszym napełnieniu zbiornika wodą zalecamy wypuścić parę z całego zbiornika poza prasowaną tkaniną. Temperatury prasowania – Rzeczy do prasowania rozdziel i prasuj według zaleceń (np. zalecenia producenta na metce na odzieży).
  • Seite 43 Osiągnięcie odpowiedniej temperatury wyświetla ekran i sygnał dźwiękowy. UWAGA – W przypadku, gdy żelazko nagrzewa się lub przechodzi z wyższej na niższą temperaturę, zalecamy chwilę poczekać ze względu na ustalenie się temperatury stopy grzejnej. Prasowanie z parą Trzymaj żelazko w jednej ręce i zdejmij osłonę C otworu do nalewania. Dołączonym kubkiem O nalej wodę...
  • Seite 44 – Funkcję VERTICAL należy użyć tylko wtedy, jeżeli jest ustawiony program STANDARD lub STEAM MAX. Bezpieczeństwo (AUTO STOP –model ETA 2269) Zabezpieczenie elektroniczne zapewnia wyłączenie stopy grzejnej w ciągu 30 sekund po pozostawieniu żelazka bez ruchu w pozycji horyzontalnej (poziomej) i w przypadku przewrócenia żelazka na bok lub do 8 minut w pionie.
  • Seite 45 IV. KONSERWACJA Przed każdą konserwacją żelazko należy odłączyć od prądu i pozostawić do ostygnięcia! Nie używaj agresywnych i żrących środków czyszczących (np. ostre przedmioty, skrobaczki, rozcieńczalniki lub inne rozpuszczalniki)! Gdy żelazko jest zimne przetrzyj je całe wilgotną szmatką i osusz. Jeżeli na stopie grzejnej utworzy się brązowa powłoka (np.
  • Seite 46 Problem Przyczyna Rozwiązanie Ze stopy Źle zamknięta osłona otworu do Zamknij otwór do nalewania grzejnej kapie nalewania woda Funkcja intensywnego parowania Za pomocą przycisków H ustaw została użyta przy ustawianiu program STANDARD lub STEAM temperatury SOFT / MEDIUM Przy prasowaniu był naciśnięty Nie używaj funkcji SELF CLEAN przycisk SELF CLEAN Ze stopy grzejnej...
  • Seite 47 VI. EKOLOGIA Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść...
  • Seite 48 Super Steam Elektrisches Dampfbügeleisen 2275 BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für den Kauf unseres Produktes. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zusammen mit der Quittung und, falls möglich, der Verpackung und dem Inhalt der Verpackung auf.Je nach Ausführung ist die Bügelsohle mit einer Eloxium- oder...
  • Seite 49 Ziehen Sie den Netzstecker jedes Mal aus der Steckdose, wenn – Sie den Tank während des Bügelns und beim Entleeren des Tanks nach dem Bügeln mit Wasser füllen. Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt – und abgelegt werden. Das Bügeleisen ist auf einer stabilen Oberfläche zu verwenden –...
  • Seite 50 – Der Temperaturregler darf nicht als Schalter benutzt werden! – Es ist nicht zulässig, die Oberfläche des Gerätes in irgendeiner Weise zu verändern (z. B. mit selbstklebenden Tapeten, Folien usw.)! – Aufgrund von Produktionstests können interne Wasserablagerungen am Wassertank entstehen. Betrachten Sie dies beim Kauf nicht als Mangel. –...
  • Seite 51 III. HINWEISE ZUR BEDIENUNG Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, nehmen das Bügeleisen und das Zubehör heraus. Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch vom Boden des Bügeleisens eventuelle Aufkleber, Schutzfolien bzw. Schutzabdeckungen. Stellen Sie das Bügeleisen auf die ausgewählte flache, stabile, glatte, saubere und hitzebeständige Arbeitsfläche, außerhalb der Reichweite von Kindern und Unbefugten (siehe I.
  • Seite 52 Durch sukzessives Drücken der mit dem Symbol + gekennzeichneten Taste stellen Sie die Programme von SOFT auf STEAM MAX ein und erhöhen so die Temperatur. Durch – sukzessives Drücken der mit dem Symbol gekennzeichneten Taste stellen Sie die Programme von STEAM MAX auf SOFT und senken so die Temperatur. –...
  • Seite 53 Informationen über die Wasserhärte erhalten Sie beim Wasserwerksverwalter oder an der Hygienestation. Bei Wasserhärte > 15 ° N empfehlen wir, das Bügeleisen im folgenden Verhältnis zu füllen: Wasserhärte Verhältnis von Leitungswasser : destilliertes Wasser mittlere 2 : 1 harte 1 : 1 sehr hart 1 : 2 Sprühanlage...
  • Seite 54 Stecken Sie den Stecker des Netzteils M in die el. Steckdose. Wenn die Kontrollanzeige G erlischt, trennen Sie das Bügeleisen vom Stromnetz. Halten Sie das Bügeleisen in horizontaler Position über dem Waschbecken. Drücken Sie die Taste SELF CLEAN mehrmals (zwei- bis dreimal), jeweils etwa 5 Sekunden lang. Warten Sie dann, bis das Wasser nicht mehr aus der Bügelsohle fließt.
  • Seite 55 V. PROBLEMLÖSUNGEN Problem Ursache Lösung Bügeleisen er- Keine Stromversorgung Kabel, Stecker und el. Steckdose wärmt sich nicht angeschlossen kontrollieren Dispej zobrazuje nápis STAND-BY Nastavte tlačítky H vhodný program AUTO STOP Funktion aktiviert Bewegen Sie das Bügeleisen, um die Sicherheitsfunktion zu deaktivieren Žehlička Im Wassertank ist kein Wasser Gießen Sie Wasser in Wassertank...
  • Seite 56 Problem Ursache Lösung Die Bügelsohle Hohe Temperatur ist eingestellt Verwenden Sie den Schieberegler auf der ist verschmutzt Steuerscheibe, um die dem gebügelten oder gebräunt Material entsprechende Temperatur so einzustellen, dass das Material nicht auf dem Bügelsohle verbrennt Die Wäsche ist nicht ausreichend Reinigen Sie die Bügelsohle (siehe Wartung) gespült und enthält Rückstände Spülen Sie die Wäsche gut aus.
  • Seite 57 ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА ПОВЕРХНЯ OPOZORILO: VROČA POVRŠINA Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH REPUBLIK. Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln. Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen und wenden Sie sich bitte ebenfalls an unsere deutsche Servicezentrale: Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189 Email: info@eta-hausgeraete.de...
  • Seite 60 Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545. Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
  • Seite 61 Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545. Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
  • Seite 62 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Seite 63 10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...
  • Seite 64 © DATE 157/2019 e.č.29/2019...

Diese Anleitung auch für:

2275