Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 40
Bezkabelová napařovací žehlička •
Bezdrôtová naparovacia žehlička •
Vezeték nélküli gőzölős vasaló •
Bezprzewodowe żelazko parowe •
Kabelloses Dampfbügeleisen
Kiara
15/11/2021
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
Cordless steam iron •
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
4-10
11-17
GB
18-24
H
25-31
PL
32-39
40-47

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für eta Kiara

  • Seite 1 Bezkabelová napařovací žehlička • NÁVOD NA OBSLUHU 11-17 Bezdrôtová naparovacia žehlička • USER MANUAL 18-24 Cordless steam iron • HASZNÁLATI UTASÍTÁS 25-31 Vezeték nélküli gőzölős vasaló • INSTRUKCJA OBSŁUGI 32-39 Bezprzewodowe żelazko parowe • BEDIENUNGSANLEITUNG 40-47 • Kabelloses Dampfbügeleisen Kiara 15/11/2021...
  • Seite 3 MAX. 220 ml. Obrázky jsou pouze ilustrační / Obrázky sú len ilustračné / Product images are for illustrative purposes only / Illusztratív képek / Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja / Die aufgeführten Abbildungen dienen nur zur Illustration.
  • Seite 4: Bezpečnostní Upozornění

    Kiara Bezkabelová napařovací žehlička 1276 NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
  • Seite 5 Nikdy spotřebič nepoužívejte pokud má poškozený napájecí – přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně, nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do odborné elektroopravny k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce. Žehličku používejte pouze s podstavcem určeným pro tento typ. –...
  • Seite 6: Popis Spotřebiče (Obr. 1)

    – Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění! – Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem, nesmí...
  • Seite 7 Žehlička je jedinečná tím, že ji můžete používat: a) spolu s připojeným odnímatelným podstavcem v režimu jako obyčejná žehlička b) v kombinaci s odpojováním odnímatelného podstavce tak, že pro nahřátí žehličku postavíte na podstavec, žehlička se nahřeje a poté můžete „bezkabelově“ žehlit. Poté předtím, než budete manipulovat s vyžehleným prádlem a chystat další, žehličku odložíte na podstavec, tam se mezitím nahřeje a pak dopětovně...
  • Seite 8 POZOR – V průběhu žehlení bude docházet k cyklování termostatu, což je doprovázeno charakteristickým zvukem (cvakáním). Tento jev je naprosto normální a není důvodem k reklamaci spotřebiče. – Nastavení teploty provádějte pouze lehkým posunem ovladače regulačního kotouče (vlevo/vpravo) v daném rozsahu. Při násilném posunu by mohlo dojít k poruše ovládače. Žehlení...
  • Seite 9 VERTICAL systém Je intenzivní svislé napařování sloužící k napařování volně visících textilií (např. zavěšené oděvy, záclony, závěsy). Regulační kotouč A8 nastavte do vyznačené oblasti napařování (obr. 2). Po zhasnutí kontrolního světla A7 jednou rukou lehce napněte látku a pohybujte žehličkou svisle zdola nahoru (obr. 6B). Tiskněte tlačítko intenzivního napařování A6, abyste docílili vertikálních nárazů...
  • Seite 10: Technické Údaje

    částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu! Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz. VI. TECHNICKÉ ÚDAJE Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku Příkon (W)
  • Seite 11: Bezpečnostné Upozornenia

    Kiara Bezdrôtová naparovacia žehlička 1276 NÁVOD NA OBSLUHU Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
  • Seite 12 Nikdy nepoužívajte spotrebič ak má napájací prívod poškodený — alebo ak nepracuje správne, alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch zaneste spotrebič do odborného servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej funkcie. Žehličku používajte iba s podstavcom určeným pre tento typ. —...
  • Seite 13: Opis Spotrebiča (Obr. 1)

    — Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu! — Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným plameňom, nesmie byť...
  • Seite 14 Tento jav je úplne normálny a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča. Pri prvom naplnení nádrže spotrebnou vodou odporúčame paru z celej nádrže vypustiť mimo žehlenú tkaninu. Žehlička je jedinečná tým, že ju môžete používať: a) spolu s pripojeným odnímateľným podstavcom v režime ako obyčajná žehlička b) v kombinácii s odpojovaním odnímateľného podstavca tak, že pre nahriatie žehličku postavíte na podstavec, žehlička sa nahreje a potom môžete „bezkáblovo“...
  • Seite 15 POZOR — V priebehu žehlenie bude dochádzať k cyklovanie termostatu, čo je sprevádzané charakteristickým zvukom (cvakaniu). Tento jav je úplne normálny a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča. — Nastavenie teploty vykonávajte iba ľahkým pootáčaním regulačnýho kotúča (vľavo / vpravo) v danom rozsahu. Pri násilnom pretočení by mohlo dôjsť k poruche kotúča. Žehlenie s naparovaním Pridržte žehličku, regulátor naparovania A4 presuňte do polohy 0 (obr.
  • Seite 16 VERTICAL systém Je to intenzívne zvislé naparovanie určené na voľne visiace textílie. Regulačný kotúč A8 nastavte do vyznačenej oblasti naparovania (obr. 2). Jednou rukou napnite zľahka látku a žehličku posúvajte zvislým smerom zdola nahor (obr. 6B). Stláčajte tlačidlo intenzívneho naparovania A6 tak, aby ste dosiahli vertikálne nárazy pary. Tlačidlo nedržte stlačené stále a nepoužívajte ho viac ako 3—krát za sebou.
  • Seite 17 častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu! Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk. VI. TECHNICKÉ ÚDAJE Napätie (V) uvedené...
  • Seite 18: Safety Warning

    Kiara Cordless steam iron 1276 INSTRUCTIONS FOR USE Dear customer, thank you for buying our product. Before putting the appliance into operation, read carefully these instructions for use and store this manual properly together with the certificate of warranty, a cash voucher and possibly with the package and the internal contents of the package.
  • Seite 19 Never use the appliance, if the power cord or plug is damaged, – the appliance is not working properly or fell in water. In such cases take the appliance to a professional service centre to verify its safety and correct function. Use the electric steam iron with the stand designed for this type only.
  • Seite 20: Description Of The Appliance (Fig. 1)

    – The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be sunk into water or bent over sharp edges. – Check the power cord regularly. – If you need to use an extension cord, it has to be undamaged and in compliance with the applicable standards.
  • Seite 21 The uniqueness of the iron lies in its possibility of being used: a) As standard iron, with detachable base attached b) In combination with detachable base: Put the iron on the base and allow it to heat up, then you can use it without the cable. Before handling ironed items and preparing new items for ironing, put the iron on the base, where it will heat up in the meantime;...
  • Seite 22 WARNING – During ironing the thermostat will cycle, which is accompanied by characteristic sound (clicking). This is normal situation and does not form the reason for warranty claim related to the appliance. – To set the temperatures, you just need to turn the thermostat regulation wheel (to the right / left) within the given range.
  • Seite 23 VERTICAL SYSTEM It is intensive vertical steaming for steaming of freely hanging textiles (such as hanging clothes, draperies, hangings). Set the regulation wheel A8 to the marked area for steaming (Fig. 2). As soon as the indication lamp A7 turns OFF, stretch the fabric slightly with one hand and move the iron vertically bottom-up (Fig.
  • Seite 24: Environmental Protection

    V. ENVIRONMENTAL PROTECTION If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing, components and accessories as well as their recycling on all parts of the appliance The symbols specified on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic products must not be disposed of together with municipal waste.
  • Seite 25: Biztonsági Előírások

    Kiara Vezeték nélküli gőzölős vasaló 1276 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Tisztelt Vevőnk! Köszönjük, hogy termékünket megvásárolta. Ezen készülék üzembehelyezése előtt kérjük, olvassa el nagyon figyelmesen annak használati utasítását és ezt az útmutatót a garanciajeggyel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint a csomagoló anyagokkal és azok tartalmával együtt gondosan őrizze meg.
  • Seite 26 A tartozékok, vagy hozzáférhető részek kicserélése előtt, – beszerelés és szétszerelés előtt, tisztítás, vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból! Soha ne használja a készüléket, ha a tápkábele, vagy a hálózati –...
  • Seite 27: Kezelési Útmutató

    – Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetékének állapotát. – Soha ne helyezze a vezetéket forró felületre, ne hagyja az asztal, vagy a munkalap szélén át lelógni. A csatlakozóvezetékbe történő beakadáskor, vagy a csatlakozó vezeték pl. gyermekek által történő meghúzásakor a készülék felborulhat, vagy leeshet és azt követően komoly sérülés történhet! –...
  • Seite 28 A tartály vízzel történő első feltöltésekor javasoljuk a teljes tartály gőztartalmát a vasalandó anyagon kívüli helyre kiereszteni. A vasaló egyedülálló abban a tekintetben, hogy használhatja: a) a mellékelt levehető alapzattal együtt, hétköznapi vasaló üzemmódban b) a kivehető alapzat leválasztásával úgy, hogy a vasalót az alapzatra helyezi, hogy felmelegedjen, a vasaló...
  • Seite 29 A A8 jelű szabályozó gombot állítsa rá a választott anyagnak megfelelő, a tartályon levő fokozat jelére (2. ábra). A A7 jelű jelzőlámpa amíg kialszik a helyes munkahőmérséklet elérését jelzi. FIGYELEM – Vasalás közben a termosztát be-és kikapcsolása következik be, amelyet jellegzetes hangjel (kattanás) kísér.
  • Seite 30 Figyelmeztetés Az A6 jelű, intenzív gőzölési nyomógomb néhány megnyomásakor a gőzkamra túlfolyása következtében a vasalólapról víz cseppenhet le. Ne tekintse ezt hibajelenségnek. A VERTIKÁLIS rendszer Intenzív függőleges irányú gőzölés szabadon függő textiliák (pl. függesztett öltözékek, függönyök, kárpitok) gőzöléséhez. Állítsa a A8 jelű szabályozó gombot a megjelölt gőzölési területre (2.
  • Seite 31: Műszaki Adatok

    A vasalók ANTI CALC jelű tartós mésztelenítő rendszerrel rendelkeznek, ami nem igényel karbantartást. Ez a rendszer azonban nem képes teljesen megakadályozni a mészlerakódásokat. V. KÖRNYEZETVÉDELEM Amennyiben annak méretei megengedik, minden darabon feltüntetésre kerülnek nyomtatásban a csomagoláshoz, alkatrészekhez és tartozékokhoz felhasznált anyagok, valamint az újrahasznosításukra vonatkozó...
  • Seite 32: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Kiara Bezprzewodowe żelazko parowe 1276 INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
  • Seite 33 Nie należy pozostawiać żelazka podłączonego do sieci elektrycznej – bez nadzoru! Żelazka nie wolno używać, jeśli kabel zasilający został uszkodzony – lub gdy któryś z elementów uległ uszkodzeniu (np.:zalaniu). W takich wypadkach urządzenie należy oddać do specjalistycznego serwisu w celu sprawdzenia jego bezpieczeństwa i funkcjonalności. Żelazko używaj tylko z podstawą...
  • Seite 34: Opis Urządzenia (Rys. 1)

    – Nigdy nie należy kłaść kabla zasilającego na gorących powierzchniach lub zostawiać zwisającego ze stołu lub blatu. Ciągnięcie za przewód np. przez małe dzieci może doprowadzić do przewrócenia lub spadnięcia urządzenia, a w następstwie do poważnego urazu! – W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest zgodny z aktualnymi normami.
  • Seite 35 To zjawisko jest normalne i nie jest powodem do reklamacji urządzenia. Przy pierwszym napełnieniu zbiornika wodą zalecamy wypuścić parę z całego zbiornika poza prasowaną tkaniną. Żelazko wyróżnia się tym, że można go używać: a) wraz z podłączoną zdejmowaną podstawką jak normalnego żelazka b) używać...
  • Seite 36 Sterowanie Prasowanie bez pary (z żelazkiem połączonym z podstawką) Wtyczkę przewodu zasilania B4 podłącz do sieci elektrycznej, zaświeci się lampka B2, która wskazuje na podłączenie do sieci elektrycznej, zostanie podświetlona tarcza regulacyjna. Żelazko odłóż na powierzchnię do odkładania (rys. 7). Regulator pary A4 ustaw na pozycję 0, parowanie wyłączone (rys.
  • Seite 37 Parowanie intensywne (uderzenie parą) Należy używać tylko w przypadku, gdy prasowanie z parą jest niewystarczające. W tym przypadku naciśnij kilka razy przycisk intensywnego parowania A6 (rys. 6A). Uzyskasz tak dodatkową parę do pary powstałej z normalnego parowania. Ostrzeżenie Gdy kilka razy naciśniesz przycisk intensywnego parowania A6, może kapać woda ze stopy grzejnej, pod wpływem wielkiej ilości wody w komorze parowej.
  • Seite 38: Konserwacja

    IV. KONSERWACJA Przed każdą konserwacją żelazko należy odłączyć od prądu i pozostawić do ostygnięcia! Nie używaj agresywnych i żrących środków czyszczących (np. ostre przedmioty, skrobaczki, rozcieńczalniki lub inne rozpuszczalniki)! Gdy żelazko jest zimne przetrzyj je całe wilgotną szmatką i osusz. Jeżeli na stopie grzejnej utworzy się brązowa powłoka (np.
  • Seite 39 OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB W INSTRUKCJI: HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN.
  • Seite 40: Sicherheitshinweise

    Kiara Kabelloses Dampfbügeleisen 1276 BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für den Kauf unseres Produktes. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zusammen mit der Quittung und, falls möglich, der Verpackung und dem Inhalt der Verpackung auf.
  • Seite 41: Verwenden Sie Den Bügeleisen Nur Mit Der Dafür Vorgesehenen Basisstation

    Das Bügeleisen darf nicht verwendet werden, wenn es – fallengelassen wurde, wenn sichtbare Anzeichen von Schäden vorliegen oder wenn es undicht ist. Vor einem Austausch von Zubehör oder zugänglichen Bauteilen, – die sich im Betrieb bewegen, muss das Gerät vor Montage und Demontage, vor Reinigung oder Wartung ausgeschaltet und vom Stromnetz durch Rausziehen des Steckers aus Steckdose getrenntwerden!
  • Seite 42: Beschreibung Des Gerätes (Abb. 1)

    – Es ist nicht zulässig, die Oberfläche des Gerätes in irgendeiner Weise zu verändern (z. B. mit selbstklebenden Tapeten, Folien usw.)! – Aufgrund von Produktionstests können interne Wasserablagerungen am Wassertank entstehen. Betrachten Sie dies beim Kauf nicht als Mangel. – Überfüllen Sie den Wassertank nicht. Die maximale Wassermenge (220 ml) ist auf dem Tank mit der MAX-Linie markiert.
  • Seite 43 C – Einfüllbeche III. HINWEISE ZUR BEDIENUNG Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, nehmen das Bügeleisen und das Zubehör heraus. Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch vom Boden des Bügeleisens eventuelle Aufkleber, Schutzfolien bzw. Schutzabdeckungen. Stellen Sie das Bügeleisen auf die ausgewählte flache, stabile, glatte, saubere und hitzebeständige Arbeitsfläche, außerhalb der Reichweite von Kindern und Unbefugten.
  • Seite 44 – Bei Wolltextilien wird empfohlen auf der Stoffunterseite zu bügeln. Reine Wolle können Sie durch ein zusätzliches Bügeltuch bügeln. Bügeln Sie Samt und ähnliche Textilien in einer Richtung (Sie verhindern die Bildung von glänzenden Flächen). – Das Dampfbügeln ist nicht für synthetische und Seidenfasergewebe (z. B. Acryl, Nylon, Polyamid oder Polyester) geeignet).
  • Seite 45 – Achten Sie beim Bügeln besonders darauf, nicht versehentlich den Knopf zu drücken SELF CLEAN. – Wenn der Tank I über der zulässigen Menge (MAX. 220 ml) mit Wasser gefüllt ist, kann auch in der Lagerposition Dampf aus dem Bügeleisen erzeugt werden. –...
  • Seite 46: Wartung

    Selbstreinigendes System (SELF CLEAN) Halten Sie das Bügeleisen in der Hand, stellen Sie den Dampfregler A4 auf Position 0 (Abb. 5) und öffnen Sie den Deckel A3 der Tankfüllöffnung. Gießen Sie mit dem beiliegenden Becher C Wasser in den Tank A9 von 1/2 (Abb. 4) und schließen Sie den Deckel der Füllöffnung durch Einrasten.
  • Seite 47: Technische Daten

    Prinzip der Bildung von heißem Dampf. Berühren Sie deshalb NIEMALS die heiße Oberfläche des Verbrauchers. UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH REPUBLIK. Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln.
  • Seite 48 Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545. Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
  • Seite 49 Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545. Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
  • Seite 50 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Seite 51 10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...
  • Seite 52 © DATE 11/3/2021 e.č.07/2021...

Diese Anleitung auch für:

1276

Inhaltsverzeichnis