Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
eta Leila Bedienungsanleitung
eta Leila Bedienungsanleitung

eta Leila Bedienungsanleitung

Reise-dampfbügeleisen

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
NÁVOD K OBSLUZE
3-9
Cestovní napařovací žehlička •
NÁVOD NA OBSLUHU
10-16
Cestovná naparovacia žehlička •
USER MANUAL
GB
17-21
Travel steam iron •
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
H
22-26
lős vasaló •
Utazási gőzö
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
27-31
azka parowe •
Podróżne żel
BEDIENUNGSANLEITUNG
32-39
Reise-Dampfbügeleisen
Leila
5/1/2021

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für eta Leila

  • Seite 1 Cestovní napařovací žehlička • NÁVOD NA OBSLUHU 10-16 Cestovná naparovacia žehlička • USER MANUAL 17-21 Travel steam iron • HASZNÁLATI UTASÍTÁS 22-26 lős vasaló • Utazási gőzö INSTRUKCJA OBSŁUGI 27-31 azka parowe • Podróżne żel BEDIENUNGSANLEITUNG 32-39 • Reise-Dampfbügeleisen Leila 5/1/2021...
  • Seite 2 max. 35 ml MAX. 300 ml. silon vlna, hedvábí len, bavlna silon vlna,hedvábí len,bavlna silon vlna, hodvábí ľan, bavlna silon vlna, hodvábí ľan, bavlna synthetic wool, silk linen, cotton synthetic wool, silk linen, cotton szilon selyem, len pamut szilon selyem, len pamut stylon wełna, jedwab...
  • Seite 3: Návod K Obsluze

    Leila Cestovní napařovací žehlička 0271 NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
  • Seite 4 Nikdy spotřebič nepoužívejte pokud má poškozený napájecí přívod – nebo vidlici, pokud nepracuje správně, nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do odborné elektroopravny k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce. Tato žehlička není určena pro pravidelné - normální používání. –...
  • Seite 5: Popis Spotřebiče (Obr. 1)

    – POZOR: Tento spotřebič nesmí být napájen přes externí spínací zařízení jako je časový spínač nebo nesmí být připojen k obvodu, jehož vlastností je pravidelné zapínání a vypínání, protože existuje nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn. –...
  • Seite 6 – Žehlení s napařováním není vhodné pro tkaniny ze syntetických a hedvábných vláken (např. akrylon, nylon, polyamid nebo polyester). – Pro žehlení s napařováním doporučujeme používat měkké textilní propustné podložky. – Zajistěte, aby žehlená látka byla řádně napnuta a pára tak neunikala do stran. –...
  • Seite 7 Tvrdost vody Poměr vody z vodovodu : destilované vodě střední 2 : 1 tvrdá 1 : 1 velmi tvrdá 1 : 2 Intenzivní napařování (parní šok) Používejte pouze v případě, pokud je nedostatečné žehlení s napařováním. V tomto případě stiskněte několikrát za sebou tlačítko intenzivního napařování A4 (obr. 7A – Tímto získáte přídavnou páru k páře vzniklé...
  • Seite 8: Řešení Problémů

    V. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Příčina Řešení Žehlička Není připojeno napájení Zkontrolujte kabel, vidlici a el. zásuvku nehřeje Regulátor termostatu je nastaven na Nastavte regulátor do polohy • / •• / ••• minimální teplotu nebo MAX Žehlička V nádržce není voda Nalijte vodu do nádržky nevytváří...
  • Seite 9: Technické Údaje

    Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu! Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz. VII. TECHNICKÉ ÚDAJE Napětí (V) / Příkon (W) uvedeno na typovém štítku výrobku...
  • Seite 10: Návod Na Obsluhu

    Leila Cestovná naparovacia žehlička 0271 NÁVOD NA OBSLUHU Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte pre budúce použitie.
  • Seite 11 Nikdy nepoužívajte spotrebič ak má napájací prívod poškodený — alebo ak nepracuje správne, alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch zaneste spotrebič do odborného servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej funkcie. Žehlička nie je určená na pravidelné — normálne používanie. —...
  • Seite 12: Opis Spotrebiča (Obr. 1)

    — POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí nebezpečenstvo požiaru. — VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na obsluhu, existuje riziko poranenia.
  • Seite 13 — Žehlenie s naparovaním je nevhodné pre tenké syntetické a hodvábne tkaniny (napr. akrylon, nylon, polyamid alebo polyester). — Pri žehlení s naparovaním odporúčame používať mäkkú textilnú priepustnú podložku. — Zaistite, aby žehlená látka bola riadne napnutá a para tak neunikala do strán. —...
  • Seite 14: Riešenie Problémov

    Intenzívne naparovanie (parný šok) Je intenzívne zvislé naparovanie slúžiace na naparovanie voľne visiacich textílií (napr. zavesené odevy, záclony, závesy). Používa sa výhradne v prípade, keď na dokonalé vyžehlenie nestačí žehlenie s naparovaním. V tomto prípade stlačte podľa potreby viackrát za sebou tlačidlo intenzívneho naparovania A4 (obr. 7A – ).
  • Seite 15 Problém Príčina Riešenie Žehlička nevytvára paru V nádržke nie je voda Nalejte vodu do nádržky Regulátor naparovania je v poloze Presuňte regulátor do polohy naparovania Nastavená nízka teplota Nastavte regulátorom teplotu pri ktorom je možné použiť naparovanie a pred použitím počkajte, pokiaľ sa žehlička zahreje Žehlička nevytvára Nastavená...
  • Seite 16 častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu! Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk. VII. TECHNICKÉ ÚDAJE Napätie (V) uvedené...
  • Seite 17: Safety Warning

    Leila Travel steam iron 0271 INSTRUCTIONS FOR USE Dear customer, thank you for buying our product. Before putting the appliance into operation, read carefully these instructions for use and store this manual properly together with the certificate of warranty, a cash voucher and possibly with the package and the internal contents of the package.
  • Seite 18: Description Of The Appliance (Fig. 1)

    Never use the appliance, if the power cord or plug is damaged, – the appliance is not working properly or fell in water. In such cases take the appliance to a professional service centre to verify its safety and correct function. The iron is not intended for regular use.
  • Seite 19 III. INSTRUCTIONS FOR USE Check if the dual voltage switch A12 has been set to the local mains voltage before you connect the appliance (fig. 2). Lift off the handle A3 to the operating position so that its arrest is ensured. At first switch the iron ON to maximum temperature and let the iron at least 10 minutes running without water.
  • Seite 20: Maintenance

    VERTICAL SYSTEM It is intensive vertical steaming for steaming of freely hanging textiles (such as hanging clothes, draperies, hangings). Set the regulation temperature dial A5 to the marked area for steaming (Fig. 3). As soon as the indication lamp A6 turns OFF, stretch the fabric slightly with one hand and move the iron vertically bottom-up (Fig.
  • Seite 21: Technical Data

    BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. symbol indicates a WARNING WARNING: HOT SURFACE FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119 ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE 21 / 39 ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119...
  • Seite 22: Használati Utasítás

    Leila lős vasaló Utazási gőzö 0271 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Tisztelt Vevőnk! Köszönjük, hogy termékünket megvásárolta. Ezen készülék üzembehelyezése előtt kérjük, olvassa el nagyon figyelmesen annak használati utasítását és ezt az útmutatót a garanciajeggyel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint a csomagoló anyagokkal és azok tartalmával együtt gondosan őrizze meg.
  • Seite 23 A tartozékok, vagy hozzáférhető részek kicserélése előtt, beszerelés – és szétszerelés előtt, tisztítás, vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból! Soha ne használja a készüléket, ha a tápkábele, vagy a hálózati –...
  • Seite 24: Kezelési Útmutató

    II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. ábra) A – Gőzölős vasaló A8 – Víztartály A1 – Beöntőnyílás fedele A9 – Csatlakozókábel A2 – Gőzmennyiség szabályozó A10 – Támasztófelület A3 – Fogantyú A11 – Fogantyú kioldógomb A4 – Gőzsokk gombja A12 – Feszültség átkapcsoló 240 V / 100 V (lehetővé...
  • Seite 25 – Ha az A8 jelű tartályba a megengedett mennyiségnél (MAX. 35 ml) több vizet tölt, akkor a vasalóban annak kitámasztott helyzetében is fejlődhet gőz. – Kemény víz esetén javasoljuk a vizet desztillált vízzel hígítani. Intenzív gőzölés Csak akkor használja, ha a gőzöléses vasalás nem bizonyul elegendőnek. Ebben az esetben nyomja meg néhányszor az intenzív gőzölés A4 jelű...
  • Seite 26: Műszaki Adatok

    A feltüntetett szimbólumok a terméken vagy a kísérő dokumentáción azt jelentik, hogy a használt elektromos vagy elektronikus termékek nem semmisíthetők meg a háztartási hulladékkal együtt. A termék helyes megsemmisítése érdekében a használni már nem kívánt készüléket adja le az arra kijelölt gyűjtőtelepen, ahol bevételük térítésmentes. A termék előírásszerű...
  • Seite 27: Instrukcja Obsługi

    Leila azka parowe Podróżne żel 0271 INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
  • Seite 28 Nie należy pozostawiać żelazka podłączonego do sieci elektrycznej – bez nadzoru! Żelazka nie wolno używać, jeśli uległo uszkodzeniu (np.: upadło). – Żelazka nie wolno używać, jeśli kabel zasilający został uszkodzony – lub gdy któryś z elementów uległ uszkodzeniu (np.: zalaniu). W takich wypadkach urządzenie należy oddać...
  • Seite 29: Opis Urządzenia (Rys. 1)

    II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1) A – Żelazko parowe A8 – Pojemnik na wodę A1 – Osłona otworu do nalewania A9 – Kabel zasilający A2 – Regulator pary A10 – Powierzchnia do odkładania A3 – Uchwyt A11 – Przycisk zwalniający A4 –...
  • Seite 30 Parowanie intensywne (uderzenie parą) Należy używać tylko w przypadku, gdy prasowanie z parą jest niewystarczające. W tym przypadku naciśnij kilka razy przycisk intensywnego parowania A4 (rys. 7A – Uzyskasz tak dodatkową parę do pary powstałej z normalnego parowania. UWAGA – Gdy kilka razy naciśniesz przycisk intensywnego parowania A4, może kapać woda ze stopy grzejnej, pod wpływem wielkiej ilości wody w komorze parowej.
  • Seite 31 Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy! Symbol oznacza OSTRZEŻENIE. FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119 31 / 39 ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE...
  • Seite 32: Sicherheitshinweise

    Leila Reise-Dampfbügeleisen 0271 BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für den Kauf unseres Produktes. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zusammen mit der Quittung und, falls möglich, der Verpackung und dem Inhalt der Verpackung auf.
  • Seite 33 Das Bügeleisen darf nicht verwendet werden, wenn es – fallengelassen wurde, wenn sichtbare Anzeichen von Schäden vorliegen oder wenn es undicht ist. Vor einem Austausch von Zubehör oder zugänglichen Bauteilen, – die sich im Betrieb bewegen, muss das Gerät vor Montage und Demontage, vor Reinigung oder Wartung ausgeschaltet und vom Stromnetz durch Rausziehen des Steckers aus Steckdose getrenntwerden! Sollte ein Versorgungsanschluss des...
  • Seite 34: Beschreibung Des Gerätes (Abb. 1)

    – Stellen Sie sicher, dass das Netzteil immer trocken und unbeschädigt ist. – Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Stromversorgung des Gerätes. – Legen Sie das Netzkabel niemals auf heiße Oberflächen und hängen Sie es nichtüber die Kante eines Tisches oder einer Arbeitsplatte. Das Einsetzen oder Ziehendes Netzteils, z.
  • Seite 35 Bügeltemperaturen – Sortieren Sie die Wäsche und bügeln sie nach den Pflegeanweisungen (z. B. Empfehlung des Herstellers – Etikette an der Kleidung). Richten Sie sich, falls die Empfehlung des Herstellers fehlt und Sie das Material des Kleidungsstücks kennen, nach der Tabelle in Abb.
  • Seite 36 Bügeln mit Dampf Halten Sie das Bügeleisen in der Hand, stellen Sie den Temperaturregler A2 auf die (Abb. 6) und decken Sie den Deckel A1 der Gießöffnung auf. Gießen Sie mit Position dem beiliegenden Becher C Wasser in den Tank A8 (Abb. 5) und schließen Sie den Deckel WARNUNG: Beobachten Sie die Position des Wassereisens.
  • Seite 37: Wartung

    VORSICHT – Um Schäden an empfindlichen Stoffen zu vermeiden, halten Sie das Bügeleisenweniger als 10 - 20 cm entfernt. – Verwenden Sie die VERTICAL Funktion nur, wenn die Temperatur auf ••• oder MAX eingestellt ist. Aufbewahrung Gießen Sie nach dem Bügeln das nicht verwendete Wasser aus dem Tank (Vorsicht, es wird heiß) oder lassen Sie es verdunsten und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen.
  • Seite 38 Problem Ursache Lösung Wasser Die Dampfschockfunktion wurde Stellen Sie die Temperatur auf ••• oder tropft von der verwendet, wenn die Temperatur bei Bügelsohle ••• eingestellt wurde Nach dem Bügeln wurde das Bewegen Sie Regler in Position Bügeleisen in horizontaler Position entleeren Sie Wassertank und bewahren gelagert und die Dampfsteuerung ist Sie das Bügeleisen in Abstellposition.
  • Seite 39: Technische Daten

    Symbol bedeutet HINWEIS. UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH HINWEIS: HEISSE OBERFLÄCHE Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH REPUBLIK. Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln. UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an unsere deutsche Servicezentrale: Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@eta-hausgeraete.de...
  • Seite 40: Záruční List

    Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545. Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
  • Seite 41: Záručný List

    Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545. Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
  • Seite 42: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Seite 43 10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...
  • Seite 44 © DATE 1/11/2017 e.č. 35/2017...

Diese Anleitung auch für:

0271

Inhaltsverzeichnis