Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl FSA 250.0 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FSA 250.0:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
FSA 250.0
2 - 31
Gebrauchsanleitung
31 - 58
Instruction Manual
58 - 90
Notice d'emploi
90 - 119
Istruzioni d'uso
119 - 148
Handleiding

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FSA 250.0

  • Seite 1 FSA 250.0 2 - 31 Gebrauchsanleitung 31 - 58 Instruction Manual 58 - 90 Notice d’emploi 90 - 119 Istruzioni d’uso 119 - 148 Handleiding...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Weitere Informationen zu STIHL connected, Liebe Kundin, lieber Kunde, kompatiblen Produkten und FAQs sind unter es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ www.connect.stihl.com oder bei einem STIHL den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Fachhändler verfügbar. Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ®...
  • Seite 3: Kennzeichnung Der Warnhinweise Im Text

    3 Übersicht deutsch Kennzeichnung der Warnhin‐ 1 Sperrhebel weise im Text Die Sperrhebel halten den Akku im Akku- Schacht. WARNUNG 2 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf. ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen 3 Abdeckung können.
  • Seite 4: Schutze Und Schneidwerkzeuge

    Unkraut. 19 Verschlussschraube 3 Dickichtmesser Die Verschlussschraube verschließt die Öff‐ Das Dickichtmesser schneidet Dickicht. nung für das STIHL Getriebefett. 4 Schutz für Häckselmesser 20 Akku Der Schutz für Häckselmesser schützt den Der Akku versorgt den Freischneider mit Benutzer vor hochgeschleuderten Gegen‐...
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um Schallemissionen von Produkten ver‐ Akku während Arbeitsunterbrechun‐ gleichbar zu machen. gen, des Transports, der Aufbewah‐ Dieser Akku wird mit einem STIHL Lade‐ rung, Wartung oder Reparatur heraus‐ gerät geladen. Die zulässigen Ladege‐ nehmen. räte sind in diesen Sicherheitshinweisen Akku vor Hitze und Feuer schützen.
  • Seite 6: Schutz Für Häckselmesser

    Akku auf Basis der Bluetooth -Technologie. WARNUNG Diesen Schutz nicht für Kreissägeblät‐ ■ Akkus, die nicht von STIHL für den Freischnei‐ ter verwenden. der freigegeben sind, können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐...
  • Seite 7: Bekleidung Und Ausstattung

    Medikamente oder Drogen beeinträch‐ ► Falls ein Metall-Schneidwerkzeug verwendet wird: Schutzstiefel mit tigt. Stahlkappen tragen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Eine lange Hose aus widerstandsfähigem Bekleidung und Ausstattung Material tragen. ■ Beim Anbau und Abbau des Schneidwerk‐...
  • Seite 8: Sicherheitsgerechter Zustand

    Nicht mit dem Freischneider arbei‐ Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann ten. der Akku in Brand geraten, explodieren oder ► Original STIHL Zubehör für diesen Frei‐ irreparabel beschädigt werden. Personen kön‐ schneider anbauen. nen schwer verletzt werden und Sachschaden ► Schneidwerkzeug und Schutz so anbauen, kann entstehen.
  • Seite 9 ■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ ten. keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der – Falls ein nicht von STIHL gefertigtes Metall- Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐ Schneidwerkzeug verwendet wird darf dieses nen die Haut oder die Augen gereizt werden.
  • Seite 10 (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz), kann der Freischneider in einem nicht sicherheitsgerechten Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden und Sach‐ schaden kann entstehen. ► Freischneider auf sicherheitsgerechten Zustand prüfen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 0458-088-9601-A...
  • Seite 11 4 Sicherheitshinweise deutsch Reaktionskräfte ■ Während des Transports kann der Freischnei‐ der umkippen oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Akku herausnehmen. ► Falls ein Metall-Schneidwerkzeug angebaut ist: Transportschutz anbauen. ► Freischneider mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz so sichern, dass er nicht Ein Rückschlag kann durch folgende Ursache umkippen und sich nicht bewegen kann.
  • Seite 12: Reinigen, Warten Und Reparieren

    ► Falls der Freischneider, der Schutz oder ► Akku sauber und trocken aufbewahren. der Akku gewartet oder repariert werden ► Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐ müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsu‐ wahren. chen. ► Akku getrennt vom Freischneider aufbe‐ ► Schneidwerkzeug so warten, wie es in der wahren.
  • Seite 13: Akku Laden Und Leds

    Die LEDs können den Ladezustand des Akkus ren, 7.1. oder Störungen anzeigen. Die LEDs können ► STIHL connected App aus dem App Store auf grün oder rot leuchten oder blinken. das mobile Endgerät herunterladen und Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird Account erstellen.
  • Seite 14: Freischneider Zusammenbauen

    deutsch 8 Freischneider zusammenbauen Freischneider zusammen‐ bauen Zweihandgriff anbauen ► Freischneider ausschalten und Akku heraus‐ nehmen. ► Schutz (1) auf das Getriebegehäuse setzen. ► Schrauben (2) eindrehen und mit einem Anziehdrehmoment von 10 Nm anziehen. 8.2.2 Schutz und Anschlag abbauen ►...
  • Seite 15 8 Freischneider zusammenbauen deutsch ► Druckteller abnehmen. ► Steckdorn abziehen. Metall-Schneidwerkzeug anbauen und abbauen 8.4.1 Grasschneideblatt, Dickichtmesser oder Kreissägeblatt anbauen ► Freischneider ausschalten und Akku heraus‐ nehmen. ► Druckteller (5) so auf die Welle (6) legen, dass der kleinere Durchmesser nach oben zeigt. ►...
  • Seite 16: Freischneider Für Den Benutzer Einstellen

    deutsch 9 Freischneider für den Benutzer einstellen Freischneider für den Benutzer einstellen Doppelschultergurt anlegen und einstellen Das Schneidwerkzeug muss leicht auf dem Boden aufliegen. ► Freischneider ausschalten. ► Doppelschultergurt (1) aufsetzen. ► Doppelschultergurt (1) so einstellen, dass sich der Karabinerhaken (2) etwa eine Handbreit unterhalb der rechten Hüfte befindet.
  • Seite 17: Akku Einsetzen Und Herausnehmen

    ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐ mehr dreht. nommen werden. ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht: 11 Freischneider einschalten Akku herausnehmen und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. und ausschalten Der Freischneider ist defekt. 11.1 Freischneider einschalten 12 Freischneider und Akku ►...
  • Seite 18: Akku Prüfen

    12.2 Akku prüfen ► Drucktaste am Akku drücken. Die LEDs leuchten oder blinken. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung. 13 Mit dem Freischneider arbeiten 13.1...
  • Seite 19: Auslichten Mit Einem Dickichtmesser

    13 Mit dem Freischneider arbeiten deutsch ► Stamm mit Vollgas in einem Schnitt durchsä‐ gen. ► Einen Sicherheitsabstand von mindestens 2 Baumlängen zum nächsten Arbeitsbereich einhalten. 13.6 Mähfäden nachstellen 13.6.1 Mähfäden an Mähköpfen AutoCut nachstellen ► Sich drehenden Mähkopf kurz auf dem Boden Mähen mit einem Mähkopf (A) auftippen.
  • Seite 20: Nach Dem Arbeiten

    16.2 Akku aufbewahren 15.2 Akku transportieren STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ ► Freischneider ausschalten und Akku heraus‐ stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ nehmen. ende LEDs) aufzubewahren. ► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐...
  • Seite 21: Reinigen

    (2) ersetzen. ► Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐ ► Luftfilter (2) an der Luft trocknen lassen. ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in ► Luftfilter (2) in das Gehäuse einsetzen und einem Ladezustand zwischen 40 % und nach unten klappen.
  • Seite 22: Reparieren

    ► Akku herausnehmen und erneut einset‐ rot. Störung. zen. ► Freischneider einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Die elektrische Ver‐ ► Akku herausnehmen. bindung zwischen ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht dem Freischneider reinigen.
  • Seite 23: Produktunterstützung Und Hilfe Zur Anwendung

    Endgerät muss mit Bluetooth Energy 5.0 kompatibel sein und Generic Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung Access Profile (GAP) unterstützen. sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. – Frequenzband: ISM-Band 2,4 GHz – Abgestrahlte maximale Sendeleistung: Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen 1 mW sind unter https://support.stihl.com oder...
  • Seite 24: Empfohlene Temperaturbereiche

    Belastung läuft. beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐ Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐ werte beträgt 2 m/s². linie Vibration 2002/44/EG sind unter STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. www.stihl.com/vib angegeben. Verwendung mit einem Mähkopf außer Auto‐ 21.6 REACH...
  • Seite 25: Kombinationen Aus Schneidwerkzeugen, Schutzen Und Tragsystemen

    ADA 100 zahn (Ø 250 mm) 250 mm zusammen mit dem Anla‐ gepolster – Forstgurt ADVANCED X- Treem in Kombination mit ADA 100 zusammen mit dem Anlagepolster Beschreibung der Tragsysteme Doppelschultergurt Akku STIHL AR zusammen mit dem Anlagepolster 0458-088-9601-A...
  • Seite 26: Ersatzteile Und Zubehör

    STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung für deren Einsatz auch nicht einstehen. mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen...
  • Seite 27: Anschriften

    26 Anschriften gen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen STIHL Hauptverwaltung ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der ANDREAS STIHL AG & Co. KG nachfolgenden Anweisungen können elektri‐ Postfach 1771 schen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet‐ D-71307 Waiblingen zungen verursachen.
  • Seite 28: Sicherheit Von Personen

    deutsch 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver‐ nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung letzungen führen. niemals zum Tragen, Ziehen oder um den e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐ Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie‐ tung.
  • Seite 29: Verwendung Und Behandlung Des Akkuwerkzeugs

    27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch wenn sie von unerfahrenen Personen Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit benutzt werden. Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz‐ ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende werkzeug mit Sorgfalt.
  • Seite 30 deutsch 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge oder Sägeblatt und die Schneid- oder Säge‐ n) Achten Sie immer auf festen Stand und einheit nicht beschädigt sind. Beschädigte benutzen Sie die Maschine nur, wenn Sie Teile erhöhen das Verletzungsrisiko. auf dem Boden stehen. Rutschiger Unter‐ grund oder instabile Standflächen können e) Befolgen Sie die Anweisungen für das zum Verlust des Gleichgewichts oder zum...
  • Seite 31: Introduction

    English die Wahrscheinlichkeit eines zufälligen Kon‐ Ermitteln und beheben Sie die Ursache für takts mit dem rotierenden Sägeblatt. das Verklemmen des Sägeblattes. w) Bei Transport oder Lagerung der Maschine c) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä‐ setzen Sie immer die Schutzkappe auf das digten Sägeblätter.
  • Seite 32: Guide To Using This Manual

    English 2 Guide to Using this Manual Thank you for choosing STIHL. We develop and These word marks and logos are used by STIHL manufacture our quality products to meet our under license. customers’ requirements. The products are ® Batteries with are equipped with a Bluetooth designed for reliability even under extreme con‐...
  • Seite 33: Overview

    19 Screw plug 3 Cover The screw plug closes the filler opening for The cover is the placeholder for a Smart Con‐ STIHL gear grease. nector 2 A. 20 Battery 4 Air filter The battery supplies the clearing saw with The air filter filters the air that is drawn into energy.
  • Seite 34: Deflectors And Cutting Attachments

    3 Brush knife the sound emissions of products. The brush knife cuts brush. Recharge this battery with a STIHL 4 Shredder blade deflector charger. The admissible chargers are lis‐ The shredder blade deflector protects the ted in these safety instructions.
  • Seite 35: Safety Precautions

    4 Safety Precautions English Safety Precautions Do not use this deflector for grass cut‐ ting blades. Warning Signs 4.1.1 Warning symbols Do nit use this deflector for brush kni‐ ves. The warning symbols on the clearing saw or the battery have the following meanings: Follow the safety notices and take the Do not use this deflector for shredder necessary precautions.
  • Seite 36: Intended Use

    The clearing saw may be used in the rain. – The user is an adult or is being trained This clearing saw is powered by a STIHL AP bat‐ in an occupation under supervision tery or a STIHL AR battery.
  • Seite 37: Work Area And Surroundings

    4 Safety Precautions English ► Wear hearing protection. ► Do not allow bystanders, 15m (50ft) children or animals within 15 meters of the work area. ► Maintain a clearance of 15 meters from ■ Falling objects may cause head injuries. objects.
  • Seite 38 ► Observe and remain inside the wear limits. ► Never insert objects in the clearing saw’s ► If you are unsure: Consult a STIHL author‐ openings. ized dealer. ► Replace worn or damaged warning signs.
  • Seite 39 ► Use a metal cutting attachment specified in ing serious injury. these instructions for use. ► Work calmly and methodically. ► If you are unsure: Consult a STIHL author‐ ► If light and visibility are poor: Do not work ized dealer. with the clearing saw.
  • Seite 40: Reactive Forces

    English 4 Safety Precautions down or stop and cause the cutting attach‐ ► Wear gloves. ment to flip to the right or in the direction of the user (black arrow). The user can lose control of the clearing saw. Persons may be seriously ►...
  • Seite 41: Cleaning, Maintenance And Repair

    ■ The battery is not protected against all ambi‐ STIHL authorized dealer for assistance. ent conditions. If the battery is exposed to cer‐ ► Maintain the cutting attachment as descri‐ tain ambient conditions, the battery may be bed in the User Manual supplied with the irreparably damaged.
  • Seite 42: Charging The Battery, Leds

    Activating and Deactivating mobile device from the App Store and create Bluetooth® Radio Interface an account. ► Open and sign in to the STIHL connected app. Activating the Bluetooth Radio ® ► Add the battery in the STIHL connected app Interface and follow the instructions on the screen.
  • Seite 43: Assembling The Clearing Saw

    8 Assembling the clearing saw English Deactivating the Bluetooth ® Radio Interface ► If the battery has a Bluetooth ® radio interface: Press and hold the pushbutton until the ® "BLUETOOTH " LED next to the symbol lights up blue six times. ®...
  • Seite 44 English 8 Assembling the clearing saw ► Unscrew the mowing head clockwise. ► Remove the thrust plate. ► Remove the stop pin. Removing and Installing Metal Cutting Attachment 8.4.1 Attaching the grass cutting blade, brush knife or circular saw blade ►...
  • Seite 45: Adjusting The Clearing Saw For The User

    9 Adjusting the clearing saw for the user English Adjusting the clearing saw for the user Fitting and Adjusting the Full Harness The cutting attachment must rest lightly on the ground. ► Switch off the clearing saw. ► Putting on the Full harness (1). ►...
  • Seite 46: Removing And Fitting The Battery

    ► If the trigger or trigger lockout is stiff or does not spring back to the idle position: Do not use your clearing saw and contact a STIHL author‐ ized dealer for assistance. The trigger or the trigger lockout is defective.
  • Seite 47: Testing The Battery

    ► If 3 LEDs on the battery flash red: Remove the 13.2 Setting the power level battery and contact a STIHL authorized dealer for assistance. Depending on the application, you can set 3 There is an error in the clearing saw.
  • Seite 48: Adjusting Nylon Line

    English 14 After Finishing Work ► Swing the clearing saw back and forth in an arc. ► Walk forward slowly and steadily. Mowing with a grass cutting blade or brush knife (B) ► Mow with the left part of the metal cutting attachment.
  • Seite 49: Transporting

    16.2 Storing the battery Carrying the clearing saw STIHL recommends keeping the battery in a ► Carry the clearing saw in one hand properly charging state between 40% and 60 % (2 lit balanced by the shaft, with the cutting attach‐...
  • Seite 50: Maintenance

    18 Maintenance 17.3 Cleaning the air filter ► If gear grease has leaked out: Have the level in the gear housing checked by a STIHL serv‐ ► Switch off the clearing saw and remove the icing dealer. battery. After every 50 hours of operation ►...
  • Seite 51: Specifications

    Excessive distance ► Reduce the distance, 21.1. between the battery ► If the STIHL connected app is still unable and the mobile to find the battery: Contact a STIHL device. authorized dealer. 21 Specifications 20.2 Product Support and Assis‐...
  • Seite 52: Stihl Ap Battery

    2 dB(A). The K-value for vibration level is 2 m/s². mobile device must be compatible with ® Bluetooth Low Energy 5.0 and support STIHL recommends wearing hearing protection. Generic Access Profile (GAP). For use with any mowing head except Auto‐ – Frequency band: ISM band 2.4 GHz Cut 46-2 –...
  • Seite 53: Combinations Of Cutting Attachments, Deflectors And Carrying Systems

    – Full harness with quick- ter) mowing head (480 mm diameter) release system Mowing head with 2.7 mm dia‐ – STIHL AR battery with meter “round, quiet” mowing line: support cushion – AutoCut 46-2 mowing head – ADVANCED X-Flex waist –...
  • Seite 54: Spare Parts And Accessories

    ADA 100 23 Spare Parts and Accesso‐ ► Take STIHL products including packaging to a suitable collection point for recycling in accord‐ ries ance with local regulations. ► Do not dispose with domestic waste.
  • Seite 55: Addresses

    – Guaranteed sound power level: 96 dB(A) c) Keep children and bystanders away while The technical documents are stored at operating a power tool. Distractions can ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ cause you to lose control. sung. 27.3...
  • Seite 56 English 27 General Power Tool Safety Warnings b) Use personal protective equipment. Always d) Store idle power tools out of the reach of wear eye protection. Protective equipment children and do not allow persons unfamiliar such as a dust mask, non-skid safety shoes, with the power tool or these instructions to hard hat or hearing protection used for operate the power tool.
  • Seite 57 27 General Power Tool Safety Warnings English teries may exhibit unpredictable behaviour ning faster than their rated rotational speed resulting in fire, explosion or risk of injury. can break and fly apart. Do not expose a battery pack or tool to fire or g) Wear eye, ear, head and hand protection.
  • Seite 58 français thing. A moment of inattention while operat‐ a) Maintain a firm grip with both hands on the ing the machine may result in injury to your‐ machine and position your arms to resist self or others. blade thrust. Position your body to the left side of the machine.
  • Seite 59: Préface

    STIHL. Dans le développement et la fabrication – Information de sécurité concernant les bat‐ de nos produits, nous mettons tout en œuvre teries STIHL et les produits STIHL à batterie pour garantir une excellente qualité répondant intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐...
  • Seite 60: Vue D'ensemble

    français 3 Vue d'ensemble 3 Pièce de recouvrement AVIS La pièce de recouvrement recouvre l'empla‐ ■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐ cement prévu pour un Smart Connector 2 A. ser des dégâts matériels. 4 Filtre à air ► Les mesures indiquées peuvent éviter des Le filtre à...
  • Seite 61: Capots Protecteurs Et Outils De Coupe

    19 Bouchon fileté 2 Couteau à herbe Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction Le couteau à herbe coupe l'herbe et la mau‐ de la graisse à réducteur STIHL. vaise herbe. 20 Batterie 3 Couteau à taillis La batterie fournit à la débroussailleuse Le couteau à...
  • Seite 62: Prescriptions De Sécurité

    Cette batterie se recharge avec un char‐ Retirer la batterie pour les pauses de geur STIHL. Les chargeurs autorisés travail, le transport, le rangement, la sont indiqués dans les présentes pre‐ maintenance ou la réparation de la scriptions de sécurité.
  • Seite 63: Utilisation Conforme À La Destination

    Ne pas utiliser ce capot protecteur pour des têtes faucheuses. Cette débroussailleuse est alimentée par une batterie STIHL AP ou par une batterie STIHL AR. En combinaison avec l'application STIHL con‐ Ne pas utiliser ce capot protecteur pour des couteaux de broyage.
  • Seite 64: Vêtements Et Équipement

    L'utili‐ reçu les instructions nécessaires, du sateur risque de subir des blessures graves. revendeur spécialisé STIHL ou d'une ► Porter des chaussures en matière résis‐ autre personne compétente. tante.
  • Seite 65: Aire De Travail Et Voisinage

    – Les accessoires montés sont des accessoires ■ Des passants, des enfants ou des animaux ne d'origine STIHL destinés à cette débroussail‐ peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐ leuse. gers de la batterie. Des passants, des enfants –...
  • Seite 66 : ne pas travailler avec la débrous‐ – La tête faucheuse ne présente aucun endom‐ sailleuse. magement. ► Monter des accessoires d'origine STIHL – La tête faucheuse n'est pas bloquée. destinés à cette débroussailleuse. – La tête faucheuse est correctement montée et ►...
  • Seite 67 – Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui ► N'introduire aucun objet dans les orifices de n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son la batterie. épaisseur et son diamètre ne doivent pas ► Ne pas court-circuiter les contacts de la dépasser ceux du plus gros outil de coupe...
  • Seite 68: Forces De Réaction

    être grièvement blessées et des dégâts matériels peuvent survenir. ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL. ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut Un rebond peut se produire dans les cas sui‐...
  • Seite 69 4 Prescriptions de sécurité français 4.10 Rangement tage indiquée dans la présente Notice d'emploi. 4.10.1 Débroussailleuse ► Affûter correctement l'outil de coupe métalli‐ que. AVERTISSEMENT ► Travailler à pleins gaz. ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et Transport évaluer les dangers de la débroussailleuse. Les enfants risquent de subir des blessures 4.9.1 Débroussailleuse...
  • Seite 70: Nettoyage, Maintenance Et Réparation

    Notice d'emploi Chargeurs comme il faut, il est possible que des compo‐ STIHL AL 101, 301, 301-4, 501. sants ne fonctionnent plus correctement et ► Nettoyer la débroussailleuse, 17.1.
  • Seite 71: Recharge De La Batterie Et Del

    Store sur l'appareil portable et créer un couleur verte ou rouge. compte. Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐ ► Ouvrir l'application STIHL connected et se leur verte, elles indiquent le niveau de charge connecter. actuel. ► Ajouter la batterie dans l'application ►...
  • Seite 72: Montage Et Démontage De La Tête Faucheuse

    français 8 Assemblage de la débroussailleuse Montage et démontage de la ► Relever l'étrier de la vis à garrot (1) et tourner tête faucheuse dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐ tre jusqu'à ce que le guidon (2) soit encore 8.3.1 Montage de la tête faucheuse seulement légèrement serré.
  • Seite 73 8 Assemblage de la débroussailleuse français ► Poser le disque de pression (5) sur l'arbre (6) ► Poser le disque de pression (5) sur l'arbre (6) de telle sorte que le côté de plus petit diamè‐ de telle sorte que le côté de plus petit diamè‐ tre soit orienté...
  • Seite 74: Ajustage De La Débroussailleuse Selon L'utili- Sateur

    français 9 Ajustage de la débroussailleuse selon l'utilisateur Équilibrage de la débroussail‐ ► Dévisser l'écrou en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. leuse ► Démonter les pièces de fixation, l'outil de La batterie, le guidon et l'outil de coupe influent coupe métallique et le disque de pression.
  • Seite 75: Introduction Et Extraction De La Batterie

    ► Tenir la débroussailleuse de la main droite, la batterie et consulter un revendeur spécialisé par la poignée de commande, en entourant la STIHL. zone de prise (2) de la poignée de commande La débroussailleuse est défectueuse. avec le pouce.
  • Seite 76: Contrôle De La Débroussailleuse Et De La Bat- Terie

    ► Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐ ment et ne clignotent pas non plus : ne pas leuse et de la batterie utiliser la batterie, mais consulter un reven‐ deur spécialisé STIHL. 12.1 Contrôle des éléments de com‐ Il y a un dérangement dans la batterie.
  • Seite 77: Ajustage Des Fils De Coupe

    13 Travailler avec la débroussailleuse français Pour obtenir les performances optimales, res‐ pecter les plages de températures recomman‐ dées, 21.4. 13.4 Dépressage avec un couteau à taillis ► Appuyer sur le bouton de sélection de niveau de puissance (1). Les DEL s'allument et indiquent le niveau de puissance réglé.
  • Seite 78: Après Le Travail

    ► S'il n'est plus possible de faire sortir les fils de tion 38.3 de l'ONU. coupe : remplacer les fils de coupe. La bobine est vide. Pour les prescriptions relatives au transport, voir www.stihl.com/safety-data-sheets. 14 Après le travail 16 Rangement 14.1 Après le travail 16.1...
  • Seite 79: Rangement De La Batterie

    Rangement de la batterie toyer le logement pour batterie avec un chiffon humide. STIHL conseille de conserver la batterie avec un ► Nettoyer les contacts électriques du logement niveau de charge compris entre 40 % et 60 % pour batterie à l'aide d'un pinceau ou d'une (2 DEL allumées de couleur verte).
  • Seite 80: Maintenance

    à air (2). ► Laisser sécher le filtre à air (2) à l'air. STIHL recommande de faire affûter et équilibrer ► Mettre le filtre à air (2) dans le boîtier et le les outils de coupe métalliques par un revendeur basculer vers le bas.
  • Seite 81 ► Recharger complètement la batterie fonctionnement complètement rechar‐ comme décrit dans la Notice d'emploi de la débrous‐ gée. des chargeurs STIHL AL 101, 301, sailleuse est trop 301-4, 501. court. La durée de vie de la ► Remplacer la batterie.
  • Seite 82: Caractéristiques Techniques

    La puissance fournie par la batterie peut varier puissance acoustique est de 2 dB(A). La en fonction du produit à batterie utilisé. valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s². STIHL recommande de porter une protection auditive. 0458-088-9601-A...
  • Seite 83: Combinaisons D'outils De Coupe, De Capots Protecteurs Et De Systèmes De Portage

    (Ø 480 mm) positif de débouclage Tête faucheuse avec fils de rapide coupe « ronds, silencieux » de – Batterie STIHL AR avec le 2,7 mm de diamètre : coussin d'appui – Tête faucheuse AutoCut 46-2 – Ceinture de hanche –...
  • Seite 84 HP (Ø 225 mm) positif de débouclage – Scie circulaire 225-24 à dents rapide douces (Ø 225 mm) – Batterie STIHL AR avec le – Scie circulaire 225-24 à dents coussin d'appui douces MAXI (Ø 225 mm) – Ceinture de hanche –...
  • Seite 85: Pièces De Rechange Et Accessoires

    Le calcul du niveau de puissance acoustique rechange et d'accessoires d'autres fabricants et mesuré et du niveau de puissance acoustique c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ garanti a été effectué suivant une procédure ponsabilité quant à leur utilisation.
  • Seite 86: Indications Générales De Sécurité Pour Outils Électroportatifs

    IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur. cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps de l'utilisateur est relié à la terre, cela présente STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à un plus grand risque de choc électrique. mot. c) Ne pas exposer l'outil électroportatif à la Les consignes de sécurité...
  • Seite 87: Sécurité Des Personnes

    27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français Si une utilisation de l'outil électroportatif dans g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à un environnement humide ne peut pas être recueillir les poussières peuvent être mon‐ évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un tés, vérifier que ceux-ci sont effectivement disjoncteur différentiel réduit le risque d'un raccordés et qu'ils sont correctement utilisés.
  • Seite 88: Service Après-Vente

    français 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs avant d'utiliser l'outil électroportatif. De nom‐ e) Ne pas utiliser un accumulateur endommagé breux accidents sont dus à des outils électro‐ ou ayant subi une modification quelconque. portatifs mal entretenus. Des accumulateurs endommagés ou ayant subi des modifications peuvent présenter Maintenir les outils de coupe aiguisés et pro‐...
  • Seite 89 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français d) Avant d'utiliser les machines, il faut toujours du fil de coupe ou de la scie circulaire avec s'assurer que l'outil de coupe ou la scie cir‐ un câble sous tension peut aussi mettre des culaire et la tête de coupe ou de sciage ne pièces métalliques de la machine sous ten‐...
  • Seite 90 italiano v) Pour transporter la machine, l'arrêter et la maintenir dans la coupe sans bouger jusqu'à porter avec l'outil de coupe orienté dans le ce que la scie circulaire soit arrêtée. Si la sens opposé au corps. La manipulation cor‐ scie circulaire est coincée, il ne faut jamais recte de la machine réduit le risque d'un con‐...
  • Seite 91: Premessa

    STIHL. Proget‐ tooth SIG, Inc. Qualunque utilizzo di questi logo‐ tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima tipi/loghi da parte di STIHL avviene tramite con‐ qualità secondo le esigenze della nostra clien‐ cessione di licenza. tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme.
  • Seite 92: Sommario

    19 Vite di chiusura Il vano batteria ospita la batteria. La vite di chiusura chiude l'apertura per il 3 Copertura grasso per riduttori STIHL. La copertura serve per tenere il posto a uno 20 Batteria Smart Connector 2 A. La batteria alimenta energia al decespuglia‐...
  • Seite 93 Il riparo per il coltello trituratore protegge l'u‐ La batteria viene caricata con un carica‐ tente da oggetti proiettati ad alta velocità e batterie STIHL. I caricabatterie autorizzati sono specificati nelle presenti istruzioni di dal contatto con il coltello trituratore.
  • Seite 94: Avvertenze Di Sicurezza

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza Avvertenze di sicurezza Non usare questo riparo per le lame tagliaerba. Simboli di avvertimento 4.1.1 Simboli di avvertimento Non usare questo riparo per i coltelli da boscaglia. I simboli di avvertimento sul decespugliatore o sulla batteria hanno i seguenti significati: Rispettare le avvertenze di sicurezza e Non usare questo riparo per i coltelli tri‐...
  • Seite 95: Uso Conforme

    ► Se il decespugliatore o la batteria viene Uso conforme ceduto/a ad altre persone, consegnare a Il decespugliatore STIHL FSA 250.0 serve per le corredo anche le istruzioni d'uso. seguenti applicazioni: ► Assicurarsi che l'utilizzatore soddisfi i –...
  • Seite 96: Zona Di Lavoro E Area Circostante

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza norma EN 166 o EN ISO 16321 o Zona di lavoro e area circo‐ secondo le prescrizioni nazionali. stante ► Indossare una visiera. ► Indossare pantaloni lunghi in materiale resi‐ 4.5.1 Decespugliatore stente. AVVERTENZA ■ Durante il lavoro si produce rumore. Il rumore può...
  • Seite 97: Condizioni Di Sicurezza

    – L'attrezzo di taglio e il riparo sono corretta‐ lavorare con un coltello tagliafilo montato mente montati. correttamente. – Sono montati accessori originali STIHL appo‐ ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore siti per questo decespugliatore. STIHL. – Gli accessori sono montati correttamente.
  • Seite 98 – Se si utilizza un attrezzo di taglio metallico non ■ Da una batteria danneggiata può fuoriuscire prodotto da STIHL, questo non deve essere del liquido. Se il liquido entra in contatto con la più pesante, più spesso, di forma diversa, di pelle o gli occhi, può...
  • Seite 99: Forze Di Reazione

    – L’attrezzo di taglio metallico rotante raggiunge ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e la zona grigia oppure la zona nera su un rivolgersi a un rivenditore STIHL. oggetto duro e viene rapidamente frenato. ■ Durante il lavoro il decespugliatore può pro‐...
  • Seite 100 italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Affilare correttamente l’attrezzo da taglio ► Se si monta un attrezzo di taglio in metallo, metallico. montare il riparo per trasporto. ► Lavorare a pieno gas. ► Conservare il decespugliatore fuori dalla portata dei bambini. Trasporto ■...
  • Seite 101: Preparazione Del Decespugliatore Per L'uso

    Store sul terminale mobile e creare un sull'imballaggio dell'attrezzo di taglio utiliz‐ account. zato. ► Aprire l'app STIHL connected ed effettuare il ■ Durante la pulizia o la manutenzione dell’at‐ login. trezzo di taglio, l'utente potrebbe tagliarsi con i ► Aggiungere la batteria nell'app STIHL connec‐...
  • Seite 102: Zioni D'uso

    è indicato in www.stihl.com/charging- ® times. L’interfaccia Bluetooth della batteria è disatti‐ ► Caricare la batteria come descritto nelle istru‐ vata. zioni d’uso dei caricabatterie STIHL AL 101, Assemblaggio del dece‐ 301, 301-4, 501. spugliatore Visualizzazione dello stato di carica Montaggio dell'impugnatura a manubrio ►...
  • Seite 103: Montare E Smontare La Testa Falciante

    8 Assemblaggio del decespugliatore italiano Ora l’albero è bloccato. ► Girare la testa falciante in senso orario. ► Togliere il piattello di pressione. ► Staccare la spina ad innesto. Montare e smontare l’attrezzo di taglio metallico 8.4.1 Montaggio di lama tagliaerba, coltello da boscaglia o lama per sega circolare ►...
  • Seite 104: Regolazione Del Decespugliatore Per L'utiliz- Zatore

    italiano 9 Regolazione del decespugliatore per l'utilizzatore 8.4.2 Montaggio del coltello trituratore ► Allentare in senso orario il dado. ► Spegnere il decespugliatore ed estrarre la bat‐ ► Rimuovere i fissaggi, l'attrezzo di taglio metal‐ teria. lico e il piattello di pressione. ►...
  • Seite 105: Inserire E Togliere La Batteria

    10 Inserire e togliere la batteria italiano Bilanciamento del decespuglia‐ ► Spostare l'impugnatura a manubrio sullo stelo in modo tale da raggiungere la posi‐ tore zione corretta con l’attrezzo che oscilla. La batteria, l'impugnatura a manubrio e l’attrezzo 10 Inserire e togliere la batte‐ di taglio influiscono sul bilanciamento del dece‐...
  • Seite 106: Controllo Di Decespugliatore E Batteria

    ► Se non si riesce a premere la leva di comando (1). comando, non usare il decespugliatore e rivol‐ ► Premere il tasto di sblocco (4). gersi a un rivenditore STIHL. I LED si accendono e indicano l'ultimo livello di Il blocco leva di comando è difettoso. potenza impostato.
  • Seite 107: Lavorare Con Il Decespugliatore

    13 Lavorare con il decespugliatore italiano 13 Lavorare con il decespu‐ gliatore 13.1 Tenuta e guida del decespu‐ gliatore ► Premere il tasto del livello di potenza (1). I LED si accendono e indicano il livello di potenza impostato. ► Premere il tasto del livello di potenza (1). È...
  • Seite 108: Allungamento Del Filo

    italiano 14 Dopo il lavoro 13.4 Orientamento con un coltello Se i fili sono più corti di 25 mm, non possono da boscaglia essere allungati automaticamente. ► Spegnere il decespugliatore ed estrarre la bat‐ teria. ► Premere e tenere premuto l’inserto bobina (1) sulla testa falciante.
  • Seite 109: Trasporto Della Batteria

    Conservazione della batteria Trasporto del decespugliatore in un veicolo ► Fissare il decespugliatore di modo che non si STIHL raccomanda di conservare la batteria con ribalti e non possa muoversi. un livello di carica compreso tra il 40% e il 60% (2 LED con luce verde fissa).
  • Seite 110: Manutenzione

    ► Ribaltare il filtro dell'aria (2) verso l'alto e toglierlo. STIHL raccomanda di fare affilare ed equilibrare ► Sciacquare via la sporcizia sulla parte esterna gli attrezzi di taglio metallici da un rivenditore del filtro dell’aria (2) sotto acqua corrente.
  • Seite 111 ► Caricare la batteria completamente, tore rimane in completamente come descritto nelle istruzioni d’uso dei funzione per carica. caricabatterie STIHL AL 101, 301, 301-4, troppo poco 501. tempo. La durata della batte‐ ► Sostituire la batteria. ria è stata superata.
  • Seite 112: Dati Tecnici

    è di 2 m/s². pareti, scaffali, valigie), la portata può risul‐ tare decisamente ridotta. STIHL raccomanda di indossare delle cuffie. – Requisiti del sistema operativo del terminale Utilizzo con una testa falciante, tranne la testa mobile: Android o iOS (versione attuale o...
  • Seite 113: Lama Tagliaerba

    – Tracolla doppia con dis‐ (Ø 365 mm) (Ø 480 mm) positivo di sgancio rapido Testa falciante con filo di taglio – Batteria STIHL AR "rotondo, silenzioso" con dia‐ insieme all'imbottitura metro 2,7 mm: – Cintura lombare ADVAN‐ – Testa falciante AutoCut 46-2 CED X-Flex con cintura –...
  • Seite 114: Lama Per Sega Circolare

    100 insieme all'imbottitura Tracolla per lavori forestali ADVAN‐ CED X-Treem insieme all'imbottitura in combinazione con ADA 100 23 Ricambi e accessori I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL. 23.1 Ricambi e accessori 24 Smaltimento...
  • Seite 115: Dichiarazione Di Conformità

    25 Dichiarazione di conformità UE italiano ► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio, nel rispetto delle norme locali in materia presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐ p.p. claggio. ► Non smaltire con i rifiuti domestici. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs &...
  • Seite 116: Sicurezza Sul Posto Di Lavoro

    italiano 27 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici chiatura. I cavi di collegamento danneggiati o AVVERTENZA aggrovigliati aumentano il pericolo di scossa elettrica. ■ Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istru‐ zioni, illustrazioni e dati tecnici di cui è corre‐ e) Se si usa un attrezzo elettrico all’aperto, dato il presente attrezzo elettrico.
  • Seite 117: Impiego E Maneggio Dell'attrezzo Elettrico

    27 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano possono essere afferrati da parti in movi‐ g) Usare l’attrezzo elettrico, gli accessori, gli mento. attrezzi di lavoro ecc. seguendo le presenti istruzioni. Tenere conto delle condizioni ope‐ g) Se è previsto il montaggio di dispositivi di rative e dell’attività...
  • Seite 118 italiano 27 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 27.7 Assistenza piedi in caso di contatto con il filo da taglio o la lama della sega. a) Fare riparare l’attrezzo elettrico solo da tec‐ nici specializzati e solo con ricambi originali. Indossare sempre scarpe antinfortunistiche Con questo si garantisce che la sicurezza durante l'uso della macchina.
  • Seite 119 Nederlands Non usare la macchina oltre l'altezza della Il contraccolpo e i pericoli che comporta possono vita. In questo modo si evita un contatto essere evitati adottando idonee misure preven‐ involontario con il filo da taglio o la lama tive, come descritto di seguito. della sega e si può...
  • Seite 120: Geldende Documenten

    Geachte cliënt(e), Meer informatie over STIHL connected, compati‐ Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij bele producten en veelgestelde vragen is te vin‐ ontwikkelen en produceren onze producten in den op www.connect.stihl.com of is verkrijgbaar topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
  • Seite 121: Overzicht

    Het aandrijfkophuis dekt de aandrijving af. 3 kap 19 Afsluitplug De kap dient als plaatshouder voor een De afsluitplug sluit de opening voor het STIHL Smart connector 2 A. tandwielvet af. 4 Luchtfilter 20 Accu Het luchtfilter filtert de door de motor aange‐...
  • Seite 122: Lwa

    Nederlands 3 Overzicht 21 Led 'BLUETOOTH geslingerde voorwerpen en tegen het contact ® ' (alleen voor accu's met met het hakselmes. 5 hakselmes De led geeft de activering en deactivering van Het hakselmes is bedoeld voor het maaien en de Bluetooth®-interface aan. in kleine stukjes snijden van struikgewas.
  • Seite 123: Veiligheidsinstructies

    Neem de accu tijdens werkonderbre‐ ducten vergelijkbaar te maken. kingen, vervoer, opslag, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit het Deze accu wordt geladen met een STIHL apparaat. acculader. De goedgekeurde acculaders staan in deze veiligheidsinstructies ver‐ De accu tegen hitte en vuur bescher‐...
  • Seite 124: Gebruik Conform De Voorschriften

    4 Veiligheidsinstructies 4.1.4 Beschermkap voor hakselmes ► Bosmaaier gebruiken in combinatie met een accu STIHL AP of een accu STIHL AR. De waarschuwingssymbolen op de beschermkap ■ Als de bosmaaier of de accu niet volgens voor hakselmessen hebben de volgende beteke‐...
  • Seite 125: Kleding En Uitrusting

    4 Veiligheidsinstructies Nederlands Kleding en uitrusting houdswerkzaamheden kan de gebruiker in contact komen met het snijgarnituur of het WAARSCHUWING afkortmes. De gebruiker kan letsel oplopen. ► Draag werkhandschoenen van slijt‐ ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen lange vast materiaal. haren in de bosmaaier worden gezogen. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen.
  • Seite 126: Veilige Staat

    – Het snijgarnituur en de beschermkap zijn cor‐ ► Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐ rect gemonteerd. tact op met een STIHL dealer. – Er is origineel STIHL toebehoren voor deze bosmaaier gemonteerd. 4.6.3 Maaikop – Het toebehoren is correct gemonteerd.
  • Seite 127 Als de vloeistof in contact komt met de – De slijtagegrenzen zijn niet overschreden. huid of de ogen, kunnen de huid of de ogen – Indien er een niet door STIHL geproduceerd geïrriteerd raken. metalen snijgarnituur wordt gebruikt, mag dit ►...
  • Seite 128 ► Controleer de bosmaaier op de veilige toe‐ stand. ► Als er onduidelijkheid bestaat: contact opnemen met een STIHL dealer. ■ Wanneer de bosmaaier tijdens het werk ver‐ andert of zich ongebruikelijk gedraagt, kan de Een terugslag kan door de volgende oorzaken...
  • Seite 129 4 Veiligheidsinstructies Nederlands 4.10 Opslaan ► Te werk gaan zoals in deze handleiding staat beschreven. 4.10.1 Bosmaaier ► Niet met het zwart gemarkeerde vlak wer‐ ken. WAARSCHUWING ► Een in deze handleiding aangegeven com‐ ■ Kinderen kunnen de gevaren van de bos‐ binatie van snijgarnituur, beschermkap en maaier niet herkennen en ook niet inschatten.
  • Seite 130: Bosmaaier Klaar Maken Voor Gebruik

    -interface op de accu activeren, garnituur staat beschreven. 7.1. ■ Tijdens de reinigings- of onderhoudswerk‐ ► Download de STIHL connected app vanuit de zaamheden aan het snijgarnituur kan de App Store op het mobiele eindapparaat en gebruiker zich verwonden aan de scherpe snij‐...
  • Seite 131: Accu Laden En Leds

    De laadtijd is te vinden op Bosmaaier in elkaar zetten www.stihl.com/charging-times. ► De accu opladen zoals in de handleiding van Dubbele handgreep monteren de acculader STIHL AL 101, 301, 301-4, 501 ► Schakel de bosmaaier uit en haal de accu staat beschreven. eruit. Laadtoestand weergeven...
  • Seite 132 Nederlands 8 Bosmaaier in elkaar zetten De as is geblokkeerd. ► De maaikop rechtsom losschroeven. ► Drukschotel wegnemen. ► De blokkeerpen uit de boring trekken. Metalen snijgarnituur aanbren‐ gen en verwijderen 8.4.1 Grassnijblad, slagmes of cirkelzaag‐ blad monteren ► Schakel de bosmaaier uit en haal de accu ►...
  • Seite 133: Bosmaaier Voor De Gebruiker Instellen

    9 Bosmaaier voor de gebruiker instellen Nederlands Bosmaaier voor de gebrui‐ 8.4.2 Hakselmes monteren ► Schakel de bosmaaier uit en haal de accu ker instellen eruit. Dubbele schouderriem omdoen en instellen ► Breng de dubbele schouderriem (1) aan. ► Stel de dubbele schouderriem (1) dusdanig in dat de karabijnhaak (2) ongeveer een hand‐...
  • Seite 134: Accu Aanbrengen En Wegnemen

    Nederlands 10 Accu aanbrengen en wegnemen 10 Accu aanbrengen en weg‐ nemen 10.1 Accu plaatsen Het snijgarnituur moet net de grond raken. ► Bosmaaier uitschakelen. ► Accu (1) tot aan de aanslag in de accu‐ schacht (2) drukken. De accu (1) klikt vast en is dan vergrendeld. 10.2 Accu verwijderen ►...
  • Seite 135: Bosmaaier En Accu Controleren

    12 Bosmaaier en accu controleren Nederlands ken en contact opnemen met een STIHL dea‐ ► Ontgrendelknop (4) indrukken. ler. De leds branden en geven de laatst ingestelde De schakelhendel of de schakelhendelblokke‐ vermogenstrap weer. ring is defect. ► De schakelhendel (3) met de wijsvinger indrukken en ingedrukt houden.
  • Seite 136: Vermogenstrap Instellen

    Nederlands 13 Met de bosmaaier werken ► Bosmaaier met de rechterhand op de bedie‐ Maaien met maaikop (A) ningshandgreep zo vasthouden dat de duim ► Bosmaaier gelijkmatig heen en weer bewe‐ om de handgreep van de bedieningshand‐ gen. greep valt. ►...
  • Seite 137: Maaidraad Bijstellen

    ► De maaidraden er met de hand uittrekken. Beproevingen en Criteria , deel III, subparagraaf ► Als de maaidraden niet meer naar buiten kun‐ 38.3. nen worden getrokken: maaidraden vervan‐ gen. De transportvoorschriften staan vermeld op Het spoelelement is leeg. www.stihl.com/safety-data-sheets. 0458-088-9601-A...
  • Seite 138: Opslaan

    ► Een lege accu voor het opbergen opladen. monteren. STIHL adviseert de accu bij een laadtoe‐ stand tussen 40% en 60% (2 groen bran‐ dende leds) op te bergen. ► De accu gescheiden van de bosmaaier 90°...
  • Seite 139: Onderhoud

    ► Als de accu defect of beschadigd is: accu ver‐ geautoriseerde STIHL dealer controleren. vangen. Elke 50 bedrijfsuren ► Luchtfilter reinigen. Jaarlijks ► Bosmaaier door een STIHL dealer laten con‐ troleren. 18.2 Metalen snijgarnituur aanscher‐ pen/slijpen en balanceren Het vraagt veel oefening om een metalen snij‐...
  • Seite 140: Technische Gegevens

    ► De accu volledig laden, zoals in de van de bos‐ dig opgeladen. gebruiksaanwijzing van de acculader maaier is te kort. STIHL AL 101, 301, 301-4, 501 staat beschreven. De levensduur van de ► De accu vervangen. accu is overschreden.
  • Seite 141: Accu Stihl Ap

    De K-waarde voor het geluidsdrukniveau bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor het geluids‐ vermogenniveau bedraagt 2 dB(A). De K- waarde voor de trillingswaarden bedraagt 2 m/s². STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dra‐ gen. Gebruik met een maaikop behalve AutoCut 46-2 – Geluidsdrukniveau L...
  • Seite 142: Combinaties Van Snijgarnituren, Bescherm- Kappen En Draagsystemen

    – Dubbele schouderriem (Ø 365 mm) (Ø 480 mm) met snelontkoppeling Maaikop met maaidraden "rond, – Accu STIHL AR samen stil" met diameter 2,7 mm: met het stootkussen – Maaikop AutoCut 46-2 – Heupgordel ADVANCED – Maaikop DuroCut 40-4 (alleen X-Flex met FS gordel te gebruiken met 2 maaidr‐...
  • Seite 143: Onderdelen En Toebehoren

    STIHL kan ook niet borg staan ► Voer het apparaat niet bij het huisvuil af. voor het gebruik ervan. 25 EU-conformiteitsverklaring Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
  • Seite 144: Adressen

    – Serie-identificatie: FA03 De onder "Elektrische veiligheid" beschreven vei‐ ligheidsinstructies ter voorkoming van elektrische voldoet aan de betreffende bepalingen van de schokken gelden niet voor de STIHL accupro‐ richtlijnen 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU ducten. en 2000/14/EG en in overstemming met de ten...
  • Seite 145: Veiligheid Van Personen

    27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands wijze wijzigingen worden aangebracht. c) Voorkom het per ongeluk inschakelen. Con‐ Gebruik geen verloopstekers in combinatie troleer of het elektrische gereedschap is uit‐ met geaard elektrisch gereedschap. Onge‐ geschakeld voordat de steker in de contact‐ wijzigde stekers en passende contactdozen doos wordt gestoken en/of de accu wordt beperken het risico op een elektrische schok.
  • Seite 146: Gebruik En Behandeling Van Het Accugereedschap

    Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… c) Trek de steker uit de contactdoos en/of ver‐ gebruik van andere accu’s kan leiden tot let‐ wijder de uitneembare accu alvorens afstel‐ sel en brandgevaar. werkzaamheden uit te voeren, toebehoren te c) De niet-gebruikte accu uit de buurt houden vervangen of het apparaat op te bergen.
  • Seite 147 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands b) Onderzoek het werkgebied grondig op wilde m) Houd de machine alleen vast aan de geïso‐ dieren. Wilde dieren kunnen door de draai‐ leerde handgrepen, omdat de snijdraad of ende machine gewond raken. het zaagblad verborgen elektrische kabels of de eigen stroomkabel kunnen raken.
  • Seite 148 Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… v) Draag de machine als deze is uitgeschakeld anders kan er sprake zijn van een terugslag. en van uw lichaam is afgekeerd.Een correcte Spoor de oorzaak van het vastklemmen van omgang met de machine verkleint de kans het zaagblad op en verhelp deze.
  • Seite 149 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 0458-088-9601-A...
  • Seite 150 Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… 0458-088-9601-A...
  • Seite 151 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 0458-088-9601-A...
  • Seite 152 *04580889601A* 0458-088-9601-A...