Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl FSA 50.0 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FSA 50.0:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
FSA 50.0
2 - 30
Gebrauchsanleitung
30 - 55
Instruction Manual
55 - 83
Manual de instrucciones
83 - 108
Skötselanvisning
108 - 134
Käyttöohje
134 - 160
Betjeningsvejledning
160 - 184
Bruksanvisning
184 - 210
Návod k použití
210 - 237
Használati utasítás
237 - 265
Instruções de serviço
265 - 295
Инструкция по эксплуатации
295 - 323
Instrukcja użytkowania
323 - 355
Ръководство за употреба
355 - 382
Instrucţiuni de utilizare
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FSA 50.0

  • Seite 1 FSA 50.0 2 - 30 Gebrauchsanleitung 30 - 55 Instruction Manual 55 - 83 Manual de instrucciones 83 - 108 Skötselanvisning 108 - 134 Käyttöohje 134 - 160 Betjeningsvejledning 160 - 184 Bruksanvisning 184 - 210 Návod k použití 210 - 237 Használati utasítás...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ► Die genannten Maßnahmen können Liebe Kundin, lieber Kunde, schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere HINWEIS Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Bedürfnisse unserer Kunden.
  • Seite 3: Übersicht

    3 Übersicht deutsch Übersicht 9 Sterngriffmutter Die Sterngriffmutter klemmt den Rundumgriff Motorsense, Akku und Ladege‐ auf dem Schaft fest. rät 10 Entsperrschieber Der Entsperrschieber entsperrt den Schalthe‐ bel. 11 Schalthebel Der Schalthebel schaltet die Motorsense ein und aus. 12 Sperrhebel Der Sperrhebel hält den Akku im Akku- Schacht.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Die Angabe neben dem Symbol weist auf dung den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ kation des Zellenherstellers hin. Der in der Die Motorsense STIHL FSA 50.0 dient zum Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐ Mähen von Gras. gieinhalt ist geringer. Die Motorsense darf bei Regen nicht verwendet Elektrogerät in einem geschlossenen und...
  • Seite 5: Anforderungen An Den Benutzer

    4 Sicherheitshinweise deutsch ► Akku STIHL AK mit einem Ladegerät STIHL ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL AL 101, AL 301, AL 500 oder AL 501 laden. Fachhändler aufsuchen. ■ Falls die Motorsense, der Akku oder das Bekleidung und Ausstattung Ladegerät nicht bestimmungsgemäß...
  • Seite 6: Arbeitsbereich Und Umgebung

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Arbeitsbereich und Umgebung nen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. 4.5.1 Motorsense ► Akku vor Hitze und Feuer schützen. ► Akku nicht ins Feuer werfen. WARNUNG ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ ► Akku nicht außerhalb der angegebenen nen die Gefahren der Motorsense und hoch‐...
  • Seite 7: Sicherheitsgerechter Zustand

    ► Mit einem richtig angebauten Ablängmes‐ – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind ser arbeiten. richtig angebaut. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense Fachhändler aufsuchen. ist angebaut. 4.6.3 Mähkopf – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Seite 8 4 Sicherheitshinweise ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL 4.6.5 Ladegerät Fachhändler aufsuchen. Das Ladegerät ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: 4.6.4 Akku – Das Ladegerät ist unbeschädigt. Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, – Das Ladegerät ist sauber und trocken.
  • Seite 9: Elektrisch Anschließen

    Verlängerungsleitung ist beschädigt. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und – Die Steckdose ist nicht richtig installiert. einen STIHL Fachhändler aufsuchen. GEFAHR ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch die Motorsense entstehen. ■ Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu ►...
  • Seite 10: Transportieren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.10 Transportieren ■ Eine falsch verlegte Anschlussleitung und Ver‐ längerungsleitung kann beschädigt werden 4.10.1 Motorsense und Personen können darüber stolpern. Per‐ sonen können verletzt werden und die WARNUNG Anschlussleitung oder Verlängerungsleitung ■ Während des Transports kann die Motorsense kann beschädigt werden.
  • Seite 11: Reinigen, Warten Und Reparieren

    4 Sicherheitshinweise deutsch 4.11 Aufbewahren ► Ladegerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. 4.11.1 Motorsense ■ Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umge‐ WARNUNG bungseinflüsse geschützt. Falls das Ladegerät bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ■ Kinder können die Gefahren der Motorsense ist, kann das Ladegerät beschädigt werden. nicht erkennen und nicht einschätzen.
  • Seite 12: Motorsense Einsatzbereit Machen

    Schneidwerkzeug, der Akku oder das Lade‐ ► Ladegerät so an eine Wand montieren, dass gerät gewartet oder repariert werden müs‐ folgende Bedingungen erfüllt sind: sen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. – Geeignetes Befestigungsmaterial wird ver‐ Motorsense einsatzbereit wendet. – Das Ladegerät ist waagrecht.
  • Seite 13: Ladezustand Anzeigen

    7 Motorsense zusammenbauen deutsch ► Anschlussleitung (5) verlegen. ► Akku (2) in die Führungen des Ladegeräts (3) einsetzen und bis zum Anschlag drücken. Die LED (4) leuchtet grün. Die LEDs (1) leuch‐ ten grün und der Akku (2) wird geladen. ►...
  • Seite 14: Rundumgriff Anbauen

    deutsch 8 Motorsense für den Benutzer einstellen Motorsense für den Benut‐ ► Lüfterrad (2) so auf die Welle (3) schieben, zer einstellen dass die Schaufeln des Lüfterrads (2) nach unten zeigen. Schaftwinkel einstellen Falls das Lüfterrad nicht angebaut ist, wird der Elektromotor nicht ausreichend gekühlt und Der Schaft kann abhängig von der Körpergröße die Motorsense schaltet während der Arbeit...
  • Seite 15: Rundumgriff Einstellen

    8 Motorsense für den Benutzer einstellen deutsch Tragsystem anlegen und ein‐ ► Falls der Schaft verschoben werden kann: ► Schaft im Klemmbereich entfetten. stellen ► Klemmmutter (1) in Richtung drehen und fest anziehen. Rundumgriff einstellen Der Rundumgriff kann abhängig von der Körper‐ größe des Benutzers in verschiedene Positionen eingestellt werden.
  • Seite 16: Akku Einsetzen Und Herausnehmen

    ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht mehr dreht. ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht: ► Sperrhebel (1) mit der anderen Hand drücken. Akku herausnehmen und einen STIHL Fach‐ Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐ händler aufsuchen. nommen werden.
  • Seite 17: Akku Prüfen

    ► Drucktaste am Akku drücken. griff so festhalten, dass der Daumen den Run‐ Die LEDs leuchten oder blinken. dumgriff umschließt. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ 12.2 Mähen händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung.
  • Seite 18: Nach Dem Arbeiten

    Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. den automatisch auf die richtige Länge ab. Die Transportvorschriften sind unter Falls die Mähfäden kürzer als 25 mm sind, kön‐ www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben. nen sie nicht automatisch nachgestellt werden. ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ 14.3 Ladegerät transportieren...
  • Seite 19: Reinigen

    – Das Ladegerät ist nicht an der Anschlusslei‐ 15.3 Akku aufbewahren tung oder an der Halterung (3) für die STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ Anschlussleitung aufgehängt. stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ – Das Ladegerät ist nicht außerhalb der ange‐...
  • Seite 20: Warten

    (5 in.) gungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsin‐ tervalle: 120 mm (5 in.) Jährlich ► Motorsense von einem STIHL Fachhändler prüfen lassen. 17.2 AutoCut C 3-2 Verschleißmarkierungen Mähfäden zwischen 12 und 24 Stunden vor Gebrauch in ein Wasserbad legen, um ihre Lebensdauer zu erhöhen.
  • Seite 21: Reparieren

    ► Falls das Ladegerät defekt oder beschädigt ist: Ladegerät ersetzen. ► Falls die Anschlussleitung defekt oder beschä‐ digt ist: Ladegerät nicht verwenden und Anschlussleitung von einem STIHL Fachhänd‐ ler ersetzen lassen. 19 Störungen beheben 19.1 Störungen der Motorsense oder des Akkus beheben Störung...
  • Seite 22: Störungen Des Ladegeräts Beheben

    20 Technische Daten Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe ► Motorsense einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Die elektrische Ver‐ ► Akku herausnehmen. bindung zwischen der ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht Motorsense und dem reinigen.
  • Seite 23: Empfohlene Temperaturbereiche

    2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐ werte beträgt 2 m/s². Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild 220 V bis 240 V ist: STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. – Leitungslänge bis 20 m: AWG 15 / 1,5 mm² – Schalldruckpegel L gemessen nach –...
  • Seite 24: Kombinationen Aus Schneidwerkzeugen Und Schutzen

    STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, – Gemessener Schallleistungspegel: 82 dB(A) Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ – Garantierter Schallleistungspegel: 84 dB(A) bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ für deren Einsatz auch nicht einstehen. duktzulassung der AND‐...
  • Seite 25: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektro- Werkzeuge

    26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh‐ STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG ren. Robert-Bosch-Straße 13 b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht 64807 Dieburg in explosionsgefährdeter Umgebung, in der Telefon: +49 6071 3055358 sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder ÖSTERREICH...
  • Seite 26: Sicherheit Von Personen

    deutsch 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge schalters vermindert das Risiko eines elektri‐ h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit schen Schlages. und setzen Sie sich nicht über die Sicher‐ heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, 26.4 Sicherheit von Personen auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
  • Seite 27: Verwendung Und Behandlung Des Akkuwerkzeugs

    26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die zugelassenen Temperaturbereichs kann den auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Akku zerstören und die Brandgefahr erhö‐ Elektrowerkzeugen für andere als die vorge‐ hen. sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen 26.7 Service Situationen führen.
  • Seite 28 deutsch 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge mit dem Schneidfaden oder dem Sägeblatt lieren, auszurutschen und hinzufallen, was verringern. zu Verletzungen führen könnte. h) Tragen Sie beim Betrieb der Maschine q) Halten Sie beim Arbeiten alle Körperteile immer rutschfeste, schützende Schuhe. Nie‐ vom Schneidfaden oder Sägeblatt fern.
  • Seite 29: Sicherheitshinweise Für Rasentrimmer Und Rasenkanten- Schneider

    26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch klemmten Material kann zu ernsthaften Ver‐ einer Fußverletzung beim Kontakt mit dem letzungen führen. rotierenden Schneidelement. Tragen Sie beim Betrieb der Maschine 26.9 Sicherheitshinweise für Rasen‐ immer Kleidung wie beispielsweise Hosen, trimmer und Rasenkanten‐ welche die Beine des Benutzers verdeckt.
  • Seite 30: Introduction

    Zerbrechen und Verletzungen zur resources. This user manual is intended to help Folge haben. you use your STIHL product safely and in an Ersetzen Sie die Kunststofffäden oder - environmentally friendly manner over a long schneiden nicht durch Metalldrähte oder - service life.
  • Seite 31: Overview

    3 Overview English Overview 10 Release slide The release slide releases the trigger. Brushcutter, battery and 11 Trigger charger Switches the brushcutter on and off. 12 Locking levers The locking lever holds the battery in the bat‐ tery compartment. 13 LED The LED indicates the status of the charger.
  • Seite 32: Safety Precautions

    The STIHL AK battery feeds the brushcutter with Operate the electric product in a dry place, power. indoors only. The STIHL AL 101 charger is used to charge the Do not dispose of the product with your STIHL AK battery. household waste.
  • Seite 33: Requirements For The User

    – The user is not under the influence of objects being thrown into the air and cannot alcohol, medication or drugs. assess them. Bystanders, children and ani‐ ► If you are unsure: Contact a STIHL author‐ mals may be seriously injured and property ized dealer. may be damaged.
  • Seite 34: Safe Condition

    – The cutting attachment and deflector are prop‐ ► Do not expose the battery to high pressure. erly mounted. ► Do not expose the battery to microwaves. – Genuine STIHL accessories for this brushcut‐ ► Protect the battery from chemicals and ter are fitted. salts.
  • Seite 35 ► Mount the cutting attachment and deflector ► Observe and remain inside the wear limits. as described in this user manual. ► If you are unsure: Consult a STIHL author‐ ► Attach accessories as described in this ized dealer. User Manual or in the User Manual for the 4.6.4...
  • Seite 36: Connecting To The Power Supply

    ► Stop working, remove the battery and con‐ tact a STIHL authorized dealer. 4.6.5 Charger ■ Vibrations may occur while using the brushcut‐ The charger is in a safe condition if the following ter.
  • Seite 37 4 Safety Precautions English DANGER ► Route the connecting cable and extension cord so that they are not under tension or ■ Contact with live parts may result in electric tangled. shock. This may result in serious or fatal injury ►...
  • Seite 38 English 4 Safety Precautions ► Never transport a damaged battery. ► Store the battery out of the reach of chil‐ ■ The battery may turn over or shift during trans‐ dren. port. This may result in injury to people and ■...
  • Seite 39: Preparing Trimmer For Operation

    ► Check the controls, 11.1. ► Remove the battery. ► If you cannot carry out these steps: Do not use your brushcutter and instead contact a STIHL authorized dealer. ■ Aggressive cleaning agents, a water jet or Charging the Battery, LEDs...
  • Seite 40: Leds On Battery

    English 7 Assembling the Trimmer LED on Charger The LED indicates the operating status of the charger. If the LED glows green, the battery is being charged. ► If the LED flashes red: Rectify the malfunction. Malfunction in charger. Assembling the Trimmer ►...
  • Seite 41: Adjusting Trimmer For User

    8 Adjusting Trimmer for User English Mounting and Removing the ► Position the loop handle (2) so that the recess Mowing Head for the star knob nut (1) is on the right – viewed from the control handle. 7.3.1 Attaching the mowing head ►...
  • Seite 42: Adjusting The Loop Handle

    English 8 Adjusting Trimmer for User Fitting and Adjusting the Carry‐ The shaft length is adjusted if the shaft can no ing System longer be moved. ► If the shaft can be moved: ► Degrease the shaft in the clamping area. ►...
  • Seite 43: Removing And Fitting The Battery

    The battery (2) is now unlocked and can be ► If the cutting attachment continues to rotate: removed. Remove the battery and contact your STIHL dealer. The brushcutter is defective. 11 Testing the Trimmer and Battery 11.1...
  • Seite 44: Testing The Battery

    The cutting height is determined by the distance ► If the cutting attachment continues to rotate: of the cutting attachment from the ground. Remove the battery and contact a STIHL authorized dealer. The brushcutter is defective. 11.2 Testing the Battery ►...
  • Seite 45: After Finishing Work

    Part III, Subsection 38.3. length. The transport regulations can be found at Automatic feed will not take place if the mowing www.stihl.com/safety-data-sheets. lines are shorter than 25 mm. ► Switch off the brushcutter and remove the bat‐ 14.3 Transporting the Charger tery.
  • Seite 46: Storing The Battery

    – Charger is in an enclosed space. – The charger is not suspended from the con‐ STIHL recommends keeping the battery in a necting cable or the holder (3) for the con‐ charging state between 40% and 60 % (2 green necting cable.
  • Seite 47: Maintenance

    The maintenance intervals are dependent on the environmental and operating conditions. STIHL recommends the following maintenance inter‐ vals: Every 12 months ► Have the trimmer checked by a STIHL servic‐ ing dealer. 17.2 AutoCut C 3-2 Submerge mowing lines in a water bath between 12 hours and 24 hours before use to increase their service life.
  • Seite 48: Repairing

    ► If the charger has a malfunction or is dam‐ aged: Replace the charger. ► If the connecting cable has a malfunction or is damaged: Do not use the charger and have connecting cable replaced by a STIHL servic‐ ing dealer. 18 Repairing 18.1...
  • Seite 49: Specifications

    20 Specifications – Frequency: see rating plate – Rated power: see rating plate 20.1 STIHL FSA 50.0 Brushcutter – Charging current: See rating plate – Approved battery: STIHL AK For charging times, see www.stihl.com/charging- – Weight with heaviest mowing head and asso‐...
  • Seite 50: Temperature Limits

    STIHL acces‐ sories. ance with IEC 62841-4-4: 82 dB(A) – Vibration value a measured in accordance STIHL recommends the use of original STIHL with IEC 62841-4-4 spare parts and accessories. – Control handle: 0.9 m/s². Despite ongoing market observation, STIHL is –...
  • Seite 51: Disposal

    Improper disposal can be harmful to health and Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs pollute the environment. & Global Governmental Relations ► Take STIHL products including packaging to a 25 Addresses suitable collection point for recycling in accord‐ ance with local regulations.
  • Seite 52: Electrical Safety

    English 26 General Power Tool Safety Warnings 26.3 Electrical safety left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not e) Do not overreach.
  • Seite 53 26 General Power Tool Safety Warnings English g) Use the power tool, accessories and tool bits ment parts. This will ensure that the safety of etc. in accordance with these instructions, the power tool is maintained. taking into account the working conditions b) Never service damaged battery packs.
  • Seite 54 English 26 General Power Tool Safety Warnings While operating the machine, always wear u) Maintain control of the machine and do not long trousers. Exposed skin increases the touch cutters, lines or blades and other haz‐ likelihood of injury from thrown objects. ardous moving parts while they are still in motion.
  • Seite 55 Distinguidos clientes, Keep all parts of the body away from the Nos alegramos de que se hayan decidido moving cutter or line. Do not clear material por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos 0458-070-9801-A...
  • Seite 56: Símbolos En El Texto

    Este símbolo remite a un capítulo de este competentes así como un amplio asesoramiento manual de instrucciones. técnico. Sinopsis STIHL se declara expresamente a favor de tratar la naturaleza de forma sostenible y responsable. Motoguadaña, acumulador y Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐ cargador tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su...
  • Seite 57 3 Sinopsis español Protector y herramientas de 5 Manillar cerrado corte El manillar cerrado sirve para sujetar y mane‐ jar la motoguadaña. 6 Tuerca de apriete La tuerca de apriete sirve para ajustar la lon‐ gitud del vástago y para transformar en corta‐ bordes.
  • Seite 58: Indicaciones Relativas A La Seguridad

    Uso previsto Trabajar con el aparato eléctrico en locales cerrados y secos. La motoguadaña STIHL FSA 50.0 sirve para cor‐ No echar este producto a la basura tar hierba. doméstica. La motoguadaña no se deberá utilizar bajo la llu‐...
  • Seite 59: Sector De Trabajo Y Entorno

    ■ La motoguadaña no está protegida contra el ► Si la cara se puede lesionar durante el tra‐ agua. En el caso de estar trabajando bajo la bajo: STIHL recomienda usar un protector lluvia o en un ambiente húmedo, se puede para la cara y gafas protectoras.
  • Seite 60: Estado Seguro

    Cargador – La herramienta de corte y el protector están montados correctamente. ADVERTENCIA – Se han montado accesorios originales STIHL ■ Las personas ajenas y los niños no pueden para esta motoguadaña. identificar ni calcular los peligros del cargador – Los accesorios están montados correcta‐...
  • Seite 61: Cabezal De Corte

    ► No montar herramientas de corte de metal. ■ Cuando no se reúnen las condiciones de ► Montar accesorios originales STIHL para seguridad, las piezas del cabezal de corte, de esta motoguadaña. los hilos de corte o de las cuchillas de plástico ►...
  • Seite 62 ► Finalizar el trabajo, quitar el acumulador y acudir a un distribuidor especiali‐ ■ En un estado inseguro, los componentes pue‐ zado STIHL. den dejar de funcionar correctamente y los ■ Durante el trabajo, la motoguadaña puede dispositivos de seguridad se desactivan. Las producir vibraciones.
  • Seite 63: Realizar Las Conexiones Eléctricas

    4 Indicaciones relativas a la seguridad español ► Esperar hasta que la herramienta de corte Las personas pueden sufrir lesiones graves o deje de girar. mortales. ► Emplear un cable de prolongación con la Cargar sección de cable correcta, 20.4. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ■...
  • Seite 64 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad eléctricos puede producir una descarga eléc‐ ► Asegurar el embalaje, de manera que no trica. Las personas pueden sufrir lesiones gra‐ pueda moverse. ves y se pueden producir daños materiales. 4.10.3 Cargador ► Asegurarse de que no pasen cables eléctri‐ ADVERTENCIA cos ni tubos por el lugar previsto de la pared.
  • Seite 65: Limpieza, Mantenimiento Y Reparación

    ■ El cable de conexión no está diseñado para mulador o el cargador, acudir a un distribui‐ transportar o colgar el cargador. El cable de dor especializado STIHL. conexión y el cargador se pueden dañar. Preparar la motoguadaña ► Asir el cargador por la caja y sujetarlo. En...
  • Seite 66: Montar El Cargador En Una Pared

    20.6. El tiempo de carga efectivo puede diferir del indicado. Los tiempos Los LEDs pueden indicar el estado de carga o de carga figuran en www.stihl.com/charging- las averías de la motoguadaña. Los LEDs pue‐ times. den lucir permanentemente o bien parpadear en verde o en rojo.
  • Seite 67: Led En El Cargador

    7 Ensamblar la motoguadaña español ► Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐ El distanciador (1) ya no se tiene que volver a dean en rojo: subsanar las perturbaciones, desmontar. Montar y desmontar el cabezal En la motoguadaña o en el acumulador existe una perturbación.
  • Seite 68 español 8 Ajustar la motoguadaña para el usuario ► Alinear el manillar cerrado (2), de manera que ► Sujetar el manillar cerrado. el alojamiento para la tuerca de asidero de ► Girar la tuerca de apriete (1) hacia y sol‐ estrella (1) se encuentre en el lado derecho de tarla.
  • Seite 69: Ponerse El Sistema De Porte Y Ajustarlo

    9 Colocar y sacar el acumulador español 90° ► Girar la tuerca de apriete (1) hacia y sol‐ La herramienta de corte tiene que descansar tarla. ligeramente sobre el suelo. ► Girar la empuñadura de mando (2) 90° hasta ► Desconectar la motoguadaña. el tope.
  • Seite 70: Sacar El Acumulador

    ► Oprimir la corredera de desbloqueo (1) hacia sí mismas, no utilizar la motoguadaña y acudir abajo con el pulgar y sujetarla. a un distribuidor especializado STIHL. ► Oprimir la palanca de mando (2) con el dedo La corredera de desbloqueo, la palanca de índice y mantenerla oprimida.
  • Seite 71: Comprobar El Acumulador

    ► Si sigue girando la herramienta de corte, sacar el acumulador y acudir a un distribuidor 12.2 Segar especializado STIHL. La distancia de la herramienta de corte respecto La motoguadaña está averiada. del suelo determina la altura de corte. 11.2 Comprobar el acumulador ►...
  • Seite 72: Después Del Trabajo

    ► Asegurar el embalaje, de manera que no 15.3 Guardar el acumulador pueda moverse. STIHL recomienda guardar el acumulador en un El acumulador está sujeto a los requisitos del estado de carga de entre el 40 % y el 60 % transporte de mercancías peligrosas. El acumu‐...
  • Seite 73 ► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐ ► Cargar un acumulador que esté descar‐ mulador. gado antes de guardarlo. STIHL reco‐ ► Limpiar el protector y la herramienta de corte mienda guardar el acumulador en un con un paño húmedo o con un cepillo blando.
  • Seite 74 español 17 Mantenimiento Cargar el cabezal de corte Marcas de desgaste ► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐ mulador. ► Desmontar el cabezal de corte. 1.6 mm 0.063 in. 26 ft. ► Cuando haya marcas de desgaste visibles: cambiar inmediatamente el cabezal de corte o dirigirse a un distribuidor especializado.
  • Seite 75: Subsanar Las Perturbaciones

    ► Si la motoguadaña o la herramienta de corte están averiados, no utilizar la motoguadaña y acudir a un distribuidor especializado STIHL. ► Si la batería está averiada o dañada, susti‐ tuirla. ► Si el cargador está averiado o dañado, susti‐...
  • Seite 76: Datos Técnicos

    20.2 Akku STIHL AK – Tecnología de acumulador: iones de litio 20.1 Motoguadaña STIHL FSA 50.0 – Tensión: 36 V – Acumulador admisible: STIHL AK – Capacidad en Ah: véase la placa de caracte‐ – Peso con el cabezal de corte más pesado y el rísticas...
  • Seite 77: Cables De Prolongación

    Si el acumulador está mojado o húmedo, dejar Los tiempos de carga figuran en www.stihl.com/ secar el acumulador durante 48 h a más de charging-times. + 15 °C y a menos de + 50 °C, así como a una humedad del aire inferior al 70 %.
  • Seite 78: Gestión De Residuos

    Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐ a la directriz 2000/14/CE, anexo VI. cantes externos no pueden ser evaluados por STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ Organismo participante mencionado: Instituto de dad y aptitud pese a una observación continua certificación y pruebas VDE, Merianstraße 28,...
  • Seite 79: Indicaciones De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    El riesgo de recibir una des‐ STIHL tiene que imprimir estos textos. carga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene Las indicaciones de seguridad para evitar una contacto a tierra.
  • Seite 80: Uso Y Manejo De La Herramienta Eléctrica

    español 26 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas riesgo de lesionarse se reduce considerable‐ mejor y más seguro dentro del margen de mente si, dependiendo del tipo y la aplica‐ potencia indicado. ción de la herramienta eléctrica empleada, b) No utilice herramientas eléctricas cuyo inte‐ se utiliza un equipo de protección adecuado, rruptor esté...
  • Seite 81: Uso Y Trato De La Herramienta De Acumulador

    26 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español 26.6 Uso y trato de la herramienta b) No realizar nunca el mantenimiento de un acumulador que esté dañado. Cualquier de acumulador mantenimiento de acumuladores solo es a) Cargue los acumuladores únicamente con asunto del fabricante o de puntos de post‐...
  • Seite 82 español 26 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas Póngase siempre calzado de seguridad al No trabaje con la máquina más arriba de la trabajar con la máquina. No trabajar nunca cintura. Ello ayuda a evitar que se produzca descalzo o con sandalias. De hacerlo, dismi‐ un contacto accidental con el hilo de corte o nuye el riesgo de lesionarse los pies si entra‐...
  • Seite 83 svenska esta forma, el peligro de ser alcanzado por No trabaje con la máquina por encima de la un rayo es menor. cintura. Esto ayuda a evitar un contacto acci‐ dental con el elemento de corte y facilita un b) Examine con esmero si en la zona de trabajo mejor control de la máquina en situaciones hay animales silvestres.
  • Seite 84: Förord

    Förord OBS! Hej! ■ Varnar för faror som kan leda till materialska‐ Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi dor. utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög ► Med åtgärderna kan man förhindra materia‐ kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför lskador.
  • Seite 85: Översikt

    3 Översikt svenska Översikt 10 Spärreglage Spärreglaget låser upp strömbrytaren. Motorlie, batteri och laddare 11 Strömbrytare Strömbrytaren sätter på och stänger av motorlien. 12 Spärrarm Spärrarmen håller fast batteriet i batterifacket. 13 LED-lampa LED-lampan visar laddarens status. 14 Elkontakt Elkontakten förbinder anslutningskabeln med eluttaget 15 Anslutningskabel Anslutningskabeln ansluter laddaren till elkon‐...
  • Seite 86: Säkerhetsanvisningar

    Avsedd användning Informationen bredvid symbolen anger bat‐ teriets energiinnehåll enligt batteritillverka‐ Motorlien STIHL FSA 50.0 används för att klippa rens specifikation. Energiinnehållet som är gräs. tillgängligt under användningen är lägre. Motorlien får inte användas när det regnar.
  • Seite 87: Krav På Användaren

    – Användaren är inte påverkad av alko‐ das allvarligt och materialskador kan uppstå. hol, läkemedel eller droger. ► Utomstående personer, barn 15m (50ft) ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- och djur måste hållas utanför återförsäljare. en omkrets på 15 m från arbetsområdet.
  • Seite 88: Säker Användning

    – Skärverktyget och skyddet är korrekt monte‐ rade. ► Håll batteriet borta från små metalldelar. – Endast originaltillbehör från STIHL för denna ► Utsätt inte batteriet för högt tryck. motorlie är monterade. ► Utsätt inte batteriet för mikrovågor. – Tillbehören är korrekt monterade.
  • Seite 89 ► Stick inte in föremål i hålen på motorlien. – Batteriet är oskadat. ► Byt ut slitna eller skadade skyltar. – Batteriet är rent och torrt. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- – Batteriet fungerar och har inte modifierats. återförsäljare. VARNING 4.6.2...
  • Seite 90 ► Rör inte vid det skadade stället. ► Avsluta arbetet, ta ur batteriet och kontakta ► Dra ut kontakten ur eluttaget. en STIHL-återförsäljare. ► Berör endast anslutningskabel, förläng‐ ■ Motorlien kan vibrera under arbetet. ningskabel och kontakter med torra händer.
  • Seite 91 4 Säkerhetsanvisningar svenska ► Kontrollera att elnätets nätspänning och ► Montera först laddaren på väggen och sätt nätfrekvens överensstämmer med uppgif‐ sedan in batteriet. terna på laddarens typskylt. 4.10 Transport ■ Om laddaren ansluts till ett grenuttag kan elektriska kompontenter överbelastas under 4.10.1 Motorlie laddningen.
  • Seite 92: Rengöring, Underhåll Och Reparation

    20.5. ► Om motorlien, skyddet, skärverktyget, bat‐ 4.11.3 Laddare teriet eller laddaren måste underhållas eller repareras: Uppsök en STIHL-återförsäljare. VARNING Förbered motorlien ■ Barn förstår inte och kan inte bedöma farorna med laddaren. Barn kan skadas allvarligt eller Förbereda motorlien dödas.
  • Seite 93: Ladda Batteriet Och Lampor

    8.3. ► Kontrollera manöverdonen, 11.1. ► Om de här stegen inte kan genomföras: Använd inte motorlien och uppsök en STIHL- återförsäljare. Ladda batteriet och lampor ► Sätt i elkontakten (6) i ett eluttag (7) som du Montera batteriladdaren på en lätt kommer åt.
  • Seite 94: Montera Motorlien

    svenska 7 Montera motorlien ► Om lampan blinkar rött: Åtgärda fel. ► Tryck fläkthjulet (2) på axeln (3) så att fläkthju‐ Fel på laddaren. lets (2) blad pekar nedåt. Om fläkthjulet inte är monterat, kommer inte Montera motorlien elmotorn att kylas tillräckligt och motorlien Montera skyddet stängs av under arbetet.
  • Seite 95: Ställa In Skaftlängd

    8 Ställ in motorlien för användaren svenska ► Tryck på spärren (1) och håll kvar. ► Lossa stjärnvredet (1). ► Ställ skaftet (2) i rätt läge (A till C) och se till ► Ställ loophandtaget (2) i rätt läge. att det hakar fast. ►...
  • Seite 96: Balansera Motorlien

    svenska 9 Sätt in och ta ut batteriet Ytterligare ryggsäckar som får användas anges i ► Tryck in batteriet (1) så långt det går i batteri‐ facket (2). den här bruksanvisningen, Batteriet (1) hakar i med ett klick och är kant i Balansera motorlien kant med motorliens hus.
  • Seite 97: Stäng Av Motorlien

    ► Håll motorlien med den andra handen i loop‐ aktivera spärreglaget. handtaget så att tummen ligger runt loophand‐ ► Om det går att trycka in strömbrytaren: taget. Använd inte motorlien och kontakta en STIHL- återförsäljare. Klippa kanter Spärreglaget är defekt. ► Tryck ner spärreglaget och håll det nedtryckt.
  • Seite 98: Efter Arbetet

    FN:s handbok för testning och kriterier del III, avsnitt 38.3. ► För motorlien längs gräskanten. Transportföreskrifterna finns angivna på ► Rikta in motorlien via lodlisten. www.stihl.com/safety-data-sheets. 12.4 Mata fram skärtråd på klipphu‐ 14.3 Transportera laddaren vuden AutoCut ►...
  • Seite 99: Rengöring

    ► Rengör laddaren med en fuktig trasa. laddas och därmed skadas irreparabelt. ► Rengör ventilationsöppningarna med en pen‐ ► Ladda urladdat batteri före förvaring. STIHL sel. rekommenderar att batteriet förvaras laddat ► Rengör laddarens elektriska kontakter med en mellan 40 % och 60 % (2 LED-lampor lyser pensel eller en mjuk borste.
  • Seite 100: Reparera

    ► Om anslutningskabeln är defekt eller skadad: ► Så fort slitagemarkeringarna syns: Byt ut klipp‐ Använd inte laddaren och låt anslutningska‐ huvudet omedelbart eller kontakta en auktori‐ beln bytas ut av en STIHL-återförsäljare. serad STIHL-återförsäljare. Fortsätt inte att använda klipphuvudet. 0458-070-9801-A...
  • Seite 101: Felavhjälpning

    ► Rengör de elektriska kontakterna i batte‐ rifacket. ► Sätt i batteriet. ► Sätt på motorlien. ► Om de 3 LED-lamporna fortfarande blinkar rött: Använd inte motorlien och kontakta en STIHL-återförsäljare. 3 LED-lampor Motorlien är överhet‐ ► Ta ut batteriet. lyser rött. tad.
  • Seite 102: Tekniska Data

    127 V: vibrationsvärdena är 2 m/s². – Upp till 10 m lång kabel: AWG 14 / 2,0 mm² STIHL rekommenderar att man använder hörsel‐ – 10 till 30 m lång kabel: AWG 12 / 3,5 mm² skydd. – Ljudtrycksnivå L uppmätt enligt...
  • Seite 103: Kombinationer Av Skärverktyg Och Skydd

    Anmält organ: VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut GmbH, Merianstraße 28, 63069 Offenbach am Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare Main, Tyskland kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ – Uppmätt ljudeffektnivå: 82 dB(A) lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående – Garanterad ljudeffektnivå: 84 dB(A) marknadsobservation och STIHL kan inte ansvara för användningen av dem.
  • Seite 104: Adresser

    EN/IEC 62841 för elektriska verktyget. Låt inte anslutningska‐ elektriska handverktyg. beln komma i kontakt med värme, olja, vassa STIHL är skyldiga att återge dessa texter. kanter eller rörliga delar. Skadade eller tvin‐ nade anslutningskablar ökar risken för en Säkerhetsbestämmelserna i ”Elektrisk säkerhet”...
  • Seite 105: Användning Och Hantering Av Elektriska Verktyg

    26 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg svenska verktyget bärs eller ansluter det till strömmen dade delar innan det används. Många när det är på kan det leda till olyckor. olyckor beror på dåligt underhållna verktyg. d) Ta bort inställningsverktyg eller skruvmejslar Håll skärverktyg vassa och rena.
  • Seite 106 svenska 26 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg 26.7 Service Bär alltid långbyxor vid användning av maskinen. Blottad hud ökar risken för skador a) Låt bara kvalificerad personal reparera verk‐ från kringflygande objekt. tyget med originaldelar. Därmed är verktyget säkert att använda. k) Se till att personer i omgivningen håller sig borta från maskinen när den är i drift.
  • Seite 107 26 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg svenska u) Behåll kontrollen över maskinen och vidrör icke funktionsduglig skyddskåpa kan med‐ inte sågblad eller andra farliga delar medan föra personskador. de fortfarande är i rörelse. Detta minskar ris‐ g) Håll luftintagsöppningarna fria från avlagr‐ ken för personskador på...
  • Seite 108: Alkusanat

    Felaktiga reservdelar kan että kattavien teknisten palvelujen tarjoamisesta. leda till att man tappar kontrollen, att maskinen går sönder samt orsaka persons‐ STIHL on sitoutunut kestävään ja vastuulliseen kador. vuorovaikutukseen luonnon kanssa. Tämän käyt‐ töohjeen tarkoituksena on auttaa sinua käyttä‐...
  • Seite 109: Tekstissä Käytetyt Symbolit

    3 Yleiskuva suomi 6 Kiristysmutteri HUOMAUTUS Kiristysmutteri on tarkoitettu varren pituuden ■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat säätämiseen ja muuttamiseen reunaleikku‐ johtaa esinevahinkoihin. riksi. ► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla 7 Varsi on mahdollista välttää esinevahingot. Varsi yhdistää kaikki laitteen osat toisiinsa. 8 Välikappale Tekstissä...
  • Seite 110: Turvallisuusohjeet

    Määräystenmukainen käyttö ilmoittamien tietojen perusteella. Käyttöti‐ lanteessa käytettävissä oleva energiasi‐ sältö on tätä pienempi. Raivaussaha STIHL FSA 50.0 on tarkoitettu ruo‐ hon leikkaamiseen. Käytä sähkölaitetta suljetussa ja kuivassa tilassa. Raivaussahaa ei saa käyttää sateessa. Älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana.
  • Seite 111 STIHL-erikoisliikkeeseen. ► Käytä raivaussahassa STIHL AK -akkua. Vaatetus ja varustus ► Lataa STIHL AK -akku laturilla STIHL AL 101, AL 301, AL 500 tai AL 501. VAROITUS ■ Jos raivaussahaa, akkua tai laturia käytetään niille määritellystä käyttötarkoituksesta poik‐ ■ Erilaiset sirut ja kappaleet saattavat sinkoutua keavasti, seurauksena voi olla vakava tai jopa työskentelyn aikana ilmaan suurella nopeu‐...
  • Seite 112: Työskentelyalue Ja Ympäristö

    suomi 4 Turvallisuusohjeet Työskentelyalue ja ympäristö ► Suojaa akku kuumuudelta ja avotu‐ lelta. ► Älä heitä akkua tuleen. 4.5.1 Raivaussaha VAROITUS ► Älä lataa, käytä ja säilytä akkua määritelty‐ jen lämpötilarajojen ulkopuolella, 20.5. ■ Sivulliset, lapset ja eläimet eivät pysty tunnis‐ ►...
  • Seite 113: Turvallinen Toimintakunto

    – Raivaussaha on vaurioitumaton. ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: – Raivaussaha on puhdas ja kuiva. Ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. – Hallintalaitteet toimivat moitteettomasti, eikä 4.6.3 Siimapää hallintalaitteisiin ole tehty muutoksia. Siimapää on turvallisessa toimintakunnossa, jos –...
  • Seite 114 Seurauksena voi olla vakava louk‐ ► Jos akku syttyy palamaan: yritä sammuttaa kaantuminen ja aineellisia vahinkoja. akku tulensammuttimella tai vedellä. ► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. 4.6.5 Laturi ■ Raivaussaha saattaa täristä työskentelyn Laturi on turvallisessa toimintakunnossa, jos seu‐...
  • Seite 115: Sähköliitännän Yhdistäminen

    4 Turvallisuusohjeet suomi VAROITUS ■ Leikkuuterä pyörii hetken vielä sen jälkeenkin, kun ote on irrotettu kytkentävivusta. Seurauk‐ ■ Väärä verkkojännite tai väärä verkkotaajuus sena voi olla vakava loukkaantuminen. voi aiheuttaa laturissa ylijännitteen lataamisen ► Odota, kunnes leikkuuterä on lakannut pyö‐ aikana.
  • Seite 116 suomi 4 Turvallisuusohjeet 4.11 Säilytys ■ Jos laturi sekä sen sisään asennettu akku asennetaan seinään, akku voi pudota laturista. 4.11.1 Raivaussaha Seurauksena voi olla loukkaantuminen ja esi‐ nevahinkoja. VAROITUS ► Kiinnitä ensin laturi seinään ja asenna akku ■ Lapset eivät pysty tunnistamaan eivätkä arvi‐ vasta sen jälkeen.
  • Seite 117: Puhdistus, Huolto Ja Korjaus

    11.1. taa polttomoottorikäyttöistä raivaussahaa, suo‐ ► Jos kuvattuja vaiheita ei voida suorittaa: älä jaa, leikkuuterää, akkua, ja laturia. Jos poltto‐ käytä raivaussahaa, ja ota yhteys STIHL-eri‐ moottorikäyttöistä raivaussahaa, suojusta, koisliikkeeseen. leikkuuterää, akkua tai laturia ei puhdisteta Akun lataaminen ja LED- oikein, laitteen osat saattavat toimia virheelli‐...
  • Seite 118: Akun Lataaminen

    LED-valo‐ masta latausajasta. Latausajat ilmoitetaan osoit‐ jen väri voi olla vihreä tai punainen, ja valot voi‐ teessa www.stihl.com/charging-times. vat joko palaa yhtäjaksoisesti tai vilkkua. Kun verkkopistoke liitetään pistorasiaan ja akku LED-valot ilmaisevat varaustilan, jos yhtäjaksoi‐...
  • Seite 119: Siimapään Kiinnitys Ja Irrotus

    8 Raivaussahan säätäminen käyttäjän kokoa vastaavasti suomi 7.3.2 Siimapään irrottaminen ► Työnnä suojus (2) vasteeseen saakka kotelon ohjaimiin. Suojus (2) on joka puolelta tiiviisti koteloa vas‐ ten. ► Kierrä ruuvit (3) paikoilleen ja kiristä. Suojusta (2) ei saa enää tämän jälkeen irrottaa. Välikkeen asentaminen ►...
  • Seite 120: Varren Pituuden Säätäminen

    suomi 8 Raivaussahan säätäminen käyttäjän kokoa vastaavasti ► Paina lukituksen avauspainiketta (1) ja pidä ► Avaa tähtiväännin (1). sitä painettuna. ► Kallista rengaskahva (2) sopivaan asentoon. ► Käännä varsi (2) haluamaasi asentoon (A – ► Kiristä tähtiväännin (1). C), kunnes runko lukittuu paikalleen. Raivaussahan muuntaminen ►...
  • Seite 121: Raivaussahan Tasapainottaminen

    9 Akun asentaminen ja irrottaminen suomi Akun asentaminen ja irrot‐ ► Säädä yhden olan hihna (1) tai kantoval‐ taminen jaat (3) siten, että jousihaka (2) on suunnilleen kämmenen leveyden verran oikeanpuoleisen Akun sijoittaminen laitteeseen lantion alapuolella. Muut mahdollisesti käytettävät kantojärjestelmät on ilmoitettu tässä...
  • Seite 122: Raivaussahan Käynnistäminen Ja Pysäyttä- Minen

    ► Jos leikkuuterä pyörii edelleen: poista akku ja 11.2 Akun tarkastus ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. Raivaussaha on viallinen. ► Paina akussa olevaa painiketta. LED-valot palavat tai vilkkuvat. ► Jos LED-valot eivät pala tai vilku: Älä käytä akkua ja ota yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään. Akussa on häiriö. 0458-070-9801-A...
  • Seite 123: Työskentely Raivaussahan Avulla

    12 Työskentely raivaussahan avulla suomi 12 Työskentely raivaussahan ► Liikuta polttomoottorikäyttöistä raivaussahaa avulla edestakaisin. ► Liiku hitaasti ja hallitusti eteenpäin. 12.1 Raivaussahan pitäminen käsi‐ ► Jos työskentelyyn käytetään välikappaletta: käännä välikappale (1) kokonaan ulos. ssä ja raivaussahan ohjaami‐ Noudata suositeltuja lämpötila-alueita optimaali‐ sen suorituskyvyn varmistamiseksi, 20.6.
  • Seite 124: Kuljettaminen

    ► Katkaise raivaussahan virta ja poista akku. 15.3 Akun säilyttäminen ► Varmista, että akku on turvallisessa kunnossa. STIHL suosittelee pitämään akun varaustason ► Pakkaa akku niin, ettei se voi liikkua paikal‐ säilytyksen aikana välillä 40 % ... 60 % (2 vih‐ taan.
  • Seite 125: Puhdistaminen

    Kulumisen ilmaisevat merkinnät ► Puhdista laturin sähkökoskettimet siveltimellä tai pehmeällä harjalla. 17 Huoltaminen 17.1 Huoltovälit Huoltovälit riippuvat ympäristö- ja työskentelyolo‐ suhteista. STIHL suosittelee noudattamaan seu‐ raavia huoltovälejä: Kerran vuodessa ► Anna STIHL-erikoisliikkeen tarkastaa raivaus‐ saha. 17.2 AutoCut C 3-2 Aseta leikkuusiimat vesihauteeseen 12–24 tuntia ennen niiden käyttöä...
  • Seite 126: Korjaaminen

    ► Jos akku on viallinen tai vaurioitunut: vaihda akku. ► Jos latauslaite on viallinen tai vaurioitunut: vaihda latauslaite. ► Jos liitoskaapeli on viallinen tai vaurioitunut: älä käytä latauslaitetta ja anna STIHL-erikois‐ liikkeen vaihtaa liitoskaapeli. 19 Häiriöiden poistaminen 19.1 Raivaussahan tai akun häiriöiden poistaminen Häiriö...
  • Seite 127: Laturin Häiriöiden Poistaminen

    ► Älä käytä laturia, vaan ota yhteyttä riö. STIHL-erikoisliikkeeseen. 20 Tekniset tiedot – Paino raskaimman siimapään ja siihen liittyvän raskaimman suojan kanssa, ilman akkua: 20.1 Raivaussaha STIHL FSA 50.0 2,9 kg – Pituus ilman leikkuuterää: 1473 mm – – Sallittu akku: STIHL AK 1643 mm 0458-070-9801-A...
  • Seite 128 20.6 Suositellut lämpötila-alueet – Leikkuuterän enimmäispyörimisnopeus: 8500 1/min Noudata seuraavia lämpötila-alueita, raivaussa‐ han, akun tai laturin optimaalisen suorituskyvyn Käyntiaika annetaan osoitteessa www.stihl.com/ varmistamiseksi: battery-life. – Lataaminen: + 5 °C ... + 40 °C 20.2 Akku STIHL AK – Käyttö: -10 °C ... +40 °C –...
  • Seite 129: Leikkuuterien Ja Suojusten Yhdistelmät

    – Taattu äänitehotaso: 84 dB(A) den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐ Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ den tarkkailusta huolimatta, eikä STIHL ei voi REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ taata niiden käyttöä. nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä...
  • Seite 130: Yleisiä Turvallisuusohjeita Sähkötyökaluille

    EN/IEC 62841 valmiiksi muotoillut d) Älä väärinkäytä liitäntäkaapelia. Älä koskaan yleiset turvallisuusohjeet. käytä sähkötyökalun liitäntäkaapelia kanta‐ STIHL on velvollinen lisäämään nämä tekstit miseen, vetämiseen äläkä irrota pistoketta oppaisiinsa. kaapelista vetämällä. Huolehdi siitä, että lii‐ täntäkaapeli on riittävän etäällä lämmönläh‐...
  • Seite 131: Sähkötyökalun Käyttö Ja Käsittely

    26 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille suomi lun pyörivään osaan jääneet työkalut tai avai‐ e) Hoida sähkötyökaluja ja vaihdettavia varus‐ met voivat johtaa loukkaantumiseen. teita huolellisesti. Tarkasta, toimivatko liikku‐ vat osat moitteettomasti ja takertelematta. e) Vältä työskentelyä epätavallisessa asen‐ Tarkasta niin ikään, onko sähkötyökalussa nossa.
  • Seite 132 suomi 26 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille akkuneste voi ärsyttää ihoa tai aiheuttaa mutterit tai pultit voivat joko vahingoittaa palovammoja. sahanterää tai aiheuttaa sen irtoamisen. e) Älä käytä akkua, joka on vaurioitunut tai Leikkuutyökalun nimellisnopeuden on oltava jossa on tapahtunut muutoksia. Akku saattaa vähintään yhtä...
  • Seite 133 26 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille suomi p) Kun työskentelet rinteessä, varmista, että poistettaessa voi aiheuttaa vakavia vam‐ sinulla on tukeva jalansija; työskentele aina moja. rinteen poikki, älä koskaan ylös tai alas, ja 26.9 Turvallisuusohjeet ruohotrim‐ ole erittäin varovainen vaihtaessasi työsken‐ telysuuntaa. Tämä vähentää hallinnan mereitä...
  • Seite 134: Forord

    Kære kunde kuuelementeistä tai leikkuusiimoista. Älä poista mitään materiaalia koneesta ennen Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler kuin se on irrotettu virtalähteestä. Pyörivä og producerer vores produkter i topkvalitet efter leikkuuterä tai leikkuusiima voi aiheuttaa vores kunders behov.
  • Seite 135: Oplysninger Om Denne Brugsvejledning

    De lokale sikkerhedsforskrifter er gældende. ► Ud over denne brugsvejledning skal følgende dokumenter læses, forstås og opbevares: – Brugsanvisningen og emballering til det anvendte skæreværktøj – Sikkerhedshenvisninger for STIHL AK-bat‐ teriet – Sikkerhedsinformationer for STIHL-batterier og -produkter med indbygget batteri: www.stihl.com/safety-data-sheets Markering af advarselshenvis‐...
  • Seite 136: Sikkerhedshenvisninger

    dansk 4 Sikkerhedshenvisninger Symboler 10 Oplåsningsskyder Oplåsningsskyderen frigiver kontaktarmen. Symbolerne, der kan være at finde på motortrim‐ meren, batteriet og ladeapparatet, har følgende 11 Kontaktarm betydning: Kontaktarmen tænder og slukker motortrim‐ meren. Dette symbol angiver, i hvilken retning oplåsningsskyderen skal skubbes. 12 Spærrehåndtag Dette symbol angiver skæreværktøjets Spærrehåndtaget holder batteriet i batteri‐...
  • Seite 137: Krav Til Brugeren

    – Brugeren må ikke være påvirket af alko‐ tes for livsfare, og der kan opstå materielle hol, medicin eller stoffer. skader. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL forhand‐ ► Anvend motortrimmeren med et STIHL AK- ler. batteri.
  • Seite 138: Arbejdsområde Og Omgivelser

    Brugeren kan ► Hvis der er risiko for, at ansigtet kan blive pådrage sig kvæstelser, og trimmeren kan kvæstet under arbejdet: STIHL anbefaler, at blive beskadiget. der bæres ansigtsværn over sikkerhedsbril‐ ► Arbejd ikke i regnvejr eller i fugtige lerne.
  • Seite 139: Sikker Tilstand

    – Betjeningselementerne fungerer og er ikke get. blevet ændrede. ► Arbejd kun med en korrekt monteret afkor‐ – En kombination af skæreværktøj og beskyt‐ terkniv. telse, som angivet i denne brugsanvisning, er ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ monteret. handler. 0458-070-9801-A...
  • Seite 140 ► Vær opmærksom på og overhold slidgræn‐ 4.6.5 Oplader ser. Opladeren er i en sikkerhedskonform tilstand, ► I tilfælde af tvivl, kontakt en STIHL-forhand‐ hvis følgende betingelser er opfyldt: ler. – Opladeren er ubeskadiget. – Opladeren er ren og tør.
  • Seite 141: Elektrisk Tilslutning

    FARE der. ► Stands arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt ■ Kontakt med strømførende komponenter kan en STIHL-forhandler. medføre elektrisk stød. Brugeren kan pådrage ■ Under arbejdet kan der opstå vibrationer fra sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livs‐ motortrimmeren.
  • Seite 142 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsæt‐ pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan tes for livsfare. opstå materielle skader. ► Anvend en forlængerledning, der har det ► Kontrollér, at der på monteringsstedet ikke er installeret el-ledninger og rør i væggen. korrekte ledningstværsnit, 20.4.
  • Seite 143 4 Sikkerhedshenvisninger dansk 4.10.3 Ladeapparat ► Batteriet skal opbevares adskilt fra motor‐ trimmeren. ADVARSEL ► Hvis batteriet opbevares i ladeapparatet: Træk netstikket ud, og opbevar batteriet ■ Under transporten kan ladeapparatet vælte med et ladeniveau på mellem 40 % og eller flytte sig.
  • Seite 144: Trimmer, Klargøring Til Drift

    Batteriet og ladeapparatet bliver varme under ► Monter specialhåndtaget, 7.4. opladningen. ► Indstil skaftvinklen, 8.1. ► Indstil skaftlængden, 8.2. ► Indstil specialhåndtaget, 8.3. ► Kontrol af betjeningselementer, 11.1. ► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend ikke motortrimmeren, og kontakt en STIHL for‐ handler. 0458-070-9801-A...
  • Seite 145: Led'er På Batteriet

    7 Kratrydder, samling dansk ► Sæt netstikket (6) i en stikdåse (7), der er god adgang til. Ladeapparatet (3) udfører en selvtest. LED'en (4) lyser grønt i ca. 1 sekund og rødt i ca. 1 sekund. ► Før tilslutningsledningen (5). ►...
  • Seite 146: Instilling Af Kratrydderen Ift. Brugeren

    dansk 8 Instilling af kratrydderen ift. brugeren ► Sæt trimmerhovedet (1) sættes på akslen (3), drej det manuelt mod uret, og spænd godt til. 7.3.2 Afmontering af trimmerhoved ► Tryk på oplåsningen (1), og hold den trykket nede. ► Vip skaftet (2) til den ønskede position (A til C), indtil det går i indgreb.
  • Seite 147: Isætning Og Udtagning Af Batteriet

    9 Isætning og udtagning af batteriet dansk binhagen (2) befinder sig omkring en hånds‐ bredde under højre hofte. Yderligere bæresystemer, der må anvendes, er angivet i denne brugsvejledning, Udfør afbalancering af motor‐ trimmeren Batteri og skæreværktøj påvirker motortrimme‐ rens balance. Motortrimmeren skal afbalanceres ►...
  • Seite 148: Kratrydder, Tænd Og Sluk

    Tag batteriet ud ► Hvis skæreværktøjet forsætter med at køre: ► Hold en hånd foran batteriskakten på en Tag batteriet ud, og opsøg en STIHL-forhand‐ måde, så batteriet (2) ikke kan falde ned. ler. Motortrimmeren er defekt. 11 Kontrol af trimmer og bat‐...
  • Seite 149: Kontrollér Batteriet

    Kontrollér batteriet ► Tryk knappen på batteriet. LED'erne lyser eller blinker. ► Hvis LED'erne ikke lyser eller blinker: Brug ikke batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler. Der er en fejl i batteriet. 12 Arbejdet med kratrydderen 12.1 Fastholdelse og føring af ►...
  • Seite 150: Transport

    Opbevaring af batteriet ► Kontrollér, at batteriet er i en sikker tilstand. ► Pak batteriet ind, så det ikke kan bevæge sig STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en inde i emballagen. ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne ►...
  • Seite 151: Rengøring

    Vedligeholdelsesintervaller Vedligeholdelsesintervallerne afhænger af omgi‐ velsesbetingelserne og arbejdsbetingelserne. STIHL anbefaler følgende vedligeholdelsesinter‐ valler: Årligt ► Lad en STIHL-forhandler kontrollere trimme‐ ren. 17.2 AutoCut C 3-2 ► Rul tilslutningsledningen op, og fastgør den på ladeapparatet. Læg trimmertråde i et vandbad 12 og 24 timer ►...
  • Seite 152: Reparation

    ► Sluk for motortrimmeren, og tag batteriet ud. ► Hvis trimmeren eller skæreværktøjet er beska‐ ► Afmonter trimmerhoved. diget: Anvend ikke trimmeren eller skære‐ værktøjet, og kontakt en STIHL-forhandler. ► Hvis batteriet er defekt eller beskadiget: Udskift batteriet. ► Hvis opladeren er defekt eller beskadiget: Udskift opladeren.
  • Seite 153: Tekniske Data

    20 Tekniske data – Længde uden skæreværktøj: 1473 mm til 1643 mm 20.1 Motortrimmer STIHL FSA 50.0 – Maksimalt omdrejningstal: 8500 o/min – Tilladt batteri: STIHL AK Batteritiden kan ses her: www.stihl.com/battery- – Vægt med det tungeste trimmerhoved og tilhø‐...
  • Seite 154: Kombination Af Skæreværktøj Og Beskyttel- Ser

    + 50 °C. Informationer om overholdelse af REACH-forord‐ ► Opbevar ikke motortrimmeren, batteriet ningen kan findes på www.stihl.com/reach . eller ladeapparatet under - 20 °C eller over + 70 °C. 21 Kombination af skærevær‐...
  • Seite 155: Reservedele Og Tilbehør

    – Målt lydeffektniveau: 82 dB(A) Reservedele og tilbehør fra andre producenter – Garanteret lydeffektniveau: 84 dB(A) kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af Den tekniske dokumentation opbevares sammen løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐...
  • Seite 156: Sikkerhed På Arbejdspladsen

    dansk 26 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer længerledning til udendørs brug nedsætter ADVARSEL risikoen for elektrisk stød. ■ Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisnin‐ Hvis det ikke kan undgås at benytte elværk‐ ger, billedbeskrivelser og tekniske data, som tøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et afser elektrisk værktøj.
  • Seite 157: Omgang Med Og Brug Af Elværktøj

    26 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer dansk 26.6 Omgang med og brug af batte‐ dele af et sekund medføre alvorlige kvæstel‐ ser. ridrevet værktøj a) Oplad kun batteriet i opladere, der er anbefa‐ 26.5 Omgang med og brug af elvær‐ let af fabrikanten. En oplader, som er egnet ktøj til en bestemt type batterier, må...
  • Seite 158 dansk 26 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer 26.8 Sikkerhedsinstruktioner for Brug altid begge hænder ved brug af maski‐ nen. Hold hækkeklipperen med begge hæn‐ græstrimmere, friskærere og der for at undgå at miste kontrollen. friskærere med savklinge m) Hold kun maskinen på de isolerede hånd‐ a) Brug ikke maskinen i dårligt vejr, specielt tagsflader, da skæretråden eller savklingen ikke i tordenvejr.
  • Seite 159 26 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer dansk v) Bær maskinen slukket og væk fra krop‐ h) Bær øjenbeskyttelse og høreværn. Pas‐ pen.Korrekt håndtering af maskinen reduce‐ sende personligt sikkerhedsudstyr vil redu‐ rer sandsynligheden for utilsigtet kontakt cere personskader. med den roterende savklinge. Brug altid skridsikre, beskyttelsessko, når du w) Når du transporterer eller opbevarer maski‐...
  • Seite 160: Forord

    ► De angitte tiltakene kan gjøre at materielle Kjære kunde, skader unngås. vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler Symboler i teksten og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐ svar med behovene til våre kunder. Dermed ska‐...
  • Seite 161: Oversikt

    3 Oversikt norsk Oversikt 10 Startsperre Startsperren låser opp girspaken. Trimmer, batteri og ladeapparat 11 Girspak Girspaken slår trimmeren av og på. 12 Låsespak Låsespaken holder batteriet i batterisporet. 13 Lysdiode Lysdiodene viser statusen til ladeapparatet. 14 Nettplugg Nettpluggen forbinder tilkoblingsledningen med en stikkontakt 15 Tilkoblingsledning Tilkoblingsledningen forbinder ladeapparatet...
  • Seite 162: Sikkerhetsforskrifter

    Tiltenkt bruk Angivelsen ved siden av symbolet angir energiinnholdet i batteriet i henhold til spe‐ Trimmeren STIHL FSA 50.0 brukes til klipping av sifikasjonene fra celle-produsenten. Energi‐ gress. innholdet som er tilgjengelig under bruk, er lavere.
  • Seite 163: Krav Til Brukeren

    ► Hvis ansiktet kan bli skadd under arbeidet: STIHL anbefaler å bruke et ansiktsvern ■ Elektriske komponenter i trimmeren kan danne over vernebrillen. gnister. Gnister kan utløse brann eller eksplo‐...
  • Seite 164 ► Batteriet må ikke utsettes for mikrobølger. er montert. ► Batteriet må beskyttes mot kjemikalier og – Kappeverktøyet og beskyttelsen er riktig mon‐ salt. tert. – Originalt STIHL tilbehør for denne trimmeren 4.5.3 Ladeapparat er montert. ADVARSEL – Tilbehøret er montert riktig.
  • Seite 165 Ikke arbeid med trimmeren. STIHL fagforhandler. ► Ikke monter kappeverktøy av metall. 4.6.4 Batteri ► Monter originalt STIHL tilbehør for denne Batteriet er i en sikker tilstand dersom følgende trimmeren. betingelser er oppfylt: ► Kappeverktøyet og beskyttelsen må monte‐...
  • Seite 166: Koble Til Strøm

    ► Forsikre deg om at tilkoblingsledningen og ► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk nettpluggene er uskadet. en STIHL fagforhandler. Hvis tilkoblingsledningen eller skjøte‐ ■ Under arbeidet kan det oppstå vibrasjoner fra ledningen er defekt eller skadet: ►...
  • Seite 167 4 Sikkerhetsforskrifter norsk ► Koble til ladeapparatet via en jordfeilbryter ■ Hvis ladeapparatet ikke er montert på veggen med maksimalt (30 mA, 30 ms) utløser‐ som beskrevet i denne bruksanvisningen, kan strøm. ladeapparatet eller batteriet falle ned eller ■ En skadet eller uegnet skjøteledning kan føre ladeapparatet kan bli for varmt.
  • Seite 168: Rengjøring, Vedlikehold Og Reparasjon

    norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ■ Tilkoblingsledningen er ikke beregnet til å ■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mot alle miljø‐ bære ladeapparatet med. Tilkoblingsledningen påvirkningene. Dersom ladeapparatet er utsatt og ladeapparatet kan skades. for visse miljøpåvirkninger, kan ladeapparatet ► Vikle opp tilkoblingsledningen og fest den skades.
  • Seite 169: Gjøre Trimmeren Klar Til Bruk

    ► Still inn bøylehåndtaket, 8.3. ► Kontroller betjeningselementene, 11.1. ► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke bruk trimmeren og oppsøk en STIHL fagfor‐ ► Sett nettpluggen (6) inn i en tilgjengelig stik‐ handler. kontakt (7). Ladeapparatet (3) gjennomfører en selvtest.
  • Seite 170: Led På Ladeapparatet

    norsk 7 Sette sammen trimmeren ► Trykk på tasten (1). LED-ene lyser i ca. 5 sekunder grønt og viser ladetilstanden. ► Hvis høyre lysdiode blinker grønt: Lad batte‐ riet. LED-er på batteriet LED-ene kan vise ladetilstanden til batteriet eller feil. LED-ene kan lyse grønt eller rødt eller blinke.
  • Seite 171: Stille Inn Trimmeren For Brukeren

    8 Stille inn trimmeren for brukeren norsk ► Innrett bøylehåndtaket (2) slik at festet for ► Hold fast bøylehåndtaket. stjernemutteren (1) er til høyre for betjenings‐ ► Drei låsemutteren (1) i retning og løsne håndtaket. den. ► Trykk tappene til bøylehåndtaket (2) fra hve‐ ►...
  • Seite 172: Sette På Og Justere Bæresystemet

    norsk 9 Sette inn og ta ut batteriet ► Drei låsemutteren (1) i retning og løsne den. ► Drei betjeningshåndtaket (2) med 90° frem til anslaget. ► Drei låsemutteren (1) i retning og trekk til. ► Trykk på låsemekanismen (4) og hold den inne.
  • Seite 173: Slå Trimmeren På Og Av

    Kappeverktøyet slutter å rotere etter kort tid. melen og hold den nede. ► Hvis sagkjedet fortsetter å dreie: Ta ut batte‐ ► Trykk girspaken (2) med pekefingeren og hold riet og oppsøk en STIHL fagforhandler. den trykket. Trimmeren er defekt. Trimmeren øker hastigheten og kappeverk‐...
  • Seite 174: Etter Arbeidet

    norsk 13 Etter arbeidet 12.4 Etterjustere skjæretråder på Klippe kanter klippehodene AutoCut ► Tipp det roterende klippehodet kort mot bak‐ ken. Det etterjusteres omtrent 30 mm. Kniven i beskyttelsen avkorter skjæretrådene automatisk til den riktige lengden. Hvis skjæretrådene er kortere enn 25 mm, kan de ikke etterjusteres automatisk.
  • Seite 175: Oppbevaring

    15.3 Oppbevare batteriet 16.1 Rengjør trimmeren STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐ ► Slå av trimmeren og ta ut batteriet. tilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende ► Rengjør trimmeren med en fuktig klut. lysdioder).
  • Seite 176: Vedlikeholde

    Vedlikeholdsintervaller Vedlikeholdsintervallene avhenger av omgivel‐ sesforholdene og arbeidsforholdene. STIHL anbefaler følgende vedlikeholdsintervaller: Årlig ► La trimmeren kontrolleres av en STIHL fagfor‐ handler. 17.2 AutoCut C 3-2 Legg klippetråden i et vannbad mellom 12 og 24 timer før bruk for å øke levetiden.
  • Seite 177: Utbedre Feil

    ► Hvis batteriet er defekt eller skadet: Skift ut batteriet. ► Hvis ladeapparatet er defekt eller skadet: Bytt ut ladeapparatet. ► Hvis tilkoblingsledningen er defekt eller ska‐ det: Ikke bruk ladeapparatet og la en STIHL fagforhandler bytte tilkoblingsledningen. 19 Utbedre feil 19.1 Utbedre feil på trimmeren eller batteriet Feil Lysdioder på...
  • Seite 178: Tekniske Data

    Feil Lysdioder på Årsak Løsning batteriet ► Hvis 4 lysdioder fortsatt blinker rødt: Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL fag‐ forhandler. Den elektriske forbin‐ ► Ta ut batteriet. delsen mellom trim‐ ► Rengjør de elektriske kontaktene i batte‐ meren og batteriet er risporet.
  • Seite 179: Lydverdier Og Vibrasjonsverdier

    Disse symbolene identifiserer STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbe‐ for vibrasjonsverdiene er 2 m/s². hør. STIHL anbefaler bruk av hørselsvern. STIHL anbefaler å bruke STIHL reservedeler og – Lydtrykknivå L målt iht. IEC 62841-4-4: originalt STIHL tilbehør. 69 dB(A) 0458-070-9801-A...
  • Seite 180: Kassering

    23 Kassering Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter De tekniske dokumentene oppbevares ved pro‐ kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ duktgodkjenningen til telighet, sikkerhet og egnethet til tross for ANDREAS STIHL AG & Co. KG. løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke Byggeår, produksjonsland og maskinnummer er...
  • Seite 181: Elektrisk Sikkerhet

    26 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy norsk verktøy lager gnister, som kan antenne stø‐ c) Unngå utilsiktet igangsetting. Forsikre deg vet eller dampen. om at elektroverktøyet er slått av, før du kob‐ ler det til strømforsyningen og/eller kobler til c) Hold barn og andre personer unna når du batteriet, plukker det opp eller bærer det.
  • Seite 182 norsk 26 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy verktøyet. Elektroverktøy er farlige, hvis de Batteriet må ikke utsettes for brann eller for brukes av uerfarne personer. høye temperaturer. Brann eller temperaturer på over 130 °C (265 °F) kan føre til eksplo‐ e) Elektroverktøy og bruksredskaper krever sjon.
  • Seite 183 26 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy norsk h) Bruk alltid sklisikre, støttende sko ved drift av muliggjør en bedre kontroll over maskinen i maskinen. Arbeid aldri barbeint eller med uventede situasjoner. åpne sandaler. På den måten reduseres s) Vær forberedt på at den fjærer tilbake ved faren for en fotskade ved kontakt med rote‐...
  • Seite 184 česky e) Kontroller strømledningen og eventuelle p) Hold alle strømledninger unna skjæreområ‐ skjøteledninger før bruk for tegn til skader det. Strømledninger kan skjules i hekker eller eller aldring. Dersom strømledningen blir busker, og ved et uhell skade tråden eller skadet eller slitt under bruk må du slå av skjæreelementet er skadet eller kuttes.
  • Seite 185: Úvod

    VAROVÁNÍ Vážená zákaznice, vážený zákazníku, ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. vést k těžkým úrazům či usmrcení. Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové ► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým kvalitě...
  • Seite 186 česky 3 Přehled Ochranný kryt a žací nástroje 3 Ergo-páčka Ergo-páčka udržuje deblokační šoupátko v jeho poloze po puštění spínače. 4 Závěsné oko Závěsné oko slouží k zavěšení nosného systému. 5 Kruhová trubková rukojeť Kruhová trubková rukojeť slouží k držení a vedení...
  • Seite 187: Bezpečnostní Pokyny

    Řádné používání – Uživatel je plnoletý nebo bude podle Vyžínač STIHL FSA 50.0 slouží k vyžínání trávy. národních předpisů pod dohledem zaškolován pro výkon povolání. Vyžínač nesmí být používán za deště.
  • Seite 188: Oblečení A Vybavení

    česky 4 Bezpečnostní pokyny Pracovní pásmo a okolí – Uživatel obdržel instruktáž od odbor‐ ného prodejce STIHL nebo od osoby 4.5.1 Vyžínač znalé odborné tématiky ještě dříve, než začne s vyžínačem poprvé pracovat a VAROVÁNÍ poprvé použije nabíječku. ■ Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nemohou –...
  • Seite 189: Bezpečnosti Odpovídající Stav

    – Žací nástroj a ochranný kryt jsou správně předmětům. namontovány. ► Akumulátor nevystavujte vysokému tlaku. – Je namontováno pouze originální příslušenství ► Akumulátor nevystavujte mikrovlnám. STIHL určené pro tento vyžínač. ► Akumulátor chraňte před chemikáliemi a – Příslušenství je správně namontováno. solemi. VAROVÁNÍ 4.5.3 Nabíječka...
  • Seite 190 ► Pracovat se správně namontovaným odře‐ ► Do otvorů akumulátoru nestrkejte žádné závacím nožem. předměty. ► V případě stávajících nejasností: vyhledat ► Elektrické kontakty akumulátoru nespojujte odborného prodejce výrobků STIHL. a nezkratujte kovovými předměty. ► Akumulátor neotvírejte. 4.6.3 Žací hlava ► Opotřebované nebo poškozené informační...
  • Seite 191: Pracovní Postup

    škod. proudem. Uživatel může utrpět těžké nebo ► Ukončete práci, vyjměte akumulátor a smrtelné zranění. vyhledejte odborného prodejce STIHL. ► Zajistěte, aby připojovací kabel, prodlužo‐ ■ Během práce může vyžínač způsobit vznik vací kabel a jejich elektrické vidlice nebyly vibrací.
  • Seite 192 česky 4 Bezpečnostní pokyny Může dojít k těžkým úrazům nebo usmrcení ► Zajistěte, aby na plánovaném místě nebyly osob. ve zdi vedeny žádné elektrické kabely a ► Používejte prodlužovací kabel se správným trubky. ■ Pokud by nabíječka nebyla na zeď namonto‐ kabelovým průřezem, 20.4.
  • Seite 193: Čištění, Údržba A Opravy

    4 Bezpečnostní pokyny česky ► Vyjměte akumulátor. 4.11.3 Nabíječka ► Nabíječku zajistěte upínacími popruhy, VAROVÁNÍ řemenem nebo síťkou tak, aby se nemohla převrátit ani pohnout. ■ Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout ■ Připojovací kabel není určen k tomu, aby se nebezpečí...
  • Seite 194: Příprava Vyžínače K Práci

    žací nástroj, akumulátor nebo nabíječka opravovány nebo na nich musejí být prová‐ děny údržbářské úkony: vyhledejte odbor‐ ► Montáž nabíječky na zeď tak, aby byly splněny ného prodejce výrobků STIHL. následující podmínky: Příprava vyžínače k práci – Je použit vhodný upevňovací materiál.
  • Seite 195: Indikace Stavu Nabití

    7 Smontování vyžínače česky ► Akumulátor (2) vsaďte do vodítek nabí‐ ječky (3) a až na doraz ho zamáčkněte. Světlo LED (4) svítí zeleně. Světla LED (1) svítí zeleně a akumulátor (2) se nabíjí. ► Pokud světlo LED (4) a světla LED (1) již nesvítí: akumulátor (2) je zcela nabitý...
  • Seite 196: Montáž Kruhové Trubkové Rukojeti

    česky 8 Nastavení vyžínače pro uživatele ► Žací hlavu (1) nasaďte na hřídel (3) a rukou jí otáčejte ve směru chodu hodinových ručiček a pevně ji utáhněte. 7.3.2 Demontáž žací hlavy ► Stiskněte odjištění (1) a držte je stisknuté. ► Tyč (2) nakloňte do požadované polohy (A až C) tak, až...
  • Seite 197: Nasazení A Nastavení Nosného Systému

    9 Vsazení a vyjmutí akumulátoru česky tak, aby karabinka (2) ležela asi o šířku jedné dlaně pod pravým bokem. Další nosné systémy, které se smějí používat, jsou uvedeny v tomto návodu k použití, Vyvážení vyžínače Akumulátor a žací nástroj působí na rovnováhu vyžínače.
  • Seite 198: Vyjmutí Akumulátoru

    ► Pokud se žací nástroj točí dále: vyjměte aku‐ mulátor a vyhledejte odborného prodejce Vyjmutí akumulátoru výrobků STIHL. ► Jednu ruku držte před akumulátorovou Vyžínač je defektní. šachtou tak, aby akumulátor (2) nemohl 11 Kontrola vyžínače a aku‐...
  • Seite 199: Kontrola Akumulátoru

    ► Stisknout tlačítko na akumulátoru. Světla LED svítí nebo blikají. ► Pokud světla LED nesvítí nebo neblikaí: aku‐ mulátor nepoužívat a vyhledat odborného pro‐ dejce výrobků STIHL. V akumulátoru je porucha. 12 Práce s vyžínačem 12.1 Jak vyžínač držet a vést ►...
  • Seite 200: Přeprava

    Přeprava akumulátoru 15.3 Skladování akumulátoru ► Vypněte vyžínač a vyjměte akumulátor. STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu ► Zajistěte, aby byl akumulátor ve stavu odpoví‐ nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící LED). dajícím bezpečnosti. ► Akumulátor skladujte tak, aby byly splněny ►...
  • Seite 201: Čištění

    17.1 Časové intervaly pro údržbu Časové intervaly pro údržbu jsou závislé na okol‐ ních podmínkách a na pracovních podmínkách. STIHL doporučuje níže uvedené časové intervaly pro údržbu: Ročně ► Nechejte vyžínač zkontrolovat odborným pro‐ ► Sviňte připojovací kabel a připevněte jej na dejcem STIHL.
  • Seite 202: Oprava

    Oprava vyžínače, žacího telné: Žací hlavu okamžitě vyměňte nebo se obraťte na autorizovaného odborného pro‐ nástroje, akumulátoru a nabí‐ dejce STIHL. Žací hlavu již nepoužívejte. ječky Výměna cívky Uživatel nemůže vyžínač, žací nástroj, akumulá‐ ► Vypněte vyžínač a vyjměte akumulátor.
  • Seite 203: Odstranění Poruch Nabíječky

    STIHL. 20 Technická data – Hmotnost s nejtěžší žací hlavou a příslušným ochranným krytem, bez akumulátoru: 2,9 kg 20.1 Vyžínač STIHL FSA 50.0 – Délka bez řezného/žacího nástroje: 1473 mm až 1643 mm – Přípustný akumulátor: STIHL AK 0458-070-9801-A...
  • Seite 204 2 dB(A). Hodnota K pro vibrační hod‐ noty je 2 m/s². Pokud se používá prodlužovací kabel, musejí mít jeho žíly v závislosti na napětí a na délce prodlu‐ STIHL doporučuje nosit ochranu sluchu. žovacího kabelu nejméně níže uvedené průřezy: – Hladina akustického tlaku L měřená podle IEC 62841-4-4: 69 dB(A) Pokud je jmenovité...
  • Seite 205: Kombinace Z Žacích Nástrojů A Ochranných Krytů

    – Zaručená hladina akustického výkonu: 84 dB(A). Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ Technické podklady jsou uloženy v oddělení dejce výrobků STIHL. homologace výrobků společnosti AND‐...
  • Seite 206: Bezpečnost Pracoviště

    česky 26 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje případě odpoutání pozornosti by mohlo dojít ANDREAS STIHL AG & Co. KG ke ztrátě vaší kontroly nad elektrickým stro‐ Postfach 1771 jem. D-71307 Waiblingen 26.3 Elektrická bezpečnost Distribuční společnosti STIHL a) Připojovací elektrická vidlice elektrického ČEŠKA REPUBLIKA...
  • Seite 207: Použití A Zacházení S Elektrickým Strojem

    26 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky elektrickým strojem může mít za následek cujete v uvedeném výkonnostním pásmu vážné úrazy. lépe a bezpečněji. b) Noste osobní ochranné vybavení a zásadně b) Nikdy nepoužívejte elektrický stroj, jehož spí‐ vždy ochranné brýle. Použití osobního nač...
  • Seite 208: Použití A Zacházení S Akumulátorovým Strojem

    česky 26 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje 26.6 Použití a zacházení s akumulá‐ 26.8 Bezpečnostní pokyny pro vyží‐ torovým strojem nače trávy, křovinořezy a křovi‐ nořezy s pilovým listem a) Nabíjení akumulátorů provádějte pouze výrobcem doporučenými nabíječkami. Nabí‐ a) Nepoužívejte zahradní nůžky za špatného ječce, která...
  • Seite 209 26 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky m) Stroj držte jen za izolované plochy rukojetí, list. Správná manipulace se strojem snižuje protože žací struna nebo pilový list mohou pravděpodobnost náhodného kontaktu s pilo‐ narazit na skrytá elektrická vedení, nebo na vým listem.
  • Seite 210: Előszó

    Noste stroj vypnutý a odvráceným směrem bevétel próbáját is kiállják. od těla. Správná manipulace se strojem sni‐ žuje pravděpodobnost náhodného kontaktu s A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget rotujícím žacím prvkem nebo strunou. nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ adást és betanítást, valamint átfogó műszaki s) Náhradní...
  • Seite 211: Erre A Használati Útmutatóra Vonatkozó Információk

    értse meg és tartsa meg az alábbi dokumentu‐ mokat is: – Használati utasítás és csomagolás, a hasz‐ nált vágószerszámra vonatkozóan – Biztonsági utasítások, STIHL AK akkumulá‐ – Biztonsági információk, a beépített akkumu‐ látorral ellátott STIHL termékekre és akku‐ mulátorokra vonatkozóan: www.stihl.com/ safety-data-sheets 1 Akkumulátorüreg...
  • Seite 212: Biztonsági Tudnivalók

    magyar 4 Biztonsági tudnivalók 9 Csillagfogantyús anya 4 Védő A csillagfogantyús anya rögzíti a körfogantyút A védő védi a kezelőt a felrepülő tárgyakkal a száron. és a vágószerszámmal történő érintkezés ellen. 10 Kireteszelő tolóka A kireteszelő tolóka kireteszeli a kapcsolóe‐ Szimbólumok meltyűt.
  • Seite 213: Rendeltetésszerű Használat

    – A felhasználó kipihent. – A felhasználó fizikailag, érzékszervileg Rendeltetésszerű használat és szellemileg képes a motoros kaszát, A STIHL FSA 50.0 motoros kasza fű vágására az akkumulátort és a töltőkészüléket szolgál. kezelni és tud azokkal dolgozni. Ameny‐ nyiben a felhasználó fizikai, érzékszervi A motoros kaszát esőben tilos használni.
  • Seite 214: Ruházat És Felszerelés

    áramütés veszélye. A kezelő meg‐ boltban. sérülhet és a motoros kasza károsodhat. ► Ha az arc megsérülhet munka közben: a ► Ne dolgozzon esőben vagy nedves STIHL a védőszemüveg felett viselt arc‐ környezetben. védő használatát is ajánlja. ► Viseljen ellenálló anyagból készült hosszú nadrágot.
  • Seite 215: Biztonságos Állapot

    – A vágószerszám és védő felszerelése megfe‐ 4.5.3 Töltőkészülék lelő. FIGYELMEZTETÉS – Ehhez a motoros kaszához illő eredeti STIHL tartozék van beszerelve. ■ A beavatatlan személyek, gyermekek nem – A tartozék megfelelően van beszerelve. tudják a töltőkészülék és az elektromos áram FIGYELMEZTETÉS...
  • Seite 216 ► Dolgozzon megfelelően beszerelt hosszto‐ ► Ne dugjon tárgyakat az akkumulátor nyílá‐ lókéssel. saiba. ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének ► Az akkumulátor elektromos érintkezőit ne fel: Forduljon egy STIHL márkaszervizhez. kösse össze fémtárgyakkal és ne zárja rövidre. 4.6.3 Nyírófej ► Az akkumulátort nem szabad felnyitni.
  • Seite 217: Elektromos Csatlakoztatás

    és anyagi károk keletkezhetnek. ■ Az áramvezető alkatrészekkel való érintkezés ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ áramütéshez vezethet. A felhasználó súlyos mulátort és forduljon STIHL márkakereske‐ vagy halálos sérülést szenvedhet. déshez. ► Biztosítsa, hogy a csatlakozóvezeték, a ■...
  • Seite 218 magyar 4 Biztonsági tudnivalók ► A töltőkészüléket kioldóáramos hibaáram- ■ Ha elektromos vezetékek és csövek haladnak védőkapcsolóval (30 mA, 30 ms) csatlakoz‐ a falban, a töltőkészülék falra szerelése köz‐ tassa. ben megsértheti ezeket. A elektromos vezeté‐ ■ A sérült vagy alkalmatlan hosszabbítóvezeték kekkel való...
  • Seite 219 4 Biztonsági tudnivalók magyar 4.10.3 Töltőkészülék ► Az akkumulátort a motoros kaszáról levá‐ lasztva tárolja. FIGYELMEZTETÉS ► Amennyiben az akkumulátort a töltőkészü‐ lékben tárolja: Húzza ki a hálózati dugaszt, ■ Szállítás közben a töltőkészülék felborulhat és az akkumulátort 40% és 60% közötti töl‐ vagy mozoghat.
  • Seite 220: Motoros Kasza Használatra Késszé Tétele

    – B (AL 101 esetén) = 75 mm tőkészülék karbantartása vagy javítása – B (AL 301, AL 501 esetén) = 100 mm szükséges: Forduljon egy STIHL márka‐ – B (AL 500 esetén) = 120 mm szervizhez. – c = 4,5 mm –...
  • Seite 221: Az Akkumulátoron Lévő Led-Ek

    7 A motoros kasza összeszerelése magyar A töltőkészüléken lévő LED-ek A LED a töltőkészülék állapotát jelzi. Ha a LED zölden világít, akkor az akku töltése folyamatban van. ► Amennyiben a LED pirosan villog: Hárítsa el az üzemzavarokat. Üzemzavar áll fenn a töltőkészülékben. A motoros kasza össze‐...
  • Seite 222: A Körfogantyú Felszerelése

    magyar 8 A motoros kasza beállítása a felhasználó számára A nyírófej fel- és leszerelése ► A körfogantyút (2) úgy igazítsa be, hogy a csil‐ lagfogantyús anya (1) felfogató eleme a keze‐ 7.3.1 A nyírófej felszerelése lőfogantyútól jobbra legyen. ► Kapcsolja ki a motoros kaszát és vegye ki az ►...
  • Seite 223: A Hordozórendszer Felvétele És Beállítása

    8 A motoros kasza beállítása a felhasználó számára magyar ► Fordítsa el a szorítóanyát (1) ► Döntse a szárat (3) a leglaposabb pozícióba E irányba és míg az bekattan. húzza meg. ► Engedje el a kireteszelést (4). ► Ellenőrizze, hogy a szár (2) nem tolható-e tovább.
  • Seite 224: Az Akku Behelyezése És Kivevése

    magyar 9 Az akku behelyezése és kivevése ► Akassza be a hordozófület (2) a karabinerho‐ ► Másik kezével nyomja le a záremeltyűt (1). rogba (1). Az akkumulátor (2) ki van reteszelve és kive‐ ► Hagyja kilengeni a motoros kaszát. hető. ►...
  • Seite 225: Motoros Kasza És Az Akkumulátor Ellenőrzése

    ► Várja meg, amíg leáll a vágószerszám. ► Amennyiben a LED-ek nem világítanak vagy ► Amennyiben a vágószerszám tovább forog: villognak: Ne használja az akkumulátort és for‐ Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL duljon egy STIHL márkaszervizhez. márkaszervizhez. Üzemzavar áll fenn az akkumulátorban.
  • Seite 226: Munka Után

    Ha a damilok 25 mm-nél rövidebbek, nem végez‐ hető el az automatikus utánállításuk. A szállítási feltételekről bővebben a ► Kapcsolja ki a motoros kaszát és vegye ki az www.stihl.com/safety-data-sheets oldalon tájéko‐ akkumulátort. zódhat. ► Nyomja meg a nyírófejen lévő fejet és tartsa 14.3...
  • Seite 227: Tárolás

    15.3 Akkumulátor tárolása tartóján (3) van felakasztva. – Ne tárolja a töltőkészüléket a megadott A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % hőmérsékleti tartományokon kívül, 20.5. és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltöttségi 16 Tisztítás szinten tárolja.
  • Seite 228: Az Akku Tisztítása

    Kopásjelölések 17 Karbantartás 17.1 Karbantartási időközök A karbantartási időközök a környezeti feltételek‐ től és a munkafeltételektől függnek. A STIHL cég az alábbi karbantartási időközöket ajánlja: Évente ► Vizsgáltassa meg a motoros kaszát egy STIHL márkaszervizben. 17.2 AutoCut C 3-2 A használat előtti 12–24 óra közötti időszakra...
  • Seite 229: Javítás

    ► Amennyiben a töltőkészülék meghibásodott vagy megsérült: Cserélje ki a töltőkészüléket. ► Amennyiben a csatlakozóvezeték hibás vagy megsérült: Ne használja a töltőkészüléket és cseréltesse ki a csatlakozóvezetéket STIHL márkaszervizben. 19 Hibaelhárítás 19.1 A motoros kasza vagy az akkumulátor üzemzavarainak elhárítása Üzemzavar...
  • Seite 230: A Töltőkészülék Üzemzavarainak Elhárítása

    STIHL márkaszervizhez. 20 Műszaki adatok – A vágószerszám legnagyobb fordulatszáma: 8500 1/min 20.1 Motoros kasza STIHL A működési időről bővebben a www.stihl.com/ FSA 50.0 battery-life oldalon tájékozódhat. – Engedélyezett akkumulátor: STIHL AK 20.2 STIHL AK akkumulátor – Súlya a legnehezebb nyírófejjel és az ahhoz –...
  • Seite 231: Hosszabbítóvezetékek

    K-értéke 2 dB(A). A rezgésértékek K-értéke Amennyiben hosszabbítóvezetéket használ, úgy 2 m/s². annak ereinek a feszültségtől és a hosszabbító‐ vezeték hosszától függően legalább a következő A STIHL azt javasolja, hogy viseljen hallásvédőt. átmérővel kell rendelkezniük: – Zajszint L az IEC 62841-4-4 szerint mérve: 69 dB(A) Amennyiben a teljesítménytáblán a névleges...
  • Seite 232: Vágószerszám És Védőelem Kombinációk

    és eredeti STIHL tar‐ EN ISO 12100 az IEC 62841-4-4, EN 60335-1 és tozékokat jelölnek. EN 50636-2-91 figyelembe vételével. A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti A mért és a garantált zajteljesítményszint meg‐ STIHL tartozékok használatát ajánlja. határozása a 2000/14/EK irányelv VI. függeléke A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem...
  • Seite 233: Általános Biztonsági Előírások Az Elektro- Mos Szerszámokhoz

    általános biztonsági előírásait ismereti. c) Az elektromos szerszámot ne érje eső és nedvesség. Növeli az az áramütés veszélyét, A STIHL számára előírás, hogy a szövegeket ha az elektromos szerszámba víz kerül. kinyomtassa. d) Ne használja a csatlakozóvezetéket a ren‐...
  • Seite 234: Az Elektromos Szerszám Használata És Kezelése

    magyar 26 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz az áramellátáshoz és/vagy az akkumulátor‐ óvintézkedéssel megakadályozza az elektro‐ hoz csatlakoztatja, felveszi vagy viszi. Ha az mos szerszám véletlen beindulását. elektromos szerszám vitelekor az ujja a kap‐ d) Az elektromos szerszámot olyan helyen csolón van, vagy ha az elektromos szerszá‐...
  • Seite 235 26 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar gektől, csavaroktól és más olyan kisméretű c) Alaposan vizsgálja meg a munkavégzési fém tárgyaktól, amelyek az érintkezők rövid‐ területet, és távolítson el minden követ, ágat, zárlatát okozhatják. Az akkumulátor érintke‐ drótot, csontot és más idegen testet. A felre‐ zők közötti rövidzárlat égési sérülést, vagy pített tárgyak sérüléseket okozhatnak.
  • Seite 236 magyar 26 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz készült részeiben feszültség keletkezhet és w) A gép szállításakor vagy tárolásakor mindig áramütést okozhat. tegye a fém fűrészlapra a védősapkát. A gép szakszerű kezelése csökkenti a fűrészlappal n) Ügyeljen mindig a stabil álláshelyzetre, és való...
  • Seite 237: Prefácio

    áramellátásról. A forgó ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter esco‐ vágóelem vagy a damil súlyos sérüléseket lhido a STIHL. Desenvolvemos e fabricamos os okozhat. nossos produtos com a máxima qualidade e de acordo com as necessidades dos nossos clien‐...
  • Seite 238: Informações Relativas A Este Manual De Instruções

    Este deste manual de instruções. manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar Vista geral o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ dora do ambiente durante um longo período de Motorroçadora, bateria e carre‐ tempo.
  • Seite 239 3 Vista geral português Proteção e ferramentas de 6 Porca de aperto corte A porca de aperto destina-se a ajustar o com‐ primento da haste e para transformar a máquina em cortador de bordas. 7 Haste A haste une todos os componentes. 8 Separador O separador protege objetos do contacto com a ferramenta de corte.
  • Seite 240: Indicações De Segurança

    ► Usar a motorroçadora com uma bateria tes significados: STIHL AK. Seguir as instruções de segurança e ► Carregar a bateria STIHL AK com um car‐ as respetivas medidas a tomar. regador STIHL AL 101, AL 301, AL 500 ou AL 501.
  • Seite 241: Vestuário E Equipamento

    ► Não deixar a foice a motor sem supervisão. ► Se existir o risco de ferimento da face ► Assegurar que as crianças não conseguem durante o trabalho: a STIHL recomenda o brincar com a foice a motor. uso de uma proteção da cara por cima dos ■...
  • Seite 242 – Apenas estão incorporados acessórios origi‐ ■ Pessoas não envolvidas, crianças não conse‐ nais da STIHL para esta foice a motor. guem identificar nem avaliar os perigos do – Os acessórios estão corretamente montados. carregador e da corrente elétrica. Pessoas ATENÇÃO...
  • Seite 243 ► Não incorporar ferramentas de corte de – Os limites do desgaste não estão ultrapassa‐ metal. dos. ► Incorporar acessórios originais da STIHL ATENÇÃO para esta foice a motor. ► Incorporar a ferramenta de corte e a prote‐ ■ Num estado que não cumpra as exigências de ção tal como descrito neste manual de ins‐...
  • Seite 244 ► Terminar o trabalho, retirar a bateria e con‐ dições: sultar um concessionário especiali‐ – O carregador não está danificado. zado STIHL. – O carregador está limpo e seco. ■ Durante o trabalho, a motorroçadora pode ATENÇÃO produzir vibrações.
  • Seite 245: Estabelecer A Ligação Elétrica

    4 Indicações de segurança português ATENÇÃO algum tempo. As pessoas podem sofrer feri‐ mentos graves. ■ Durante o carregamento, uma tensão de rede ► Aguardar até que a ferramenta de corte errada ou uma frequência de rede errada deixe de girar. pode provocar sobretensão no carregador.
  • Seite 246 português 4 Indicações de segurança ► Garantir que no local previsto não passam ► Remover a bateria. linhas elétricas nem tubos pela parede. ► Segurar o carregador com esticadores, cor‐ ■ Caso o carregador não esteja montado na reias ou uma rede, de forma a não tombar parede, tal como descrito neste manual de nem se mover.
  • Seite 247: Limpeza, Manutenção E Reparação

    ► Guardar o carregador limpo e seco. ção: Consultar um revendedor especiali‐ ► Guardar o carregador num local fechado. zado da STIHL. ► Não guardar o carregador fora dos limites de temperatura indicados, 20.5. Tornar a foice a motor ope‐...
  • Seite 248: Carregamento Da Bateria E Leds

    ► Premir a tecla de pressão (1). de carregamento está indicado em Os LEDs acendem-se a verde durante aprox. www.stihl.com/charging-times. 5 segundos, indicando o nível de carga. O processo de carregamento começa automati‐ ► Caso o LED do lado direito pisque a verde: camente quando a ficha de rede estiver encai‐...
  • Seite 249: Led No Carregador

    7 Montagem da foice a motor português Incorporar e desmontar o cabe‐ ► Caso os LEDs estejam acesos ou emitam uma luz intermitente vermelha: Eliminar ava‐ çote de corte rias, Há uma avaria na foice a motor ou na bateria. 7.3.1 Incorporar o cabeçote de corte ►...
  • Seite 250: Ajuste Da Foice A Motor Ao Utilizador

    português 8 Ajuste da foice a motor ao utilizador ► Alinhar a pega em arco (2) de forma a que o ► Regular a haste (2) no comprimento desejado. alojamento para a porca do cabo em ► Girar a porca de aperto (1) no sentido estrela (1) fique à...
  • Seite 251: Colocar E Ajustar O Sistema De Suporte

    9 Colocação e remoção da bateria português ► Inclinar a haste (3) o mais na horizontal possí‐ ► Enganchar o olhal de suporte (2) no mosque‐ vel E até encaixar. tão (1). ► Soltar o dispositivo de desbloqueio (4). ► Esperar pelo fim do movimento pendular da motorroçadora.
  • Seite 252: Ligação E Desconexão Da Foice A Motor

    A corrediça de desbloqueio (1) pode ser lar‐ um concessionário especializado STIHL. gada. A corrediça de desbloqueio, a alavanca de comando ou a alavanca Ergo está estragada.
  • Seite 253: Trabalhar Com A Foice A Motor

    12 Trabalhar com a foice a motor português ► Caso os LEDs não estejam acesos nem emi‐ tam uma luz intermitente: Não utilizar a bateria e consultar um revendedor especializado da STIHL. Existe uma avaria na bateria. 12 Trabalhar com a foice a motor 12.1 Segurar e conduzir a motorro‐...
  • Seite 254: Após O Trabalho

    Armazenamento da bateria possa mover na embalagem. ► Prender a embalagem de forma a que não A STIHL recomenda que a bateria seja guardada possa mover-se. com um nível de carga entre 40% e 60% (2 A bateria está sujeita às exigências relativas ao LEDs acesos a verde).
  • Seite 255: Limpeza

    ► Tirar a ficha de rede da tomada. 17 Fazer a manutenção 17.1 Intervalos de manutenção Os intervalos de manutenção dependem das condições ambientais e de trabalho. A STIHL recomenda os seguintes intervalos de manuten‐ ção: Anualmente ► A foice a motor deve ser verificada por um ►...
  • Seite 256: Reparar

    çote de corte ou contactar um concessionário ramenta de corte, a bateria e o especializado STIHL. Não continuar a utilizar carregador o cabeçote de corte. O utilizador não deve reparar a foice a motor, a...
  • Seite 257: Eliminação De Avarias

    ► Ligar a motorroçadora. ► Se continuarem a piscar 4 LEDs a ver‐ melho: não utilizar a bateria e consultar um concessionário especializado STIHL. A ligação elétrica ► Remover a bateria. entre a foice a motor ► Limpar os contactos elétricos no com‐...
  • Seite 258: Dados Técnicos

    – Comprimento do cabo até 20 m: AWG 15 / FSA 50.0 1,5 mm² – Bateria permitida: STIHL AK – Comprimento do cabo 20 m a 50 m: AWG 13 / – Peso com o cabeçote de corte mais pesado e 2,5 mm²...
  • Seite 259: Valores Sonoros E Valores De Vibração

    É necessário avaliar o nível sonoro pela sua utilização. e de vibração real. Nesse sentido, também As peças de reposição originais da STIHL e os podem ser considerados os períodos durante os acessórios originais da STIHL estão disponíveis quais a máquina elétrica está...
  • Seite 260: Declaração De Conformidade Ce

    24 Declaração de conformidade CE Uma eliminação incorreta pode causar danos para a saúde e o ambiente. ► Entregar os produtos STIHL, incluindo a p.p. embalagem, de acordo com as normas locais, Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs num local de recolha adequado para valoriza‐...
  • Seite 261: Segurança Elétrica

    26 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português c) Mantenha crianças e outras pessoas afasta‐ b) Use equipamento de proteção individual e das durante a utilização da ferramenta elé‐ sempre óculos de proteção. O uso de um trica. A distração pode fazê-lo perder o con‐ equipamento de proteção individual, como a trolo sobre a ferramenta elétrica.
  • Seite 262: Serviço De Assistência Técnica

    português 26 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas 26.6 Utilização e manuseamento da seu trabalho. Com a ferramenta elétrica ade‐ quada trabalha melhor e com maior segu‐ ferramenta a bateria rança no intervalo de potência indicado. a) Carregue a bateria apenas com carregado‐ b) Não utilize uma ferramenta elétrica cujo res recomendados pelo fabricante.
  • Seite 263 26 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português 26.8 Indicações de segurança refe‐ Durante o funcionamento da máquina, deverá usar sempre calças compridas. A rentes a aparadoras de relva, pele exposta está mais sujeita a sofrer feri‐ motorroçadoras e motorroça‐ mentos causados por objetos projetados.
  • Seite 264 português 26 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas xam de estar sob tensão, o mato ou as plan‐ d) Antes de utilizar as máquinas, assegure-se tas lenhosas podem atingir o operador e/ou sempre de que a ferramenta de corte e a fazer perder o controlo sobre a máquina.
  • Seite 265: Предисловие

    Уважаемый клиент, para o lado oposto ao seu corpo. O manuse‐ amento correto da máquina reduz a probabi‐ мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы lidade de um contacto acidental com o ele‐ разрабатываем и производим продукцию mento ou fio de corte em rotação.
  • Seite 266: Действующие Документы

    – Руководство по эксплуатации и упаковка используемого режущего инструмента – Инструкции по технике безопасности для аккумулятора STIHL AK – Информация по технике безопасности для аккумуляторов STIHL и изделий со встроенным аккумулятором: www.stihl.com/saftey-data-sheets 1 Аккумуляторный отсек Обозначение предупреди‐ В аккумуляторном отсеке размещается...
  • Seite 267 3 Обзор pyccкий 9 Гайка с грибковой ручкой 2 Косильная головка Гайка с грибковой ручкой фиксирует круг‐ Косильная головка держит косильные овую рукоятку на штоке. струны. 10 Освобождающий флажок 3 Крыльчатка вентилятора Освобождающий флажок разблокирует Крыльчатка вентилятора охлаждает элек‐ рычаг переключения. тродвигатель.
  • Seite 268: Предупреждающие Символы

    – Пользователь физически, сенсорно и умственно способен управлять мото‐ Применение по назначению косой, аккумулятором и зарядным устройством и работать с ними. Если Мотокоса STIHL FSA 50.0 служит для скаши‐ пользователь обладает лишь ограни‐ вания травы. ченными физическими, сенсорными Мотокосу запрещено использовать во время...
  • Seite 269 кировкой. тов. ► Если во время работы существует опас‐ ► Не оставлять мотокосу без присмотра. ность травм лица, компания STIHL реко‐ ► Не допускать игры детей с мотокосой. мендует носить защитную лицевую ■ Мотокоса не защищена от воды. Эксплуата‐ маску с защитными очками.
  • Seite 270: Безопасное Состояние

    с зарядным устройством и электрическим влены правильно. током. Посторонние лица, дети и животные – Установлены оригинальные могут получить тяжелые или смертельные принадлежности STIHL для данной мото‐ травмы. косы. ► Не подпускайте близко посторонних лиц, – Принадлежности установлены надлежащим детей и животных.
  • Seite 271 ваться в сторону. Это может стать причи‐ щие инструменты. ной тяжелых травм. ► Установить оригинальные ► Работать с неповрежденной косильной принадлежности STIHL для данной мото‐ головкой. косы. ► Если используется косильная головка ► Режущий инструмент и защиту устана‐ PolyCut с пластмассовыми ножами: сле‐...
  • Seite 272: Зарядное Устройство

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ущербу. ► Прекратить работу, извлечь аккумулятор ■ В небезопасном состоянии узлы не могут и обратиться к дилеру STIHL. работать надлежащим образом, и система ■ Во время работы от мотокосы могут возни‐ безопасности выходит из строя. Это чре‐ кать вибрации.
  • Seite 273: Электрическое Подключение

    4 Указания по технике безопасности pyccкий ■ При попадании вращающегося режущего ► Браться за кабель питания, соединитель‐ инструмента на твердый предмет возможно ный шнур и их штепсельные вилки образование искр и повреждение режущего сухими руками. инструмента. Искры в легковоспламеняю‐ ► Подключить штепсельную вилку кабеля щейся...
  • Seite 274 pyccкий 4 Указания по технике безопасности возможность их повреждения, перегиба, 4.10.2 Аккумулятор зажатия или истирания. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Предохранить кабель питания и удлини‐ тельный шнур от воздействия высоких ■ Аккумулятор не защищен от всех внешних температур, масел и химикатов. воздействий. Определенные внешние воз‐ ►...
  • Seite 275: Очистка, Техническое Обслуживание И Ремонт

    4 Указания по технике безопасности pyccкий ► Запрещается хранить зарядное устрой‐ ► Извлечь аккумулятор. ство вне диапазона указанных ограниче‐ ний по температуре, 20.5. ■ Кабель питания не предназначен для ноше‐ ► Хранить мотокосу в чистом и сухом ния или подвешивания зарядного устрой‐ состоянии.
  • Seite 276: Зарядка Аккумуляторов И Светодиоды На

    5 Подготовка мотокосы к эксплуатации аккумулятора или зарядного устройства, – Используется подходящий материал кре‐ обратитесь к дилеру STIHL. пления. – Зарядное устройство находится в горизо‐ Подготовка мотокосы к нтальном положении. эксплуатации При этом соблюдаются следующие раз‐ меры: Подготовка мотокосы...
  • Seite 277: Сборка Мотокосы

    7 Сборка мотокосы pyccкий Сборка мотокосы ► Вставить аккумулятор (2) в направляющие зарядного устройства (3) и вдавить до Монтаж защиты упора. ► Выключите мотокосу и извлеките аккумуля‐ Загорится зеленый светодиод (4). Заго‐ тор. рятся зеленые светодиоды (1), и аккумуля‐ тор (2) начнет заряжаться. ►...
  • Seite 278: Настройка Мотокосы Для Пользователя

    pyccкий 8 Настройка мотокосы для пользователя ► Установить круговую рукоятку (2) так, чтобы крепление для гайки с грибковой ручкой (1) было справа от рукоятки управления. ► Разжать плечи круговой рукоятки (2) и наса‐ живать круговую рукоятку (2) на рукоятку управления, пока круговая рукоятка (2) не войдет...
  • Seite 279 8 Настройка мотокосы для пользователя pyccкий ► Повернуть зажимную гайку (1) в направле‐ ► Повернуть зажимную гайку (1) в направле‐ нии и отпустить. нии и отпустить. ► Отрегулировать шток (2) на необходимую ► Повернуть рукоятку управления (2) на 90° длину. до...
  • Seite 280: Установка И Извлечение Аккумулятора

    pyccкий 9 Установка и извлечение аккумулятора ► Вставить несущую петлю (2) в крючок-кара‐ ► Другой рукой нажать на фиксатор (1). бин (1). Аккумулятор (2) разблокирован и может ► Дать мотокосе уравновеситься. быть извлечен. ► Если в уравновешенном состоянии необхо‐ 10 Включение и выключение димо...
  • Seite 281: Проверить Мотокосу И Аккумулятор

    вал круговую рукоятку. ключения или эргономичный рычаг дви‐ жутся туго или не возвращаются в исход‐ Подрезание кромок ное положение: не использовать мотокосу и обратиться к дилеру STIHL. Освобождающий флажок, рычаг переклю‐ чения или эргономичный рычаг неис‐ правны. Включение мотокосы ► Установить аккумулятор.
  • Seite 282: После Работы

    "Испытания и критерии", часть III, подраз‐ не подлежат автоматической регулировке. дел 38.3. ► Выключите мотокосу и извлеките аккумуля‐ тор. Предписания по транспортировке имеются на ► Нажать и удерживать кнопку на косильной сайте www.stihl.com/safety-data-sheets. головке нажатой. ► Вручную вытянуть режущие струны. 0458-070-9801-A...
  • Seite 283: Хранение

    – Зарядное устройство недоступно для детей. 15.3 Хранение аккумулятора – Зарядное устройство чистое и сухое. Компания STIHL рекомендует хранить аккуму‐ – Зарядное устройство находится в закры‐ лятор с уровнем заряда от 40 % до 60 % том помещении. (горят 2 зеленых светодиода).
  • Seite 284: Очистка

    17 Техническое обслужива‐ ние 17.1 Интервалы технического обслуживания Интервалы технического обслуживания зави‐ сят от окружающих условий и условий труда. STIHL рекомендует следующие интервалы технического обслуживания: ежегодно ► Отдать мотокосу на проверку дилеру STIHL. 17.2 AutoCut C 3-2 Для увеличения срока службы режущей...
  • Seite 285: Ремонт

    ► Как только станут заметны индикаторы 18.1 Ремонт мотокосы, режущего износа: Немедленно заменить косильную головку или обратиться к авторизованному инструмента, аккумулятора и дилеру STIHL. Больше не пользоваться зарядного устройства косильной головкой. Пользователь не должен самостоятельно Замена насадки для катушки ремонтировать мотокосу, режущий инстру‐...
  • Seite 286 ► Очистить контакты в аккумуляторном светодиода. отсеке. ► Установить аккумулятор. ► Включить мотокосу. ► Если по-прежнему мигают 3 красных светодиода: не использовать мотокосу и обратиться к дилеру STIHL. 3 светодиода Мотокоса ► Извлечь аккумулятор. светятся перегрелась. ► Дать мотокосе остыть. красным...
  • Seite 287: Технические Данные

    ► Установить аккумулятор. устройства с аккумулятором. Зарядное устройство ► Не использовать зарядное устройство неисправно. и обратиться к дилеру STIHL. 20 Технические данные – длина шнура от 20 до 50 м: AWG 13 / 2,5 мм² 20.1 Мотокоса STIHL FSA 50.0 если...
  • Seite 288: Сочетания Режущих Инструментов И

    оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐ Следует оценить фактическую вибрационную ные принадлежности STIHL. и шумовую нагрузку. При этом может также Компания STIHL не может ручаться за надеж‐ учитываться время, на которое электропри‐ ность, безопасность и пригодность запасных бор отключен, и время, на которое он был...
  • Seite 289: Сертификат Соответствия Ес

    Техническая документация хранится в голов‐ Представительство ном офисе компании ANDREAS STIHL AG & Co. KG ANDREAS STIHL AG & Co. KG в отделе «Сер‐ ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2 тификация продукции». 050026 Алматы, Казахстан Год выпуска, страна происхождения и номер...
  • Seite 290: Общие Указания По Технике Безопасности Для Электроинструментов

    EN/IEC 62841 для ручного моторизированного оборудованию, и соответствующих им электроинструмента. розеток снижают риск поражения электри‐ ческим током. Компания STIHL обязана привести данные b) Не прикасаться к заземленным поверхно‐ инструкции. стям, например, к трубам, радиаторам, Инструкции по технике безопасности, приве‐ электроплитам и холодильникам. В слу‐...
  • Seite 291: Безопасность Людей

    26 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий e) При работах с электроинструментом на троинструмент в непредвиденных ситуа‐ открытом воздухе используйте только циях. удлинительные кабели, предназначенные Носите надлежащую одежду. Не носите для наружных работ.Использование удли‐ просторную одежду и украшения. Не нительного...
  • Seite 292 pyccкий 26 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов деталей и отсутствие заедания, сломан‐ d) При неправильном использовании из акку‐ ных деталей и повреждений которые мулятора может вытекать жидкость. Избе‐ могут отрицательно сказаться на функции гать контакта с жидкостью. При случайном электроинструмента.
  • Seite 293 26 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий c) Тщательно обследуйте рабочую зону и центробежной силы детали могут навести уберите все камни, палки, проволоку, серьезные травмы. кости и прочие посторонние предметы. Работая с машиной, всегда держите ее Вылетевшие детали могут нанести обеими...
  • Seite 294 pyccкий 26 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ний древесных волокон ветки кустарников кости и прочие посторонние предметы. и деревьев могут ударить по пользова‐ Вылетевшие детали могут нанести телю и/или вывести машину из-под контр‐ травмы. оля. d) Перед использованием машины убеди‐ При...
  • Seite 295: Przedmowa

    такта с вращающимся режущим элемен‐ dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. том или леской. STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ s) Используйте только сменные режущие wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ головки, а также леску и элементы из пла‐...
  • Seite 296: Informacje O Instrukcji Użytkowania

    2 Informacje o instrukcji użytkowania Przegląd nie bezpiecznej i przyjaznej dla środowiska eks‐ ploatacji produktu STIHL przez długi okres użyt‐ Kosa mechaniczna, akumulator kowania. i ładowarka Dziękujemy Państwu za zaufanie. Życzymy satysfakcji z użytkowania produktu marki STIHL. Dr Nikolas Stihl WAŻNE! PRZECZYTAĆ...
  • Seite 297: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Pracy

    4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski 9 Nakrętka gwiazdowa 4 Osłona Nakrętka gwiazdowa zaciska uchwyt obwied‐ Osłona chroni użytkownika przed wyrzuca‐ niowy na wysięgniku. nymi w górę przedmiotami i przed kontaktem z narzędziem tnącym. 10 Suwak odblokowujący Suwak odblokowujący odblokowuje dźwignię Symbole przełącznika.
  • Seite 298: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Akumulator STIHL AK należy ładować łado‐ Przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją na przy‐ warkami STIHL AL 101, AL 301, AL 500 lub szłość. AL 501. ■ W razie używania kosy mechanicznej, akumu‐...
  • Seite 299: Odzież I Wyposażenie

    łości mniejszej niż 15 metrów czeniem. od miejsca pracy. ► Jeśli podczas pracy istnieje niebezpieczeń‐ ► Zachować odległość przynajmniej 15 m od stwo obrażeń twarzy: firma STIHL zaleca innych przedmiotów. noszenie na okularach ochronnych osłony ► Nie pozostawiać kosy bez nadzoru. twarzy.
  • Seite 300: Bezpieczny Stan

    ► Nie montować narzędzi tnących z metalu. ► Montować tylko oryginalne akcesoria ■ Ładowarka nie jest zabezpieczona przed STIHL przeznaczone do tego modelu kosy. wszystkimi czynnikami zewnętrznymi. Naraże‐ ► Narzędzie tnące i osłonę zamontować nie ładowarki na oddziaływanie określonych zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji czynników zewnętrznych może skutkować...
  • Seite 301 żyłek. 20.6. ► W przypadku wątpliwości: skontaktować się ► Nie modyfikować akumulatora. z autoryzowanym dealerem STIHL. ► Nie wkładać niczego w otwory w obudowie akumulatora. 4.6.3 Głowica kosząca ► Nie zwierać styków elektrycznych akumula‐...
  • Seite 302: Podłączenie Elektryczne

    Może jest uszkodzona. dojść do poważnych obrażeń lub szkód mate‐ – Gniazdko jest zainstalowane nieprawidłowo. rialnych. NIEBEZPIECZEŃSTWO ► Zakończyć pracę, wyjąć akumulator i skon‐ taktować się z dealerem STIHL. ■ Kontakt z elementami przewodzącymi może spowodować porażenie prądem elektrycznym. 0458-070-9801-A...
  • Seite 303 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Może to spowodować poważne obrażenia lub ► Kabel zasilający i przedłużacz ułożyć w taki śmierć użytkownika. sposób, aby nie zostały uszkodzone, ► Kabel zasilający i przedłużacz oraz ich zagięte lub przygniecione oraz aby o nic nie wtyczki nie mogą...
  • Seite 304 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 4.10.2 Akumulator ► Wyciągnąć akumulator. OSTRZEŻENIE ■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na ► Przechowywać kosę mechaniczną w wszystkie czynniki otoczenia. Jeśli akumulator miejscu suchym i czystym. jest narażony na określone warunki otoczenia, może ulec uszkodzeniu i mogą powstać 4.11.2 Akumulator szkody materialne.
  • Seite 305: Przygotowanie Kosy Mechanicznej Do Pracy

    ► Nie konserwować i nie naprawiać na własną rękę kosy mechanicznej, osłony, narzędzia tnącego, akumulatora i łado‐ warki. ► Jeżeli kosa mechaniczna, osłona, narzę‐ dzie tnące, akumulator lub ładowarka wymagają konserwacji lub naprawy: skon‐ taktować się z dealerem marki STIHL. 0458-070-9801-A...
  • Seite 306: Ładowanie Akumulatora

    20.6. Faktyczny czas ładowania może różnić się od podanego czasu. Czas ładowania Diody na akumulatorze jest podany na stronie www.stihl.com/charging- Diody LED mogą wskazywać na stan naładowa‐ times. nia lub awarię akumulatora. Diody mogą świecić Ładowanie rozpoczyna się automatycznie, gdy lub migać...
  • Seite 307: Montaż I Demontaż Głowicy Koszącej

    8 Włączanie kosy mechanicznej dla użytkownika polski 7.3.2 Demontaż głowicy koszącej Nóż korygujący długość żyłek (1) jest już zamon‐ towany w obudowie (2) i nie wolno go demonto‐ wać. ► Wsunąć osłonę (2) do oporu w prowadnice obudowy. Osłona (2) powinna kończyć się równo z obu‐ dową.
  • Seite 308 polski 8 Włączanie kosy mechanicznej dla użytkownika ► Wcisnąć i przytrzymać odblokowanie (1). ► Odkręcić nakrętkę gwiazdową (1). ► Przechylić wysięgnik (2) w żądane położe‐ ► Ustawić uchwyt obwiedniowy (2) w preferowa‐ nie (A do C) tak, aby się zatrzasnął. nej pozycji.
  • Seite 309: Wyważanie Kosy Mechanicznej

    9 Podłączanie i odłączanie akumulatora polski Podłączanie i odłączanie ► Wyregulować długość pojedynczego (1) lub akumulatora podwójnego pasa nośnego (3) w taki sposób, aby karabińczyk (2) znajdował się mniej więcej Wkładanie akumulatora szerokość dłoni poniżej prawego biodra. Inne systemy nośne, które wolno stosować, są podane w niniejszej instrukcji obsługi, Wyważanie kosy mechanicznej Akumulator i narzędzie tnące wpływają...
  • Seite 310: Włączanie I Wyłączanie Kosy Mechanicznej

    ► Jeśli można nacisnąć dźwignię przełącznika, nie używać kosy mechanicznej i skontaktować 10.1 Włączanie kosy mechanicznej się z dealerem STIHL. Suwak odblokowujący jest uszkodzony. ► Przycisnąć i przytrzymać suwak odblokowu‐ jący. ► Wcisnąć i przytrzymać dźwignię Ergo. ► Wcisnąć dźwignię przełącznika.
  • Seite 311: Praca Z Użyciem Kosy Mechanicznej

    12 Praca z użyciem kosy mechanicznej polski 12 Praca z użyciem kosy ► W przypadku pracy z elementem dystanso‐ mechanicznej wym: rozłożyć całkowicie element dystan‐ sowy (1). 12.1 Trzymanie i prowadzenie kosy Dla uzyskania optymalnej sprawności nie prze‐ mechanicznej kraczać zalecanych zakresów temperatury, 20.6.
  • Seite 312: Transport

    ► Zapakować akumulator tak, aby nie przesuwał 15.3 Przechowywanie akumulatora się w opakowaniu. ► Zabezpieczyć opakowanie, aby nie mogło się Firma STIHL zaleca przechowywanie akumula‐ poruszyć. tora naładowanego do poziomu od 40% do 60% Akumulator podlega przepisom dot. transportu (2 świecące się zielone diody).
  • Seite 313: Czyszczenie

    ► Rozładowany akumulator przed przechowa‐ 16.3 Czyszczenie akumulatora niem naładować. Firma STIHL zaleca prze‐ chowywanie akumulatora naładowanego do ► Wyczyść akumulator wycierając go wilgotną ścierką. poziomu od 40% do 60% (2 świecące na zielono diody).
  • Seite 314: Naprawa

    ► Jeżeli akumulator jest uszkodzony: Wymienić ► Gdy tylko znaczniki zużycia staną się akumulator. widoczne: Natychmiast wymienić głowicę ► Jeżeli ładowarka jest niesprawna lub uszko‐ koszącą lub zwrócić się do autoryzowanego dealera STIHL. Nie używać głowicy koszącej. dzona: Wymienić ładowarkę. 0458-070-9801-A...
  • Seite 315: Rozwiązywanie Problemów

    19 Rozwiązywanie problemów polski ► W przypadku uszkodzenia przewodu zasilają‐ cego: Nie używać ładowarki i zlecić deale‐ rowi STIHL wymianę przewodu zasilającego. 19 Rozwiązywanie problemów 19.1 Usuwanie usterek kosy mechanicznej lub akumulatora Usterka Diody na aku‐ Przyczyna Sposób usunięcia mulatorze Kosa nie urucha‐...
  • Seite 316: Dane Techniczne

    20.1 Kosa mechaniczna STIHL 20.5 Zakresy temperatury FSA 50.0 – Dozwolony typ akumulatora: STIHL AK OSTRZEŻENIE – Masa z najcięższą głowicą koszącą i pasującą ■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na osłoną, bez akumulatora: 2,9 kg wszystkie czynniki otoczenia. Pod wpływem –...
  • Seite 317: Układy Zbudowane Z Narzędzi Tnących I Osłon

    Informacje na temat spełnienia wymagań dyrek‐ tywy 2002/44/WE dotyczącej ochrony pracowni‐ Informacje na temat utylizacji są dostępne ków przed wibracjami podano na stronie: w lokalnym urzędzie lub u dealera marki STIHL. www.stihl.com/vib. Nieprawidłowa utylizacja może powodować szkody na zdrowiu i obciążyć środowisko.
  • Seite 318: Adresy

    (z przewodem w dziale certyfikacji produktów firmy AND‐ zasilania sieciowego) oraz tych, do których REAS STIHL AG & Co. KG. napędu użyto akumulatora (bez przewodu zasila‐ Rok produkcji, kraj produkcji i numer seryjny są nia sieciowego).
  • Seite 319: Bezpieczeństwo Ludzi

    26 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… polski b) Unikać kontaktu ciała z uziemionymi zasilania włączonego elektronarzędzia może powierzchniami, np. rurami, grzejnikami, pie‐ prowadzić do wypadków. cami i lodówkami. Jeżeli ciało użytkownika d) Przed włączeniem elektronarzędzia należy jest uziemione, występuje podwyższone usunąć...
  • Seite 320 polski 26 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… używane przez osoby niedysponujące odpo‐ d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu z akumu‐ wiednim doświadczeniem. latora może wypłynąć ciecz. Należy unikać kontaktu z cieczą. W razie przypadkowego e) Dbać odpowiednio o elektronarzędzia i kontaktu spłukać...
  • Seite 321 26 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… polski c) Dokładnie skontrolować otoczenie pracy m) Ze względu na to, że żyłki tnące lub brze‐ i usunąć wszystkie kamienie, patyki, druty, szczot piły mogą natrafić na niewidoczne kości i inne obiekty. Wyrzucane części mogą przewody elektryczne lub własny kabel sie‐...
  • Seite 322 polski 26 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… u) Utrzymywać urządzenie pod kontrolą i nie wodu, zanim nie wyciągnie się wtyczki zasi‐ dotykać brzeszczotów piły lub innych niebez‐ lającej. Uszkodzony przewód zasilający lub piecznych części, podczas gdy jeszcze się przedłużający może być...
  • Seite 323: Предговор

    ват с висока надеждност дори при изключи‐ i obrażenia. телно високо натоварване. Nie zastępować żyłek tnących i ostrzy z two‐ STIHL също така държи на най-високото ниво rzywa sztucznego metalowymi drutami ani в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ ostrzami. Użycie elementów tnących innych раните...
  • Seite 324: Действащи Документи

    и съхраняват следните документи: – Ръководство за употреба и опаковка на използвания режещ инструмент – Указания за безопасност за акумулатор‐ ната батерия STIHL AK – Информация за безопасност за акумула‐ торните батерии и изделията с вградена акумулаторна батерия на STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets...
  • Seite 325 3 Преглед на съдържанието български Предпазител и режещи 7 Стебловидно тяло инструменти Стебловидното тяло свързва всички кон‐ структивни елементи. 8 Отдалечителен елемент Отдалечителният елемент предпазва предмети от контакт с режещия инстру‐ мент. 9 Звездообразна крилчата гайка Звездообразната крилчата гайка притиска кръговата...
  • Seite 326: Предупредителни Символи

    4.1.1 Предупредителни символи ■ Акумулаторни батерии и зарядни устрой‐ Предупредителните символи върху мотор‐ ства, които не са одобрени от STIHL за упо‐ ната косачка, акумулаторната батерия или треба с моторната косачка, могат да пре‐ зарядното устройство означават следното: дизвикат пожари и експлозии. Може да се...
  • Seite 327 бъдат тежко или смъртоносно наранени. ► Ако по време на работата е възможно ► Прочетете, разберете и запазете нараняване на лицето: STIHL препо‐ ръководството за употреба. ръчва да се носи над предпазните очила да се носи предпазна маска за лице.
  • Seite 328 български 4 Указания за безопасност ► Външни хора, деца и ► Пазете акумулаторната батерия 15m (50ft) животни да се държат на от горещина и огън. разстояние 15 m по пери‐ ► Не хвърляйте ножицата в огън. метъра на работния учас‐ тък.
  • Seite 329 Състояние, съответстващо ► Сменете износените или повредени ука‐ на изискванията за безопас‐ зателни табелки. ► При съмнения се обърнете към специа‐ ност лизиран търговски обект на STIHL. 4.6.1 Моторна косачка 4.6.2 Предпазител Моторната косачка се намира в състояние, Предпазителят се намира в състояние, съо‐...
  • Seite 330 износване. необичайно, пуши или гори: тя да не ► При съмнения се обърнете към специа‐ бива да се използва и трябва да се лизиран търговски обект на STIHL. държи далеч от горивни материали. 4.6.4 Акумулаторна батерия ► Ако акумулаторната батерия гори: опи‐...
  • Seite 331: Електрическо Свързване

    ► Прекратете работа, извадете акумула‐ Докосване до токопроводящите части може торната батерия и се обърнете към спе‐ да настъпи по следните причини: циализиран търговски обект на STIHL. – Захранващият кабел или удължителният ■ По време на работа моторната косачка проводник е повреден.
  • Seite 332 български 4 Указания за безопасност ► Прокарайте захранващия кабел и удъл‐ Ако захранващият кабел или удъл‐ жителният проводник е повреден: жителния проводник така, че да не са ► Не докосвайте повреденото обтегнати или преплетени. място. ► Прокарайте захранващия кабел и удъл‐ ►...
  • Seite 333 4 Указания за безопасност български 4.10 Транспортиране 4.11 Съхранение 4.10.1 Моторна косачка 4.11.1 Моторна косачка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ При транспортиране моторната косачка ■ Децата не могат да разпознаят и оценят може да се преобърне или да се измести. опасностите, свързани с моторната Това...
  • Seite 334: Зарядно Устройство

    мулаторната батерия или зарядното държи за кожуха. На зарядното устрой‐ устройство: обърнете се към специали‐ ство се намира жлебче за удобно повди‐ зиран търговски обект на STIHL. гане на зарядното устройство. ► Окачете зарядното устройство на стен‐ Подготовка на моторната...
  • Seite 335: Зареждане На Акумулатора И Светодиодите

    извършат: не използвайте моторната ната батерия е поставена в зарядното устрой‐ косачка и се обърнете към специализиран ство, процесът на зареждане започва автома‐ търговски обект на STIHL. тично. Когато акумулаторната батерия се зареди напълно, зарядното устройство авто‐ Зареждане на акумула‐...
  • Seite 336: Сглобяване На Моторната Косачка

    български 7 Сглобяване на моторната косачка Показване на нивото на заре‐ ждане 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% Ножът за отрязване на кордата (1) е вече вграден в предпазителя (2) и не бива да се ► Натиснете бутона (1). демонтира. Светодиодите светят в продължение ►...
  • Seite 337: Настройване На Моторната Косачка За Ползвателя

    8 Настройване на моторната косачка за ползвателя български ► Кръговата обхващаща ръкохватка (2) да се ориентира така, че звездообразната крил‐ чата гайка (1) да се намира вдясно от дръжката за управление. ► Разделечете кръговата обхващаща ръкох‐ ватка (2) и поставете кръговата обхващаща ръкохватка...
  • Seite 338 български 8 Настройване на моторната косачка за ползвателя Преустройство на моторната косачка в уред за подравня‐ ване на тревни бордюри ► Изключете моторната косачка и извадете акумулаторната батерия. ► Вдигнете отдалечителния елемент нагоре. 90° ► Хванете кръговата обхващаща ръкохватка. ► Завъртете затягащата гайка (1) в посока и...
  • Seite 339: Изваждане На Акумулаторната Батерия

    9 Поставяне и изваждане на акумулатора български Балансиране на моторната ► Натиснете акумулаторната батерия (1) в косачка приемния му отвор (2), докато се чуе щрак‐ ване. Батерията и режещият инструмент влияят на Стрелките (3) на акумулатора (1) остават баланса на моторната косачка. Моторната видими, а...
  • Seite 340: Изключване На Моторната Косачка

    11 Проверка на моторната косачка и на акумулаторната батерия помощта на сътрудник в специализиран ► С другата ръка дръжте моторната косачка търговски обект на фирма STIHL. за кръговата обхващаща ръкохватка така, Освобождаващият шибър е дефектен. че палецът да обхваща ръкохватката.
  • Seite 341: Работа С Моторната Косачка

    ► Ако светодиодите не светят или не мигат: акумулаторната батерия да не се изпо‐ лозва и да се потърси помощта на сътруд‐ ник в специализиран търговски обект на STIHL. В акумулаторната батерия има неизправ‐ ност. 12 Работа с моторната косачка...
  • Seite 342: Транспортиране

    15.3 Съхраняване на акумулатор‐ като UN 3480 (литиево-йонни батерии) и е ната батерия изпитана в съответствие с Ръководството на ООН "Изпитвания и критерии, част III, подра‐ STIHL препоръчва акумулаторната батерия здел 38.3". да се съхранява в състояние на зареждане 0458-070-9801-A...
  • Seite 343: Почистване

    перка с четчица или мека четка. ► Заредете изтощена батерия, преди да я 16.2 Почистване на предпазителя съхранявате. STIHL препоръчва акуму‐ и на режещия инструмент латорната батерия да се съхранява в състояние на зареждане между 40 % и ► Изключете моторната косачка и извадете...
  • Seite 344: Поддръжка /Обслужване

    ► Когато маркировките за износване започнат да се виждат: сменете незабавно главата за косене или се обърнете към специализи‐ ран търговски обект на STIHL. Не използ‐ вайте повече главата за косене. Смяна на шпулата ► Изключете моторната косачка и извадете...
  • Seite 345: Ремонт

    ► Ако моторната косачка или режещият инструмент са повредени: не използвайте моторната косачка или режещия инстру‐ мент и потърсете специализиран търговски обект на STIHL. ► Ако акумулаторната батерия е дефектна или повредена: сменете акумулаторната батерия. ► Ако зарядното устройство е дефектно или...
  • Seite 346 ► Включете моторната косачка. ► Ако 4 светодиода продължават да мигат в червено: не използвайте повече акумулаторната батерия и се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL. Прекъсната е ► Извадете акумулаторната батерия. електрическата ► Почистете електрическите контакти в връзка между...
  • Seite 347: Технически Данни

    – Вътрешна енергия в Wh: виж табелката с AWG 12 / 3,5 mm² данни – Тегло в kg: виж заводска табелка 20.3 Зарядно устройство STIHL AL – Номинално напрежение: виж табелката с данни – Честота: виж табелката с данни – Номинална мощност: виж табелката с...
  • Seite 348: Комбинация От Режещи Инструменти И Предпазители

    диаметър 1,6 mm стойности възлиза на 2 m/s². – глава за косене PolyCut 3-2 – с ножове (Ø 230 mm) STIHL препоръчва да се носят антифони. Самари, които могат да се използват (опция): – Ниво на звуково налягане L , измерено...
  • Seite 349: Резервни Части И Принадлежности

    дността, безопасността и пригодността им, въпреки продължаващото наблюдение на За определяне на измереното и на гарантира‐ ното максимално ниво на акустичното наля‐ пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ гане се процедира съгласно директивата ването им. 2000/14/EС, приложение VI.
  • Seite 350: Безопасност На Хора

    за безопасност на ръчно управлявани, със заземени електрически инструменти. задвижвани с двигател електроинструменти. Непроменените щепсели и съответства‐ STIHL трябва да отпечата тези текстове. щите контакти намаляват риска от елек‐ трически токов удар. Указанията за безопасност за предотвратя‐ b) Избягвайте контакт на тялото Ви със зазе‐...
  • Seite 351 26 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български не използвайте електрическия инстру‐ може да намали опасностите, причинени мент, ако сте уморени или се намирате от запрашаване. под влиянието на наркотици, алкохол или h) Не проявявайте небрежност по отноше‐ медикаменти. Дори и само един миг на ние...
  • Seite 352 български 26 Общи указания за безопасност за електрически инструменти луки се причиняват от лошо поддържани Ако течността попадне в очите, трябва да електрически инструменти. се потърси лекар. Изтичащата акумула‐ торна течност може да причини дразнене Поддържайте електрическите инстру‐ или изгаряне на кожата. менти...
  • Seite 353 26 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български ляните части могат да причинят нараня‐ попаднат на скрити под повърхността вания. електрически проводници или на собстве‐ ния мрежов кабел. Контактът на реже‐ d) Преди да използвате машината винаги щата корда или режещия диск с токопро‐ проверявайте...
  • Seite 354 български 26 Общи указания за безопасност за електрически инструменти u) Дръжте машината под контрол и не докос‐ e) Преди употреба проверете мрежовия вайте режещите дискове или други кабел и всички удължителни кабели за опасни части, докато се движат. Това признаци на повреда или стареене. Ако намалява...
  • Seite 355: Prefaţă

    Stimată clientă, stimate client, мент или кордата могат да причинят сериозни наранявания. ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ Носете машината изключена и далеч от form nevoilor clienţilor noştri. În felul acesta iau тялото...
  • Seite 356: Simboluri În Text

    – Manualul de utilizare şi ambalajul uneltei încărcător tăietoare utilizate – Instrucţiuni de siguranţă acumulator STIHL AK – Informaţii privind siguranţa pentru acumula‐ toarele şi produsele STIHL cu acumulator încorporat: www.stihl.com/safety-data- sheets Identificarea Notelor de averti‐ zare din text AVERTISMENT ■...
  • Seite 357: Instrucţiuni De Siguranţă

    4 Instrucţiuni de siguranţă română 9 Rozetă 4 Apărătoare Rozeta fixează mânerul circular pe tijă. Apărătoarea protejează utilizatorul contra obiectelor proiectate cu mare viteză și contra 10 Cursor de deblocare contactului cu unealta tăietoare. Cursorul de deblocare blochează maneta de acționare.
  • Seite 358: Utilizare Conform Destinației

    Utilizare conform destinației mentale reduse trebuie să li se permită lucrul doar sub supraveghere sau con‐ Motocoasa STIHL FSA 50.0 este folosită la tăie‐ form instrucțiunilor unei persoane res‐ rea ierbii. ponsabile. Este interzisă folosirea motocoasei pe timp –...
  • Seite 359: Spaţiu De Lucru Şi Mediu

    ► În cazul în care fața poate fi rănită în timpul ■ Motocoasa nu este protejată împotriva apei. În lucrului: STIHL recomandă purtarea unei timpul lucrului pe vreme ploioasă sau într-un măști de protecție peste ochelarii de pro‐...
  • Seite 360: Starea Sigură În Exploatare

    și a sărurilor. – Unealta tăietoare şi apărătoarea sunt montate corect. 4.5.3 Încărcător – Au fost montate accesorii originale STIHL pen‐ AVERTISMENT tru această motocoasă. – Accesoriile au fost montate corect. ■ Persoanele neautorizate și copiii nu pot recu‐...
  • Seite 361 4 Instrucţiuni de siguranţă română ► Dacă aveţi neclarităţi, vă rugăm să vă adre‐ ► Nu introduceți obiecte în orificiile acumula‐ saţi unui distribuitor STIHL. torului. ► Nu conectați contactele electrice ale acu‐ 4.6.3 Cap cositor mulatorului cu obiecte metalice și nu le Capul cositor se află...
  • Seite 362: Conexiunea Electrică

    și de pagube materiale. lungitor este deteriorat. ► Opriți lucrul, scoateți acumulatorul și apelați – Priza nu este instalată corect. la un distribuitor STIHL. PERICOL ■ În timpul lucrului, este posibil ca motocoasa să producă vibrații. ■ Contactul cu piesele aflate sub tensiune poate ►...
  • Seite 363 4 Instrucţiuni de siguranţă română AVERTISMENT torul poate să cadă, eventual încărcătorul se poate supraîncălzi. Risc de rănire a persoane‐ ■ În timpul încărcării, o tensiune de alimentare lor și de avariere a bunurilor. incorectă sau o frecvenţă de alimentare inco‐ ►...
  • Seite 364 română 4 Instrucţiuni de siguranţă să nu poată cădea şi să nu se poată ► Nu depozitați acumulatorul la temperaturi deplasa. aflate în afara intervalului specificat, ■ Cablul de alimentare nu se pretează la trans‐ 20.5. portul încărcătorului cu ajutorul acestuia. 4.11.3 Încărcător Cablul de alimentare şi încărcătorul se pot...
  • Seite 365: Pregătirea Motocoasei De Funcţionare

    În timpul încărcării, acumulatorul și încărcătorul ► Reglați lungimea tijei, 8.2. se încălzesc. ► Reglați mânerul circular, 8.3. ► Verificați elementele de comandă, 11.1. ► Dacă pașii nu pot fi efectuați: nu folosiți moto‐ coasa și adresați-vă unui distribuitor STIHL. 0458-070-9801-A...
  • Seite 366: Indicarea Stării De Încărcare

    română 7 Asamblarea motocoasei La motocoasă sau la acumulator există o defecţiune. LED la încărcător LED-ul indică starea încărcătorului. Dacă LED-ul luminează cu culoarea verde, acu‐ mulatorul este în curs de încărcare. ► Dacă LED-ul luminează cu culoarea roşie: remediaţi defecţiunile. Defecţiune a încărcătorului.
  • Seite 367: Reglarea Motocoasei Pentru Utilizator

    8 Reglarea motocoasei pentru utilizator română Este interzisă scoaterea din nou a mânerului cir‐ cular (2). Reglarea motocoasei pen‐ tru utilizator Reglarea unghiului tijei Tija poate fi reglată la unghiuri diferite, în funcție de înălțimea utilizatorului. ► Împingeți roata ventilatorului (2) pe arbore (3) ►...
  • Seite 368: Aşezarea Şi Reglarea Sistemului De Susţinere

    română 8 Reglarea motocoasei pentru utilizator Reglarea mânerului circular Aşezarea şi reglarea sistemului de susţinere Mânerul circular poate fi reglat în diferite poziții, în funcție de înălțimea utilizatorului. ► Decuplați motocoasa și scoateți acumulatorul. ► Aşezaţi centura de umăr simplă (1) sau cen‐ tura de umăr dublă...
  • Seite 369: Introducerea Şi Scoaterea Bateriei

    Acumulatorul (2) este acum deblocat și poate ► Aşteptaţi până când unealta tăietoare nu se fi scos. mai roteşte. ► În cazul în care unealta tăietoare se roteşte în continuare: scoateţi acumulatorul şi adresaţi- vă unui distribuitor STIHL. Motocoasa este defectă. 0458-070-9801-A...
  • Seite 370: Verificarea Acumulatorului Şi A Motocoasei

    ► Dacă cursorul de deblocare, maneta de acţio‐ nare sau pârghia de ergonomică funcţionează greoi sau nu revin în poziţia iniţială: Nu folosiţi motocoasa şi apelaţi la un distribuitor STIHL. Cursorul de deblocare, maneta de acționare sau pârghia de ergonomică sunt defecte.
  • Seite 371: După Lucru

    UN partea III, subcapitolul 38.3. ► Atingeţi scurt pe sol capul cositor rotitor. Reglementările de transport sunt indicate în Se ajustează aproximativ 30 mm. www.stihl.com/safety-data-sheets. Cuţitul de debitat din apărătoare lungeşte în 14.3 Transportul încărcătorului mod automat firele cositoare la lungimea corectă.
  • Seite 372: Depozitarea Acumulatorului

    Depozitarea acumulatorului – Încărcătorul este curat și uscat. – Încărcătorul este depozitat într-un spațiu STIHL recomandă păstrarea acumulatorului într- închis. o stare de încărcare între 40 % şi 60 % (2 LED- – Încărcătorul nu este suspendat de cablul de uri care se aprind verde).
  • Seite 373: Întreţinere

    ► Decuplați motocoasa și scoateți acumulatorul. ► Imediat ce marcajele de uzură devin vizibile: ► Demontați capul cositor. înlocuiți imediat capul cositor sau adresați-vă unui distribuitor autorizat STIHL. Nu mai uti‐ lizați capul cositor. 1.6 mm Înlocuirea inserției bobinei 0.063 in.
  • Seite 374: Reparare

    încărcătorul. ► În cazul în care cablul de racord este defect sau deteriorat: Nu folosiţi încărcătorul şi solici‐ taţi înlocuirea cablului de racord de către un serviciu de asistenţă tehnică STIHL. 18 Reparare 18.1 Repararea motocoasei, a unel‐ tei tăietoare, acumulatorului şi a încărcătorului...
  • Seite 375: Depanarea Încărcătorului

    20 Date tehnice – Tensiune: 36 V – Capacitatea în Ah: vezi plăcuța de identificare 20.1 Motocoasă STIHL FSA 50.0 – Conținutul de energie în Wh: vezi plăcuța de identificare – Acumulator permis: STIHL AK – Greutatea în kg: vezi plăcuța de identificare –...
  • Seite 376: Cabluri Prelungitoare

    – Lungimea cablului până la 20 m: AWG 15 / de vibrație este 2 m/s². 1,5 mm² STIHL recomandă purtarea unei căști de pro‐ – Lungimea cablului 20 m până la 50 m: tecție auditivă. AWG 13 / 2,5 mm²...
  • Seite 377: Combinaţii Între Unelte Tăietoare Şi Apărători

    – Nivelul măsurat al puterii sunetului: 82 dB(A) Piesele de schimb și accesoriile altor producători – Nivelul de putere sonoră garantat: 84 dB(A) nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, Documentele tehnice sunt păstrate de Departa‐ siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐...
  • Seite 378: Siguranţa La Locul De Muncă

    Pătrunderea apei într-o unealtă elec‐ nate cu motor. trică sporeşte riscul electrocutării. STIHL trebuie să reproducă aceste texte. d) Cablul de racord nu se va întrebuinţa în alte scopuri. Nu folosiţi niciodată cablul de racord Indicaţiile de securitate precizate la "Siguranţa pentru purtare, tragere sau pentru scoaterea electrică"...
  • Seite 379: Manipularea Şi Utilizarea Uneltei Electrice

    26 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română permanent echilibrul corporal. Astfel veţi uneltei electrice. Multe accidente provin de la putea avea un mai bun control asupra uneltei unelte electrice întreţinute necorespunzător. electrice în situaţii imprevizibile. Menţineţi uneltele tăietoare ascuţite şi Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare.
  • Seite 380 română 26 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte g) Urmaţi toate instrucţiunile referitoare la încăr‐ g) Purtați ochelari de protecție, echipament de care şi nu încărcaţi niciodată acumulatorul protecție pentru cap și mănuși de protecție. sau unealta cu acumulator în afara intervalu‐ Echipamentul de protecție personal adecvat lui de temperatură...
  • Seite 381 26 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română 26.9 Instrucțiuni de siguranță pentru q) În timpul lucrului, țineți toate părțile corpului la distanță de firul de tăiere sau lama de fie‐ trimmer pentru gazon și mașină răstrău. Înainte de a porni mașina, asigurați- de taiat pentru marginile pelu‐...
  • Seite 382 română 26 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte k) Țineți persoanele din jur la distanță în timpul operării mașinii. Piesele ejectate pot duce la vătămări grave. Nu operați mașina la o înălțime mai mare decât înălțimea taliei. Acest lucru ajută la evitarea contactului accidental cu elementul tăietor și permite un control mai bun al mașinii în situații neașteptate.
  • Seite 383 26 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română 0458-070-9801-A...
  • Seite 384 *04580709801A* 0458-070-9801-A...