Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Z1 NATURE:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 51
Manual de usuario
User's guide
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Manuale per l'utente
Manual de instruçoes
Gebruik handmatig
Руководство
пользователя
Kullanma Kilavuzu
‫دﻟﯾل اﻟﻣﺳﺗﺧدم‬
用户手冊
loading

Inhaltszusammenfassung für Zummo Z1 NATURE

  • Seite 1 Manual de usuario User’s guide Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Manuale per l’utente Manual de instruçoes Gebruik handmatig Руководство пользователя Kullanma Kilavuzu ‫دﻟﯾل اﻟﻣﺳﺗﺧدم‬ 用户手冊...
  • Seite 2 Pág. Español Pág. English Pág. Français Pág. Deutsch Pág. Italiano Pág. Português Pág. Nederlands Pág. Русский Pág. Türkçe Pág. Arabic Pág. Chinese...
  • Seite 3 ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., en su constante afán por mejorar sus productos, se reserva el derecho de modificar las máquinas sin previo aviso; por este motivo el presente libro de instrucciones puede omitir los últimos cambios efectuados. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD •...
  • Seite 4 • Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y análogas, por ejemplo: Áreas de cocina del personal de tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo. Granjas. Por sus huéspedes en hoteles, moteles y entornos de tipo residencial. Alojamiento y entornos de tipo de habitaciones de hoteles.
  • Seite 5 INDICE DATOS TÉCNICOS ..................RESIDUOS Y RECICLABILIDAD ..............GARANTÍA ......................ACCESORIOS....................FOTOS ....................... MANUAL DE SERVICIO FUNCIONES Y LIMPIEZA ................6.1. PUESTA EN MARCHA ..................6.2. PARO ....................... 6.3. FUNCIÓN CONTADOR ..................6.4. FUNCIÓN MARCHA AUTOMÁTICA ..............6.5. STAND BY ......................6.6.
  • Seite 6 1. DATOS TÉCNICOS CONSUMO (W) CONSUMO STAND BY (W) FRUTAS POR MINUTO CAPACIDAD ALIMENTADOR ALTO (mm) DIMENSIONES ANCHO (mm) FONDO (mm) TEMPERATURA ENTRE +5ºC y +50ºC LÍMITES AMBIENTALES HUMEDAD ENTRE 45% y 70% COPA MEDIANA CON SUPLEMENTO (GOMA) 55-70 TAMAÑO DE COPA MEDIANA SIN SUPLEMENTO (GOMA) 63-75 LA FRUTA...
  • Seite 7 3. GARANTIA ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., a través de su distribuidor oficial, garantiza sus máquinas por un período de 3 AÑOS o 100.000 ciclos de exprimido, que entrará en vigor a partir de la fecha de ENTREGA al distribuidor, de acuerdo a las siguientes condiciones: Esta garantía cubre todo defecto de los materiales o fabricación.
  • Seite 8 4. ACCESORIOS Según el tamaño de la fruta que se quiera exprimir, la máquina dispone de varios juegos de Copa y Bola a elegir: a. Copa y Bola de color gris oscuro, para frutas de diámetro entre 63-75 mm. Si desea exprimir frutas de diámetro 55-70 mm deberá...
  • Seite 9 Manual de Servicio...
  • Seite 10 6. FUNCIONES Y LIMPIEZA • Se aconseja apagar la máquina con el interruptor general antes de iniciar las operaciones de limpieza. • No lavar la máquina con chorros de agua directos y/o de alta presión. • Recomendamos que se realice, al menos, una limpieza diaria de las piezas de la zona de exprimido (Copa, Bola, Bandeja exprimido, Filtro, Cuchilla y Carátula), siguiendo las instrucciones de limpieza.
  • Seite 11 6.3. FUNCIÓN CONTADOR Si desea conocer el número total de ciclos* realizados, deberá, con la máquina parada y dispuesta, apretar el botón STOP y en el display se visualizará dicha cantidad durante unos segundos. Tenga en cuenta que de fábrica todas las máquinas salen con 100-125 ciclos debidos a las pruebas para el control de calidad.
  • Seite 12 6.6. LIMPIEZA Recomendamos una limpieza diaria de la zona de exprimido. • Se recomienda parar la máquina presionando Stop antes de cualquier operación de limpieza de la máquina (nunca parar del interruptor principal), ya que de esta forma todas las piezas a limpiar se encontrarán situadas en una posición de fácil extracción y colocación.
  • Seite 13 En el caso de que el Patín, las Bandejas, la Bola, la Copa, o la Cuchilla no quedaran bien colocadas podrían ocurrir daños en dichas piezas e incluso en el interior de la máquina. (Problemas no cubiertos por la garantía por ser fallos del operador) Cuando la máquina esta lista para funcionar el display mostrará...
  • Seite 14 Si la Cubeta no está montada correctamente, la máquina no funciona y el display muestra Error. La Cubeta está sombreada y de forma intermitente. Si por algún motivo la máquina, estando en marcha, quedara bloqueada, automáticamente pasados unos segundos se pararía el motor y en el display se mostraría Error e Icono intermitentes, quedando a la espera de que se elimine la causa del bloqueo.
  • Seite 15 Manual de Mantenimiento...
  • Seite 16 7. INSTALACIÓN, PROGRAMACIÓN Y MANTENIMIENTO • La máquina debe conectarse obligatoriamente a tierra para evitar posibles descargas sobre personas o daños al equipo. • El enchufe será de fácil acceso con la instalación terminada. No esta admitido el uso de prolongadores, adaptadores ni tomas múltiples.
  • Seite 17 7.2. MANTENIMIENTO El mantenimiento exterior de la máquina se limita a su limpieza. Engrasar periódicamente el eje de la Teja alimentadora (Fig. 17). Utilice siempre grasa apta para uso alimentario. En el interior de la máquina cada 50.000 ciclos se deben engrasar las guías, sustituir los muelles y realizar una limpieza exhaustiva.
  • Seite 18 CALIBRADOR Z1 NATURE SUPLEMENTO ELÁSTICO COPA GRANDE 1902020 TOPE RETENEDOR 1908015-1 (174mm) CARÁTULA COMPLETA Z1 FUMÉ CON 1902023C-5 1908020 KIT GRANDE Z1 NATURE RETENEDOR 1909006B-1 CUCHILLA Z1 GP 1903001BR-1 BANDEJA EXPRIMIDO Z1 GP 1912007B SERIGRAFIA CPU Z1 NATURE 1903002A-1 BANDEJA FILTRO Z1 GP I-912-M4X10 INOX.
  • Seite 19 • To avoid any risks, all repairs should be carried out by qualified technical personnel. • Always use Zummo original components, accessories and spare parts. Do not manipulate the machine to operate it without any of the safety elements.
  • Seite 20 • This appliance is designed to be used for domestic and analogue use, such as: Kitchen areas for the staff of shops, offices and other workplaces. Farmhouses. Guests in hotels, motels and other residential-type establishments. Accommodation environments such as hotel rooms. •...
  • Seite 21 INDEX TECHNICAL DATA ..................WASTE AND RECYCLABILITY ..............GUARANTEE ....................ACCESSORIES ....................PHOTOS ......................SERVICE MANUAL FUNCTIONS AND CLEANING ..............6.1. START-UP ......................6.2. STOPPING ....................... 6.3. COUNTER FUNCTION ..................6.4. AUTOMATIC START FUNCTION ..............6.5. STAND BY ......................6.6. CLEANING ....................... 6.7.
  • Seite 22 1. TECHNICAL DATA CONSUMPTION (W) STAND BY CONSUMPTION (W) FRUITS PER MINUTE HOPPER CAPACITY HEIGHT (mm) DIMENSIONS WIDTH (mm) DEPTH (mm) +5ºC and +50ºC TEMPERATURE BETWEEN ENVIRONMENTAL 45% and 70% LIMITS HUMIDITY BETWEEN 55-70 REGULAR CUP WITH SUPPLEMENT (RUBBER) 63-75 FRUIT SIZE REGULAR CUP WITHOUT SUPPLEMENT (RUBBER) 65-80...
  • Seite 23 In case of damages caused during the guarantee period, we suggest you contact the Authorised Dealer who supplied the unit, or call Zummo: E-mail: customerservice@zummo.es Tel: +34.961.301.246 Fax: +34.961.301.250 Any repairs not authorized by Zummo during the guarantee period will cause immediate termination of the guarantee.
  • Seite 24 4. ACCESSORIES The machine has various squeezing sets of Cups and Balls to use depending on the size of the fruit you wish to squeeze. a. Dark grey-coloured Cup and Ball for fruits with diameters between 63-75 mm. If you need to squeeze fruits with a diameter between 55-70 mm, you need to fit the elastic accessory (Fig.
  • Seite 25 Service Manual...
  • Seite 26 6. FUNCTIONS AND CLEANING • It is advisable to turn the machine off at the mains before starting any cleaning processes. • Do not wash the machine using water jets and/or water at high pressure. • We recommend at least one daily clean of the components in the juice squeezing zone (cup, squeezing ball, drip tray, filter, blade and cover), following the cleaning instructions.
  • Seite 27 6.3. COUNTER FUNCTION The display stores the total number of cycles* completed. To visualize the figure, with the machine stopped and in stand-by, press the STOP button. The figure will appear on the display for a few seconds. Bear in mind that all machines show a minimum of 100 to 125 cycles completed for quality control testing.
  • Seite 28 6.6. CLEANING The machine squeezing area and parts must be cleaned daily. • If the machine is in operation, always stop it using the Programmer button Stop. Never attempt to stop the machine using the mains switch. Failure to follow this recommendation will cause the machine to stop in a position that impedes cleaning;...
  • Seite 29 The display will show the number of oranges to be squeezed. The machine is now ready for operation. Important Notice The normal use of the machine may cause the plastic parts that are exposed to juice to turn orange colour. This is completely normal and does not imply a hygiene problem or affect the physical properties of the plastic.
  • Seite 30 If the container is incorrectly positioned, the machine will not work and the display panel will show Error. The container will appear shaded intermittently. If for any reason the machine gets blocked during operation, after a few seconds the motor will stop automatically and the display will show an Error message with a faulty flashing icon, until the cause of the blockage is removed.
  • Seite 31 Maintenance Manual...
  • Seite 32 7. INSTALLATION, PROGRAMMING AND MAINTENANCE • It is compulsory for the machine to be earthed to avoid the possibility of people being given shocks or damage to the equipment. • The plug must be easily accessible once the installation is complete. The use of extension cables, adaptors and multiple sockets is not permitted.
  • Seite 33 7.2. MAINTENANCE Exterior machine maintenance: Consists of just daily cleaning. Also the machine requires to periodically lubricate the paddle shaft (Fig. 17). Always use grease for food contact. Interior of the machine: After every 50.000 cycles, the inner machine guides and springs must be lubricated, replace the springs and a full cleaning carried out.
  • Seite 34 Z1 LARGE CUP 1902007 RETAINER 1908007 Z1 REGULAR CUP 1902010B-5 Z1 SMOKED TOP COVER PROTECTION 1908012-2-18 Z1 NATURE REGULAR CUP GAUGE 1902016 Z1 BASKET 1908013-2-18 Z1 NATURE LARGE CUP GAUGE 1902019A Z1 NATURE CALIBRATOR 1908014-1 Z1 REGULAR CUP ELASTIC BAND...
  • Seite 35 • Utilisez toujours des composants, accessoires et pièces de rechange d'origine Zummo. Ne manipulez pas la machine pour la faire fonctionner sans aucun des éléments de sécurité. • Aucune responsabilité de notre part ne sera engagée en cas de dommage résultant d’un mauvais usage de l’appareil ou du non-respect des instructions de ce manuel.
  • Seite 36 • La machine ne convient pas aux enfants de moins de 8 ans ni aux personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou manquant de l’expérience et des connaissances nécessaires, à moins d’être supervisées ou d’avoir reçu une formation pour son utilisation. On veillera à ne pas laisser les enfants jouer avec la machine.
  • Seite 37 SOMMAIRE INFORMATION TECHNIQUE ................ RÉSIDUS ET RECYCLAGE ................GARANTIE ......................ACCESSOIRES ....................PHOTOS ......................MANUEL DE SERVICE FONCTIONS ET NETTOYAGE..............6.1. MISE EN ROUTE ....................6.2. ARRÊT ......................6.3. FONCTION COMPTEUR .................. 6.4. FONCTION MODE AUTOMATIQUE ..............6.5. MODE VEILLE ....................6.6.
  • Seite 38 1. INFORMATION TEHCNIQUE CONSOMMATION (W) CONSOMMATION STAND BY (W) FRUITS PAR MINUTE CAPACITÉ ALIMENTATION HAUTEUR (mm) DIMMENSIONS LARGEUR (mm) FOND (mm) CONDITIONS +5ºC et +50ºC TEMPÉRATURE ENTRE ENVIRONNE- HUMIDITÉ ENTRE 45% et 70% MENTALES COUPE MOYENNE AVEC SUPPLÉMENT (CAOUTCHOUC) 55-70 TAILLE DES COUPE MOYENNE SANS SUPPLÉMENT (CAOUTCHOUC) 63-75...
  • Seite 39 Pour toute consultation technique, veuillez contacter de préférence votre distributeur habituel. Vous pouvez également vous adresser à Zummo par: E-mail : customerservice@zummo.es Téléphone : 961.301.246 Fax : 961.301.250 Toutes réparation pendant la période de garantie, non autorisée par Zummo, causera automatiquement l´annulation de la même.
  • Seite 40 4. ACCESSOIRES En fonction de la taille des fruits que vous souhaitez presser, la machine dispose de plusieurs jeux de coupes et boules au choix: a. Coupe et boule gris foncé, pour fruits d'un calibre entre 63-75 mm. Pour presser des fruits de 55-70 mm de diamètre, vous devrez placer le supplément élastique (Fig.
  • Seite 41 Manuel de Service...
  • Seite 42 6. FONCTIONS ET NETTOYAGE • Il est recommandé d’éteindre la machine depuis l’interrupteur général avant de procéder aux opérations de nettoyage. • Ne pas utiliser de jets d’eau et/ou haute pression pour nettoyer la machine. • Nous recommandons de réaliser au moins un nettoyage quotidien des pièces de la zone de pressage (godet, boule, plateau de pressage, filtre, lame et façade), en suivant les instructions de nettoyage.
  • Seite 43 6.3. FONCTION COMPTEUR Si vous souhaitez connaître le nombre total cycles* réalisées, vous devrez, une fois la machine à l'arrêt et prête, appuyer sur le bouton STOP et l’écran affichera cette quantité durant quelques secondes. Sachez que les machines sortent de l'usine de fabrication avec 100-125 cycles en raison des contrôles de qualité...
  • Seite 44 6.6. NETTOYAGE Nous vous recommandons de nettoyer quotidiennement la zone de pressage. • Nous vous recommandons d'arrêter la machine en appuyant sur Stop avant toute opération de nettoyage de celle-ci (ne jamais arrêter l'interrupteur principal), car toutes les pièces se trouveront ainsi dans une position facile à...
  • Seite 45 Si la glissière, les plateaux, la boule, la coupe, ou la lame n’étaient pas bien montés, ces pièces ainsi que l’intérieur de la machine pourraient être endommagés. (Problèmes non couverts par la garantie car l'erreur est responsabilité de la personne qui manipule l'appareil) Une fois la machine prête à...
  • Seite 46 Si la cuvette n’est pas à sa place, la machine ne fonctionnera pas et l’écran affichera Error. Le pictogramme correspondant à cuvette prendra une couleur sombre et clignotera. Si la machine, pour quelque raison que ce soit, se retrouve bloquée, au bout de quelques secondes, et de façon automatique, le moteur s'arrête et l’écran montre Error et l'icône en train de clignoter, en attente de l'élimination du motif du blocage.
  • Seite 47 Manuel de Entretien...
  • Seite 48 7. INSTALLATION, PROGRAMMATION ET MAINTENANCE • La machine devra obligatoirement être reliée à la terre pour éviter d’éventuelles décharges aux utilisateurs ou d’être endommagée. • La prise devra être facilement accessible une fois l’installation terminée. L’utilisation de rallonges, d’adaptateurs et de prises multiples est interdite. 7.1.
  • Seite 49 7.2. ENTRETIEN MACHINE L'entretien extérieur de la machine se réduit à son nettoyage. La seule maintenance dont a besoin la machine est le graissage périodique de l'axe de la plaque de réception (Fig. 17). N'utilisez que de la graisse apte pour l'usage alimentaire. À...
  • Seite 50 7.4. LISTE DES COMPOSANTS 0508013 SUPPORT 85MM 1903008A-2 CUVETTE Z1 BR 1003031A ÉCROU Z1 1903008A-3 CUVETTE Z1 OR 1405022 GRANDE BOULE Z14 1903008A-4 CUVETTE Z1 BE 1405023 BOULE MOYENNE Z14 1904005B-1 GLISSIÈRE Z1 GP 1902005C-5 PROTECTION FAÇADE COMPLETE Z1 1908006 COUPE GRANDE Z1 1902007 DISPOSITIF DE RETENUE...
  • Seite 51 • Um Risiken zu vermeiden, sollten alle Reparaturen von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden. • Verwenden Sie immer Original-Komponenten, Zubehör und Ersatzteile von Zummo. Bedienen Sie die Maschine nicht, um sie ohne Sicherheitselemente zu bedienen. • Es wird keinerlei Haftung für die Fälle übernommen, in denen der Schaden auf unsachgemäßen Gebrauch der Maschine oder Missachtung der vorliegenden...
  • Seite 52 • Das Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung oder fehlenden Kenntnissen benutzt werden, es sei denn, sie wären in der Benutzung unterwiesen worden oder würden beaufsichtigt. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Seite 53 INHALTSVERZEICHNIS TECHNISCHE DATEN ..................RÜCKSTÄNDE UND RECYCLING ............... GARANTIE ......................ZUBEHÖR ......................FOTOS ....................... SERVICE ANLEITUNG FUNKTIONEN UND PFLEGE ................ 6.1. INBETRIEBNAHME ..................6.2. ABSTELLEN ..................... 6.3. ZÄHLERFUNKTION ..................6.4. AUTOMATIKFUNKTION ................... 6.5. STANDBY ......................6.6. REINIGUNG ..................... 6.7. ANWENDUNGSRATSCHLÄGE ................ 6.8.
  • Seite 54 1. TECHNISCHE DATEN VERBRAUCH (W) VERBRAUCH STANDBY (W) FRÜCHTE PRO MINUTE AUFNAHMEFÄHIGKEIT DER ZUFUHREINHEIT (kg) HÖHE (mm) DIMENSIONEN BREITE (mm) Ø (mm) TIEFE (mm) GRENZWERTE DER TEMPERATUR ZWISCHEN +5ºC und +50ºC UMGEBUNGS- LUFTFEUCHTIGKEIT ZWISCHEN 45% und 70% BEDINGUNGEN MITTLERER KELCH MIT ZUSATZ (GUMMI) 55-70 MITTLERER KELCH OHNE ZUSATZ (GUMMI) 63-75...
  • Seite 55 Setzen Sie sich im Fall von technischen Rückfragen vorzugsweise mit Ihrem Vertriebshändler in Verbindung. Sie können sich auch direkt an Zummo wenden: E-Mail: customerservice@zummo.es Telefon: +34.961.301.246 Telefax: +34.961.301.250 Jegliche nicht von Zummo genehmigte Reparatur während der Garantiezeit führt automatisch zum Verlust des Garantieschutzes.
  • Seite 56 4. ZUBEHÖR Je nach Größe der Früchte, die ausgepresst werden sollen, verfügt das Gerät über verschiedene Sätze von Schalenbehältern und Presskegeln, die zur Wahl stehen: a. Schalenbehälter und Presskegel in dunkelgrauer Farbe für Früchte mit einem Durchmesser von 63-75 mm. Sollen Früchte mit einem Durchmesser von 55-70 mm ausgepresst werden, ist der elastische Zusatz anzubringen (Abb.
  • Seite 57 Service Anleitung...
  • Seite 58 6. FUNKTIONEN UND PFLEGE • Vor Beginn von Reinigungsmaßnahmen sollte die Maschine mit dem Hauptschalter ausgeschaltet werden. • Die Maschine nicht mit direktem Wasserstrahl und/oder Hochdruckstrahl waschen. • Wir empfehlen, mindestens einmal täglich die Teile im Entsaftungsbereich (Kelche, Kugeln, Presswanne, Filter, Messer und Abdeckung) zu reinigen und dabei die Reinigungsanweisungen zu befolgen.
  • Seite 59 6.3. ZÄHLERFUNKTION Wenn Sie die Gesamtzahl der durchgeführten zyklen* in Erfahrung bringen wollen, müssen Sie bei gestopptem, aber funktionsbereitem Gerät, den STOPP-Schalter drücken. Auf diese Weise wird die besagte Anzahl für einige Sekunden auf dem Display erscheinen. Hierbei muss berücksichtigt werden, dass durch die Qualitätskontrolltests alle Geräte mit 100-125 zyklen vom Werk ausgeliefert werden.
  • Seite 60 6.6. REINIGUNG Wir empfehlen eine tägliche Reinigung des Pressbereiches. • Es wird empfohlen, das Gerät über den Stopp-Schalter abzustellen, bevor jegliche Reinigungsaktionen am Gerät vorgenommen werden (niemals über den Hauptschalter außer Betrieb setzen), da auf diese Weise alle sich zu reinigenden Teile in einer optimalen Position zum leichten Aus- und Wiedereinbau befinden.
  • Seite 61 Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beachten Sie bitte folgendes: • Dass Wanne und Gleiter korrekt eingerastet und festgeschraubt sind. • Dass die Muttern von Kelch und Messer gut festgezogen sind (Abb. 2). • Dass der Satz aus Kugel und Kelch (gleiche Farbe) korrekt ist. Wenn Gleiter, Wannen, Kugel, Kelch, oder Messer nicht korrekt angebracht werden, können an diesen Teilen oder sogar im Gerät Schäden auftreten.
  • Seite 62 Wenn der obere Schutz nicht korrekt eingerastet ist, arbeitet das Gerät nicht und auf dem Display erscheint Error. Der Schutz wird schattiert angezeigt und blinkt auf. Wenn die Wanne nicht korrekt eingerastet ist, arbeitet das Gerät nicht und auf dem Display erscheint Error.
  • Seite 63 Wartungshandbuch...
  • Seite 64 7. INSTALLATION, PROGRAMMIERUNG UND WARTUNG • Um mögliche Stromschläge oder Geräteschäden zu vermeiden, ist die Maschine unbedingt mit einer Erdung zu versehen. • Der Stromanschluss muss einfach zugänglich sein. Verlängerungskabel, Adapter und Mehrfachsteckdosen sind nicht zulässig. 7.1. INSTALLATION • ACHTUNG! Das Gerät wiegt 29.5 kg. Zum Transport des Gerätes werden zwei Personen empfohlen.
  • Seite 65 7.2. WARTUNG Die Wartung des Gerätegehäuses beschränkt sich auf die Reinigung. Die einzige Wartung dieses Geräts besteht in der regelmäßigen Schmierung der Achse der Zufuhrplatte (Abb. 17). Verwenden Sie immer für Lebensmittel freigegebene Fette. In Bezug auf das Geräteinnere müssen nach 50.000 Zyklen die Schienen gefettet, die Federn ausgewechselt und eine gründliche Reinigung vorgenommen werden.
  • Seite 66 7.4. KOMPONENTENLISTE 0508013 HALTERUNG 85MM 1903008A-2 WANNER Z1 BR 1003031A MUTTER Z1 1903008A-3 WANNER Z1 OR 1405022 KUGEL GROSS Z14 1903008A-4 WANNER Z1 BE 1405023 KUGEL MITTEL Z14 1904005B-1 GLEITER KOMPLETT Z1 GP 1902005C-5 FRONTPLATTE Z1 1908006 KELCH GROSS Z1 1902007 RÜCKHALTEVORRICHTUNG 1908007...
  • Seite 67 • Per evitare rischi, qualsiasi riparazione deve essere effettuata da personale qualificato. • Utilizzare sempre componenti originali, accessori e pezzi di ricambio Zummo. Non manipolare la macchina per farla funzionare senza alcuno degli elementi di sicurezza.
  • Seite 68 • Questo apparecchio è stato progettato per applicazioni domestiche o simili, quali: Zona di cucina del personale di negozi, uffici o altri ambienti di lavoro. Fattorie. Per ospiti di hotel, motel e luoghi residenziali. Alloggi e camere di hotel. • Fare attenzione che i liquidi caldi non vengano versati nel robot da cucina o nel mixer perché...
  • Seite 69 INDICE DATI TECNICI ....................RESIDUI E RICICLABILITÀ ................GARANZIA ......................ACCESSORIS ....................FOTO ........................MANUALE DI SERVIZIO FUNZIONI E PULIZIA ..................6.1. AVVIAMENTO ....................6.2. ARRESTO ......................6.3. FUNZIONE CONTATORE ................6.4. FUNZIONAMENTO AUTOMATICO ..............6.5. STAND BY ......................6.6. PULIZIA ......................6.7.
  • Seite 70 1. DATI TECNICI CONSUMO (W) CONSUMO STAND BY (W) FRUTTA AL MINUTO CAPACITÀ ALIMENTATORE ALTEZZA (mm) DIMENSIONI LARGHEZZA (mm) PROFONDITÀ (mm) TEMPERATURA TRA +5ºC e +50ºC RESTRIZIONI AMBIENTALI UMIDITÀ E 45% e 70% COPPE MEDIE CON SUPPLEMENTO (GOMMA) 55-70 MISURA COPPE MEDIE SENZA SUPPLEMENTO (GOMMA) 63-75 DELLA...
  • Seite 71 3. GARANZIA ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., tramite il suo distributore ufficiale, garantisce le sue macchine per un periodo di 3 ANNI o 100.000 cicli di spremitura, che entrerà in vigore a partire dalla data di CONSEGNA al distributore, secondo le seguenti condizioni: Questa garanzia copre qualsiasi difetto dei materiali o di fabbricazione.
  • Seite 72 4. ACCESSORIS A seconda della misura della frutta che si desidera spremere, la macchina dispone di diversi set di coppe e sfere da scegliere: a. Coppe e sfere di colore grigio scuro, per frutta di un diametro tra 63-75 mm. Per frutta di diametro compreso tra 55-70 mm si dovrà...
  • Seite 73 Manuale di Servizio...
  • Seite 74 6. FUNZIONI E PULIZIA • Si consiglia di spegnere l’apparecchio con l’interruttore generale prima di procedere alle operazioni di pulizia. • Non lavare l’apparecchio con getti di acqua diretti e/o ad alta pressione. • Si consiglia di pulire le parti della zona di spremitura (coppe, sfere, vassoio, filtro, lama e coperchio), seguendo le istruzioni di pulizia.
  • Seite 75 6.3. FUNZIONE CONTATORE Se si desidera conoscere il numero totale di cicli* realizzati, con la macchina ferma e pronta, si dovrà premere il pulsante STOP e su display apparirà tale quantità per alcuni secondi. Tenere presente che tutte le macchine sono impostate di default con 100-125 cicli, dovuto alle prove per il controllo di qualità.
  • Seite 76 6.6. PULIZIA Consigliamo di effettuare una pulizia giornaliera della zona di spremitura. • Consigliamo di arrestare la macchina premendo Stop prima di qualsiasi operazione di pulizia della macchina (non arrestare mai la macchina mediante l’interruttore principale), giacché in questo modo tutti i pezzi da pulire saranno situati ad una posizione di facile estrazione e ricollocazione.
  • Seite 77 Qualora il pattino, le vaschette, la sfera, la coppa, o la lama non siano ben posizionate si potrebbero verificare danni a tali pezzi e anche all’interno della macchina. (Questi problemi non sono coperti dalla garanzia perché sono errori dell'operatore) Quando la macchina è pronta per funzionare, il display mostrerà il numero di arance che saranno spremute.
  • Seite 78 Se la bacinella non è ben incastrata, la macchina non funziona e su display appare Error. L’icona della bacinella appare ombreggiata e in modo intermittente. Se per qualche motivo la macchina si dovesse bloccare mentre sta funzionando, dopo pochi secondi, automaticamente si arresta il motore e sul display appare Error e l’icona attrezzi in modo intermittente, in attesa che venga eliminata la causa del blocco.
  • Seite 79 Manuale de Manutenzione...
  • Seite 80 INSTALLAZIONE, PROGRAMMAZIONE E MANUTENZIONE • L’apparecchio deve essere obbligatoriamente collegato a una messa per evitare possibili scariche elettriche su persone o danni all’apparecchio. • Una volta terminata l’installazione, la presa sarà di facile accesso. Non è consentito l’utilizzo di prolunghe, adattatori né prese multiple. 7.1.
  • Seite 81 7.2. MANUTENZIONE La manutenzione esterna della macchina si limita alla sua pulizia. La macchina necessita unicamente che si ingrassi periodicamente il perno della paletta di carico (Fig. 17). Usare sempre grasso per uso alimentare. All’interno della macchina, ogni 50.000 cicli devono essere ingrassate le guide, sostituite le molle e deve essere realizzata una pulizia minuziosa.
  • Seite 82 7.4. ELENCO DEI COMPONENTI 0508013 SUPPORTO 85MM 1903008A-2 BACINELLA Z1 BR 1003031A DADO Z1 1903008A-3 BACINELLA Z4 OR 1405022 SFERA GRANDE Z14 1903008A-4 BACINELLA Z1 BE 1405023 SFERA MEDIA Z14 1904005B-1 PATTINO Z1 GP 1902005C-5 SPORTELLO AMOVIBILE Z1 1908006 COPPA GRANDE Z1 1902007 FERMO 1908007...
  • Seite 83 • Para evitar riscos, toda a reparação deve ser realizada por pessoal técnico. • Utilize sempre os componentes originais, acessórios e peças de reposição da Zummo. Não manipule a máquina para operá-la sem nenhum dos elementos de segurança. • Não será assumida qualquer responsabilidade se a causa do dano decorrer do mau uso da máquina ou do não cumprimento das instruções do presente manual.
  • Seite 84 • O aparelho não deve ser utilizado por crianças com menos de 8 anos ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, exceto se tiverem recebido supervisão ou instrução. As crianças devem ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
  • Seite 85 INDICE DADOS TÉCNICOS ..................RESÍDUOS E RECICLAGEM ................. GARANTÍA ......................ACESSÓRIOS ....................FOTOGRAFIAS ....................MANUAL DE SERVIÇO FUNÇÕES E LIMPEZA ................... 6.1. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO ............6.2. PARAGEM ......................6.3. FUNÇÃO DE CONTADOR ................6.4. FUNÇÃO DE FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO ..........6.5.
  • Seite 86 1. DADOS TÉCNICOS CONSUMO (W) CONSUMO STAND BY (W) FRUTA POR MINUTO CAPACIDADE DO ALIMENTADOR ALTURA (mm) DIMENSÕES LARGURA (mm) PROFUNDIDADE (mm) TEMPERATURA ENTRE +5 °C e +50 °C LIMITES AMBIENTAIS HUMIDADE ENTRE 45% e 70% TAÇA MÉDIA COM SUPLEMENTO (BORRACHA) 55-70 TAMANHO DA TAÇA MÉDIA SEM SUPLEMENTO (BORRACHA)
  • Seite 87 3. GARANTIA A ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., através do seu distribuidor oficial, garante as suas máquinas por um período de 3 ANOS ou 100.000 ciclos de espremedura, que entrará em vigor a partir da data de ENTREGA ao distribuidor, de acordo com as seguintes condições: Esta garantia cobre todos os defeitos de materiais ou de fabrico.
  • Seite 88 4. ACESSÓRIOS De acordo com o tamanho da fruta que deseja espremer, a máquina dispõe de vários jogos de taças e bolas que pode seleccionar: a. Taça e bola de cor cinzento-escuro, para frutas de diâmetro entre 63-75 mm. Se pretender espremer frutos com um diâmetro entre 55-70 mm, deverá...
  • Seite 89 Manual de Serviço...
  • Seite 90 6. FUNÇÕES E LIMPEZA • É aconselhável desligar a máquina no interruptor geral antes de iniciar as operações de limpeza. • Não lavar a máquina com jatos de água diretos e/ou de alta pressão. • Recomenda-se a realização de, pelo menos, uma limpeza diária das peças da zona espremedora (taça, bola, bandeja espremedora, filtro, lâmina e carcaça), de acordo com as instruções de limpeza.
  • Seite 91 6.3. FUNÇÃO DE CONTADOR Se desejar saber o número total de ciclos* realizados, deverá, com a máquina parada e pronta, pressionar o botão STOP e visualizará no visor a referida quantidade durante alguns segundos. Tenha em conta que, de fábrica, todas as máquinas saem com 100-125 ciclos devido aos testes para controlo de qualidade.
  • Seite 92 6.6. LIMPEZA Recomendamos uma limpeza diária da zona de espremer. • Recomenda-se que pare a máquina pressionando Stop antes de qualquer operação de limpeza da máquina (nunca utilizar o interruptor principal), uma vez que desta forma todas as peças a limpar se encontram situadas numa posição de extracção e colocação fácil.
  • Seite 93 Caso a rampa, os tabuleiros, a bola, a taça, ou a lâmina não fiquem bem colocados, poderão ocorrer danos nas referidas peças e inclusivamente no interior da máquina. (Problemas não abrangidos pela garantia por serem falhas do operador) Quando a máquina estiver pronta para funcionar, o visor apresentará o número de laranjas que vai espremer.
  • Seite 94 Se o depósito não estiver encaixado na respectiva posição, a máquina não funciona e o visor exibirá a mensagem Error. O depósito aparecerá a sombreado e a piscar de forma intermitente. Se por algum motivo a máquina, em funcionamento, ficar bloqueada, passados alguns segundos o motor pára automaticamente e no visor surge Error e Ícone intermitentes, ficando a aguardar que a causa do bloqueio seja eliminada.
  • Seite 95 Manual de Manutenção...
  • Seite 96 7. INSTALAÇÃO, PROGRAMAÇÃO E MANUTENÇÃO • A máquina deve ser obrigatoriamente ligada à terra para evitar possíveis descargas em pessoas ou danos ao equipamento. • Após a conclusão da instalação, a tomada deve ser de fácil acesso. Não é permitida a utilização de extensões, adaptadores nem tomadas múltiplas.
  • Seite 97 7.2. MANUTENÇÃO A manutenção exterior da máquina limita-se à sua limpeza. Engraxar periodicamente o eixo da telha alimentadora (Fig. 17). Utilize sempre gordura adequada para uso alimentar. No interior da máquina, a cada 50.000 ciclos deverá lubrificar as guias, substituir as molas e realizar uma limpeza exaustiva.
  • Seite 98 7.4. LISTA DE COMPONENTES 0508013 SUPORTE 85MM 1903008A-2 DEPÓSITO Z1 BR 1003031A PORCA Z1 1903008A-3 DEPÓSITO Z1 OR 1405022 BOLA GRANDE Z14 1903008A-4 DEPÓSITO Z1 BE 1405023 BOLA MÉDIA Z14 1904005B-1 RAMPA Z1 GP 1902005C-5 PAINEL Z1 1908006 COPO GRANDE Z1 1902007 RETENTOR 1908007...
  • Seite 99 • Vraag technische bijstand aan het bedrijf waar u de fruitpers heeft gekocht. Indien u geen contact kunt opnemen met dit bedrijf, neem dan contact op met ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A (contactgegevens op de pagina van garantie).
  • Seite 100 • Dit apparaat is ontworpen voor huishoudelijk en vergelijkbaar gebruik: bijvoorbeeld: Keukens voor winkelpersoneel, kantoren en andere zakelijke omgevingen. Boerenbedrijven. Voor gasten in hotels, motels en pensions. Accommodaties of in hotelkamers. • Let op bij het gieten van hete vloeistof in de keukenmachine of blender omdat die door de vrijgekomen damp uit het apparaat kan spuiten.
  • Seite 101 INHOUDSTAFEL TECHNISCHE GEGEVENS ................AFVALSTOFFEN EN RECYCLAGE ............GARANTIE ...................... ACCESSOIRES ....................FOTO’S ......................SERVICE MANUAL FUNCTIES EN SCHOONMAAK ..............6.1. OPSTARTEN ....................6.2. UITSCHAKELING ................... 6.3. TELLERFUNCTIE ................... 6.4. AUTOMATISCHE STARTFUNCTIE ..............6.5. STAND BY ...................... 6.6. SCHOONMAAK ....................6.7.
  • Seite 102 1. TECHNISCHE GEGEVENS VERBRUIK (W) VERBRUIK STAND BY (W) FRUIT PER MINUUT CAPACITEIT TOEVOERAPPARAAT HOOGTE (mm) AFMETINGEN BREEDTE (mm) DIEPTE (mm) +5ºC en +50ºC TEMPERATUUR TUSSEN GRENZEN 45% en 70% MILIEU LUCHTVOCHTIGHEID TUSSEN DE 55-70 MIDDELGROTE KELKEN MET SUPPLEMENT (RUBBER) GROOTTE VAN 63-75 MIDDELGROTE KELKEN ZONDER SUPPLE.
  • Seite 103 3. GARANTIE Via zijn offíciële verdeler biedt ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., een garantie aan voor zijn machines voor een periode van 3 JAAR of 100.000 perscycli. Deze garantie treedt in werking vanaf de datum van AFLEVERING aan de verdeler, volgens de volgende voorwaarden: Deze garantie dekt alle materiaal- en fabricagefouten.
  • Seite 104 4. ACCESSOIRES Afhankelijk van de grootte van de sinaasappelen die men wilt persen, beschikt de fruitpers over verschillende kelken en bollen: a. Kelk en bol donkergrijs, voor fruit met een diameter van 63-75 mm. Als u fruit met een diameter van 55-70 mm wilt persen, dient u het schilverwijderingsrubber aan te brengen (Afb.
  • Seite 105 Service Manual...
  • Seite 106 6. FUNCTIES EN SCHOONMAAK • Er wordt aangeraden het apparaat met behulp van de hoofdschakelaar uit te zetten voordat u met het schoonmaken begint. • Het apparaat niet direct met water en/of met hoge druk schoonspuiten. • We raden u aan minstens een keer per dag de onderdelen van het persgedeelte (kelk, bol, persblad, filter, mes en frontkap) schoon te maken door de aanwijzingen voor het schoonmaken te volgen.
  • Seite 107 6.3. TELLERFUNCTIE Indien u het total aantal uitgevoerde cycli * wilt kennen, dient u op de STOP-knop te drukken wanneer de machine uitgeschakeld staat en klaar is. Op die manier kunt u op de display gedurende enkele seconden het cijfer aflezen. Houd er rekening mee dat alle machines over 100-125 cycli beschikken omwille van de kwaliteitsproeven.
  • Seite 108 6.6. SCHOONMAAK We raden aan het persgedeelte van de machine dagelijks schoon te maken. • We raden aan de machine stil te zetten door op de Stop-knop te drukken vooraleer u met de schoonmaak van de fruitpers begint (schakel het apparaat nooit uit met behulp van de hoofdschakelaar).
  • Seite 109 Vooraleer u de machine opnieuw in werking stelt, gelieve na te gaan of: • de schaal en de trechter goed vastzitten en vastgeschroefd zijn. • de moeren van de kelk en het mes goed zijn bevestigd (Afb. 2). • de set bollen en kelken (van dezelfde kleur) de juiste zijn. Indien de trechter, de bladen, de bol, de kelk, de houder of het mes niet goed zijn geplaatst, kan dat schade veroorzaken aan deze onderdelen en zelfs aan de binnenkant van de machine.
  • Seite 110 Indien de dienblad niet op zijn plaats zit, werkt het apparaat niet en op de display verschijnt er Error. De dienblad is zwart gekleurd en knippert. Als de beschermkap niet op zijn plaats zit, werkt de machine niet en op de display verschijnt er Error.
  • Seite 111 Onderhoud...
  • Seite 112 7. INSTALLATIE, PROGRAMMERING EN ONDERHOUD • Het apparaat dient verplicht te worden aangesloten op een aardlekschakelaar om eventuele elektrische schokken of schade aan het apparaat te voorkomen. • Het stopcontact van het geïnstalleerde apparaat moet goed bereikbaar zijn. Het gebruik van verlengsnoeren, adapters of meervoudige stekkerdozen is niet toegestaan.
  • Seite 113 7.2. ONDERHOUD Het onderhoud aan de buitenkant van het apparaat dat dient te gebeuren is het schoonmaken. Regelmatig smeren van de as van het Deksel van het Toevoerapparaat (Afb. 17). Maak steeds gebruik van vet dat geschikt is voor de voedingssector. Na 50.000 cycli moeten de rails binnenin de fruitpers worden gesmeerd, de veren worden vervangen en een grondige schoonmaakbeurt gehouden worden.
  • Seite 114 7.4. LIJST VAN ONDERDELEN 0508013 RUBBER STEUN Z1 1903008A-3 BAKJE Z1 OR 1003031A MOER Z1 1903008A-4 BAKJE Z1 BE 1405022 GROTE BOL 1904005B-1 TRECHTER Z1 1405023 MIDDELGROTE BOL 1908006 GROTE KELK 1902005C-5 FRONTALE BEDEKKING Z1 1908007 MIDDELGROTE KELK 1902007 HOUDER 1908012-2-18 SORTEERDER MIDDELGROTE KELK 1902010B-5...
  • Seite 115 • Для того чтобы избежать риски, любые ремонтные работы должны осуществляться техническим персоналом. • Всегда используйте оригинальные компоненты, аксессуары и запасные части Zummo. Не манипулируйте машиной, чтобы эксплуатировать ее без каких- либо элементов безопасности. • Мы не несем никакую ответственность, если причиной повреждения является...
  • Seite 116 • Оборудование не должно быть использовано детьми младше 8 лет или людьми с физическими, сенсорными или психическими ограничениями, недостатком опыта и знаний, если только они не эксплуатируют оборудование под наблюдением взрослых и с получением соответствующих указаний от них. Дети должны находиться под надзором, чтобы удостовериться в том, что они не...
  • Seite 117 ОГЛАВЛЕНИE ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............УТИЛИЗАЦИЯ ....................УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ................. АКСЕССУАРЫ ......................120 ИЛЛЮСТРАЦИИ ...................... 180 ОБСЛУЖИВАНИЕ ФУНКЦИИ И ОЧИСТКА ..................122 6.1. НАЧАЛО РАБОТЫ ..................6.2. ПРИОСТАНОВКА РАБОТЫ ................6.3. ФУНКЦИЯ «СЧЕТЧИК» ................. 6.4. ФУНКЦИЯ “АВТОМАТИЧЕСКАЯ РАБОТА” ............123 6.5. ДЕЖУРНЫЙ РЕЖИМ ..................6.6.
  • Seite 118 1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПОТРЕБЛЕНИЕ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ (Вт) ПОТРЕБЛЕНИЕ В РЕЗЕРВНОМ РЕЖИМЕ (ВТ) ЧИСЛО ФРУКТОВ В МИНУТУ 1 кг ОБЪЕМ ЗАГРУЗОЧНОГО ЛОТКА ВЫСОТА (мм) ШИРИНА (мм) РАЗМЕРЫ ОСНОВА (мм) от +5ºC до +50ºC ТЕМПЕРАТУРА В ПРЕДЕЛАХ ПОГОДНЫЕ от 45% до 70% ОГРАНИЧЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНАЯ...
  • Seite 119 3. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ Для своих машин АО «ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A.» через своего официального дистрибутора предоставляет гарантийный срок 3 ГОДА, или 100 тыс. циклов вытяжки, который исчисляется со дня ПЕРЕДАЧИ машины дистрибутору, при условии выполнении следующего требования: Гарантия покрывает все производственные дефекты или дефекты материалов, из которых...
  • Seite 120 4. АКСЕССУАРЫ К прибору прилагаются наборы аксессуаров для выжимания фруктов различных размеров: a. Стакан и шарик темно-серого цвета, при помощи которых можно выжимать фрукты диаметром от 63-75 мм. Если Вы хотите выжать фрукты диаметром от 55-70 мм, необходимо установить эластичную вставку (рис. 4). b.
  • Seite 121 Oбслуживание...
  • Seite 122 6. ФУНКЦИИ И ОЧИСТКА • Прежде чем начать процедуру по очистке соковыжималки, рекомендуется выключить оборудование через основной выключатель. • Не допускается мыть соковыжималку под прямой струей воды и/или водой под высоким давлением. • Рекомендуется проведение хотя бы одной ежедневной очистки деталей участка отжимки (чаш, шаров, лотка...
  • Seite 123 6.3. ФУНКЦИЯ «СЧЕТЧИК» Если вы хотите знать общее количество выполненных *, убедитесь, что прибор циклов остановлен, а затем нажмите кнопку «STOP». Через несколько секунд на дисплее появится число. Учитывайте тот факт, что ввиду фабричных тестов счетчик нового прибора уже показывает 100-125 выполненных циклов. = завершенный...
  • Seite 124 6.6. ЧИСТКА ПРИБОРА ПОСЛЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ Рекомендуется проводить ежедневную чистку выжимной зоны. • Остановите работу прибора нажатием кнопки «Stop» перед началом чистки (никогда не останавливайте работу прибора при помощи основного выключателя). Таким образом, детали, подлежащие чистке, остановятся в наиболее удобном положении для их демонтажа и...
  • Seite 125 Перед тем как вновь начать пользоваться прибором, убедитесь, что: • Поддон и ролик хорошо установлены и привинчены. • Гайки стакана и ножа хорошо затянуты (рис. 2). • Набор шарика и стакана (одного и того же цвета) являются правильными. В случае, если ролик, поддоны, шарик, стакан, или...
  • Seite 126 Если верхнее защитное устройство не установлено на своем месте, прибор не работает и на дисплее отображается Error «Ошибка». Защитное устройство затемнено и мигает. Если ковш не установлен на своем месте, прибор не работает и на дисплее отображается Error «Ошибка». Ковш затемнен и мигает. Если...
  • Seite 127 Техническое oбслуживание...
  • Seite 128 УСТАНОВКА, НАСТРОЙКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ • Необходимо подключать соковыжималку к электросети с заземлением, чтобы исключить поражение людей или повреждение оборудования возможными электрическими разрядами. • После завершения процесса установки соковыжималки доступ к розетке будет свободным. Не разрешается использование удлинителей, переходников и тройников. 7.1.
  • Seite 129 7.2. УХОД Уход за внешними поверхностями прибора подразумевает их регулярную чистку. Регулярно смазывайте ось подающей плитки (рис. 17). Используйте пищевые смазки. Каждый раз после выжимания 50 тыс. циклов необходимо производить смазку внутренних деталей прибора (направляющих), а также заменять пружины и проводить общую тщательную чистку.
  • Seite 130 7.4. СПИСОК ЗАПЧАСТЕЙ 0508013 ИЗ РЕЗИНЫ ПОДДЕРЖКА 85 мм 1903008A-3 ЧАША Z1 OR 1003031A 1903008A-4 ЧАША Z1 BE ГАЙКА 1405022 1904005B-1 ШАР БОЛЬШОЙ РОЛИКА 1405023 1908006 ШАР СРЕДНИЙ ЧАША БОЛЬШАЯ 1902005C-5 1908007 ПЕРЕДНЯЯ КРЫШКА ЧАША СРЕДНЯЯ 1902007 1908012-2-18 СТОПОР ШАБЛОН ДЛЯ СРЕДНЕГО СТАКАНА 1902010B-5 1908013-2-18 ВЕРХНЕЕ...
  • Seite 131 • Her zaman Zummo orijinal bileşenlerini, aksesuarlarını ve yedek parçalarını kullanın. Makineyi, güvenlik elemanlarından herhangi biri olmadan çalıştırmak için manipüle etmeyin. • ZUMMO makinenin uygunsuz kullanımından veya bu kılavuzda yer alan talimatları uygulamamaktan kaynaklanan zararlardan sorumlu değildir. • Makinenizi tedarik eden dağıtım...
  • Seite 132 • Bu cihaz evde kullanım ve benzeri kullanımlar için tasarlanmıştır, örneğin: Mağaza, ofis veya diğer iş yerlerinde çalışanlar için mutfak alanları. Çiftlik evleri. Otel, motel ve diğer ev tipi kuruluşlardaki misafirler. Otel odaları gibi konaklama ortamları. • Ani buhar çıkışı nedeniyle dışarı fırlayabileceği için mutfak robotuna veya miksere sıcak sıvı...
  • Seite 133 INDEKS TEKNİK BİLGİLER ..................ATIK VE GERİ DÖNÜŞTÜRÜLEBİLİRLİK ..........GARANTİ ......................AKSESUARLAR ..................... FOTOĞRAFLAR ..................... HİZMET KILAVUZU FONKSİYONLAR VE TEMİZLİK ..............6.1. BAŞLATMA ..................... 6.2. DURDURMA ....................6.3. SAYAÇ FONKSİYONU ................... 6.4. OTOMATİK ÇALIŞTIRMA FONKSİYONU............6.5. BEKLEME ....................... 6.6. TEMİZLEME ....................6.7.
  • Seite 134 1. TEKNİK BİLGİLER TÜKETİM (W) BEKLEME TÜKETİMİ (W) DAKİKADA MEYVE HUNİ KAPASİTESİ 1 kg’dır YÜKSEKLİK (mm) BOYUTLAR (mm) DERİNLİK (mm) ARASINDAKİ SICAKLIK +5ºC ve +50ºC SINIRLARI ÇEVRE ARASINDAKİ NEM 45% ve 70% EKLİ DÜZGÜN BARDAK (KAUÇUK) 55-70 EKSİZ DÜZGÜN BARDAK (KAUÇUK) 63-75 MEYVE BOYUTLARI Ø...
  • Seite 135 Garanti kapsamında karşılaşılan zararlar durumunda, birimi tedarik eden Yetkili Satıcı ile iletişime geçmenizi veya Zummo’yu aşağıdaki numaradan aramanızı tavsiye ederiz: E-posta: customerservice@zummo.es Tel: +34.961.301.246 Faks: +34.961.301.250 Garanti süresi boyunca Zummo’nun kabul izin vermediği bütün onarımlar garantinin derhal sona ermesine neden olur.
  • Seite 136 4. AKSESUARLARI Sıkmak istediğiniz meyvelerin boyutuna göre kullanılacak farklı bardak ve bilye seti: a. Bardaklar ve koyu gri toplar, çapı 63-75 mm arasında olan meyveler için. 55-70 mm çaplı meyveleri sıkmanız gerekirse, elastik aksesuarı yerleştirmeniz gerekir (Res. 4). b. Bardaklar ve açık gri toplar, çapı 75-90 mm arasında olan meyveler için. 65-80 mm çaplı meyveleri sıkmanız gerekirse, elastik aksesuarı...
  • Seite 137 Hizmet Kilavuzu...
  • Seite 138 6. FONKSİYONLAR VE TEMİZLİK • Temizleme işlemlerine başlanmadan önce makinenin ana şebekeden kapatılması önerilir. • Su jetleri ve/veya yüksek basınçlı su kullanarak makineyi yıkamayın. • Meyve suyu sıkma bölgesindeki parçaların (kaplar, sıkma topları, damlama tepsisi, filtre, bıçak ve kapak), aşağıdaki temizleme talimatlarına uyularak en azından günde bir kere temizlenmesini öneririz.
  • Seite 139 6.3. SAYAÇ FONKSİYONU Ekranda tamamlanan toplam döngü* sayısı görüntülenecektir. Figürü görüntülemek için, Makine durmuş ve bekleme modundayken, DURDUR (STOP)butonuna basın.  Figür birkaç saniyeliğine ekranda görüntülenecektir  Bütün makinelerin kalite kontrol testi için minimum 100-125 ila tamamlanan döngü görüntüleyeceğini unutmayın. *(Döngü= bir parça meyve sıkmak için yapılan toplam hareket) 6.4.
  • Seite 140 6.6. TEMİZLEME Makinenin sıkma alanları ve parçaları günlük olarak temizlenmelidir. • Makine çalışıyorsa, Programcıyı daima alttaki DURDUR (STOP) butonundan durdurun. Kesinlikle şebeke girişlerini kullanarak makineyi kapatmayın. Bu talimata uymamak makinenin temizliği engelleyen bir durumda durmasına, ayrıca yavaş çalışma dolayısıyla da parçaların kırılmasına neden olur.
  • Seite 141 Önemli Uyarı Makinenin normal kullanımı meyve suyuna maruz kalan plastik parçalarının portakala dönüşmesine neden olabilir. Tamamen normal bir durumdur ve bir hijyen problemi veya plastiğin fiziksel özelliği değildir. Referansi 1003031A Somunu, 40°C’den yüksek ısıya maruz kalmamaları gerekir, çok sıcak suda veya bulaşık makinesinde yıkanmamalıdır.
  • Seite 142 Herhangi bir nedenle çalışma esnasında makine bloke olursa, birkaç saniye sonra motor otomatik olarak durur ve bloke olma durumu yok edilinceye kadar ekranda yanıp sönen bir hata ikonu ile birlikte Hata (Error) yazısı görüntülenir. Isı koruma sistemi sayesinde aşırı ısınma durumunda makine durur ve ekranda Hata (Error) yazısı...
  • Seite 143 Bakim Kilavuzu...
  • Seite 144 7. KURULUM, PROGRAMLAMA VE BAKIM • Elektrik çarpması ve ekipman hasarı olasılıklarının önüne geçmek için makine topraklanmalıdır. • Nihai kurulum konumundan prize kolaylıkla erişilebilmelidir. Uzatma kabloları, adaptörler veya çoklu prizlerin kullanılmasına izin verilmez. 7.1. KURULUM • Dikkat! Makinenin ağırlığı 29.5 kg’dır. Daima iki kişi ile taşınmalıdır. Makineyi en iyi kaldırma yöntemi bir el ile makinenin arka alt kısmından, diğer el ile Sıkma Tepsisinin altından tutmaktır (Res.
  • Seite 145 7.2. BAKIMI Dış makine Bakımı: Günlük temizlik gerektirir. Makinenin gerektirdiği tek bakım tampon milini periyodik olarak yağlamaktır (Res. 17). Daima gıda ürünlerine uygun yağ kullanın. İç makine Bakımı: Her 50.000 döngüden sonra, makinenin iç kılavuzları ve yayları yağlanmalı ve iyice temizlenmelidir.
  • Seite 146 7.4. BİLEŞENLER LİSTESİ 0508013 KAUÇUK DESTEK 85mm 1903008A-2 KOVA Z1 BR 1003031A SOMUNU Z1 1903008A-3 KOVA Z1 OR 1405022 BÜYÜK TOP 1903008A-4 KOVA Z1 BE 1405023 ORTA BOY TOP 1904005B-1 KILAVUZ PANELIN Z1 1902005C-5 ÖN KAPAK Z1 1908006 BÜYÜK KAP Z1 1902007 TUTUCU Z1 1908007...
  • Seite 147 ‫ت ُ جرى‬ ‫فنيين‬ ‫مستخدمين‬ ‫قبل‬ ‫من‬ ‫الجهاز‬ ‫إصالحات‬ ‫أن‬ ‫يجب‬ ،‫األخطار‬ ‫لتفادي‬ • ‫ دائما استخدام المكونات األصلية واالكسسوارات‬Zummo ‫وقطع الغيار. ال تالعب الجهاز لتشغيله‬ ‫دون أي من عناصر السالمة‬ • ‫الجهاز‬ ‫استخدام‬ ‫سوء‬ ‫هو‬ ‫الجهاز‬ ‫أو‬ ‫األشخاص‬ ‫يصيب‬ ‫الذي‬...
  • Seite 148 ‫في حالة تلف سلك التيار، يجب أن ي ُ ستبدل من ق ِ بل الشركة المصنعة من خالل خدمة ما بعد البيع أو‬ .‫المخاطر‬ ‫من ق ِ بل أشخاص مؤهلين مماثلين وذلك من أجل تجنب‬ ‫متوفر في‬ ‫دليل‬ http://www.zummo corp.com/manuales/z nature.pdf...
  • Seite 149 ‫الفهرس‬ ‫المعلومات التقنية‬ ................... ‫الجهاز‬ ‫تأهيل‬ ‫إعادة‬ ‫و‬ ‫النفايات‬ ................‫ن‬ ‫الضما‬ ......................‫الجهاز‬ ‫اكسسوارات‬ ..................‫الصور‬ ......................‫دليل الخدمة‬ ‫مهام وتنظيف‬ ....................‫التشغيل‬ ..............
  • Seite 150 ‫المعلومات التقنية‬ )‫االستهالك (بالواط‬ )‫(بالواط‬ ‫االستهالك في وضع االنتظار‬ )‫متوسط اإلنتاج (فاكهة / دقيقة واحدة‬ ‫(كلغ‬ ‫التغذية‬ ‫وحدة‬ ‫سعة‬ )‫(ملم‬ ‫االرتغاع‬ )‫(ملم‬ ‫العرض‬ ‫األبعاد‬ )‫(ملم‬ ‫العمق‬ ‫سيلسوس‬ ‫سيلسوس و‬ 5 º ‫تتراوح درجة الحرارة ما بين‬ º5 ‫الحدود البيئية‬ ‫% و‬ ‫تتراوح...
  • Seite 151 ‫الضمان‬ ‫أجهزة‬ ‫يضمن‬ ‫الرسمي‬ ‫الموزع‬ ‫خالل‬ ‫ومن‬ ، ‫شركة‬ ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A. ‫تسليمها‬ ‫تاريخ‬ ‫من‬ ‫اعتبارا‬ ‫التنفيذ‬ ‫حيز‬ ‫ستدخل‬ ‫والتي‬ ، ‫ضغط‬ ‫دورات‬ 100،000 ‫أو‬ ‫سنوات‬ ‫لمدة‬ ‫بهم‬ ‫الخاصة‬ ‫الكمبيوتر‬ ‫التالية‬ ‫للشروط‬ ‫وفقا‬ ،‫للتاجر‬ ‫التصنيع‬ ‫أو‬ ‫المواد‬ ‫في‬ ‫عيوب‬...
  • Seite 152 ‫الجهاز‬ ‫اكسسوارات‬ :‫عصرها‬ ‫الجهاز مزود بالعديد من أنواع الكؤوس و الكرات حسب حجم الفاكهة المراد‬ ‫أكواب ، كرات رمادية داكنة ، للفواكه التي يتراوح قطرها بين 36-57 ملم . إذا كنت ترغب في عصر ثمرة‬ )4 ‫.بقطر 55-07 ملم ينبغي وضع الملحق المطاطي المرن (الشكل‬ ‫أكواب...
  • Seite 153 ‫دليل الخدمة‬...
  • Seite 154 ‫مهام وتنظيف‬ • .‫ي ُ نصح بإطفاء الجهاز بواسطة زر التشغيل العام قبل الشروع في عملية التنظيف‬ • .‫ال تغسلوا الجهاز بواسط شطفها مباشرة بالماء و/أو الماء المضغوط‬ • ‫ننصح بغسل قطع منطقة العصر (األكواب والكريات وصينية العصر والمرشح والشفرة والواجهة) على األقل مرة في‬ ‫اليوم،...
  • Seite 155 ‫العداد‬ ‫وظيفة‬ ‫عندما يكون الجهاز متوقفا حينئذ‬ ‫إذا اردت معرفة العدد اإلجمالي للدورات* التي تمت، يجب الضغط على الزر‬ Stop ‫ستظهر الشاشة عدد الدورات مدة بضع ثوان. يجب األخذ بعين اإلعتبار أن األجهزة ال تخرج من المصنع إال بعد تجاوز‬ ‫دورة‬...
  • Seite 156 ‫الجهاز‬ ‫تنظيف‬ ‫يجب تنظيف منطقة ضغط الماكينة وأجزائها يوم ي ً ا‬ • ‫مفتاح‬ ‫من‬ ‫التوقيف‬ ‫يجب‬ ‫وال‬ ‫للجهاز‬ ‫تنظيف‬ ‫أي‬ ‫قبل‬ ‫إيقاف‬ ‫زر‬ ‫على‬ ‫الضغط‬ ‫طريق‬ ‫عن‬ ‫الجهاز‬ ‫توقيف‬ ‫المستحسن‬ ‫من‬ ‫والتركيب‬ ‫اإلزالة‬ ‫بها‬ ‫يسهل‬ ‫بطريقة‬ ‫متوقفة‬ ‫تنظيفها‬ ‫المراد‬ ‫أجزاء‬...
  • Seite 157 :‫نالحظ‬ ،‫الجهاز‬ ‫لتشغيل‬ ‫نعود‬ ‫أن‬ ‫قبل‬ • .‫إقفالها‬ ‫وتم‬ ‫جيد‬ ‫بشكل‬ ‫تركيبها‬ ‫تم‬ ‫والمنزلق‬ ‫الصواني‬ • ‫الشكل‬ ‫جيد‬ ‫بشكل‬ ‫مشدودة‬ ‫والشفرة‬ ‫الكأس‬ ‫صواميل‬ • ‫الكرة‬ ‫لون‬ ‫بنفس‬ ‫الكأس‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫يجب‬ ‫صحيح‬ ‫بشكل‬ ‫مركبة‬ ‫الكرات‬ ‫و‬ ‫الكؤوس‬ ‫تشكيلة‬ ‫أن‬ ‫وتسبب‬ ‫القطع‬...
  • Seite 158 .‫متقطع‬ ‫وبشكل‬ ‫مظللة‬ ‫ممثلة بالصينية‬ .‫خطأ‬ ‫رمز‬ ‫ويظهر‬ ‫يعمل‬ ‫ال‬ ‫الجهاز‬ ،‫مكانه‬ ‫في‬ ‫مثبت‬ ‫الصينية‬ ‫فيلتر‬ ‫يكن‬ ‫لم‬ ‫إذا‬ ‫وبشكل‬ ‫مظلل‬ ‫بغطاء‬ ‫ممثلة‬ ،‫خطأ‬ ‫رمز‬ ‫ويظهر‬ ‫يعمل‬ ‫ال‬ ‫مكانه، الجهاز‬ ‫في‬ ‫األعلى‬ ‫من‬ ‫الجهاز‬ ‫غطاء‬ ‫يكن‬ ‫لم‬ ‫إذا‬ .‫متقطع‬ .‫متقطع‬ ‫وبشكل‬...
  • Seite 159 ‫دليل الصيانة‬...
  • Seite 160 ‫التركيب والبرمجة والصيانة‬ • .‫من الضروري توصيل الماكنة باألرض لتجنيب األشخاص خطر الصعق الكهربائي أو إتالف المعدات‬ • ‫الكهرباء في مكان يسهل الوصول إليه بعد االنتهاء من تثبيت الجهاز. ي ُ منع استخدام أسالك االمتداد‬ ‫يجب أن يكون مأخذ‬ .‫أو وصالت م ُ هايئة أو مآخذ متعددة‬ ‫التركيب‬...
  • Seite 161 ‫هذا يعني أن حاوية العصير في غير محلها ويجب تثبيتها بشكل‬ ،) ‫إذا ظهر على الشاشة رسالة خطأ (عرض‬ .‫صحيح‬ ‫وفي هذه‬ ،‫اإللكترونية‬ ‫هذا يعني أن هناك عطل في اللوحة‬ ، ‫ظهر على الشاشة رسالة خطأ (عرض‬ ‫إذا‬ .‫الفنية‬ ‫الحالة يجب استدعاء الخدمات‬ ‫الجهاز‬...
  • Seite 162 ‫األعطال‬ ‫تحديد‬ ‫السبب و/أو الحل‬ ‫العطل‬ .‫الشبكة‬ ‫في‬ ‫الكهربائي‬ ‫الجهد‬ ‫نقص‬ ‫شاشة العرض ال تضيء‬ ‫الشكل‬ .‫ذائب‬ ‫فتيل‬ .‫الشبكة‬ ‫لكابالت‬ ‫صحيح‬ ‫غير‬ ‫توصيل‬ ‫الشكل‬ .‫الشبكة‬ ‫من‬ ‫الطاقة‬ ‫تحويل‬ ‫مفتاح‬ .‫للوحة‬ ‫الجاف‬ ‫توفير التسخين‬ ‫اإللكترونية‬ ‫اللوحة‬ ‫على‬ ‫الرطوبة‬ ‫الشكل‬ .‫خاطىء‬ ‫بشكل‬ ‫مثبت‬...
  • Seite 163 ‫المكونات‬ ‫الئحة‬ - 4.7 ‫دعامة‬ ‫ الغطاء‬Z1 BR 0508013 1903008A-2 ‫البرغي‬ ‫ الغطاء‬Z1 OR 1003031A 1903008A-3 ‫كرة كبيرة‬ ‫ الغطاء‬Z1 BE 1405022 1903008A-4 ‫كرة متوسطة‬ ‫ المنزلق‬Z1 GP 1405023 1904005B-1 ‫الكامل‬ ‫الغطاء‬ ‫كأس كبير‬ 1902005C-5 1908006 ‫كأس متوسط‬ ‫مشبك‬ 1902007 1908007 ‫األعلى‬...
  • Seite 164 ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A. 股份有限公司在对其产品的不断优 化过程中、有权在未经事先通知的情况下对本文档进行修改。因此本使用 手册可能不包含最新修改的内容。 安全须知 • 尊敬的用户:使用柑橘榨汁机前、请仔细阅读使用说明书。 • 该设备不适于在户外安装、不要将其放在有日光直射或者没有抵御环境 侵蚀的保护措施的地方、也请勿放在使用喷水进行清洁的环境下。 • 为防止风险、所有维修工作须应由技术人员操作。 • 始終使用Zummo原裝組件、配件和備件。沒有任何安全元件、不要操縱 機器進行操作。 • 对因操作不当或未按说明书造成的机器损坏本公司概不负责。 • 请向出售本机器的公司寻求技术支持、若找不到可以联系工 ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A.(本手册封面上注明了联系方式)。 • 榨汁器工作时会产生巨大挤压、因此请勿将手或者其他物品放入挤压区 (图 1)。 • 固定杯子和榨汁托盘的螺母一定要拧紧、否则会对机器造成严重损害 (图 2)。 • 要特别注意刀片、避免划伤 (图 3)。 • 在进行清洗或者维护前、一定要断开电源。...
  • Seite 165 • 本机器的设计可以使其在家庭或类似场合下使用、比如: - 店铺工作人员的烹饪区、办公室等其他工作场所。 - 农场。 - 可由宾馆、汽车旅馆等住宿场所的客人使用。 - 旅馆或宾馆房间等。 • 如果热烫液体倒入食品加工机或搅拌机要十分小心、因为突然蒸发可能 导致它从设备中迸溅出来。 手册可从以下: http://www.zummocorp.com/manuales/z1nature.pdf...
  • Seite 166 目录 技术参数 ............废弃物及回收 ........... 保修条例 ............机器配件 ............照片 ............维修手册 功能和清洁 ............. 6.1. 运行 ............6.2. 暂停 ............6.3. 计数器功能 ..........6.4. 自動啟動功能 ..........6.5. 待机 ............6.6. 机器清洁 ............ 6.7. 使用建议 ............ 6.8. 安全系统 ............ 维护手册 安装、系统设置和维护 ........... 7.1.
  • Seite 167 技术参数 耗电量 (W) 待机耗电量 (W) 每分钟挤压水果 水果容量 高 (mm) 尺寸 宽 (mm) 深 (mm) 温度范围 +5ºC 到+50ºC 环境指标 湿度范围 45%到 70% 带附件(橡胶件)的中号杯子 55-70 无附件(橡胶件)的中号杯子 水果大小 63-75 Ø (mm) 带附件(橡胶件)的大号杯子 * 65-80 无附件(橡胶件)的大号杯子 * 75-90 小於 70 dB 加權壓力水平 “A” 重量 (kg.) (去包装) 29.5 型号...
  • Seite 168 保修条例 ZUMMO INNOVACIONESMECÁNICAS S.A. 股份有限公司通过其官方分销商、为用户提供3年或者100、000个压榨周期内保修。保修期限 自交货给分销商之日起、并遵循以下条款: 本保修范围涵盖所有因为产品生产过程和材料质量缺陷造成的问题。 如保修期间机器操作得当却出现故障、缺陷部件免费替换。 只有出示原始发票保修才能有效。 保修期间零件的维修和替换、不意味着保修期限的延长。 原始的备用配件有6个月的保修期。 保修范围内不包含的内容 任何非因制造缺陷或材料问题而直接造成的损害。 任何因为安装错误、滥用、操作不当、异常操作、疏忽或者突发事故造成的损害。 用锐利物品(如钢丝刷)清洗塑料部件造成的划痕。 维修人工不包含在保险范围内。 非本公司授权的人员或材料造成的损害。 因使用磨耗造成的缺陷、尤其是以下这几个零件: • 1902005C-5 罩盖 Z1 • 1902010B-5 上部保护罩 Z1 • 1903001B-1 压榨托盘 Z1 GP • 1908014-1 中号压榨杯弹性附件 (148mm) • 1908015-1 大号压榨杯弹性附件 (174mm) •...
  • Seite 169 机器配件 根据将要压榨的水果大小、机器配备几组压榨杯和小球: 深灰色压榨杯和小球、可以压榨直径为63到75的水果。如果要压榨直径为55到70的水 果、需要安装弹性附件(图 4)。 浅灰色压榨杯和小球、可以压榨直径为75到90的水果。如果要压榨直径为65到80的水 果、需要安装弹性附件(图 5)。(*)。 您必須修改分類位置定位 Ø90(图 6)。 無論安裝哪個組、刀片和擠壓托盤都是相同的。 注意!不要将不同组别的压榨杯和小球混用。 (*)不包括作為標準。...
  • Seite 170 维修手册...
  • Seite 171 功能和清洁 • 建议在清洗之前、关闭榨汁机的主开关。 • 不要从水龙头直接放水冲洗或者高压冲洗。 • 我们建议对机器榨汁区域的零部件(果汁杯、果汁桶、挤压盘、过滤器、刀片和顶盖)、 每日至少进行一次清洁、请遵循清洗指南来操作。 • 榨汁机榨出的果汁酸碱度为 pH 4.5、因此不被视为可能造成危险的食品。 6.1. 运行 • 根据压榨橙子的大小 、 可以选择杯子和小球的尺寸 、 修改分類器位置 (图 6-7) 并确认是否需要增加橡胶附加件。查看机器配件一章。 • 将所有的部件正确安装在相应位置上。查看机器清洁一章的组装内容。 • 机器接电以后、显示屏上会显示从1到50的数字或者字母C。数字表明将要压榨的橙子数量 、C字母代表机器将在30分钟左右不休止地榨汁。 • 根据您选择的榨橙数目、连续多次按动SELECT按钮、显示屏上的数字会从1到50逐个增加、 最后会出现字母C。(1、2、3、..48、49、50、C、1、2、3..)反之、如果长 按SELECT按钮、2秒钟过后数字会减小。 • 进行数字调节操作直至出现期望数目为止。 • 选定数目开始压榨后、即使关机该数字也会被记忆、直至重新选择后才会更改。 • 按下控制面板的ON按钮、机器开始压榨显示屏上所示数目的橙子、同时在榨汁过程中显示 尚未压榨的橙子数目。若想重复该操作、只要按下ON即可。若要暂停进程、请按下STOP按 钮。 6.2.
  • Seite 172 6.3. 计数器功能 周期 如果您想知道已经完成的所有 *总数、您需要在机器暂停后、按下STOP按钮、两秒钟后就 会在显示屏上看到周期总数。要记住机器出厂时由于进行过质量控制检测、已完成 100-125 个周期。 *(周期= 完整压榨一只橙子的操作) 6.4. 自動啟動功能 用总开关关闭机器。 让机器关闭、长按 STOP 按钮并开启电源、再长按4秒钟、屏幕上会出现四位数字。 出现这个界面以后、找到数字4104、按下ON按钮、就可以控制左边两位数字、按下SELECT可 以控制右边两位数字、之后按下STOP (按下STOP后显示屏会显示----)、之后关闭总电源 (如果机器不关闭、则无法离开这个界面) 。 重新连接机器后、(会首先看到程序版本、之后是4104)机器运行、当光电传感器感应到橙子 后、机器应该继续运行、直至橙子榨完或者按下STOP按钮为止。 • 如果机器在榨完橙子以后暂停、只要重新将橙子放在斜坡上、机器就会再次运行。 • 如果按下 STOP、机器会停止、橙子停留在斜坡上。若要重新启动机器: - 将橙子从斜坡上取下、重新装上或者按下ON。 光电传感器的镜头要保持洁净、这样才能有效感应(图 8)。 如要重新开启正常运行模式。 重复以上操作、输入1001编号。 6.5. 待机 机器5分钟后会自动激活一个待机耗电系统。当机器处于待机模式时、显示屏上的光会暗下来 、除了机器标志以外的所有的标志都会处于禁用状态。 任意按动控制面板上三个按钮中的任意一个即可离开待机模式。 如要禁用待机、重复第 6.4.节上的步骤、不过要输入数字 8024。 如要激活待机、输入...
  • Seite 173 6.6. 清洁 建议您每日清洁压榨区域。 • 建议您在机器任何清洁操作之前按下STOP按钮、暂停机器(千万不要断开总电源)、这样 所有需要清洁的部件都将处于便于取下安装的位置上。否则、机器停下的位置可能不利于 操作、从而导致安装不当、部件受损。 • 机器暂停时、按照前面的步骤操作、断开总电源(图 9)。数字选择器的显示屏会关上。 • 取出上部保护罩和盖罩、用在中性洗涤液中浸润过的湿抹布清洗(注意!千万不要使用可 能造成划痕的清洁工具)。 • 首先取下刀片。 • 取下压榨杯和刀片时、我们建议您先轻轻松开固定螺母、并依靠螺母向外拔、这样压榨杯 和刀片就会松开、可以轻易取出。很重要、要首先取下刀片!要十分小心、因为刀片很锋 利、小心划伤(图 3)。 • 取下过滤托盘、压榨托盘和滑板时、松开托盘轴上的螺母、水平向外拔即可(图10)。如果 您想深度清洁、则把小球也旋开取出、小球位于压榨托盘中(图11);小球下面应该会有一 只垫圈。请不要丢失这只垫圈!您可以将这些部件浸泡在洗涤剂中、手工清洗。 • 清洗小桶、托盘和托杯栅栏。 • 用同一种清洁剂清洁机器前面。 • 清洗斜坡和机顶盖。 注: 如果由於清潔不當導致故障、保修將被拒絕。 组装 清洁完毕后、按照以下顺序组装: 扭紧压榨托盘上的小球。之前要观察垫圈已经安装、并且一定要扭紧小球(图 11)。 将托盘和滑板整体同时安装在机器的两个轴上(图10)。注意、如要将滑板对准轴、 要微微抬起滑板壁。千万不要在装完托盘后安装滑板! 安装过滤托盘、并且拧紧螺母。 将压榨杯安装到轴上、并且拧紧螺母。 将刀片安装到轴上、并且拧紧螺母。小心操作、防止划伤!...
  • Seite 174 如果滑板、托盘、小球、压榨杯、固定器或者刀片安装不当、部件甚至机器内部都可能受损。 (操作失误造成的问题不在保修范围内) 当机器准备妥当可以运行时、显示屏上会出现将要压榨的橙子数目。 注: 使用该机器可能会出现与果汁接触的塑料部件被染成橙色的情况、这是完全正常的、不是卫生 问题、也不会影响塑料部件的物理特性。 1003031A 螺母、不能放在 40°C 以上温度环境中、因此千万不要用热水或洗碗机清洗。如果 因为过热而材质变形、则保修自动解除。 6.7. 使用建议 • 确认水果正确进入已选的压榨杯中、如果杯子过小、杯子挤压果皮、榨出果油、这样出来 的果汁就会带有苦味。 • 为了尽可能多地榨出果汁、压榨杯最好不要比橙子过大。 • 如果水果子的皮很薄、为了榨出更多的汁、我们推荐您在在球下添加一个编号 V0227 的垫 圈。 • 每日作业完毕后、断开机器总电源关机(图 9)。 6.8. 安全系统 本机器拥有许多安全保障系统: 如果盖罩安装不当、显示屏显示 Error (错误)、盖罩图标闪烁。 如果托盘没有卡在相应位置上、机器不会运行、显示屏显示 Error (错误)。 托盘图标显示灰暗、并且闪烁。 如果上部保护罩没有卡在相应位置上、机器不会运行、显示屏显示 Error (错误)。 保护罩图标显示灰暗、并且闪烁。...
  • Seite 175 如果小桶没有卡在相应位置上、机器不会运行、显示屏显示 Error (错误)。 小桶图标显示灰暗、并且闪烁。 如果因为某种原因 、 机器正在运行中 、 突然运行受阻 、 几秒钟后电机会自动停止 、 显示屏上显示 Error (错误)、同时机器图标闪烁、直至排除故障。 机器配备一个电机热继电器保护系统、当电机过热时、机器会暂停、显示屏显示 Error ( 错 误 ) 、 以及温度计图标。在这种情况下 、 需要等待十分钟左右 、 让温度降下来 、 显示屏才会回到正常状态。确认透气格栅畅通无阻。 如果显示屏上没有任何消息显示、有可能电压不足。确认电源开关已开启、并且配电 板上的保险丝没有熔断(图 13)。...
  • Seite 176 维护手册...
  • Seite 177 安装、系统设置和维护 • 这款机器必须接地、以防造成人身伤害或损害机器。 • 机器安装完成后、插座应容易靠近。不可使用接线板、转换插头、也不可使用多个插槽。 7.1. 安装 • 注意!本机器重达29.5kg。我们建议您两人共同合作搬动机器。抬起机器最好的方法、是 一只手托在机器下部、另一只手顶在压榨托盘下(图 14)。 • 将机器放置在足够结实稳定的基座上。 • 请确保机器的电压和频率与供电设施的相符。参见机器指示牌(图 15)。 • 使用具备有效接地系统的插座、该插座受一个0.03A差动开关和一个总开关保护、将该插座 仅与榨汁机连接。不要与其他机器共用这个插座。 • 建议您在启用机器前、先对与果汁接触的部件进行清洗、即杯子、榨汁托盘、小球、刀片 、过滤托盘、滤网和盖罩等。 • 连接总电源 (图 (I=打开、O=关闭)) 。如果屏幕上没有任何消息 (图 可能电压不足、在这种情况下、请确保机器被连接到了有电压的插座、而且总开关已打开 。一旦问题解决、屏幕上就会出现以下信息中的一个: (显示 1) (显示 2) (显示 3) (显示 4) (显示 5) (显示...
  • Seite 178 7.2. 机器维护 机器的外部维护仅限于清洁。 周期性给轴和装橙器顶板上油(图 17)。要一直使用食用油进行上油。 而在机器内部、每完成 5万个周期、都要给导轨上油、更换弹簧并进行深度清洁。 7.3 排除故障 故障 原因及/或解决方法 显示屏不亮 电压不足。 保险丝熔断(图 13)。 电源缆线连接有误。 开启电源总开关(图 9)。 电路板潮湿。向电路板吹送干热风。 显示屏上显示“错误” ( 盖罩没有安装好 图 12 。 ( 过滤托盘脱位 图 18 。 上部保护罩未安装好(图 19)。 小桶未安装好(图 20)。 電子板出錯(显示 6)。 电机过热。 查看机器是否在压榨冷冻的橙子。 显示屏上出现“错误” 查看压榨托盘上是否积压了果皮。 而且有图标闪烁...
  • Seite 179 7.4. 组件清单 0508013 橡膠支持 1903008A-2 小桶 1003031A 带垫圈的压榨杯螺母 1903008A-3 小桶 1405022 大号压榨球 1903008A-4 小桶 1405023 中号压榨球 1904005B-1 完整滑板 1902005C-5 罩盖 Z1 1908006 大号压榨杯 1902007 固定器 1908007 中号压榨杯 1902010B-5 上部保护罩 Z1 1908012-2-18 中号压榨杯量规 1902016 筐 Z1 1908013-2-18 大号压榨杯量规 1902019A 刻度檢查器 Z1 1908014-1 中号压榨杯弹性附件(148mm)...
  • Seite 180 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15 ...
  • Seite 181 16  17  18  19  20 ...
  • Seite 182 1908015-1 • • • \ ____________________ J 1908014 -1...
  • Seite 183 EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ НОРМАМ «СЕ» DEKLARACJA ZGODNOŚCI "CE" ZUMMO, Innovaciones Mecánicas S.A. C/ Cádiz 4 - 46113 Moncada, Valencia, España ─ Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto, al que esta decla- ración se refiere, es conforme con las siguientes normas: ─...
  • Seite 184 www.zummocorp.com CERTIFICADO DE GARANTÍA / GUARANTEE CERTIFICATE BON DE GARANTIE / GARANTIEURKUNDE CERTIFICATO DI GARANZIA / CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIECERTIFICAAT / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН GARANTİ BELGESİ Nombre / Name / Nom Name / Nome / Name Naam / Имя / adı: ……..………………………………………………………………….………… Dirección / Address / Adresse Anschrift / Indirizzo / Endereço Adres / Адрес: .........................