Seite 1
Manual de usuario User’s guide Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Manuale per l’utente Manual de instruçoes Gebruik handmatig Руководство пользователя Kullanma Kilavuzu دﻟﯾل اﻟﻣﺳﺗﺧدم 用户手冊...
Seite 2
Pág. Español Pág. English Pág. Français Pág. Deutsch Pág. Italiano Pág. Português Pág. Nederlands Pág. Русский Pág. Türkçe Pág. Arabic Pág. Chinese...
Seite 3
ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., en su constante afán por mejorar sus productos, se reserva el derecho de modificar las máquinas sin previo aviso; por este motivo el presente libro de instrucciones puede omitir los últimos cambios efectuados. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD •...
Seite 4
• Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y análogas, por ejemplo: Áreas de cocina del personal de tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo. Granjas. Por sus huéspedes en hoteles, moteles y entornos de tipo residencial. Alojamiento y entornos de tipo de habitaciones de hoteles.
Seite 5
INDICE DATOS TÉCNICOS ..................RESIDUOS Y RECICLABILIDAD ..............GARANTÍA ......................ACCESORIOS....................FOTOS ....................... MANUAL DE SERVICIO FUNCIONES Y LIMPIEZA ................6.1. PUESTA EN MARCHA ..................6.2. PARO ....................... 6.3. FUNCIÓN CONTADOR ..................6.4. FUNCIÓN MARCHA AUTOMÁTICA ..............6.5. STAND BY ......................6.6.
Seite 6
1. DATOS TÉCNICOS CONSUMO (W) CONSUMO STAND BY (W) FRUTAS POR MINUTO CAPACIDAD ALIMENTADOR ALTO (mm) DIMENSIONES ANCHO (mm) FONDO (mm) TEMPERATURA ENTRE +5ºC y +50ºC LÍMITES AMBIENTALES HUMEDAD ENTRE 45% y 70% COPA MEDIANA CON SUPLEMENTO (GOMA) 55-70 TAMAÑO DE COPA MEDIANA SIN SUPLEMENTO (GOMA) 63-75 LA FRUTA...
Seite 7
3. GARANTIA ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., a través de su distribuidor oficial, garantiza sus máquinas por un período de 3 AÑOS o 100.000 ciclos de exprimido, que entrará en vigor a partir de la fecha de ENTREGA al distribuidor, de acuerdo a las siguientes condiciones: Esta garantía cubre todo defecto de los materiales o fabricación.
Seite 8
4. ACCESORIOS Según el tamaño de la fruta que se quiera exprimir, la máquina dispone de varios juegos de Copa y Bola a elegir: a. Copa y Bola de color gris oscuro, para frutas de diámetro entre 63-75 mm. Si desea exprimir frutas de diámetro 55-70 mm deberá...
Seite 10
6. FUNCIONES Y LIMPIEZA • Se aconseja apagar la máquina con el interruptor general antes de iniciar las operaciones de limpieza. • No lavar la máquina con chorros de agua directos y/o de alta presión. • Recomendamos que se realice, al menos, una limpieza diaria de las piezas de la zona de exprimido (Copa, Bola, Bandeja exprimido, Filtro, Cuchilla y Carátula), siguiendo las instrucciones de limpieza.
Seite 11
6.3. FUNCIÓN CONTADOR Si desea conocer el número total de ciclos* realizados, deberá, con la máquina parada y dispuesta, apretar el botón STOP y en el display se visualizará dicha cantidad durante unos segundos. Tenga en cuenta que de fábrica todas las máquinas salen con 100-125 ciclos debidos a las pruebas para el control de calidad.
Seite 12
6.6. LIMPIEZA Recomendamos una limpieza diaria de la zona de exprimido. • Se recomienda parar la máquina presionando Stop antes de cualquier operación de limpieza de la máquina (nunca parar del interruptor principal), ya que de esta forma todas las piezas a limpiar se encontrarán situadas en una posición de fácil extracción y colocación.
Seite 13
En el caso de que el Patín, las Bandejas, la Bola, la Copa, o la Cuchilla no quedaran bien colocadas podrían ocurrir daños en dichas piezas e incluso en el interior de la máquina. (Problemas no cubiertos por la garantía por ser fallos del operador) Cuando la máquina esta lista para funcionar el display mostrará...
Seite 14
Si la Cubeta no está montada correctamente, la máquina no funciona y el display muestra Error. La Cubeta está sombreada y de forma intermitente. Si por algún motivo la máquina, estando en marcha, quedara bloqueada, automáticamente pasados unos segundos se pararía el motor y en el display se mostraría Error e Icono intermitentes, quedando a la espera de que se elimine la causa del bloqueo.
Seite 16
7. INSTALACIÓN, PROGRAMACIÓN Y MANTENIMIENTO • La máquina debe conectarse obligatoriamente a tierra para evitar posibles descargas sobre personas o daños al equipo. • El enchufe será de fácil acceso con la instalación terminada. No esta admitido el uso de prolongadores, adaptadores ni tomas múltiples.
Seite 17
7.2. MANTENIMIENTO El mantenimiento exterior de la máquina se limita a su limpieza. Engrasar periódicamente el eje de la Teja alimentadora (Fig. 17). Utilice siempre grasa apta para uso alimentario. En el interior de la máquina cada 50.000 ciclos se deben engrasar las guías, sustituir los muelles y realizar una limpieza exhaustiva.
Seite 18
CALIBRADOR Z1 NATURE SUPLEMENTO ELÁSTICO COPA GRANDE 1902020 TOPE RETENEDOR 1908015-1 (174mm) CARÁTULA COMPLETA Z1 FUMÉ CON 1902023C-5 1908020 KIT GRANDE Z1 NATURE RETENEDOR 1909006B-1 CUCHILLA Z1 GP 1903001BR-1 BANDEJA EXPRIMIDO Z1 GP 1912007B SERIGRAFIA CPU Z1 NATURE 1903002A-1 BANDEJA FILTRO Z1 GP I-912-M4X10 INOX.
Seite 19
• To avoid any risks, all repairs should be carried out by qualified technical personnel. • Always use Zummo original components, accessories and spare parts. Do not manipulate the machine to operate it without any of the safety elements.
Seite 20
• This appliance is designed to be used for domestic and analogue use, such as: Kitchen areas for the staff of shops, offices and other workplaces. Farmhouses. Guests in hotels, motels and other residential-type establishments. Accommodation environments such as hotel rooms. •...
Seite 21
INDEX TECHNICAL DATA ..................WASTE AND RECYCLABILITY ..............GUARANTEE ....................ACCESSORIES ....................PHOTOS ......................SERVICE MANUAL FUNCTIONS AND CLEANING ..............6.1. START-UP ......................6.2. STOPPING ....................... 6.3. COUNTER FUNCTION ..................6.4. AUTOMATIC START FUNCTION ..............6.5. STAND BY ......................6.6. CLEANING ....................... 6.7.
Seite 22
1. TECHNICAL DATA CONSUMPTION (W) STAND BY CONSUMPTION (W) FRUITS PER MINUTE HOPPER CAPACITY HEIGHT (mm) DIMENSIONS WIDTH (mm) DEPTH (mm) +5ºC and +50ºC TEMPERATURE BETWEEN ENVIRONMENTAL 45% and 70% LIMITS HUMIDITY BETWEEN 55-70 REGULAR CUP WITH SUPPLEMENT (RUBBER) 63-75 FRUIT SIZE REGULAR CUP WITHOUT SUPPLEMENT (RUBBER) 65-80...
Seite 23
In case of damages caused during the guarantee period, we suggest you contact the Authorised Dealer who supplied the unit, or call Zummo: E-mail: customerservice@zummo.es Tel: +34.961.301.246 Fax: +34.961.301.250 Any repairs not authorized by Zummo during the guarantee period will cause immediate termination of the guarantee.
Seite 24
4. ACCESSORIES The machine has various squeezing sets of Cups and Balls to use depending on the size of the fruit you wish to squeeze. a. Dark grey-coloured Cup and Ball for fruits with diameters between 63-75 mm. If you need to squeeze fruits with a diameter between 55-70 mm, you need to fit the elastic accessory (Fig.
Seite 26
6. FUNCTIONS AND CLEANING • It is advisable to turn the machine off at the mains before starting any cleaning processes. • Do not wash the machine using water jets and/or water at high pressure. • We recommend at least one daily clean of the components in the juice squeezing zone (cup, squeezing ball, drip tray, filter, blade and cover), following the cleaning instructions.
Seite 27
6.3. COUNTER FUNCTION The display stores the total number of cycles* completed. To visualize the figure, with the machine stopped and in stand-by, press the STOP button. The figure will appear on the display for a few seconds. Bear in mind that all machines show a minimum of 100 to 125 cycles completed for quality control testing.
Seite 28
6.6. CLEANING The machine squeezing area and parts must be cleaned daily. • If the machine is in operation, always stop it using the Programmer button Stop. Never attempt to stop the machine using the mains switch. Failure to follow this recommendation will cause the machine to stop in a position that impedes cleaning;...
Seite 29
The display will show the number of oranges to be squeezed. The machine is now ready for operation. Important Notice The normal use of the machine may cause the plastic parts that are exposed to juice to turn orange colour. This is completely normal and does not imply a hygiene problem or affect the physical properties of the plastic.
Seite 30
If the container is incorrectly positioned, the machine will not work and the display panel will show Error. The container will appear shaded intermittently. If for any reason the machine gets blocked during operation, after a few seconds the motor will stop automatically and the display will show an Error message with a faulty flashing icon, until the cause of the blockage is removed.
Seite 32
7. INSTALLATION, PROGRAMMING AND MAINTENANCE • It is compulsory for the machine to be earthed to avoid the possibility of people being given shocks or damage to the equipment. • The plug must be easily accessible once the installation is complete. The use of extension cables, adaptors and multiple sockets is not permitted.
Seite 33
7.2. MAINTENANCE Exterior machine maintenance: Consists of just daily cleaning. Also the machine requires to periodically lubricate the paddle shaft (Fig. 17). Always use grease for food contact. Interior of the machine: After every 50.000 cycles, the inner machine guides and springs must be lubricated, replace the springs and a full cleaning carried out.
Seite 34
Z1 LARGE CUP 1902007 RETAINER 1908007 Z1 REGULAR CUP 1902010B-5 Z1 SMOKED TOP COVER PROTECTION 1908012-2-18 Z1 NATURE REGULAR CUP GAUGE 1902016 Z1 BASKET 1908013-2-18 Z1 NATURE LARGE CUP GAUGE 1902019A Z1 NATURE CALIBRATOR 1908014-1 Z1 REGULAR CUP ELASTIC BAND...
Seite 35
• Utilisez toujours des composants, accessoires et pièces de rechange d'origine Zummo. Ne manipulez pas la machine pour la faire fonctionner sans aucun des éléments de sécurité. • Aucune responsabilité de notre part ne sera engagée en cas de dommage résultant d’un mauvais usage de l’appareil ou du non-respect des instructions de ce manuel.
Seite 36
• La machine ne convient pas aux enfants de moins de 8 ans ni aux personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou manquant de l’expérience et des connaissances nécessaires, à moins d’être supervisées ou d’avoir reçu une formation pour son utilisation. On veillera à ne pas laisser les enfants jouer avec la machine.
Seite 37
SOMMAIRE INFORMATION TECHNIQUE ................ RÉSIDUS ET RECYCLAGE ................GARANTIE ......................ACCESSOIRES ....................PHOTOS ......................MANUEL DE SERVICE FONCTIONS ET NETTOYAGE..............6.1. MISE EN ROUTE ....................6.2. ARRÊT ......................6.3. FONCTION COMPTEUR .................. 6.4. FONCTION MODE AUTOMATIQUE ..............6.5. MODE VEILLE ....................6.6.
Seite 38
1. INFORMATION TEHCNIQUE CONSOMMATION (W) CONSOMMATION STAND BY (W) FRUITS PAR MINUTE CAPACITÉ ALIMENTATION HAUTEUR (mm) DIMMENSIONS LARGEUR (mm) FOND (mm) CONDITIONS +5ºC et +50ºC TEMPÉRATURE ENTRE ENVIRONNE- HUMIDITÉ ENTRE 45% et 70% MENTALES COUPE MOYENNE AVEC SUPPLÉMENT (CAOUTCHOUC) 55-70 TAILLE DES COUPE MOYENNE SANS SUPPLÉMENT (CAOUTCHOUC) 63-75...
Seite 39
Pour toute consultation technique, veuillez contacter de préférence votre distributeur habituel. Vous pouvez également vous adresser à Zummo par: E-mail : customerservice@zummo.es Téléphone : 961.301.246 Fax : 961.301.250 Toutes réparation pendant la période de garantie, non autorisée par Zummo, causera automatiquement l´annulation de la même.
Seite 40
4. ACCESSOIRES En fonction de la taille des fruits que vous souhaitez presser, la machine dispose de plusieurs jeux de coupes et boules au choix: a. Coupe et boule gris foncé, pour fruits d'un calibre entre 63-75 mm. Pour presser des fruits de 55-70 mm de diamètre, vous devrez placer le supplément élastique (Fig.
Seite 42
6. FONCTIONS ET NETTOYAGE • Il est recommandé d’éteindre la machine depuis l’interrupteur général avant de procéder aux opérations de nettoyage. • Ne pas utiliser de jets d’eau et/ou haute pression pour nettoyer la machine. • Nous recommandons de réaliser au moins un nettoyage quotidien des pièces de la zone de pressage (godet, boule, plateau de pressage, filtre, lame et façade), en suivant les instructions de nettoyage.
Seite 43
6.3. FONCTION COMPTEUR Si vous souhaitez connaître le nombre total cycles* réalisées, vous devrez, une fois la machine à l'arrêt et prête, appuyer sur le bouton STOP et l’écran affichera cette quantité durant quelques secondes. Sachez que les machines sortent de l'usine de fabrication avec 100-125 cycles en raison des contrôles de qualité...
Seite 44
6.6. NETTOYAGE Nous vous recommandons de nettoyer quotidiennement la zone de pressage. • Nous vous recommandons d'arrêter la machine en appuyant sur Stop avant toute opération de nettoyage de celle-ci (ne jamais arrêter l'interrupteur principal), car toutes les pièces se trouveront ainsi dans une position facile à...
Seite 45
Si la glissière, les plateaux, la boule, la coupe, ou la lame n’étaient pas bien montés, ces pièces ainsi que l’intérieur de la machine pourraient être endommagés. (Problèmes non couverts par la garantie car l'erreur est responsabilité de la personne qui manipule l'appareil) Une fois la machine prête à...
Seite 46
Si la cuvette n’est pas à sa place, la machine ne fonctionnera pas et l’écran affichera Error. Le pictogramme correspondant à cuvette prendra une couleur sombre et clignotera. Si la machine, pour quelque raison que ce soit, se retrouve bloquée, au bout de quelques secondes, et de façon automatique, le moteur s'arrête et l’écran montre Error et l'icône en train de clignoter, en attente de l'élimination du motif du blocage.
Seite 48
7. INSTALLATION, PROGRAMMATION ET MAINTENANCE • La machine devra obligatoirement être reliée à la terre pour éviter d’éventuelles décharges aux utilisateurs ou d’être endommagée. • La prise devra être facilement accessible une fois l’installation terminée. L’utilisation de rallonges, d’adaptateurs et de prises multiples est interdite. 7.1.
Seite 49
7.2. ENTRETIEN MACHINE L'entretien extérieur de la machine se réduit à son nettoyage. La seule maintenance dont a besoin la machine est le graissage périodique de l'axe de la plaque de réception (Fig. 17). N'utilisez que de la graisse apte pour l'usage alimentaire. À...
Seite 50
7.4. LISTE DES COMPOSANTS 0508013 SUPPORT 85MM 1903008A-2 CUVETTE Z1 BR 1003031A ÉCROU Z1 1903008A-3 CUVETTE Z1 OR 1405022 GRANDE BOULE Z14 1903008A-4 CUVETTE Z1 BE 1405023 BOULE MOYENNE Z14 1904005B-1 GLISSIÈRE Z1 GP 1902005C-5 PROTECTION FAÇADE COMPLETE Z1 1908006 COUPE GRANDE Z1 1902007 DISPOSITIF DE RETENUE...
Seite 51
• Um Risiken zu vermeiden, sollten alle Reparaturen von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden. • Verwenden Sie immer Original-Komponenten, Zubehör und Ersatzteile von Zummo. Bedienen Sie die Maschine nicht, um sie ohne Sicherheitselemente zu bedienen. • Es wird keinerlei Haftung für die Fälle übernommen, in denen der Schaden auf unsachgemäßen Gebrauch der Maschine oder Missachtung der vorliegenden...
Seite 52
• Das Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung oder fehlenden Kenntnissen benutzt werden, es sei denn, sie wären in der Benutzung unterwiesen worden oder würden beaufsichtigt. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Seite 53
INHALTSVERZEICHNIS TECHNISCHE DATEN ..................RÜCKSTÄNDE UND RECYCLING ............... GARANTIE ......................ZUBEHÖR ......................FOTOS ....................... SERVICE ANLEITUNG FUNKTIONEN UND PFLEGE ................ 6.1. INBETRIEBNAHME ..................6.2. ABSTELLEN ..................... 6.3. ZÄHLERFUNKTION ..................6.4. AUTOMATIKFUNKTION ................... 6.5. STANDBY ......................6.6. REINIGUNG ..................... 6.7. ANWENDUNGSRATSCHLÄGE ................ 6.8.
Seite 54
1. TECHNISCHE DATEN VERBRAUCH (W) VERBRAUCH STANDBY (W) FRÜCHTE PRO MINUTE AUFNAHMEFÄHIGKEIT DER ZUFUHREINHEIT (kg) HÖHE (mm) DIMENSIONEN BREITE (mm) Ø (mm) TIEFE (mm) GRENZWERTE DER TEMPERATUR ZWISCHEN +5ºC und +50ºC UMGEBUNGS- LUFTFEUCHTIGKEIT ZWISCHEN 45% und 70% BEDINGUNGEN MITTLERER KELCH MIT ZUSATZ (GUMMI) 55-70 MITTLERER KELCH OHNE ZUSATZ (GUMMI) 63-75...
Seite 55
Setzen Sie sich im Fall von technischen Rückfragen vorzugsweise mit Ihrem Vertriebshändler in Verbindung. Sie können sich auch direkt an Zummo wenden: E-Mail: customerservice@zummo.es Telefon: +34.961.301.246 Telefax: +34.961.301.250 Jegliche nicht von Zummo genehmigte Reparatur während der Garantiezeit führt automatisch zum Verlust des Garantieschutzes.
Seite 56
4. ZUBEHÖR Je nach Größe der Früchte, die ausgepresst werden sollen, verfügt das Gerät über verschiedene Sätze von Schalenbehältern und Presskegeln, die zur Wahl stehen: a. Schalenbehälter und Presskegel in dunkelgrauer Farbe für Früchte mit einem Durchmesser von 63-75 mm. Sollen Früchte mit einem Durchmesser von 55-70 mm ausgepresst werden, ist der elastische Zusatz anzubringen (Abb.
Seite 58
6. FUNKTIONEN UND PFLEGE • Vor Beginn von Reinigungsmaßnahmen sollte die Maschine mit dem Hauptschalter ausgeschaltet werden. • Die Maschine nicht mit direktem Wasserstrahl und/oder Hochdruckstrahl waschen. • Wir empfehlen, mindestens einmal täglich die Teile im Entsaftungsbereich (Kelche, Kugeln, Presswanne, Filter, Messer und Abdeckung) zu reinigen und dabei die Reinigungsanweisungen zu befolgen.
Seite 59
6.3. ZÄHLERFUNKTION Wenn Sie die Gesamtzahl der durchgeführten zyklen* in Erfahrung bringen wollen, müssen Sie bei gestopptem, aber funktionsbereitem Gerät, den STOPP-Schalter drücken. Auf diese Weise wird die besagte Anzahl für einige Sekunden auf dem Display erscheinen. Hierbei muss berücksichtigt werden, dass durch die Qualitätskontrolltests alle Geräte mit 100-125 zyklen vom Werk ausgeliefert werden.
Seite 60
6.6. REINIGUNG Wir empfehlen eine tägliche Reinigung des Pressbereiches. • Es wird empfohlen, das Gerät über den Stopp-Schalter abzustellen, bevor jegliche Reinigungsaktionen am Gerät vorgenommen werden (niemals über den Hauptschalter außer Betrieb setzen), da auf diese Weise alle sich zu reinigenden Teile in einer optimalen Position zum leichten Aus- und Wiedereinbau befinden.
Seite 61
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beachten Sie bitte folgendes: • Dass Wanne und Gleiter korrekt eingerastet und festgeschraubt sind. • Dass die Muttern von Kelch und Messer gut festgezogen sind (Abb. 2). • Dass der Satz aus Kugel und Kelch (gleiche Farbe) korrekt ist. Wenn Gleiter, Wannen, Kugel, Kelch, oder Messer nicht korrekt angebracht werden, können an diesen Teilen oder sogar im Gerät Schäden auftreten.
Seite 62
Wenn der obere Schutz nicht korrekt eingerastet ist, arbeitet das Gerät nicht und auf dem Display erscheint Error. Der Schutz wird schattiert angezeigt und blinkt auf. Wenn die Wanne nicht korrekt eingerastet ist, arbeitet das Gerät nicht und auf dem Display erscheint Error.
Seite 64
7. INSTALLATION, PROGRAMMIERUNG UND WARTUNG • Um mögliche Stromschläge oder Geräteschäden zu vermeiden, ist die Maschine unbedingt mit einer Erdung zu versehen. • Der Stromanschluss muss einfach zugänglich sein. Verlängerungskabel, Adapter und Mehrfachsteckdosen sind nicht zulässig. 7.1. INSTALLATION • ACHTUNG! Das Gerät wiegt 29.5 kg. Zum Transport des Gerätes werden zwei Personen empfohlen.
Seite 65
7.2. WARTUNG Die Wartung des Gerätegehäuses beschränkt sich auf die Reinigung. Die einzige Wartung dieses Geräts besteht in der regelmäßigen Schmierung der Achse der Zufuhrplatte (Abb. 17). Verwenden Sie immer für Lebensmittel freigegebene Fette. In Bezug auf das Geräteinnere müssen nach 50.000 Zyklen die Schienen gefettet, die Federn ausgewechselt und eine gründliche Reinigung vorgenommen werden.
Seite 66
7.4. KOMPONENTENLISTE 0508013 HALTERUNG 85MM 1903008A-2 WANNER Z1 BR 1003031A MUTTER Z1 1903008A-3 WANNER Z1 OR 1405022 KUGEL GROSS Z14 1903008A-4 WANNER Z1 BE 1405023 KUGEL MITTEL Z14 1904005B-1 GLEITER KOMPLETT Z1 GP 1902005C-5 FRONTPLATTE Z1 1908006 KELCH GROSS Z1 1902007 RÜCKHALTEVORRICHTUNG 1908007...
Seite 67
• Per evitare rischi, qualsiasi riparazione deve essere effettuata da personale qualificato. • Utilizzare sempre componenti originali, accessori e pezzi di ricambio Zummo. Non manipolare la macchina per farla funzionare senza alcuno degli elementi di sicurezza.
Seite 68
• Questo apparecchio è stato progettato per applicazioni domestiche o simili, quali: Zona di cucina del personale di negozi, uffici o altri ambienti di lavoro. Fattorie. Per ospiti di hotel, motel e luoghi residenziali. Alloggi e camere di hotel. • Fare attenzione che i liquidi caldi non vengano versati nel robot da cucina o nel mixer perché...
Seite 69
INDICE DATI TECNICI ....................RESIDUI E RICICLABILITÀ ................GARANZIA ......................ACCESSORIS ....................FOTO ........................MANUALE DI SERVIZIO FUNZIONI E PULIZIA ..................6.1. AVVIAMENTO ....................6.2. ARRESTO ......................6.3. FUNZIONE CONTATORE ................6.4. FUNZIONAMENTO AUTOMATICO ..............6.5. STAND BY ......................6.6. PULIZIA ......................6.7.
Seite 70
1. DATI TECNICI CONSUMO (W) CONSUMO STAND BY (W) FRUTTA AL MINUTO CAPACITÀ ALIMENTATORE ALTEZZA (mm) DIMENSIONI LARGHEZZA (mm) PROFONDITÀ (mm) TEMPERATURA TRA +5ºC e +50ºC RESTRIZIONI AMBIENTALI UMIDITÀ E 45% e 70% COPPE MEDIE CON SUPPLEMENTO (GOMMA) 55-70 MISURA COPPE MEDIE SENZA SUPPLEMENTO (GOMMA) 63-75 DELLA...
Seite 71
3. GARANZIA ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., tramite il suo distributore ufficiale, garantisce le sue macchine per un periodo di 3 ANNI o 100.000 cicli di spremitura, che entrerà in vigore a partire dalla data di CONSEGNA al distributore, secondo le seguenti condizioni: Questa garanzia copre qualsiasi difetto dei materiali o di fabbricazione.
Seite 72
4. ACCESSORIS A seconda della misura della frutta che si desidera spremere, la macchina dispone di diversi set di coppe e sfere da scegliere: a. Coppe e sfere di colore grigio scuro, per frutta di un diametro tra 63-75 mm. Per frutta di diametro compreso tra 55-70 mm si dovrà...
Seite 74
6. FUNZIONI E PULIZIA • Si consiglia di spegnere l’apparecchio con l’interruttore generale prima di procedere alle operazioni di pulizia. • Non lavare l’apparecchio con getti di acqua diretti e/o ad alta pressione. • Si consiglia di pulire le parti della zona di spremitura (coppe, sfere, vassoio, filtro, lama e coperchio), seguendo le istruzioni di pulizia.
Seite 75
6.3. FUNZIONE CONTATORE Se si desidera conoscere il numero totale di cicli* realizzati, con la macchina ferma e pronta, si dovrà premere il pulsante STOP e su display apparirà tale quantità per alcuni secondi. Tenere presente che tutte le macchine sono impostate di default con 100-125 cicli, dovuto alle prove per il controllo di qualità.
Seite 76
6.6. PULIZIA Consigliamo di effettuare una pulizia giornaliera della zona di spremitura. • Consigliamo di arrestare la macchina premendo Stop prima di qualsiasi operazione di pulizia della macchina (non arrestare mai la macchina mediante l’interruttore principale), giacché in questo modo tutti i pezzi da pulire saranno situati ad una posizione di facile estrazione e ricollocazione.
Seite 77
Qualora il pattino, le vaschette, la sfera, la coppa, o la lama non siano ben posizionate si potrebbero verificare danni a tali pezzi e anche all’interno della macchina. (Questi problemi non sono coperti dalla garanzia perché sono errori dell'operatore) Quando la macchina è pronta per funzionare, il display mostrerà il numero di arance che saranno spremute.
Seite 78
Se la bacinella non è ben incastrata, la macchina non funziona e su display appare Error. L’icona della bacinella appare ombreggiata e in modo intermittente. Se per qualche motivo la macchina si dovesse bloccare mentre sta funzionando, dopo pochi secondi, automaticamente si arresta il motore e sul display appare Error e l’icona attrezzi in modo intermittente, in attesa che venga eliminata la causa del blocco.
Seite 80
INSTALLAZIONE, PROGRAMMAZIONE E MANUTENZIONE • L’apparecchio deve essere obbligatoriamente collegato a una messa per evitare possibili scariche elettriche su persone o danni all’apparecchio. • Una volta terminata l’installazione, la presa sarà di facile accesso. Non è consentito l’utilizzo di prolunghe, adattatori né prese multiple. 7.1.
Seite 81
7.2. MANUTENZIONE La manutenzione esterna della macchina si limita alla sua pulizia. La macchina necessita unicamente che si ingrassi periodicamente il perno della paletta di carico (Fig. 17). Usare sempre grasso per uso alimentare. All’interno della macchina, ogni 50.000 cicli devono essere ingrassate le guide, sostituite le molle e deve essere realizzata una pulizia minuziosa.
Seite 82
7.4. ELENCO DEI COMPONENTI 0508013 SUPPORTO 85MM 1903008A-2 BACINELLA Z1 BR 1003031A DADO Z1 1903008A-3 BACINELLA Z4 OR 1405022 SFERA GRANDE Z14 1903008A-4 BACINELLA Z1 BE 1405023 SFERA MEDIA Z14 1904005B-1 PATTINO Z1 GP 1902005C-5 SPORTELLO AMOVIBILE Z1 1908006 COPPA GRANDE Z1 1902007 FERMO 1908007...
Seite 83
• Para evitar riscos, toda a reparação deve ser realizada por pessoal técnico. • Utilize sempre os componentes originais, acessórios e peças de reposição da Zummo. Não manipule a máquina para operá-la sem nenhum dos elementos de segurança. • Não será assumida qualquer responsabilidade se a causa do dano decorrer do mau uso da máquina ou do não cumprimento das instruções do presente manual.
Seite 84
• O aparelho não deve ser utilizado por crianças com menos de 8 anos ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, exceto se tiverem recebido supervisão ou instrução. As crianças devem ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
Seite 85
INDICE DADOS TÉCNICOS ..................RESÍDUOS E RECICLAGEM ................. GARANTÍA ......................ACESSÓRIOS ....................FOTOGRAFIAS ....................MANUAL DE SERVIÇO FUNÇÕES E LIMPEZA ................... 6.1. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO ............6.2. PARAGEM ......................6.3. FUNÇÃO DE CONTADOR ................6.4. FUNÇÃO DE FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO ..........6.5.
Seite 86
1. DADOS TÉCNICOS CONSUMO (W) CONSUMO STAND BY (W) FRUTA POR MINUTO CAPACIDADE DO ALIMENTADOR ALTURA (mm) DIMENSÕES LARGURA (mm) PROFUNDIDADE (mm) TEMPERATURA ENTRE +5 °C e +50 °C LIMITES AMBIENTAIS HUMIDADE ENTRE 45% e 70% TAÇA MÉDIA COM SUPLEMENTO (BORRACHA) 55-70 TAMANHO DA TAÇA MÉDIA SEM SUPLEMENTO (BORRACHA)
Seite 87
3. GARANTIA A ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., através do seu distribuidor oficial, garante as suas máquinas por um período de 3 ANOS ou 100.000 ciclos de espremedura, que entrará em vigor a partir da data de ENTREGA ao distribuidor, de acordo com as seguintes condições: Esta garantia cobre todos os defeitos de materiais ou de fabrico.
Seite 88
4. ACESSÓRIOS De acordo com o tamanho da fruta que deseja espremer, a máquina dispõe de vários jogos de taças e bolas que pode seleccionar: a. Taça e bola de cor cinzento-escuro, para frutas de diâmetro entre 63-75 mm. Se pretender espremer frutos com um diâmetro entre 55-70 mm, deverá...
Seite 90
6. FUNÇÕES E LIMPEZA • É aconselhável desligar a máquina no interruptor geral antes de iniciar as operações de limpeza. • Não lavar a máquina com jatos de água diretos e/ou de alta pressão. • Recomenda-se a realização de, pelo menos, uma limpeza diária das peças da zona espremedora (taça, bola, bandeja espremedora, filtro, lâmina e carcaça), de acordo com as instruções de limpeza.
Seite 91
6.3. FUNÇÃO DE CONTADOR Se desejar saber o número total de ciclos* realizados, deverá, com a máquina parada e pronta, pressionar o botão STOP e visualizará no visor a referida quantidade durante alguns segundos. Tenha em conta que, de fábrica, todas as máquinas saem com 100-125 ciclos devido aos testes para controlo de qualidade.
Seite 92
6.6. LIMPEZA Recomendamos uma limpeza diária da zona de espremer. • Recomenda-se que pare a máquina pressionando Stop antes de qualquer operação de limpeza da máquina (nunca utilizar o interruptor principal), uma vez que desta forma todas as peças a limpar se encontram situadas numa posição de extracção e colocação fácil.
Seite 93
Caso a rampa, os tabuleiros, a bola, a taça, ou a lâmina não fiquem bem colocados, poderão ocorrer danos nas referidas peças e inclusivamente no interior da máquina. (Problemas não abrangidos pela garantia por serem falhas do operador) Quando a máquina estiver pronta para funcionar, o visor apresentará o número de laranjas que vai espremer.
Seite 94
Se o depósito não estiver encaixado na respectiva posição, a máquina não funciona e o visor exibirá a mensagem Error. O depósito aparecerá a sombreado e a piscar de forma intermitente. Se por algum motivo a máquina, em funcionamento, ficar bloqueada, passados alguns segundos o motor pára automaticamente e no visor surge Error e Ícone intermitentes, ficando a aguardar que a causa do bloqueio seja eliminada.
Seite 96
7. INSTALAÇÃO, PROGRAMAÇÃO E MANUTENÇÃO • A máquina deve ser obrigatoriamente ligada à terra para evitar possíveis descargas em pessoas ou danos ao equipamento. • Após a conclusão da instalação, a tomada deve ser de fácil acesso. Não é permitida a utilização de extensões, adaptadores nem tomadas múltiplas.
Seite 97
7.2. MANUTENÇÃO A manutenção exterior da máquina limita-se à sua limpeza. Engraxar periodicamente o eixo da telha alimentadora (Fig. 17). Utilize sempre gordura adequada para uso alimentar. No interior da máquina, a cada 50.000 ciclos deverá lubrificar as guias, substituir as molas e realizar uma limpeza exaustiva.
Seite 98
7.4. LISTA DE COMPONENTES 0508013 SUPORTE 85MM 1903008A-2 DEPÓSITO Z1 BR 1003031A PORCA Z1 1903008A-3 DEPÓSITO Z1 OR 1405022 BOLA GRANDE Z14 1903008A-4 DEPÓSITO Z1 BE 1405023 BOLA MÉDIA Z14 1904005B-1 RAMPA Z1 GP 1902005C-5 PAINEL Z1 1908006 COPO GRANDE Z1 1902007 RETENTOR 1908007...
Seite 99
• Vraag technische bijstand aan het bedrijf waar u de fruitpers heeft gekocht. Indien u geen contact kunt opnemen met dit bedrijf, neem dan contact op met ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A (contactgegevens op de pagina van garantie).
Seite 100
• Dit apparaat is ontworpen voor huishoudelijk en vergelijkbaar gebruik: bijvoorbeeld: Keukens voor winkelpersoneel, kantoren en andere zakelijke omgevingen. Boerenbedrijven. Voor gasten in hotels, motels en pensions. Accommodaties of in hotelkamers. • Let op bij het gieten van hete vloeistof in de keukenmachine of blender omdat die door de vrijgekomen damp uit het apparaat kan spuiten.
Seite 101
INHOUDSTAFEL TECHNISCHE GEGEVENS ................AFVALSTOFFEN EN RECYCLAGE ............GARANTIE ...................... ACCESSOIRES ....................FOTO’S ......................SERVICE MANUAL FUNCTIES EN SCHOONMAAK ..............6.1. OPSTARTEN ....................6.2. UITSCHAKELING ................... 6.3. TELLERFUNCTIE ................... 6.4. AUTOMATISCHE STARTFUNCTIE ..............6.5. STAND BY ...................... 6.6. SCHOONMAAK ....................6.7.
Seite 102
1. TECHNISCHE GEGEVENS VERBRUIK (W) VERBRUIK STAND BY (W) FRUIT PER MINUUT CAPACITEIT TOEVOERAPPARAAT HOOGTE (mm) AFMETINGEN BREEDTE (mm) DIEPTE (mm) +5ºC en +50ºC TEMPERATUUR TUSSEN GRENZEN 45% en 70% MILIEU LUCHTVOCHTIGHEID TUSSEN DE 55-70 MIDDELGROTE KELKEN MET SUPPLEMENT (RUBBER) GROOTTE VAN 63-75 MIDDELGROTE KELKEN ZONDER SUPPLE.
Seite 103
3. GARANTIE Via zijn offíciële verdeler biedt ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., een garantie aan voor zijn machines voor een periode van 3 JAAR of 100.000 perscycli. Deze garantie treedt in werking vanaf de datum van AFLEVERING aan de verdeler, volgens de volgende voorwaarden: Deze garantie dekt alle materiaal- en fabricagefouten.
Seite 104
4. ACCESSOIRES Afhankelijk van de grootte van de sinaasappelen die men wilt persen, beschikt de fruitpers over verschillende kelken en bollen: a. Kelk en bol donkergrijs, voor fruit met een diameter van 63-75 mm. Als u fruit met een diameter van 55-70 mm wilt persen, dient u het schilverwijderingsrubber aan te brengen (Afb.
Seite 106
6. FUNCTIES EN SCHOONMAAK • Er wordt aangeraden het apparaat met behulp van de hoofdschakelaar uit te zetten voordat u met het schoonmaken begint. • Het apparaat niet direct met water en/of met hoge druk schoonspuiten. • We raden u aan minstens een keer per dag de onderdelen van het persgedeelte (kelk, bol, persblad, filter, mes en frontkap) schoon te maken door de aanwijzingen voor het schoonmaken te volgen.
Seite 107
6.3. TELLERFUNCTIE Indien u het total aantal uitgevoerde cycli * wilt kennen, dient u op de STOP-knop te drukken wanneer de machine uitgeschakeld staat en klaar is. Op die manier kunt u op de display gedurende enkele seconden het cijfer aflezen. Houd er rekening mee dat alle machines over 100-125 cycli beschikken omwille van de kwaliteitsproeven.
Seite 108
6.6. SCHOONMAAK We raden aan het persgedeelte van de machine dagelijks schoon te maken. • We raden aan de machine stil te zetten door op de Stop-knop te drukken vooraleer u met de schoonmaak van de fruitpers begint (schakel het apparaat nooit uit met behulp van de hoofdschakelaar).
Seite 109
Vooraleer u de machine opnieuw in werking stelt, gelieve na te gaan of: • de schaal en de trechter goed vastzitten en vastgeschroefd zijn. • de moeren van de kelk en het mes goed zijn bevestigd (Afb. 2). • de set bollen en kelken (van dezelfde kleur) de juiste zijn. Indien de trechter, de bladen, de bol, de kelk, de houder of het mes niet goed zijn geplaatst, kan dat schade veroorzaken aan deze onderdelen en zelfs aan de binnenkant van de machine.
Seite 110
Indien de dienblad niet op zijn plaats zit, werkt het apparaat niet en op de display verschijnt er Error. De dienblad is zwart gekleurd en knippert. Als de beschermkap niet op zijn plaats zit, werkt de machine niet en op de display verschijnt er Error.
Seite 112
7. INSTALLATIE, PROGRAMMERING EN ONDERHOUD • Het apparaat dient verplicht te worden aangesloten op een aardlekschakelaar om eventuele elektrische schokken of schade aan het apparaat te voorkomen. • Het stopcontact van het geïnstalleerde apparaat moet goed bereikbaar zijn. Het gebruik van verlengsnoeren, adapters of meervoudige stekkerdozen is niet toegestaan.
Seite 113
7.2. ONDERHOUD Het onderhoud aan de buitenkant van het apparaat dat dient te gebeuren is het schoonmaken. Regelmatig smeren van de as van het Deksel van het Toevoerapparaat (Afb. 17). Maak steeds gebruik van vet dat geschikt is voor de voedingssector. Na 50.000 cycli moeten de rails binnenin de fruitpers worden gesmeerd, de veren worden vervangen en een grondige schoonmaakbeurt gehouden worden.
Seite 114
7.4. LIJST VAN ONDERDELEN 0508013 RUBBER STEUN Z1 1903008A-3 BAKJE Z1 OR 1003031A MOER Z1 1903008A-4 BAKJE Z1 BE 1405022 GROTE BOL 1904005B-1 TRECHTER Z1 1405023 MIDDELGROTE BOL 1908006 GROTE KELK 1902005C-5 FRONTALE BEDEKKING Z1 1908007 MIDDELGROTE KELK 1902007 HOUDER 1908012-2-18 SORTEERDER MIDDELGROTE KELK 1902010B-5...
Seite 115
• Для того чтобы избежать риски, любые ремонтные работы должны осуществляться техническим персоналом. • Всегда используйте оригинальные компоненты, аксессуары и запасные части Zummo. Не манипулируйте машиной, чтобы эксплуатировать ее без каких- либо элементов безопасности. • Мы не несем никакую ответственность, если причиной повреждения является...
Seite 116
• Оборудование не должно быть использовано детьми младше 8 лет или людьми с физическими, сенсорными или психическими ограничениями, недостатком опыта и знаний, если только они не эксплуатируют оборудование под наблюдением взрослых и с получением соответствующих указаний от них. Дети должны находиться под надзором, чтобы удостовериться в том, что они не...
Seite 117
ОГЛАВЛЕНИE ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............УТИЛИЗАЦИЯ ....................УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ................. АКСЕССУАРЫ ......................120 ИЛЛЮСТРАЦИИ ...................... 180 ОБСЛУЖИВАНИЕ ФУНКЦИИ И ОЧИСТКА ..................122 6.1. НАЧАЛО РАБОТЫ ..................6.2. ПРИОСТАНОВКА РАБОТЫ ................6.3. ФУНКЦИЯ «СЧЕТЧИК» ................. 6.4. ФУНКЦИЯ “АВТОМАТИЧЕСКАЯ РАБОТА” ............123 6.5. ДЕЖУРНЫЙ РЕЖИМ ..................6.6.
Seite 118
1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПОТРЕБЛЕНИЕ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ (Вт) ПОТРЕБЛЕНИЕ В РЕЗЕРВНОМ РЕЖИМЕ (ВТ) ЧИСЛО ФРУКТОВ В МИНУТУ 1 кг ОБЪЕМ ЗАГРУЗОЧНОГО ЛОТКА ВЫСОТА (мм) ШИРИНА (мм) РАЗМЕРЫ ОСНОВА (мм) от +5ºC до +50ºC ТЕМПЕРАТУРА В ПРЕДЕЛАХ ПОГОДНЫЕ от 45% до 70% ОГРАНИЧЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНАЯ...
Seite 119
3. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ Для своих машин АО «ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A.» через своего официального дистрибутора предоставляет гарантийный срок 3 ГОДА, или 100 тыс. циклов вытяжки, который исчисляется со дня ПЕРЕДАЧИ машины дистрибутору, при условии выполнении следующего требования: Гарантия покрывает все производственные дефекты или дефекты материалов, из которых...
Seite 120
4. АКСЕССУАРЫ К прибору прилагаются наборы аксессуаров для выжимания фруктов различных размеров: a. Стакан и шарик темно-серого цвета, при помощи которых можно выжимать фрукты диаметром от 63-75 мм. Если Вы хотите выжать фрукты диаметром от 55-70 мм, необходимо установить эластичную вставку (рис. 4). b.
Seite 122
6. ФУНКЦИИ И ОЧИСТКА • Прежде чем начать процедуру по очистке соковыжималки, рекомендуется выключить оборудование через основной выключатель. • Не допускается мыть соковыжималку под прямой струей воды и/или водой под высоким давлением. • Рекомендуется проведение хотя бы одной ежедневной очистки деталей участка отжимки (чаш, шаров, лотка...
Seite 123
6.3. ФУНКЦИЯ «СЧЕТЧИК» Если вы хотите знать общее количество выполненных *, убедитесь, что прибор циклов остановлен, а затем нажмите кнопку «STOP». Через несколько секунд на дисплее появится число. Учитывайте тот факт, что ввиду фабричных тестов счетчик нового прибора уже показывает 100-125 выполненных циклов. = завершенный...
Seite 124
6.6. ЧИСТКА ПРИБОРА ПОСЛЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ Рекомендуется проводить ежедневную чистку выжимной зоны. • Остановите работу прибора нажатием кнопки «Stop» перед началом чистки (никогда не останавливайте работу прибора при помощи основного выключателя). Таким образом, детали, подлежащие чистке, остановятся в наиболее удобном положении для их демонтажа и...
Seite 125
Перед тем как вновь начать пользоваться прибором, убедитесь, что: • Поддон и ролик хорошо установлены и привинчены. • Гайки стакана и ножа хорошо затянуты (рис. 2). • Набор шарика и стакана (одного и того же цвета) являются правильными. В случае, если ролик, поддоны, шарик, стакан, или...
Seite 126
Если верхнее защитное устройство не установлено на своем месте, прибор не работает и на дисплее отображается Error «Ошибка». Защитное устройство затемнено и мигает. Если ковш не установлен на своем месте, прибор не работает и на дисплее отображается Error «Ошибка». Ковш затемнен и мигает. Если...
Seite 128
УСТАНОВКА, НАСТРОЙКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ • Необходимо подключать соковыжималку к электросети с заземлением, чтобы исключить поражение людей или повреждение оборудования возможными электрическими разрядами. • После завершения процесса установки соковыжималки доступ к розетке будет свободным. Не разрешается использование удлинителей, переходников и тройников. 7.1.
Seite 129
7.2. УХОД Уход за внешними поверхностями прибора подразумевает их регулярную чистку. Регулярно смазывайте ось подающей плитки (рис. 17). Используйте пищевые смазки. Каждый раз после выжимания 50 тыс. циклов необходимо производить смазку внутренних деталей прибора (направляющих), а также заменять пружины и проводить общую тщательную чистку.
Seite 130
7.4. СПИСОК ЗАПЧАСТЕЙ 0508013 ИЗ РЕЗИНЫ ПОДДЕРЖКА 85 мм 1903008A-3 ЧАША Z1 OR 1003031A 1903008A-4 ЧАША Z1 BE ГАЙКА 1405022 1904005B-1 ШАР БОЛЬШОЙ РОЛИКА 1405023 1908006 ШАР СРЕДНИЙ ЧАША БОЛЬШАЯ 1902005C-5 1908007 ПЕРЕДНЯЯ КРЫШКА ЧАША СРЕДНЯЯ 1902007 1908012-2-18 СТОПОР ШАБЛОН ДЛЯ СРЕДНЕГО СТАКАНА 1902010B-5 1908013-2-18 ВЕРХНЕЕ...
Seite 131
• Her zaman Zummo orijinal bileşenlerini, aksesuarlarını ve yedek parçalarını kullanın. Makineyi, güvenlik elemanlarından herhangi biri olmadan çalıştırmak için manipüle etmeyin. • ZUMMO makinenin uygunsuz kullanımından veya bu kılavuzda yer alan talimatları uygulamamaktan kaynaklanan zararlardan sorumlu değildir. • Makinenizi tedarik eden dağıtım...
Seite 132
• Bu cihaz evde kullanım ve benzeri kullanımlar için tasarlanmıştır, örneğin: Mağaza, ofis veya diğer iş yerlerinde çalışanlar için mutfak alanları. Çiftlik evleri. Otel, motel ve diğer ev tipi kuruluşlardaki misafirler. Otel odaları gibi konaklama ortamları. • Ani buhar çıkışı nedeniyle dışarı fırlayabileceği için mutfak robotuna veya miksere sıcak sıvı...
Seite 134
1. TEKNİK BİLGİLER TÜKETİM (W) BEKLEME TÜKETİMİ (W) DAKİKADA MEYVE HUNİ KAPASİTESİ 1 kg’dır YÜKSEKLİK (mm) BOYUTLAR (mm) DERİNLİK (mm) ARASINDAKİ SICAKLIK +5ºC ve +50ºC SINIRLARI ÇEVRE ARASINDAKİ NEM 45% ve 70% EKLİ DÜZGÜN BARDAK (KAUÇUK) 55-70 EKSİZ DÜZGÜN BARDAK (KAUÇUK) 63-75 MEYVE BOYUTLARI Ø...
Seite 135
Garanti kapsamında karşılaşılan zararlar durumunda, birimi tedarik eden Yetkili Satıcı ile iletişime geçmenizi veya Zummo’yu aşağıdaki numaradan aramanızı tavsiye ederiz: E-posta: customerservice@zummo.es Tel: +34.961.301.246 Faks: +34.961.301.250 Garanti süresi boyunca Zummo’nun kabul izin vermediği bütün onarımlar garantinin derhal sona ermesine neden olur.
Seite 136
4. AKSESUARLARI Sıkmak istediğiniz meyvelerin boyutuna göre kullanılacak farklı bardak ve bilye seti: a. Bardaklar ve koyu gri toplar, çapı 63-75 mm arasında olan meyveler için. 55-70 mm çaplı meyveleri sıkmanız gerekirse, elastik aksesuarı yerleştirmeniz gerekir (Res. 4). b. Bardaklar ve açık gri toplar, çapı 75-90 mm arasında olan meyveler için. 65-80 mm çaplı meyveleri sıkmanız gerekirse, elastik aksesuarı...
Seite 138
6. FONKSİYONLAR VE TEMİZLİK • Temizleme işlemlerine başlanmadan önce makinenin ana şebekeden kapatılması önerilir. • Su jetleri ve/veya yüksek basınçlı su kullanarak makineyi yıkamayın. • Meyve suyu sıkma bölgesindeki parçaların (kaplar, sıkma topları, damlama tepsisi, filtre, bıçak ve kapak), aşağıdaki temizleme talimatlarına uyularak en azından günde bir kere temizlenmesini öneririz.
Seite 139
6.3. SAYAÇ FONKSİYONU Ekranda tamamlanan toplam döngü* sayısı görüntülenecektir. Figürü görüntülemek için, Makine durmuş ve bekleme modundayken, DURDUR (STOP)butonuna basın. Figür birkaç saniyeliğine ekranda görüntülenecektir Bütün makinelerin kalite kontrol testi için minimum 100-125 ila tamamlanan döngü görüntüleyeceğini unutmayın. *(Döngü= bir parça meyve sıkmak için yapılan toplam hareket) 6.4.
Seite 140
6.6. TEMİZLEME Makinenin sıkma alanları ve parçaları günlük olarak temizlenmelidir. • Makine çalışıyorsa, Programcıyı daima alttaki DURDUR (STOP) butonundan durdurun. Kesinlikle şebeke girişlerini kullanarak makineyi kapatmayın. Bu talimata uymamak makinenin temizliği engelleyen bir durumda durmasına, ayrıca yavaş çalışma dolayısıyla da parçaların kırılmasına neden olur.
Seite 141
Önemli Uyarı Makinenin normal kullanımı meyve suyuna maruz kalan plastik parçalarının portakala dönüşmesine neden olabilir. Tamamen normal bir durumdur ve bir hijyen problemi veya plastiğin fiziksel özelliği değildir. Referansi 1003031A Somunu, 40°C’den yüksek ısıya maruz kalmamaları gerekir, çok sıcak suda veya bulaşık makinesinde yıkanmamalıdır.
Seite 142
Herhangi bir nedenle çalışma esnasında makine bloke olursa, birkaç saniye sonra motor otomatik olarak durur ve bloke olma durumu yok edilinceye kadar ekranda yanıp sönen bir hata ikonu ile birlikte Hata (Error) yazısı görüntülenir. Isı koruma sistemi sayesinde aşırı ısınma durumunda makine durur ve ekranda Hata (Error) yazısı...
Seite 144
7. KURULUM, PROGRAMLAMA VE BAKIM • Elektrik çarpması ve ekipman hasarı olasılıklarının önüne geçmek için makine topraklanmalıdır. • Nihai kurulum konumundan prize kolaylıkla erişilebilmelidir. Uzatma kabloları, adaptörler veya çoklu prizlerin kullanılmasına izin verilmez. 7.1. KURULUM • Dikkat! Makinenin ağırlığı 29.5 kg’dır. Daima iki kişi ile taşınmalıdır. Makineyi en iyi kaldırma yöntemi bir el ile makinenin arka alt kısmından, diğer el ile Sıkma Tepsisinin altından tutmaktır (Res.
Seite 145
7.2. BAKIMI Dış makine Bakımı: Günlük temizlik gerektirir. Makinenin gerektirdiği tek bakım tampon milini periyodik olarak yağlamaktır (Res. 17). Daima gıda ürünlerine uygun yağ kullanın. İç makine Bakımı: Her 50.000 döngüden sonra, makinenin iç kılavuzları ve yayları yağlanmalı ve iyice temizlenmelidir.
Seite 146
7.4. BİLEŞENLER LİSTESİ 0508013 KAUÇUK DESTEK 85mm 1903008A-2 KOVA Z1 BR 1003031A SOMUNU Z1 1903008A-3 KOVA Z1 OR 1405022 BÜYÜK TOP 1903008A-4 KOVA Z1 BE 1405023 ORTA BOY TOP 1904005B-1 KILAVUZ PANELIN Z1 1902005C-5 ÖN KAPAK Z1 1908006 BÜYÜK KAP Z1 1902007 TUTUCU Z1 1908007...
Seite 147
ت ُ جرى فنيين مستخدمين قبل من الجهاز إصالحات أن يجب ،األخطار لتفادي • دائما استخدام المكونات األصلية واالكسسواراتZummo وقطع الغيار. ال تالعب الجهاز لتشغيله دون أي من عناصر السالمة • الجهاز استخدام سوء هو الجهاز أو األشخاص يصيب الذي...
Seite 148
في حالة تلف سلك التيار، يجب أن ي ُ ستبدل من ق ِ بل الشركة المصنعة من خالل خدمة ما بعد البيع أو .المخاطر من ق ِ بل أشخاص مؤهلين مماثلين وذلك من أجل تجنب متوفر في دليل http://www.zummo corp.com/manuales/z nature.pdf...
Seite 152
الجهاز اكسسوارات :عصرها الجهاز مزود بالعديد من أنواع الكؤوس و الكرات حسب حجم الفاكهة المراد أكواب ، كرات رمادية داكنة ، للفواكه التي يتراوح قطرها بين 36-57 ملم . إذا كنت ترغب في عصر ثمرة )4 .بقطر 55-07 ملم ينبغي وضع الملحق المطاطي المرن (الشكل أكواب...
Seite 154
مهام وتنظيف • .ي ُ نصح بإطفاء الجهاز بواسطة زر التشغيل العام قبل الشروع في عملية التنظيف • .ال تغسلوا الجهاز بواسط شطفها مباشرة بالماء و/أو الماء المضغوط • ننصح بغسل قطع منطقة العصر (األكواب والكريات وصينية العصر والمرشح والشفرة والواجهة) على األقل مرة في اليوم،...
Seite 155
العداد وظيفة عندما يكون الجهاز متوقفا حينئذ إذا اردت معرفة العدد اإلجمالي للدورات* التي تمت، يجب الضغط على الزر Stop ستظهر الشاشة عدد الدورات مدة بضع ثوان. يجب األخذ بعين اإلعتبار أن األجهزة ال تخرج من المصنع إال بعد تجاوز دورة...
Seite 160
التركيب والبرمجة والصيانة • .من الضروري توصيل الماكنة باألرض لتجنيب األشخاص خطر الصعق الكهربائي أو إتالف المعدات • الكهرباء في مكان يسهل الوصول إليه بعد االنتهاء من تثبيت الجهاز. ي ُ منع استخدام أسالك االمتداد يجب أن يكون مأخذ .أو وصالت م ُ هايئة أو مآخذ متعددة التركيب...
Seite 161
هذا يعني أن حاوية العصير في غير محلها ويجب تثبيتها بشكل ،) إذا ظهر على الشاشة رسالة خطأ (عرض .صحيح وفي هذه ،اإللكترونية هذا يعني أن هناك عطل في اللوحة ، ظهر على الشاشة رسالة خطأ (عرض إذا .الفنية الحالة يجب استدعاء الخدمات الجهاز...
Seite 183
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ НОРМАМ «СЕ» DEKLARACJA ZGODNOŚCI "CE" ZUMMO, Innovaciones Mecánicas S.A. C/ Cádiz 4 - 46113 Moncada, Valencia, España ─ Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto, al que esta decla- ración se refiere, es conforme con las siguientes normas: ─...
Seite 184
www.zummocorp.com CERTIFICADO DE GARANTÍA / GUARANTEE CERTIFICATE BON DE GARANTIE / GARANTIEURKUNDE CERTIFICATO DI GARANZIA / CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIECERTIFICAAT / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН GARANTİ BELGESİ Nombre / Name / Nom Name / Nome / Name Naam / Имя / adı: ……..………………………………………………………………….………… Dirección / Address / Adresse Anschrift / Indirizzo / Endereço Adres / Адрес: .........................