Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ATIKA KSH 600 Originalbetriebsanleitung

ATIKA KSH 600 Originalbetriebsanleitung

Hochentaster
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KSH 600:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Notice originale – Consignes de sécurité –
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Alkuperäiset ohjeet – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza –
Original brugsanvisning – Montering – Reservedeler
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies –
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Hochentaster
Power pruner
Perche élagueuse
Pièces de rechange
Teleskopsav
Pystykarsintasaha
Potatore
Pezzi di ricambio
Stangsag
Hoogsnoeier
Reserveonderdelen
Stånggrensåg
KSH 600
Seite 1
Page 11
Page 20
Side 30
Side 39
Pagina 48
Side 57
Blz. 66
Sidan 75

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA KSH 600

  • Seite 1 Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio Stangsag Side 57 Original brugsanvisning – Montering – Reservedeler Hoogsnoeier Blz. 66 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen Stånggrensåg Sidan 75 Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar KSH 600...
  • Seite 2 Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb neh- men, bevor Sie diese Betriebsanleitung gele- sen, alle angegebenen Hinweise beachtet und Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kar- das Gerät wie beschrieben montiert haben. tons auf Vollständigkeit evtl. Transportschäden Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, oder Her- Lieferumfang steller mit.
  • Seite 4: Symbole Auf Dem Hochentaster

    Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen auf- Sicherheitshinweise lesen und beachten. grund der durch den Verwendungszweck bestimmten Kon- struktion noch Restrisiken bestehen. Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsarbei- ten Motor abstellen und Netzstecker ziehen. Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheits- hinweise“...
  • Seite 5: Elektrische Sicherheit

    Wer mit dem Hochentaster arbeitet, muss eine dem vorge- Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie sehenen Einsatz entsprechende Ausbildung vorweisen kön- Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohre, Heiz- nen und mit dem Gebrauch des Hochentasters und der Per- körper, Herde, Kühlschränke usw.) sonenschutzausrüstung vertraut sein.
  • Seite 6: Zusammenbau

    Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen. Spannen Sie die Sägekette wie im Abschnitt „Sägekette Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und ent- spannen“ beschrieben. sprechend gekennzeichnete Anschlussleitungen. Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen. Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Be- trieb setzen. Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter Kettenschmierung (30 mA) an.
  • Seite 7: Inbetriebnahme

    Netzabsicherung Sägekette spannen 10 A träge • Vor dem Einstellen oder Überprüfen der Sägekettenspan- Anbringen des Verlängerungskabels nung Netzstecker ziehen. • Tragen Sie Schutzhandschuhe, um Verletzungen zu ver- Stecken Sie die Kupplung des Verlängerungskabels auf meiden. den Stecker des Gerätes. Ziehen Sie das Verlängerungskabel als Schlaufe durch Überprüfen Sie die Sägekettenspannung die Kabelzugentlastung (10) und hängen Sie es ein.
  • Seite 8: Arbeiten Mit Dem Hochentaster

    Halten Sie den Hochentaster immer mit beiden Händen fest, linke Hand am vorderen Handgriff (15) und rechte Hand am hinteren Handgriff (12). Benutzen Sie immer den mitgeliefer- Sägenrückschlag ten Tragegurt. Was versteht man unter Sägenrückschlag? Sägenrückschlag ist Wechseln Sie regelmäßig die Arbeitsposition, um eine ein- das plötzliche Hoch- und Zurückschlagen des laufenden Ho- seitige Arbeitshaltung zu vermeiden.
  • Seite 9: Arbeitshinweise (Sägetechniken)

    Ist der Arbeitsplatz frei von Stolpergefahren? Wartung Tragen Sie die erforderliche Schutzausrüstung? Tragen Sie Handschuhe, um mögliche Verletzungen zu Haben Sie alle Hinweise gelesen und verstanden? vermeiden. Ist der Netzstecker und das Verlängerungskabel in gu- tem Zustand? Damit eine lange und zuverlässige Nutzung des Hochentasters verwenden Sie keine defekten Leitungen gewährleistet ist, führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten Ist das Verlängerungskabel richtig verlegt?
  • Seite 10: Kettenrad

    Kettenrad Vor jedem Transport Netzstecker ziehen. Die Beanspruchung des Kettenrades (20) ist besonders groß. Überprüfen Sie die Zähne des Kettenrades regelmäßig auf Abnutzung oder Beschädigung. Transportieren Sie den Hochentaster nur mit aufgesteck- Ein abgenutztes oder beschädigtes Kettenrad vermindert tem Kettenschutz. die Lebensdauer der Sägekette und sollte deswegen un- verzüglich vom Kundendienst ausgetauscht werden.
  • Seite 11: Mögliche Ursache

    Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung. 0 23 82 / 8 92 – 54 oder 0 23 82 / 8 92 – 65 Typ / Modell KSH 600 Baujahr siehe letzte Seite Motorleistung P...
  • Seite 12: Gerätebeschreibung/Ersatzteile

    INTERTEK DEUTSCHLAND GMBH, Stangen Strasse 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen – ID.Nr. 0905 Zertifikat-Nr.: 10STW0860-01 Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 29.04.2010 A. Pollmeier, Geschäftsleitung...
  • Seite 13: Extent Of Delivery

    You may not start to operate the machine until you have read these operating instructions, observed all the instructions given and After unpacking, check the contents of the box installed the machine as described! That it is complete Check for possible transport damage Report any damage or missing items to your dealer or the manufacturer immediately.
  • Seite 14: Symbols On The Power Pruner

    Even if used properly, residual risks can exist even if the Carefully read operator’s manual and the safety relevant safety regulations are complied with due to the design instructions before starting the machine and determined by the intended purpose. observe the instructions when operating. Before starting any repair, maintenance or Residual risks can be minimised if the “Safety instructions”...
  • Seite 15: Electrical Safety

    Be attentive. Be careful what you do. Behave sensibly when − Keep your tools sharp and clean in order to be able to working. Do not use the device when you are tired or under work better and safer. the influence of drugs, alcohol or medicaments. One −...
  • Seite 16: Assembly

    Charging the oil tank Do not carry out repair operations on the machine other than those described in section “Maintenance” but contact the Stop the engine and wear protective gloves. manufacturer or authorized customer service centres. Avoid eye and skin contact. Use only original spare parts.
  • Seite 17: Mains Connection

    Clamping of saw chain Switching on Place the power pruner on an even surface as shown. Push and hold automatic trip switch (8). Then operate the On/Off switch (9). Now, you can release the throttle Loosen the retaining screw (3) by max. 1 turn. automatic trip switch.
  • Seite 18: Schraubenschlüssel

    − Do not use the power pruner near inflammable liquids or Is the oil tank filled? Check the oil level on a regular basis. Replenish gases. immediately oil when oil level indicates „MIN“ so that the − Keep a safety distance of 10 m to overhead power lines. saw chain does not run dry.
  • Seite 19: Maintenance And Cleaning

    Immediately replace a damaged guide bar. Before each maintenance and cleaning work Chain wheel − switch off device − Wait for standstill of the power pruner The demand of the chain wheel (20) is particularly great. Check − Pull out power plug regularly the teeth of the chain wheel for wear or damages.
  • Seite 20: Possible Cause

    Before each fault elimination: − switch off device − Wait for the power pruner to come to a standstill − Pull out power plug After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations. Fault Possible cause Remedy Power pruner does not start after no power Check power supply, power outlet, fuse...
  • Seite 21: Technical Data

    INTERTEK DEUTSCHLAND GMBH, Stangen Strasse 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen – ID.Nr. 0905 Certificate no.: 10STW0860-01 Duly authorised person for the complilation of technical documents: ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 29.04.2010 A. Pollmeier, management...
  • Seite 22: Fourniture

    Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes informations Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du indiquées et d’avoir monté la machine comme carton quant à décrit.
  • Seite 23: Symboles Appliqués Sur La Perche Élagueuse

    é é é é é é Lire le notice d’utilisation et les conseils de sécurité Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des avant la mise en marche et en tenir compte pendant consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient le fonctionement.
  • Seite 24: Sécurité Électrique

    Les personnes qui travaillent avec la perche élagueuse doivent − abandonnement de la machine (même en cas d'une être en mesure de justifier d'une formation correspondante à interruption brève) l'utilisation prévue et être familiarisées avec l'utilisation de la Protégez-vous de l'électrocution. Evitez le contact corporel perche élagueuse ainsi que de l'équipement de protection avec des éléments connectés à...
  • Seite 25: Montage

    Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et Tendre la chaîne selon les instructions du chapitre "Tendre remplacez-le dès que vous constatez un endommagement. la chaîne". Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défectueuses. è è Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux et homologués pour l’extérieur le cas échéant.
  • Seite 26: Mise En Service

    Connexion du câble de rallonge Engager le raccord du câble de rallonge sur le connecteur Tension de la chaîne de la combinaison interrupteur-connecteur. • Avant le contrôle ou le réglage de la tension de chaîne, retirer Faire passer le câble de rallonge en boucle par le dispositif de décharge de traction (10) et l'accrocher.
  • Seite 27: Travailler Avec La Perche Élagueuse

    é Toujours tenir la perche élagueuse avec les deux mains, la é main gauche à la poignée avant (15) et la main droite à la poignée arrière. Toujours utiliser la sangle fournie. Recul de la scie Changer régulièrement la position de travail afin d'éviter une Que faut-il entendre par "recul de la scie"...
  • Seite 28: Consignes De Travail (Techniques De Coupe)

    Avez-vous lu et compris l'ensemble des instructions ? Afin de garantir une durée de vie longue et une utilisation fiable de Le connecteur au réseau et le câble de rallonge sont-ils en la perche élagueuse, effectuer les interventions d'entretien suivan- état de fonctionnement correct ? tes en intervalles réguliers.
  • Seite 29: Nettoyage

    Nettoyage Nettoyer la perche élagueuse soigneusement après chaque utili- Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et sation afin de préserver le fonctionnement correct. verrouillé et hors de portée de main des enfants. Nettoyer le carter à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon Avant tout stockage prolongé, veiller aux points suivants afin sec.
  • Seite 30: Caractéristiques Techniques

    é é Typ / Modèle KSH 600 Année de construction voir la dernière page Puissance du moteur P 600 W Tension d’alimentation 230 V~ Fréquence du réseau...
  • Seite 31: Description De L'équipement / Pièces De Rechange

    INTERTEK DEUTSCHLAND GMBH, Stangen Strasse 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen – ID.Nr. 0905 N° de certificat: 10STW0860-01 Responsable de l'établissement des documentations techniques: ATIKA GmbH & Co. KG – Bureau technique – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, le 29.04.2010 A. Pollmeier, direction...
  • Seite 32: Leveringsomfang

    Anvend ikke maskinen, før du har læst betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret maskinen som Kontroller efter udpakningen kartonens indhold for beskrevet. fuldstændighed evt. transportskader Meld omgående reklamationen til forhandleren, leverandøren eller producenten. Senere reklamationer anerkendes ikke. Leveringsomfang Driftstider •...
  • Seite 33: Symboler På Teleskopsaven

    å å Før igangsætning skal brugsanvisning og Selvom saven anvendes til det tiltænkte formål og alle sikkerhedshenvisningerne læses og iagttages. gældende sikkerhedsbestemmelser overholdes, kan der være uberegnelige risici betinget af konstruktionen. Før reparations-, vedligeholdelses- rengøringsarbejde skal motoren slås fra og Uberegnelige risici kan minimeres, når "Sikkerheds- netstikket trækkes ud.
  • Seite 34: Elektrisk Sikkerhed

    Vær opmærksom. Vær opmærksom på hvad De har med − Hold håndgrebene tørt og frit fra harpiks, olie og fedt. at gøre. Vær fornuftigt ved arbejdet. Anvend apparatet Udsæt ikke teleskopsaven for regn. ikke, når De er træt eller under indflydelse af rusmidler, Kontrol af apparatet for eventuelle beskadigelser: alkohol eller medikamenter.
  • Seite 35: Samling

    Kædens levetid og ydelse afhænger af den optimale elektriske tilslutning hhv. reparationer på smøring. Unde driften smøres savkæden automatisk med maskinens elektriske dele må kun udføres af en olie. autoriseret elektriker eller en af vore serviceafdelinger. Lokale forskrifter især henseende beskyttelsesforanstaltninger skal iagttages.
  • Seite 36: Nettilslutning

    Ved opvarmning af kæden til driftstemperatur bliver den Tænd/sluk længere og skal efterstrammes. Benyt intet apparat, hvor kontakten ikke kan tænde eller slukke. Efter savarbejdets afslutning løsnes savkæden igen, Beskadigede kontakter skal omgående repareres eller udskiftes fordi der ellers vil opstå for høje spændinger i savkæden af kundeservice.
  • Seite 37: Generel Adfærd Ved Afgrening

    Generel adfærd ved afgrening Inden savningen Vær opmærksom på påvirkninger udefra: Følgende kontroller skal gennemføres inden idrifttagning og − Arbejd ikke på sne, is eller nyligt afbarket træ – glidefare. jævnligt under savningen: − Arbejd ikke under utilstrækkelige belysningsforhold (f. Er teleskopsaven fuldstændigt og korrekt monteret? eks.
  • Seite 38: Vedligeholdelse Og Rengøring

    ø Ved sværdet efter hvert kædeskift /hver kædeskærpning ø for at undgå ensidig slitage. Inden hver rengørings- Beskadigede sværd skal udskiftes straks. vedligeholdelses-opgave − frakobl. apparatet − vent indtil teleskopsaven står stille Kædehjul − træk netstikket Kædehjulets (20) belastning er særlig stort. Kontroller kædehjulets tænder jævnligt med henblik på...
  • Seite 39: Mulig Årsag

    Ingen savkædesmøring ingen olie i tanken påfyld olie oliekanal tilstoppet rens oliekanal Type / Model KSH 600 Produktionsår se sidste side Motoreffekt P 600 W Netspænding 230 V~ Netfrekvens 50 Hz Netsikring...
  • Seite 40: Beskrivelse Af Apparatet / Reservedele

    INTERTEK DEUTSCHLAND GMBH, Stangen Strasse 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen – ID.Nr. 0905 Certifikat-nr.: 10STW0860-01 Autoriseret til fremstilling af den tekniske dokumentation: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – D-59227 Ahlen - Germany Ahlen (Tyskland), 29.04.2010 A. Pollmeier, direktør...
  • Seite 41: Toimituksen Osat

    Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla Tarkasta pakkauksen purkamisen jälkeen, tavalla. onko sen sisältö täydellinen tai mahdolliset kuljetusvauriot ä ö ä ö Esitä valitukset kauppiaalle, laitteen toimittajalle valmistajalle välittömästi. Jälkeenpäin esitettyjä valituksia ei Toimituksen osat hyväksytä.
  • Seite 42: Pystykarsintasahan Symbolit

    ä ä ö ä ä ö Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusoh-jeet Myös määräystenmukaisessa käytössä voi, asianomaisten ennen laitteen käyttöönottoa. turvallisuusmääräysten noudattamisesta huolimatta, jäädä jäännösriskejä, johtuen käyttötarkoituksen määräämästä rakenteesta. Pysäytä moottori ja vedä virtapistoke irti ennen korjaus-, huolto- ja puhdistustöitä. Jäännösriskejä...
  • Seite 43: Sähköosien Turvallisuus

    Tutustu laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen käyttöä. kunto. Käytä laitetta vain kaikkien suojavarusteiden Älä käytä laitetta muihin kuin vain sille määrättyihin ollessa oikein kiinnitettyinä, äläkä tee laitteeseen tarkoituksiin (katso kohtia käyttötarkoitus ja oksasilppurilla muutoksia, jotka haittaavat turvallisuutta. työskenteleminen). − Tarkista, toimivatko kaikki liikkuvat osat moitteettomasti, Älä...
  • Seite 44: Kokoonpano

    Ruuvaa öljysäiliön korkki (18) auki. Käytä vain alkuperäisiä varaosia, lisävarusteita ja Täytä öljysäiliö biologisesti hajoavalla erityislisävarusteita. Muiden varaosien ja lisävarusteiden moottorisahatartuntaöljyllä. Käytä täyttämisen käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle vammoja. Valmistaja ei helpottamiseksi suppiloa. vastaa tällaisten varusteiden aiheuttamista vahingoista. Varo ettei öljysäiliöön pääse likaa. Ruuvaa öljysäiliön korkki takaisin kiinni.
  • Seite 45: Verkkoliitäntä

    Päällekytkemisen aikana pystykarsintasahaa tulee tukea Teräketjun kiristys: kunnolla ja pitää siitä molemmin käsin kiinni. Terän ja Aseta pystykarsintasaha kuvan mukaisesti tasaiselle ketjulaipan täytyy olla vapaina. pinnalle. Löysää kiinnitysruuvia (3) maks. yhden kierroksen Käynnistys verran. Nosta laipan kärkeä kevyesti ja käännä ketjun Paina ja pidä...
  • Seite 46: Työohjeet (Sahaustekniikka)

    Yleinen toiminta oksan sahauksessa Kytke pystykarsintasaha pois päältä sahausten välissä, jos suoritat useampia sahauksia. Huomioi ympäristövaikutukset: Pidä taukoja sahauksen aikana, jotta sähkömoottori voi − Älä työskentele lumen, jään tai juuri kuoritun puun päällä jäähtyä. - liukastumisvaara. − Älä työskentele huonoissa valo-olosuhteissa (esim. Ennen sahaamista sumussa, sateessa, lumipyryssä...
  • Seite 47: Huolto Ja Puhdistus

    Käännä terälaippaa jokaisen ketjun vaihdon / ketjun teroituksen jälkeen, jotta estetään yksipuolinen kuluminen. Ennen jokaista huolto- ja puhdistustyötä Vaihda vaurioitunut terälaippa välittömästi. − kytke laite pois päältä − odota, että pystykarsintasaha pysähtyy − verkkopistoke vedetään irti Ketjupyörä Ketjupyörän (20) kuormitus on erityisen suurta. Tarkista Laajempia huolto- ja puhdistustöitä...
  • Seite 48: Mahdolliset Häiriöt

    ä ö ä ö Ennen jokaista häiriönpoistoa: − kytke laite pois päältä − odota, että sahaterän liike pysähtyy − Vedä virtapistoke irti Joka häiriönpoiston jälkeen käynnistä ja tarkista taas kaikki turvallisuuslaitteet. Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Pystykarsintasaha ei käynnisty päälle- ei virtaa tarkista virransyöttö, pistorasia, sulake kytkemisen jälkeen jatkojohto vaurioitunut...
  • Seite 49: Tekniset Tiedot

    INTERTEK DEUTSCHLAND GMBH, Stangen Strasse 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen – ID.Nr. 0905 Todistusnro: 10STW0860-01 Teknisten asiakirjojen kokoamiseen valtuutettu henkilö: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 29.04.2010 A. Pollmeier, Toimitusjohtaja Huomioi mukana oleva takuuselvitys.
  • Seite 50: Standard Di Fornitura

    La macchina non deve essere messa in esercizio se prima non sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le indicazioni sono Una volta disimballato l'apparecchio, verificare se il state osservate e l’apparecchio è stato montato come descritto. contenuto della scatola è...
  • Seite 51: Utilizzo Conforme Alla Finalità D'uso

    Prima degli interventi riparazione, I rischi residui possono essere ridotti al minimo attenendosi manutenzione e pulizia, spegnere il motore e scrupolosamente a tutte le norme di sicurezza e usando disinserire la spina di alimentazione. l'apparecchio in modo conforme alla finalità d’uso. Attenzione e cautela riducono il rischio di lesioni alle persone e danni alle cose.
  • Seite 52: Sicurezza Elettrica

    Vigilare sui bambini per accertarsi che non giochino con danneggiate funzionano in modo corretto e secondo le l'apparecchio. disposizioni. Mettere in funzione l'apparecchio solo con i Non lasciare che altre persone, in particolare i bambini, dispositivi di protezione completi e correttamente montati; tocchino l’utensile o il cavo.
  • Seite 53: Montaggio

    Posizionare il potatore su una base adeguata. Utilizzare solo pezzi di ricambio originali. L’utilizzo di pezzi di Svitare il tappo di chiusura del serbatoio dell’olio (18). ricambio e di accessori diversi potrebbe causare incidenti per Riempire il serbatoio dell’olio con olio per catene l’utente.
  • Seite 54: Allacciamento Alla Rete

    Accensione/Spegnimento Mettere in tensione la catena: Non utilizzare apparecchi il cui interruttore sia difficile da Posizionare il potatore su una superficie piana, come attivare e disattivare. Gli interruttori danneggiati devono illustrato. essere immediatamente riparati o sostituiti dal servizio clienti. Allentare le viti di fissaggio (3) di max. 1 giro. All’accensione il potatore deve essere sorretto in modo sicuro e Sollevare piano la guida e ruotare la vite di serraggio della impugnato con entrambe le mani.
  • Seite 55: Comportamento Generale Durante L'uso Del

    Comportamento generale durante l’uso del potatore Spegnere il potatore tra un taglio e l’altro quando occorre eseguire più tagli. Tenere in considerazione gli influssi ambientali: Eseguire pause durante il taglio, in modo da lasciar raffreddare − Non lavorare mai su neve, ghiaccio o legno appena il motore elettrico.
  • Seite 56: Manutenzione E Pulizia

    Invertire la guida dopo ogni cambio della catena / affilatura della catena al fine di evitare l’usura solo su un lato. Prima di ogni intervento di manutenzione e Sostituire immediatamente le guide danneggiate pulizia − Spegnere l’apparecchio Rocchetto per catena −...
  • Seite 57: Possibili Guasti

    Assenza di olio nel serbatoio Rabboccare l’olio catena Canale alimentazione dell’olio Pulire il canale di alimentazione dell’olio ostruito Tipo / Modello KSH 600 Anno di costruzione vedere ultima pagina Potenza motore P 600 W Tensione di rete 230 V~ Frequenza di rete 50 Hz...
  • Seite 58: Descrizione Dell'apparecchio / Pezzi Di Ricambio

    INTERTEK DEUTSCHLAND GMBH, Stangen Strasse 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen – ID.Nr. 0905 Certificato n°: 10STW0860-01 Incaricato della compilazione della documentazione tecnica: ATIKA GmbH & Co. KG – ufficio tecnico – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 29.04.2010 A. Pollmeier, amministratore...
  • Seite 59: Leveranseomfang

    Du må ikke ta dette apparatet i drift før du har lest denne bruksanvisningen, studert de angitte henvisningene og montert apparatet slik det Etter at eskens innhold er pakket ut må du kontrollere at beskrives. er fullstendig ikke har transportskader Informer straks forhandleren eller produsenten hvis det er noe Leveranseomfang som du vil klage på.
  • Seite 60: Symbolene På Stangsagen

    å å Før igangsettingen må du lese og ta hensyn til Selv ved riktig bruk kan det på tross av at man overholder alle bruksanvisningen. gjeldende sikkerhetsbestemmelser finnes restrisiko på grunn av konstruksjonen. Før reparasjons-, vedlikeholds- Restrisikoen kan minimeres ved at man tar hensyn til rengjøringsarbeid må...
  • Seite 61: Elektrisk Sikkerhet

    Ikke bruk apparatet til ting den ikke er beregnet til (se Riktig betingelsene for at man skal kunne sikre feilfri drift av bruk). apparatet. Ikke forta endringer på apparatet eller apparatets deler. − Skadete verneinnretninger og deler må repareres eller Man må...
  • Seite 62: Montering

    Bruk aldri resirkulert olje eller spillolje. Ved bruk av olje som ikke er godkjent for sager slettes garantien. Ikke kople stangsagen til strømnettet før den er fullstendig montert. Kontroll av kjedesmøringen Fest håndtaket foran Stangsagen må aldri brukes uten fungerende Setzen Sie die Buchse (27) in den Handgriff (15) ein.
  • Seite 63: Nettilkopling

    − Nettilkopling ved kraftige, varme arbeidshansker − forkorting av arbeidstiden (ta flere lange pauser) Sammenlikne den spenningen som er oppgitt på apparatets Gå til legen hvis fingrene hovner, du føler deg uvel eller fingrene typeskilt med nettspenningen og kople apparatet til den dine er følelsesløse.
  • Seite 64: Før Saging

    Hold alltid stangsagen fast med begge hender, den venstre hånden på håndtaket foran (15) og den høyre hånden på det bakre håndtaket (12). Benytt alltid det vedlagte Unngå kutting av tynt tre eller sagtømmer. Stangsagen er bærebeltet. ikke egnet for denne typen arbeid. Bytt arbeidsposisjon regelmessig for å...
  • Seite 65: Sagkjede Og Styreskinne

    Sagkjede og styreskinne Pass på at ventilasjonsspaltene for motorkjølingen er fri (fare for overoppheting). Sagkjedet og styreskinnen utsettes for stor slitasje. Bytt straks Demonter forkledningen (4), styreskinnen (1) og ut sagkjedet og styreskinnen, hvis de ikke fungerer feilfritt kjedet (2) etter lengre tids bruk (1- 3 timer) og rengjør med „Montering styreskinne og sagkjede”.
  • Seite 66: Tekniske Data

    Kjedet er stump La kjedet etterslipes eller bytt det ut Ingen sagkjedesmøring Ingen olje i tanken Fyll på olje Oljekanalen er tilstoppet Rengjør oljekanalen Type / Modell KSH 600 Byggeår se siste side Motoreffekt P 600 W Nettspenning 230 V~ Nettfrekvens...
  • Seite 67: Beskrivelse Av Apparatet / Reservedelsliste

    INTERTEK DEUTSCHLAND GMBH, Stangen Strasse 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen – ID.Nr. 0905 Sertifikatnr.: 10STW0860-01 Ansvarlig for sammenstilling av den tekniske dokumentasjonen: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Tyskland Ahlen, 29.04.2010 A. Pollmeier, Adm. dir.
  • Seite 68: Lever Hoeveelheid

    U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instructies hebt gevolgd en het Controleer na het uitpakken de inhoud van de ver-pakking apparaat volgens beschrijving heeft gemonteerd. Aanwezigheid van alle onderdelen Eventuele transportschade In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw leverancier ofwel maker melden.
  • Seite 69: Reglementaire Toepassing

    Schakel de motor uit voor reparatie-, onderhouds- en De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de reinigingswerk-zaamheden en haal de netstekker uit veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en onderhoudsvoor-schriften de ontactdoos. nauwkeurig in acht genomen worden. Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van personenletsels en beschadigingen.
  • Seite 70: Elektrische Veiligheid

    Laat andere personen, in het bijzonder kinderen, het − Controleer of alle bewegende delen van de machine goed gereedschap of de kabel niet aanraken. functioneren en niet klemmen of beschadigd zijn. Alle delen Personen onder 18 jaren mogen de hoogsnoeier niet moeten juist gemonteerd zijn en goed functioneren om de bedienen.
  • Seite 71: Montage

    Let bij het vullen erop dat geen vuil in de olietank geraakt. Sluit de hoogsnoeier pas na complete samenbouw aan het Schroef de olietanksluiting weer dicht. stroomnet aan. Gebruik nooit gerecyclede olie of oude olie. Bij gebruik van Voorste handgreep aanbrengen olie die niet voor kettingzagen is geschikt, vervalt de garantie.
  • Seite 72: Netaansluiting

    De zaagketting is correct gespannen, als ze in het midden Uitschakelen van de geleiderail ca. 3 – 4 mm omhoog kan worden In-/uitschakelaar loslaten.. gebracht. Draai de kettingspanschroef (21) naar links, als de zaagketting te strak is gespannen. Trillingen Controleer of de schakels correct in de geleidingsgleuf van Wanneer personen met bloedcirculatiestoornissen te vaak aan de geleiderail liggen.
  • Seite 73: Vóór Het Zagen

    Plan vooraf een vluchtroute voor vallende takken. Deze Controleer het oliepeil regelmatig. Vul meteen olie bij, wanneer vluchtroute moet vrij van obstakels zijn, om een gevarenvrij het oliepeil “MIN” weergeeft, opdat de zaagketting niet droog terugwijken te waarborgen. loopt. Plaatst u zich buiten het breeik van vallende takken. Is de zaagketting correct gespannen? Let erop dat zich iemand in gehoorsafstand ophoudt, voor het Let op de punten in het gedeelte „Zaagketting spannen”.
  • Seite 74: Onderhoud

    De in het kader van onderhoud of reiniging verwijderde Kettingwiel veiligheidsvoorzieningen moeten absoluut weer correct De belasting van het kettingwiel is bijzonder groot. Controleer de aangebracht en gecontroleerd worden. tanden van het kettingwiel regelmatig op slijtage of beschadiging. Gebruik alleen originele onderdelen. Andere onderdelen kunnen Een versleten of beschadigd kettingwiel reduceert de onverwachte schade en verwondingen tot gevolg hebben.
  • Seite 75: Mogelijke Storingen

    Voor het verhelpen van iedere storing Toestel uitschakelen − Stilstand van de zaagketting afwachten − − Stroomtoevoer onderbreken Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Hoogsnoeier loopt na inschakelen Kettingrem Kettingrem loszetten niet aan...
  • Seite 76: Technische Gegevens

    INTERTEK DEUTSCHLAND GMBH, Stangen Strasse 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen – ID.Nr. 0905 Certificaat nr.: 10STW0860-01 Gemachtigde voor het opmaken van technische documenten: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisch kantoor – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 29.04.2010 A. Pollmeier, management...
  • Seite 77: Leveransomfattning

    Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om inte noga läst igenom bruksanvisningen, följt alla anvisningar och Kontrollera kartongens innehåll efter uppackning monterat maskinen enligt monteringsanvisningarna. att leveransen är komplett ev. transportskador reklamationer omgående återförsäljaren, å å underleverantörerna och tillverkaren meddelas. Senare reklamationer kan inte godkännas.
  • Seite 78: Symboler På Stånggrensågen

    å å å å å å Läs noga igenom bruksanvisningen innan du Även vid användning till rätt ändamål kan det kvarstå börjar använda maskinen och beakta alla resterande risker, trots alla tillämpliga säkerhetsanvisningar. säkerhetsbestämmelser följs. Stäng av motorn och dra ur nätkontakten innan Resterande risker minimeras...
  • Seite 79: Elektrisk Säkerhet

    Var uppmärksam. Koncentrera Dig på arbetet. Arbeta − Före vidare användning maskinen skall förnuftigt. Använd inte apparaten om Du är trött eller påverkad säkerhetsanordningarna, likväl som lätt skadade, delar av narkotika, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks granskas på absolut felfri ändamålsenlig oaktsamhet kan leda till allvarliga personskador.
  • Seite 80: Montering

    Använd endast original-reservdelar. Om andra delar än Se vid påfyllningen till att det inte tränger in någon originaldelar används kan detta leda till olycksfall. För skador smuts i oljetanken. som följd av att andra delar än originaldelar har använts Skruva åter på låset till oljetanken. ansvarar tillverkaren inte.
  • Seite 81: Nätanslutning

    Spänna sågkedjan: Tillkoppling Lägg stånggrensågen på en plan yta som bilden visar. Tryck på tillkopplingsspärren (8) och håll fast denna. Aktivera därefter Till- / Frånströmbrytaren (9). Nu kan ni Lossa fästskruven (3) max ett varv. åter släppa tillkopplingsspärren. Lyft upp spetsen på styrskenan lätt och vrid kedjespänningsskruven (21) medurs,...
  • Seite 82: Innan Man Sågar

    Planera i förväg en flyktväg undan fallande grenar. Denna Är sågkedjan korrekt slipad? flyktväg måste vara fri från hinder, så att man kan komma Använd endast väl slipade sågkedjor eftersom slöa sågkedjor undan utan risk. inte endast ökar risken för rekyler utan även belastar motorn. Ställ er utanför det område där grenar kan falla ner.
  • Seite 83: Underhåll

    Underhåll Rengöring Rengör stånggrensågen noggrant efter varje användning så att en Bär handskar för att undvika möjliga skador. korrekt funktion upprätthålls. För att garantera att man kan använda stånggrensågen under en Rengör kåpan med en mjuk borste eller en torr trasa. lång tid och på...
  • Seite 84: Styrskena

    ö ö Innan varje störningsavhjälpning − slå från apparaten − vänta tills sågkedjan står stilla − dra ut nätanslutningen Efter varje störningsavhjälpning skall alla säkerhetsanordningar åter sättas i drift och kontrolleras. Möjlig orsak Åtgärd Stånggrensågen startar inte efter Ingen ström Kontrollera strömförsörjningen, tillkoppling...
  • Seite 85: Tekniska Data

    INTERTEK DEUTSCHLAND GMBH, Stangen Strasse 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen – ID.Nr. 0905 Certifikat-nr.: 10STW0860-01 Ansvarig för sammanställning av de tekniska underlagen: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 29.04.2010 A. Pollmeier, företagsledning...
  • Seite 86 Bouvwjaar Produktionsår Tillverkningsår Valmistusvuosi ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de...

Inhaltsverzeichnis