Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ATIKA KGSZ 250 N Originalbetriebsanleitung

ATIKA KGSZ 250 N Originalbetriebsanleitung

Kapp- und gehrungssäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KGSZ 250 N:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
Scie à onglets circulaire pendulaire à coulisseau
Pезачка за рязане под наклон и под ъгъл
Výsuvná kapovací a pokosová pila
Húzó-, bütüző- és sarjakófűrész
Vlačna pila, pila za prorezivanje i koso rezanje
Sega a trazione, troncatrice e per tagli obliqui
Trekk-, Kappe-og gjæringssag
Maşina de despicat lemne de foc
Výsuvná skracovacia a úkosová píla
Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga
KGSZ 250 N
Kapp- und Gehrungssäge
Originalbetriebsanleitung
Pull, crosscut and mitre saw
Original instructions
Notice originale
Ръководство за експлоатация
Originální návod k použití
Træk-, kap- og geringssav
Original brugsanvisning
Veto-,katkaisu- ja jiirisaha
Alkuperäiset ohjeet
Erediti használati utalítás
Originalne upute za rad
Istruzioni originali
Original brugsanvisning
Trek-, kap- en verstekzaag
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Piła tarczowa pociągowa,
poprzeczna i kątowa
Instrukcja oryginalna
Instrucţiuni originale
Drag-, kap- och geringssåg
Bruksanvisning i original
Originálný návod na použitie
Navodilo za uporabo
Seite 4
Page 15
Page 25
Стр. 36
Str 47
Side 57
Side
67
oldal 77
Strana 87
Pagina 97
Side 108
Blz. 118
Stronie 128
Pagina 138
Sidan 148
Strana 158
Stran 168

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA KGSZ 250 N

  • Seite 1 Maşina de despicat lemne de foc Instrucţiuni originale Pagina 138 Drag-, kap- och geringssåg Bruksanvisning i original Sidan 148 Výsuvná skracovacia a úkosová píla Originálný návod na použitie Strana 158 Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga Navodilo za uporabo Stran 168 KGSZ 250 N...
  • Seite 2 Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Do not operate machine before having read the original instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
  • Seite 3: Eg-Konformitätserklärung

    2011/65/CE. декларираме на своя отговорност, че продуктът Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Pезачка за рязане под наклон и под ъгъл) KGSZ 250 N съответства на разпоредбите на горепосочените директиви на ЕO, както и на изискванията на другите, отнасящите се за него...
  • Seite 4 Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Sega a trazione, troncatrice e per tagli obliqui) KGSZ 250 N è conforme alle disposizioni delle summenzionate Direttive CE, nonché alle disposizioni delle seguenti ulteriori Direttive: 2004/108/CE, 2006/95/CE e 2011/65/CE.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Kundendienst Skala für Neigungswinkel Zeiger für Neigungswinkel Lieferumfang Einstellschraube für 90° Stellung Säge- kopf • Zug-, Kapp- und Gehrungssäge KGSZ 250 N Kontermutter für Einstellschraube (90°) (vormontierte Geräteeinheit) Einstellschraube für 45° Neigung • 2 Auflagearme Kontermutter für Einstellschraube (45°) • 1 Werkstückspanner Einstellschraube für Sägeblattposition...
  • Seite 6: Vibrationen

    Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Verletzungsgefahr Nicht dem Regen Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Ab- der Finger und aussetzen. Vor schätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen. Hände durch das Feuchtigkeit Sägeblatt. schützen. Augen- und Ge- Staubschutz- Vibrationen hörschutz tragen.
  • Seite 7: Restrisiken

    Eigenmächtige Veränderungen an der Säge schließen eine Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Betriebsanlei- Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden je- tung mit dem Gerät vertraut. der Art aus. Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Die Säge darf nur von Personen gerüstet, genutzt und ge- Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
  • Seite 8: Elektrische Sicherheit

    Betreiben Sie die Säge nur mit kompletten und korrekt an- − Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob diese ver- gebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der Ma- schlungen oder beschädigt sind schine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte. − Transport der Säge Achten Sie darauf, dass die untere Schutzhaube frei beweg- −...
  • Seite 9: Vorbereiten Zur Inbetriebnahme

    Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen. Inbetriebnahme Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und ent- sprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. Netzanschluss Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen. Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Be- Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie trieb setzen.
  • Seite 10: Einstellungen An Der Säge

    Staubbeutel Einstellen des Werkstückanschlages Wenn Sie den Staubbeutel verwenden: Um transportbedingte Verstellungen des Werkstückan- schlages auszugleichen, gehen Sie folgendermaßen vor: • schieben Sie den Staubbeutel (23) auf den Absaugstutzen (24). 1. Falls erforderlich, stellen Sie den Sägekopf senkrecht und • leeren Sie den Staubbeutel regelmäßig. ziehen Sie die Neigungswinkelverriegelung (25) fest.
  • Seite 11: Arbeiten Mit Der Säge

    45° Winkel prüfen: Schalten Sie den Laser ein und vergleichen Sie die Laserlinie mit der Schnittlinie. Neigen Sie den Sägekopf um 45° und prüfen Sie den Lösen Sie bei Abweichungen die Schrauben (A) und Winkel mit einem Winkelmesser (B, nicht im Lieferumfang ent- drehen Sie den Laserkopf, bis der Laserstrahl senkrecht halten).
  • Seite 12: Gerade Schnitte

    Geneigte Schnitte Lösen Sie vor Arbeitsbeginn die Transportsicherung Der Neigungswinkel des Sägekopfes kann von der senkrechten (5). Stellung (0°) bis zu 45° nach links eingestellt werden. Gerade Schnitte 1. Lösen Sie die Neigungswinkelverriegelung (25). 2. Neigen Sie den Sägekopf nach links bis zum gewünschten 1.
  • Seite 13: Wartung Und Reinigung

    Drücken Sie die Sägeblattarretierung (38) ein. Wartung und Reinigung 7. Drehen Sie dabei das Sägeblatt langsam von Hand, bis die Sägeblattarretierung einrastet. Halten Sie die Sägeblattarre- Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit tierung gedrückt. − Gerät ausschalten Schrauben Sie mit dem mitgelieferten Werkzeug (41) −...
  • Seite 14: Transport

    Transport Lagerung Netzstecker ziehen. Vor jedem Transport Netzstecker ziehen. Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver- Vor jedem Transport: schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. − Sägekopf senkrecht stellen Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um die −...
  • Seite 15: Technische Daten

    Technische Daten KGSZ 250 N Baujahr siehe letzte Seite Motorleistung P 1800 W Netzspannung 230 V~ Netzfrequenz 50 Hz Leerlaufdrehzahl 5000 min –1 ∅ 250 mm Sägeblattdurchmesser ∅ 30 mm Sägeblattbohrung min. Zahnbreite 3,2 mm Zähnezahl Gehrung links /rechts 0-45 °...
  • Seite 16 Extent of delivery Locking nut for set screw (90°) Set screw for 45° saw head position • Pull, crosscut and mitre saw KGSZ 250 N (preassembled Locking nut for set screw (45°) unit) Set screw for the saw blade position •...
  • Seite 17: Give Devices, Accessories And Packaging To An

    Risk of injuries of Do not expose to Vibrations fingers and hands by rain. Protect the saw blade. against humidity. Vibration: 3.198 m/s² Wear eye and ear Wear dust mask. Measuring uncertainty K: 0.0 m/s² protection. The indicated vibration emission level has been measured according to a standardised test method and can be used to This product complies Machine of the...
  • Seite 18: Residual Risks

    Wear protective clothing: Residual risks − ear protection (sound pressure levels at the workplace usually exceed 85 dB(A) Even if used properly, residual risks can exist even if the − safety goggles relevant safety regulations are complied with due to the design −...
  • Seite 19: Electrical Safety

    Pay attention that the saw blade conforms to the dimensions − Damaged guards and parts must be properly repaired or specified under "Technical Data" and is suitable for the work exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar piece material. as nothing else is stated in the instructions for use. Use only fine-tooth saw blades to cut thin or thin-wall work −...
  • Seite 20: Preparing For Commissioning 19 16A

    Preparing for commissioning The On/Off switch has a locking device to prevent the device from being inadvertently started. First press the locking button (1C) and then the On/Off switch (1A). You can let go the To achieve flawless functioning of the machine, please locking button while working.
  • Seite 21: Adjusting The Saw

    Vice assembly Check the angle using a square (A, not supplied). Proceed as follows if the angle is not exactly 90°: Always secure work pieces to be handled. Do not cut work pieces that cannot be secured with the vice •...
  • Seite 22: Working With The Saw

    Adjusting the laser Loosen the transport locking pin (5) before any work. The laser beam can become misaligned, e.g. through vibrations. Check therefore prior to cutting if the laser correctly indicates the cut line. Straight cuts 1. Set the saw as described in "Straight cuts". 2.
  • Seite 23: Maintenance And Cleaning

    Double mitre cuts Do not wash down device with water. Remove splints and sawdust only with a brush or vacuum Increased danger of injury exists with the double mitre cleaner. cut because of the saw blade being more accessible Clean and oil all moving parts regularly. due to its heavy incline.
  • Seite 24: Replacing The Carbon Brushes

    Replacing the carbon brushes Transport Replace the carbon brushes once they have been worn down to Remove mains plug before each transport. approx. 4 mm. Remove the carbon brush cover (4) on the side of the Before each transport: motor cover by turning it counter clockwise using a suitable −...
  • Seite 25: Technical Data

    (air velocity 20 m/sec at chip exhaust neck. Rotary table moves hard • Chips under rotary table • Remove chips Technical data KGSZ 250 N Year of constructions see last page Motor input P 1800 W Mains voltage...
  • Seite 26 Vis de réglage inclinaison 90° tête de sciage • Scie à onglets circulaire pendulaire à coulisseau Contre-écrou pour la vis de réglage (90°) KGSZ 250 N (unité pré-montée) Vis de réglage position 45° tête de sciage • 2 supports Contre-écrou pour la vis de réglage (45°) •...
  • Seite 27: Émissions Sonores

    Risque de Ne pas exposer la Les valeurs indiquées sont des valeurs d’émissions sonores qu’on ne saurait simultanément appliquer comme valeurs maximales définitives blessures des machine à la au poste de travail respectif. L’existence d’un rapport entre les niveaux doigts et des mains pluie.
  • Seite 28: Risques Résiduels

    Le fabricant décline également toute responsabilité pour les Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à transformations effectuées par l’usager de son propre chef l‘aide des instructions de service. comme pour les dommages en résultant. Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de Seules les personnes dûment familiarisées avec la machine façon raisonnable.
  • Seite 29: Sécurité Électrique

    Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et avec Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au une sécurité accrue dans la plage indiquée. secteur en cas de Ne pas utiliser des machines à faible puissance pour −...
  • Seite 30: Préparation À La Mise En Service

    Les câbles longs et minces provoquent une chute de Montage sur un établi / une table de travail : tension. Le moteur n'atteint plus sa puissance maximum, − Poser l’appareil sur une table de travail ou un dégradant ainsi le fonctionnement de l'équipement. établi aligné...
  • Seite 31: Réglages De La Scie

    Enclencher le laser • Engager le dispositif de serrage (20) dans le trou prévu à cet Appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt (1B). effet à droite ou à gauche de la tête e sciage. • Bloquer le dispositif à l'aide de la vis à ailettes (21). Le laser doit uniquement être enclenché...
  • Seite 32: Utilisation De La Scie

    Dévisser la vis de réglage (32) et la tête de scie se relève. • Desserrer le contre-écrou (29) pour la vis de réglage Visser la vis de réglage (32) et la tête de scie s’abaisse. (28). Resserrer à nouveau le contre-écrou (33) pour la vis de •...
  • Seite 33: Coupes Droites

    Le coulisseau 1. Desserrer la vis de blocage (7) pour la table rotative (8), pousser le levier de blocage (7A) et basculer la table rotative Le coulisseau peut être utilisé pour tous types de coupe (coupes vers la droite ou la gauche jusqu’à l’angle souhaité. droites, coupes à...
  • Seite 34: Entretien Et Nettoyage

    Desserrer la vis (A). Entretien et nettoyage Desserrer la vis (B). Basculer la plaque de support (16A) pour le capot de Avant de toute intervention d'entretien et de protection du balancier vers le bas et le capot de protection nettoyage du balancier (16) vers le haut.
  • Seite 35: Transport

    Transport Stockage Retirez la fiche de la prise avant tout Retirez la fiche de la prise au secteur. transport. Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et Avant chaque transport : verrouillé et hors de portée de main des enfants. −...
  • Seite 36: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Désignation du modèle KGSZ 250 N Année de construction voir la dernière page Puissance du moteur P 1800 W Tension d’alimentation 230 V~ Fréquence du réseau 50 Hz Régime à vide 5000 min –1 ∅ 250 mm Diamètre de la lame de sciage ∅...
  • Seite 37: Обем На Доставката

    Транспортна осигуровка Съдържание Фиксиращ болт за издърпващото приспособление Декларация за съответствие 363960 Фиксиращ винт за въртящата се маса Обем на доставката Аретиращ лост Описание на уреда / Pезервни части Въртяща се маса Символи на уреда / Ръководство за експлоатация 36 / 37 363961 Подложка...
  • Seite 38: Символи На Ръководството За Експлоатация

    са необходими предпазни мерки или не. Факторите, които биха Внимание! Лазерно лъчене. Не поглеждайте лъча. могли да окажат влияние върху наличното имисионно ниво, включват продължителност на въздействията, особеностите на работното помещение, други източници на шум е др., например Опасност от Не...
  • Seite 39: Остатъчни Рискове

    Всяка друга употреба извън тези рамки се счита за инструменти, трябва да бъдат спазвани основните мерки за безопасност, за да бъдат изключени рисковете от несъобразена с предназначението. Производителят не пожар, електрически удар и нараняването на лица. Поради носи отговорност за каквито и да е произтичащи от това тази...
  • Seite 40 Избягвайте нежелано тръгване. Уверете се, че при Трионът работи по инерция. Изчакайте трионът да спре включване на щепсела в контакта ключът е изключен. преди да отстраните отчупените парчета, стърготините и Заемайте правилно работно положение. Застанете отпадъците. отпред от страната за обслужване, фронтално на триона Не...
  • Seite 41: Подготвителни Дейности За Пуск

    Електрическа безопасност Инсталирайте уреда на място, което отговаря на следните условия: Изпълнение на присъединителната линия съгласно IEC − не се плъзга 60245 (H 07 RN-F) с напречно сечение на жилата най- − не вибрира малко − равно е − 1,5 mm² при дължина на кабела до 25 m −...
  • Seite 42: Настройки На Резачката

    Включване Рамената на подпората могат да бъдат поставени и закрепени от ляво и от дясно: Превключвателят за включване и изключване е • Напъхайте подпорните рамена (18) странично в предвиден с блокировка, за да се избегне неволно предвидените за това отвори. включване...
  • Seite 43: Работа С Резачката

    6. Ако ограничителят на детайла трябва да бъде настроен, 2. Плъзнете режещата глава назад и затегнете развийте регулиращите болтове (12) за ограничителя на фиксиращия болт на придърпващото детайла. приспособление. 7. Насочете ограничителят на детайла спрямо 3. Развийте фиксиращия болт (7) за въртящата се маса (8), ограничителния...
  • Seite 44 Лазерът 10. Наклонете режещата глава бавно с дръжката надолу и режете равномерно през детайла до подложката на • Не гледайте директно лазерния лъч. масата. • Не насочвайте никога лазерния лъч към лица или обекти Широки детайли: Изтеглете режещата глава към себе си, за да разрежете (освен...
  • Seite 45: Техническа Поддръжка И Почистване

    Техническа поддръжка 2. За фина настройка на дълбочината на прореза развийте Смяна на триона контрагайка (33) на регулиращ болт (32). Развийте напълно регулиращия болт (32), Опасност от порязване! При смяната на триона носете режещата глава се повдига → дълбок разрез. ръкавици.
  • Seite 46: Възможни Неизправности

    2. Развийте болтовете на подложката на масата (9) и я Съхранение махнете. 3. Поставете нова подложка и я завинтете, завинтете също Извадете щепсела от ограничителя на детайла. контактната кутия на електрическата мрежа. Транспорт Уреди, които не се ползват съхранявайте в сухо, заключено...
  • Seite 47: Технически Данни

    Технически данни Модел / Тип KGS 250 N година на производство виж последна страница Мощност на двигателя P 1800 W Напрежение на мрежата 230 V~ Честота на мрежата 50 Hz обороти на празен ход 5000 min –1 Предпазител 10 A бавен ∅...
  • Seite 48: Popis Přístroje / Náhradní Díly

    Kontramatice pro seřizovací šroub(90°) Dodávka Stavěcí šroub pro naklonění hlavy pily o 45° Kontramatice pro seřizovací šroub (45°) • Výsuvná kapovací a pokosová pila KGSZ 250 N (předběžně Stavěcí šroub pozice pilového kotouče smontovaná) Kontramatice pro seřizovací šroub (Pozice • 2 opěrná ramena pilového kotouče)
  • Seite 49: Symboly Uvedené V Návodu

    Udaná hodnota vibrací byla změřena dle normovaných postupů Noste ochranu očí a Noste protiprašný a může být srovnána s jiným elektronářadím. sluchu. respirátor Udaná hodnota vibrací může být též použita k úvodnímu odhadu účinků vystavení vibrací. Výrobek je v souladu Stroj ochranná...
  • Seite 50: Bezpečná Práce

    Zranění prostřednictvím odlétnuvších částic. − Postarejte se o dokonalé osvětlení pracoviště. − Nepoužívejte stroj v blízkosti hořlavých tekutin nebo Zpětný náraz řezaného kusu nebo jeho části. plynů. Prasknutí a odmršťění pilového kotouče ven. − Při řezání dřeva se musí pokosová pila připojit k zařízení Ohrožení...
  • Seite 51: Elektrická Bezpečnost

    Vždy udržujte dostatečný odstup od pilového kotouče. Dlouhé a tenké přívodní kabely způsobují úbytek napětí. Během provozu udržujte dostatečný odstup od poháněných Motor již nedosahuje svého maximálního výkonu, funkce částí stroje. zařízení se snižuje. Pilový kotouč dobíhá. Vyčkejte, až se pilový kotouč úplně Zástrčky a spojovací...
  • Seite 52: Uvedení Do Provozu

    Před každým použitím kontrolujte: Odsávání prachu a pilin − přípojný kabel na poškození Dřevěný prach, který vzniká během provozu, brání nepoužívejte defektní kabely potřebnému náhledu a je částečně zdraví škodlivý. − zda je stolová vložka v řádném stavu pro provoz Pokud se stroj nepoužívá...
  • Seite 53: Seřízení Pily

    Kontrola úhlu 45°: Seřízení pily Nakloňte hlavu pily do polohy 45° a úhle zkontrlujte Před seřízením stroje úhelníkem (B – není v dodávce). − vypněte pilu Jestliže úhel není přesně 45° postupujte následovně: − vyčkejte na úplné zastavení pilového kotouče •...
  • Seite 54: Práce S Pilou

    Široké obrobky: Práce s pilou Nasuňte hlavu pily do zadní polohy tažného přípravku a nechte upevňovací šroub (6) pro tažný přípravek uvolněný. Předtím, než začnete pracovat, věnujte pozornost Vložte obrobek proti dorazu (11) a pevně ho upněte následujícím bezpečnostním pokynům, aby se co nejvíce upínačem (20).
  • Seite 55: Údržba A Čištění

    Údržba Při řezání drážek je zvýšené riziko úrazu protože hlava pily se může odrazit nahoru. Na pilový kotouč netlačte Výměna pilového kotouče ze strany. Obrobek pevně upněte upínačem obrobku (20). Riziko pořezání! Při výměně pilového kotouče noste rukavice. 1. Nastavte hlavu pily a otočný stůl do požadované polohy a zajistěte je.
  • Seite 56: Transport

    Transport Před každou změnou místa stroje je třeba jej odpojit od sítě. Před každým transportem: − Nastavte pilový kotouč kolmo − Otočný stůl nastavte na 0° − Sklopte hlavu pily dolů a zatlačte přepravní pojistku (5) − Odstraňte opěrná ramena (18) a upínač obrobku (20). −...
  • Seite 57: Technická Data

    Technická data Typové označení KGSZ 250 N Rok výroby viz poslední strana Výkon motoru P 1800 W Síťové napětí 230 V~ Frekvence 50 Hz Typové označení 5000 min –1 ∅ 250 mm Průměr pilového kotouče ∅ 30 mm Otvor v pilovém kotouči min.
  • Seite 58: Leveringsomfang

    Justeringsskrue for 90° hældning Garanti savhoved Kontramøtrik for justeringsskrue (90°) Justeringsskrue for 45° hældning Leveringsomfang savhoved Kontramøtrik for justeringsskrue (45°) Træk-, kap- og geringssav KGSZ 250 N • Justeringsskrue til savklingeposition (formonteret apparateenhed) Kontramøtrik for justeringsskrue 2 udtræksskinner • (savklingeposition) •...
  • Seite 59: Tiltænkt Anvendelse

    Bær beskyttelses- Bær støvmaske. Vibrationer briller og høreværn. Vibration: 3,198 m/s² Produktet Maskine, Måletolerance: K: 0,0 m/s² overholder de for sikkerhedsklasse II angivne svingningsemissionsværdi målt iht. produktet specifikt (sikkerhedsisolieret) standardiserede kontrolmetoder og kan danne grundlag for en gældende EU- sammenligning mellem elektroværktøjer. direktiver Den angivne svingningsemissionsværdi kan også...
  • Seite 60: Uberegnelige Risici

    Anvend personligt beskyttelsesudstyr: Uberegnelige risici − Høreværn (lydtryksniveauet på arbejdspladsen overstiger som regel 85 dB (A) Selvom saven anvendes til det tiltænkte formål og alle − Beskyttelsesbriller gældende sikkerhedsbestemmelser overholdes, kan der være støvmaske ved støvdannende arbejder − uberegnelige risici betinget af konstruktionen. −...
  • Seite 61: Forberedelse Til Igangsætning

    Brug ikke saven for formål den ikke er beregnet til (korrekt El-sikkerhed brug). Udførelse af tilslutningskablet i henhold til IEC 60245 Brug ikke maskinen til at skære andet en de materialer, (H 07 RN-F) med et åretværsnit på mindst producenten angiver. 1,5 mm²...
  • Seite 62: Igangsætning

    Kontroller før hver brug: Hvis maskinen ikke anvendes i det fri skal der ved − tilslutningsledningerne for defekte steder (revner, snit udsugningsstudsen tilsluttes en støvpose (23) eller et spånudsugningsanlæg (f. eks. transportabel støvudsugnings- e.l.) apparat). Anvend ingen defekte ledninger − at savklingen er i fejlfri tilstand Støvpose Anvend ingen deformerede eller beskadigede savklinger.
  • Seite 63: Arbejdet Med Saven

    Indstilling af materialeanslag • Om nødvendigt løsn skruen for viseren (27) og forskyd den til den peger på "45". Spænd skruen igen. rette transportbetingede fejlindstillinger materialeanslag, gør følgende: Justering af klingedybde Den maks. klingedybde skal indstilles for at sikre at 1.
  • Seite 64 Laseren Geringssnit Geringsvinklen kan indstilles til højre og venstre fra 0° til 45°. I Se aldrig direkte ind i laserstrålen. ofte benyttede positioner går bordet i indgreb. Ret aldrig laserstrålen mod personer eller objekter (bortset fra emne). 1. Løsn låseskruerne (7) for drejebordet (8), tryk låsearmen Ret laseren kun på...
  • Seite 65: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Nu kan den forreste savklingeflange (35), Rengøring og vedligeholdelse savklingen(36) og den bageste savklingeflange (37) af. Inden hver rengøring og vedligeholdelses- Rengør savklingeflangen. opgave 10. Sæt den bageste savklingeflange på igen. − skal apparatet frakobles 11. Ilæg en ny savklinge. −...
  • Seite 66: Opbevaring

    Opbevaring Træk netstikket ud. Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted uden for børns rækkevidde. Husk inden længere opbevaring følgende for at øge apparatets levetid og for at garantere en let betjening. − Gennemfør en grundig rengøring. − Forsyn alle bevægelige dele med en miljøvenlig olie. Anvend aldrig fedt! Mulige fejl Inden hver afhjælpning af fejl...
  • Seite 67: Tekniske Data

    Tekniske data Modelbetegnelse KGSZ 250 N Produktionsår se sidste side Motoreffekt P 1800 W Netspænding 230 V~ Netfrekvens 50 Hz Tomgangsomdrejningstal 5000 min –1 ∅ Savklingediameter 250 mm ∅ Savklingeboring 30 mm min. tandbredde 3,2 mm Tandantal gering venstre / højre 0 –...
  • Seite 68: Toimituksen Osat

    Asteikko kallistuskulmalle Viisari kallistuskulmalle Säätöruuvi 90°:een sahapään kallistukselle Toimituksen osat Säätöruuvin (90°) vastamutteri Säätöruuvi 45°:een sahapään kallistukselle • Veto-,katkaisu- ja jiirisaha KGSZ 250 N Säätöruuvin (45°) vastamutteri (esiasennettu laiteyksikkö) Säätöruuvi sahaterän asennolle • 2 tukivartta Säätöruuvin vastamutteri • 1 työkappaleen pidin (Sahanterän asento)
  • Seite 69: Käyttöohjeen Symbolit

    Sahanterän Ei saa käyttää Värinä aiheuttama sormien vesisateessa. ja käsien Suojaa Värinä: 3,198 m/s² loukkaantumisvaara. kosteudelta. Mittauksen toistokykyvirhe: K: 0,0 m/s² Käytä silmä- ja Käytä Ilmoitettu värähtelyarvo on mitattu standardinmukaisella kuulosuojaimia. hengityssuojainta. tarkastusmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen välisessä vertailussa. Tuote vastaa Koneen Ilmoitettua värähtelyarvoa voidaan käyttää...
  • Seite 70: Jäännösriskit

    Käytä henkilökohtaista suojavaatetusta: Jäännösriskit − kuulosuoja (äänen painetaso työpisteessä ylittää tavallisesti 85 dB (A) Myös määräystenmukaisessa käytössä voi, asianomaisten − suojalasit turvallisuusmääräysten noudattamisesta huolimatta, jäädä − hengityssuojain pölyä tuottavien töiden yhteydessä jäännösriskejä, johtuen käyttötarkoituksen määräämästä − käsineet sahaterävaihdon yhteydessä rakenteesta. Käytä...
  • Seite 71: Sähköosien Turvallisuus

    Sahaa ohuita ohutseinäisiä kappaleita vain Älä jätä työkaluavainta paikalleen! hienohampaisilla sahanterillä. Tarkista aina ennen käynnistämistä, että avaimet ja Sahaa aina vain yksi kappale. Älä koskaan sahaa useampia säätötyökalut on poistettu. kappaleita samanaikaisesti tai niputettuja yksittäiskappaleita. Säilytä laitteet kuivassa, lukitussa paikassa, lasten olemassa vaara, että...
  • Seite 72: Valmistelut Käyttöönottoa Varten

    Sammutus Valmistelut käyttöönottoa varten Päästä Päälle/pois-kytkin irti. Estopainike palaa Jotta kone toimisi moitteettomasti, noudata seuraavia automaattisesti alkuasentoon ja lukitse päälle-/pois- ohjeita: kytkimen. Asetta kone sellaiseen paikkaan, joka täyttää seuraavat vaatimukset: Laserin päällekytkentä − liukumaton Paina päälle-/pois-kytkintä (1B). − värähtelemätön − tasainen Kytke laserin päälle vain, kun kääntöpöydässä...
  • Seite 73: Säädöt Sahassa

    Työkappaleen pidin Tarkista kulma kulmaviivottimella (A, ei sisälly toimitukseen). Työstettävät työkappaleet täytyy aina varmistaa. Älä Jos kulma ei ole täsmälleen 90°, toimi seuraavasti: työstä työkappaleita, joita kiinnittää työkappaleen pitimen avulla. • Irrota säätöruuvin (28) vastamutteri (29). • Löysää kallistuskulman lukistusta (25). Pidin voidaan asettaa sahapään vasemmalle tai oikealle •...
  • Seite 74: Työskentely Sahan Kanssa

    Kytke laser päällle vertaile laserlinjaa Käynnistä saha. leikkauslinjan kanssa. 8. Odota kunnes sahanterä on saavuttanut täyden kierrosluvun. Jos linjoissa on poikkeamaa, löysää ruuveja (A) ja käännä laserpäätä kunnes lasersäde on pystysuorassa. 9. Paina liikutettavan suojakuvun (17) lukitusta kahvasta poispäin samalla kun pidät päälle-/pois-kytkintä (1A) painettuna.
  • Seite 75: Huolto Ja Puhdistus

    Huolto Urasahauksessa olemassa suurempi loukkaantumisvaara, koska sahapää voi iskeä ylös. Älä Sahanterän vaihto paina sahanterää sivuttain. Kiinnitä työstökappale työkappaleen pitimellä (20). Viiltovaara! Pidä käsineitä sahanterän vaihdon yhteydessä. 1. Aseta sahapää ja kääntöpöytä haluttuun asentoon ja lukitse Käytä vain sopivia sahanteriä. Palovammavaara! Sahanterä...
  • Seite 76: Kuljetus

    Kuljetus Vedä verkkopistoke irti ennen jokaista kuljetusta. Ennen jokaista kuljetusta: − Aseta sahapää pystyasentoon − Käännä kääntöpöytä 0°:een − Paina sahapäätä alas ja paina kuljetusvarmistus (5) sisään. − Poista tukivarret (18) ja työstökappaleen kiristäjä (20). − Varmista veto-ohjain! Kanna sahaa vain pitäen kiinni kuljetuskahvasta (2) tai ulommista valuosista. Älä nosta sahaa suojakuvusta tai kahvasta (1). Säilytys Vedä...
  • Seite 77: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tyyppi KGSZ 250 N Valmistusvuosi katso viimeinen sivu Moottorin teho P 1800 W Verkkojännite 230 V~ Verkkotaajuus 50 Hz Tyhjäkäyntikierrosluku 5000 min –1 ∅ 250 mm Sahanterän halkaisija ∅ 30 mm Sahaterän aukko min. hammasleveys 3,2 mm Hammasluku Jiiri vasenmalle/oikealle 0 –...
  • Seite 78: A Gép És Tartozékai

    Dőlésszög reteszelés Skála a gérvágás szögéhez Mutató a gérvágás szögéhez A gép és tartozékai Beállító csavar 90°-os hajlású fűrészfejhez • Bütüző és gérvágó fűrész KGSZ 250 N Ellenanya beállító csavarhoz (90°) (előszerelt gépegység) Beállító csavar 45°-os hajlású • 2 támasztókar fűrészfejhez •...
  • Seite 79: Zajosság Jellemzői

    A fűrészlap az ujjak és A gépet eső ne Rezgés kéz balesetét érje. Nedvességtől okozhatja. védendő! Rezgés: 3,198 m/s² Mérési bizonytalanság: K = 0,0 m/s² Viseljen szem- és Használjon hallásvédőt. porvédő maszkot. A megadott rezgéskibocsátási értéket egy szabványos vizsgálati eljárással mérték. Ez az érték két elektromos szerszám A termék megfelel az Gép II.
  • Seite 80: Maradék Kockázat

    Viseljen munka közben megfelelő munkaruhát: Maradék kockázat − ne viseljen bő ruhát vagy ékszert, mert azokat a mozgó gépalkatrész beránthatja Még a rendeltetésnek megfelelő használatnál és a felhasználási − csúszásmentes munkacipő cél által meghatározott vonatkozó biztonsági szabályok − hosszú haj esetén hajháló megtartása mellett is bizonyos maradék kockázattal számolni Viseljen személyes védőruhát: kell.
  • Seite 81: Elektromos Biztonság

    Ne használjon nagy teljesítményű acél fűrészlapot (HSS), Ellenőrizze a gépet az esetleges sérülésekre: mert ez az acélfajta kemény és rideg, és csak az EN 847-1 − A gép további használata előtt biztonsági szerinti szerszámokhoz szabad használni. védőszerkezetek vagy könnyebben sérült alkatrészek kifogástalan és rendeltetésüknek megfelelő...
  • Seite 82: Üzembe Helyezési Előkészületek

    villanyszerelő szakember vagy kijelölt vevőszolgálatunk Biztosíték végezze. helyi előírásokat különösen 10 A lomha védőintézkedések tekintetében figyelembe kell venni. A gép más részein javításokat csak maga a gyár, vagy egy Ki/be kapcsoló általa megbízott szakcég végezhet. Ne használjon olyan készüléket, amelynek a kapcsolóját Csak eredeti gyári pótalkatrészt és tartozékot használjon.
  • Seite 83: A Fűrész Beállítása

    Asztalhosszabbítás feltevése 7. Szabályozza be a szerszámütközőt az ütközőszögön és húzza meg ismét a biztosító csavart. Hosszú munkadarabot a tartozék tartókar segítségével Ha a gérvágás szögmutatója nem 0°-on áll, akkor munkálja meg. lazítsa meg a csavart és igazítsa ki a gérvágás szögmutatóját.
  • Seite 84: Munkavégzés A Fűrésszel

    4. Kézzel óvatosan forgassa meg a fűrészlapot és győződjön Széles munkadarabok meg arról, hogy a fűrészlap szabadon forog. (75 - 90 mm magas és 140 - 305 mm magas): Húzza a húzószerkezetet előre, és ne húzza meg 5. Nyomja le a fűrészfejet (szállítóhelyzetbe) és az (5) erősen a (6) rögzítőcsavart.
  • Seite 85: Karbantartás És Tisztítás

    Kettős gérvágás Tisztítás Vegye figyelembe következőket fűrész Fokozott a balesetveszély a kettős gérvágásnál, mert az erős dőlés következtében a fűrészlap könnyen működőképessége érdekében: hozzáférhető. Tartsa kezét kellő távolságban. A gépet fröccsenő víz ne érje. A fűrészforgácsot és fűrészport csak kefével vagy 1.
  • Seite 86: Asztalbetét Cseréje

    Szénkefék cseréje Szállítás A szénkeféket cserélje ki, ha már kb. 4 mm hosszúságúra A gép minden szállítása előtt húzza ki a lekoptak. csatlakozó dugót. Távolítsa el a szénkefék (4) védőfedelét a Minden szállítás előtt: motorburkolat mindkét oldalán megfelelő csavarhúzó − állítsa függőlegesre a fűrészfejet óramutatóval ellentétes irányú...
  • Seite 87: Műszaki Adatok

    ≥ 20 m/s a forgácselszívó csonkon) Nehezen mozdítható a forgóasztal • Forgács került a forgóasztal alá • Távolítsa el a forgácsot Műszaki adatok Típus KGSZ 250 N Gyártási év lásd az utolsó oldalon Motorteljesítmény P 1800 W Hálózati feszültség 230 V~ Hálózati frekvencia...
  • Seite 88: Simboli Stroj

    Vijak za podešavanje za podešavanje glave Sadržaj pošiljke pile pod 90° Protumatica vijka za podešavanje (90°) • Vlačna pila, pila za prorezivanje i koso rezanje KGSZ 250 N Vijak za podešavanje nagiba glave pile pod (prethodno montirana jedinica uređaja) 45°...
  • Seite 89: Vibracije

    Opasnost od Ne izlagati kiši. Vibracije ozljeđivanja prstiju i Zaštititi od vlage. ruku na listu pile. Vibracija: 3,198 m/s² Nositi zaštitu za oči i Nositi zaštitnu Mjerna nesigurnost: K: 0,0 m/s² uši. masku. Navedena vrijednost emisije titranja je izmjerena prema normiranom ispitnom postupku i može se koristiti za uspoređivanje jednog Proizvod odgovara Stroj zaštitne klase...
  • Seite 90: Preostali Rizici

    − Respiratorna maska kod radova gdje se razvija prašina Preostali rizici − Zaštitne rukavice kod zamjene lista pile Koristite pilu samo na Čak i pri odgovarajućoj namjenskoj primjeni, unatoč pridržavanja − čvrstoj svih dotičnih sigurnosnih propisa, mogu zbog određene ravnoj −...
  • Seite 91: Električna Sigurnost

    Pilite uvijek samo jedan izradak istovremeno. Nikada ne Čuvajte nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu pilite više izradaka istovremeno ili u svežanj sakupljene izvan dohvata djece. pojedinačne komade. Postoji opasnost da list pile Pazite na to da koristite samo onakve distantne pločice i nekontrolirano zahvati pojedinačni komad.
  • Seite 92: Puštanje U Pogon

    Za stabilnost pile treba je pričvrstiti u optimalnoj radnoj visini Uključivanje lasera na stabilnu podlogu (npr. radionički stol ili podnožje): Pritisnite sklopku za uključivanje i isključivanje (1B). Montaža na radnu plohu/radni stol: − Postavite uređaj na ravnu radnu plohu bez Laser uključujete samo ako je radni komad na okretnom neravnina ili na radni stol.
  • Seite 93: Namještanja Na Pili

    • Justirajte vijak za podešavanje (28) okretanjem udesno i Pritezač izratka možete smjestiti lijevo ili desno od glave ulijevo, tako da list pile nalegne na kut od 90°. pile. • Ponovno pritegnite protumaticu (29) vijka podešavanje. • Utaknite pritezač izratka (20) desno ili lijevo u za to •...
  • Seite 94: Rad Sa Pilom

    5. Uski radni komadi: Rad sa pilom Pomaknite glavu pile u stražnji položaj vlačne naprave i pritegnite vijak za fiksiranje (6) vlačne naprave. Prije početka rada obratite pozornost na slijedeće Široki radni komadi: sigurnosne naputke da bi se rizik od ozljeđivanja držao što Pomaknite glavu pile u stražnji položaj vlačne naprave i manji.
  • Seite 95: Održavanje I Čišćenje

    Podešavanje dubine utora Održavanje Pomoću ove funkcije možete urezati utore u izradak. Izradak će Zamjena lista pile biti urezan samo do određene (podešene) dubine, a ne prerezan. Opasnost od posjekotina! Kod zamjene lista pile nosite rukavice. Povećana opasnost od ozljeđivanja postoji kod rezanja Upotrebljavajte samo odgovarajuće listove pile.
  • Seite 96: Transport

    Transport Izvucite prije svakog transporta mrežni utikač. Prije transporta: − Glavu pile postavite okomito. − Okretni stol postavite na 0°. − Glavu pile zakrenite prema dolje i pritisnite osigurač za transport (5). Uklonite podložne krakove (18) i pritezač izratka (20). −...
  • Seite 97: Tehnički Podatci

    Tehnički podatci KGSZ 250 N Godina gradnje vidi posljednju stranicu Snaga motora P 1800 W Mrežni napon 230 V~ Mrežna frekvencija 50 Hz Broj okretaja praznog hoda 5000 min –1 ∅ 250 mm Promjer lista pile ∅ 30 mm Provrt lista pile Min.
  • Seite 98: 1B 1C

    Scala per angolo d'inclinazione Standard di fornitura Indicatore per angolo d'inclinazione Vite di regolazione per testa della sega a • Sega a trazione, troncatrice e per tagli obliqui KGSZ 250 N 90° (unità premontata) Controdado per vite di fermo (90°) •...
  • Seite 99: Vibrazioni

    Vibrazioni Attenzione! Radiazione laser! Non fissare il raggio. Vibrazioni: 3,198 m/s² Pericolo di lesioni Non esporre alla Tolleranza: K: 0,0 m/s² alle dita e alle mani pioggia. Proteggere a causa della lama. dall’umidità. Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo una procedura di controllo standardizzata e può...
  • Seite 100: Rischi Residui

    La macchina non deve essere utilizzata in ambienti a rischio Evitare di assumere posizioni anomale. Garantire un di esplosione o esposta alla pioggia. supporto sicuro e mantenere in ogni momento l’equilibrio. Rimuovere scrupolosamente le parti metalliche (aghi, ecc.) Non sporgersi in avanti. dal materiale da segare.
  • Seite 101: Sicurezza Elettrica

    Gli eventuali guasti della macchina, compresi quelli dei − Abbandono della macchina (anche per interruzioni di dispositivi di protezione e delle lame della sega, vanno breve durata). immediatamente comunicati al responsabile della sicurezza Curare la macchina con grande attenzione: non appena scoperti. −...
  • Seite 102: Preparazione Alla Messa In Funzione

    All’aperto utilizzare solo cavi di prolunga appositamente Messa in funzione omologati e contrassegnati in modo adeguato. Non utilizzare collegamenti elettrici provvisori. Allacciamento alla rete Non cavallottare mai i dispositivi di protezione né metterli Confrontare la tensione specificata nella targhetta con la fuori servizio.
  • Seite 103: Regolazioni Da Apportare Alla Sega

    Sacchetto raccoglipolvere 1. Se necessario, posizionare verticalmente la testa della sega In caso di utilizzo del sacchetto raccoglipolvere: e serrare il bloccaggio angolo di inclinazione (25). 2. Spingere la testa della sega verso la parte posteriore e spingere il sacchetto raccoglipolvere (23) sul manicotto di serrare la vite di fermo del dispositivo di serraggio.
  • Seite 104: Regolazione Del Laser

    Utilizzo della sega • Allentare il controdado (31) per la vite di regolazione (30). Prima di iniziare a lavorare con la sega, osservare le • Allentare il bloccaggio angolo d’inclinazione (25). seguenti norme di sicurezza per minimizzare quanto più • Regolare la vite di regolazione (30) ruotandola verso possibile il rischio di lesioni.
  • Seite 105: Manutenzione E Pulizia

    Tagli dritti Tagli obliqui doppi Nel taglio obliquo doppio sussiste un maggiore pericolo di lesioni causato dalla lama della sega più 1. Se necessario, allentare il bloccaggio angolo d’inclinazione facilmente accessibile seguito dell'elevata (25) e inclinare la testa della sega in posizione verticale. inclinazione.
  • Seite 106: Sostituzione Delle Spazzole Di Carbone

    Utilizzare solo pezzi originali. Pezzi diversi potrebbero causare 11. Inserire una nuova lama. danni e lesioni imprevedibili. Controllare il senso di rotazione corretto della lama della sega: la freccia sulla lama e la freccia sulla cappa Pulizia di protezione devono essere rivolte nella stessa direzione! Per garantire la funzionalità...
  • Seite 107: Conservazione

    Conservazione Disinserire la spina di alimentazione. Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e chiuso lontano dalla portata dei bambini. Prima di un periodo di conservazione di lunga durata prestare attenzione a quanto segue per prolungare il ciclo di vita dell'apparecchio e garantire un facile azionamento dello stesso: −...
  • Seite 108: Dati Tecnici

    Dati tecnici Mod. KGSZ 250 N Anno di costruzione vedere ultima pagina Potenza motore P 1800 W Tensione di rete 230 V~ Frequenza di rete 50 Hz Numero di giri a vuoto 5000 min –1 ∅ 250 mm Diametro della lama ∅...
  • Seite 109: Samlet Leveranse

    Innstillingsskrue for 90° helling saghode Kontramutter for innstillingsskrue (90°) Samlet leveranse Innstillingsskrue for 45° helling saghode Kontramutter for innstillingsskrue (45°) • Trekk-, kappe-og gjæringssag – KGSZ 250 N Innstillingsskrue for sagbladposisjon (forhåndsmontert apparatenhet) Kontramutter for innstillingsskrue • 2 støttearmer (Sagbladposisjon) •...
  • Seite 110: Apparatets / Bruksanvisningens Symboler

    Bruk vernebrille og Bruk støvbeskytt- Vibrasjoner hørselsvern. elsesmaske. Vibrasjon: 3,198 m/s² Måleusikkerhet: K: 0,0 m/s² Produktet tilsvarer Maskin beskyttelses- de gjeldene klasse II Det oppgitte svingningsmisjonsverdien er målt iht. en normert europeiske (verneisolert). kontrollprosess og kan benyttes til sammenlikning av et produktspesifikke elektroverktøy med et annet.
  • Seite 111: Arbeide Under Trygge Forhold

    Restrisikoer kan reduseres, dersom du er oppmerksom på − sklisikkert ”Sikkerhetsanvisningene” og ”Hensiktsmessig anvendelse” og − vibrasjonsfritt underlag. leser nøye gjennom bruksanvisningen. Hold arbeidsområdet i orden! Uorden kan medføre ulykker. Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene Hvis man tar hensyn og er forsiktig minsker risikoen for person- −...
  • Seite 112: Elektrisk Sikkerhet

    Før saging må alle spikre og metallgjenstander fjernes fra Elektrisk sikkerhet arbeidsstykket som skal sages. Stikkledningens utførelse iht. IEC 60245 (H 07 RN-F) med et Pass på at arbeidsstykket ikke inneholder kabler, tråder, åretverrsnitt på minimum: snorer eller liknende. − 1,5 mm² ved kabellengde til 25 m Benytt spenneinnretninger eller en skrustikke for å...
  • Seite 113: Ibruktaking

    Sagen må stå fastskrudd på et stabilt underlag (f. eks. Løsne transportsikringen arbeidsbenk eller understell) i passende arbeidshøyde: Før bruk må du løsne transportsikringen: Montering på en arbeidsbenk / arbeidsbord: Trykk håndtaket (1) lett nedover. − Still apparatet på en rett justert og jevn Trekk transportsikringen (5) ut.
  • Seite 114: Innstillinger Av Sagen

    Innstillinger av sagen • Løsne kontramutteren (31) til innstillingsskruen (30). • Løsne hellingsvinkellåsen (25). Før innstillingsarbeidet påbegynnes • Juster innstillingsskruen (30) ved å vri til høyre og til venstre, − Slå av apparatet slik at sagbladet ligger på 45°-vinkelen. − Vente til sagbladet står helt stille •...
  • Seite 115 − Vente til sagbladet står helt stille 10. Senk saghodet langsomt med håndtaket og sag jevnt gjennom arbeidsstykket inntil bordinnlegget. − Trekk ut støpselet Brede arbeidsstykker: Ta hensyn til alle sikkerhetsinformasjonene. Trekk saghodet mot deg, for å sage gjennom arbeidsstykket. 12.
  • Seite 116: Vedlikehold Og Rengjøring

    3. Trekk til kontramutteren (33) til innstillingsskruen (32) igjen. Trykk inn sagbladarreteringen (38). 4. Spenn fast arbeidsstykket med arbeidsstykkestrammeren. 7. Drei samtidig sagbladet langsomt hånd, sagbladarreteringen er festet. Hold sagbladarreteringen inne. Sporet sages over hele lengden, hvis du legger et Skru av sekskantskruen (34) til sagbladet med det forsatsanslag mellom arbeidsstykke og arbeids- vedlagte verktøyet (41) (...
  • Seite 117: Mulige Driftsforstyrrelser

    Lagring Trekk ut nettpluggen Oppbevar trimmere som ikke benyttes på et tørt, låsbart sted hvor barn ikke har tilgang. Før lagring over lengre tid, må du ta hensyn til følgende for å forlenge apparatets levetid og sikre at betjeningen går lett: −...
  • Seite 118: Tekniske Data

    Tekniske data Type KGSZ 250 N Byggeår se siste side Motorytelse P 1800 W Nettspenning 230 V~ Frekvens 50 Hz Omdreiningstall 5000 min –1 ∅ 250 mm Sagbladdiameter ∅ 30 mm Sagbladboring min. tannbredde 3,2 mm Tanntall Gjæring til vestre 0 –...
  • Seite 119: Lever Hoeveelheid

    Wijzer voor neigingshoek Stelschroef voor 90° helling zaagkop Lever hoeveelheid Contramoer voor stelschroef (90°) Stelschroef voor 45° helling zaagkop • Trek-, kap- en verstekzaag KGSZ 250 N Kontermutter für Einstellschraube (90°) (vooraf gemonteerde toesteleenheid) Stelschroef voor zaagbladpositie • 2 steunarmen Contramoer voor stelschroef (positie •...
  • Seite 120: Geluidskenmerken

    Gevaar van Niet aan regen Trillingen verwondingen van blootzetten. Tegen vingers en handen vochtigheid Trilling: 3,198 m/s² door het zaagblad beschermen. Meet-onveiligheid: K: 0,0 m/s² Oog- en geluids- Stofmasker De vermelde trillings-emissiewaarde werd volgens een bescherming dragen. dragen. genormeerde testmethode gemeten en kan ter vergelijking van een elektrisch werktuig met een ander worden toegepast.
  • Seite 121: Restrisico's

    − Stofmasker bij stofvervaardigende werkzaamheden Restrisico’s − Handschoenen bij zaagbladwissel Gebruik de zaag alleen op Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond van − stevige de constructie voor de toepassing van deze machine nog een − vlakke aantal restricties.
  • Seite 122: Elektrische Veiligheid

    Zag dunne of dunwandige werkstukken alleen met − Beschadigde bescherminrichtingen en - delen moeten, fijntandige zaagbladen. indien noodzakelijk, door een erkende reparatiewerk- Zaag steeds enkel één werkstuk. Nooit meerdere plaats gerepareerd of verwisseld worden. Met uitzonde- werkstukken gelijktijdig of tot een bundel samengevatte ring indien in de gebruiksaanwijzing anders aangegeven.
  • Seite 123: Voorbereiding Voor Ingebruikname

    Inschakelen Voorbereiding voor ingebruikname Om een foutvrij werken van de machine te behalen, volg De aan-/uitschakelaar is voorzien van een blokkering, om de vermelde instructies: een onopzettelijk inschakelen van het toestel te voorkomen. Stel de machine op een plaats die aan de volgende Druk eerst de blokkertoets (1C) en dan de aan-/uitschakelaar voorwaarden beantwoordt: (1A).
  • Seite 124: Afstelling Van De Zaag

    1. Indien noodzakelijk, zet de zaagkop verticaal en trek de Steun lange werkstukken met geschikte middelen veilig af. vergrendeling van de hellingshoek (25) vast. Gebruik bv zaagbokken of soortgelijke voorzieningen om Schuif de zaagkop naar achteren en trek de stelschroef (6) uitstekende werkstukken te steunen.
  • Seite 125: Instellingen Aan De Zaag

    Schuif de trekvoorziening naar achteren en trek de vastzetschroef (6) vast aan. 7. De juiste zaagbladdiepte kunt u op de volgende manier instellen: Brede werkstukken Maak de contramoer (33) voor de stelschroef (32) los. (75 - 90 mm hoog en 140 - 305 mm breed): Draait u de stelschroef (32) eruit, licht zich de zaagkop Trek de trekvoorziening naar voren en trek de vastzetschroef (6) niet vast aan.
  • Seite 126: Onderhoud En Reiniging

    Gebogen sneden Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden die niet in dit hoofdstuk worden genoemd, mogen uitsluitend worden De hellingshoek kan door van de verticale positie (0°) tot 45° uitgevoerd door de fabrikant of door hem aangewezen naar links worden ingesteld. bedrijven. De in het kader van onderhoud of reiniging verwijderde 1.
  • Seite 127: Koolborstels Vervangen

    Nu kunt u de voorste zaagbladflens (35), het Transport zaagblad (36) en de achterste zaagbladflens (37) verwijderen. Voor het transport de steker uit het stop- contact nemen. Reinig de zaagbladflens. 10. Steek de achterste zaagbladflens weer op. Vóór ieder transport: 11.
  • Seite 128: Technische Gegevens

    • Zaag uitschakelen, spanen verwijderen en afzuigvermogen verhogen (luchtsnelheid ≥ 20 m/sec aan het spanenafzuigstuk. Draaitafel draait zwaar • Spanen onder de draaitafel • Spanen verwijderen Technische gegevens Type KGSZ 250 N Bouvwjaar zie laatste pagina Vermogen P 1800 W Spanning 230 V~ Frequentie...
  • Seite 129: Zakres Dostawy

    Skala dla kąta nachylenia Wskaźnik kąta nachylenia Zakres dostawy Śruba nastawcza dla położenia 90° głowicy piły • Piła tarczowa pociągowa, poprzeczna i kątowa KGSZ 250 N Nakrętka kontrująca do śruby regulacyjnej (wstępnie zmontowana jednostka urządzenia) (90°) • 2 ramiona podporowe Śruba nastawcza dla nachylenia 45°...
  • Seite 130: Symbole Zastosowane W Instrukcji Obsługi

    podstawie tych danych w wiarygodny sposób wnioskować, czy Uwaga! Promieniowanie lasera. Nie patrzeć w konieczne są dodatkowe działania zapobiegawcze. Istnieją dodatkowe wiązkę światła. czynniki, które mogą wywierać wpływ na rzeczywisty poziom imisji na stanowisku pracy, do których można zaliczyć czas trwania Niebezpieczeństwo Nie wystawiać...
  • Seite 131: Pozostałe Ryzyko

    Wprowadzanie samowolnych przeróbek pilarki wyklucza Wskazówki bezpieczeństwa przekaż wszystkim wszelką odpowiedzialność producenta za wynikłe stąd osobom, które pracują przy maszynie. szkody. Wskazówki bezpieczeństwa starannie przechowuj. Pilarkę mogą uzbrajać, użytkować i konserwować wyłącznie Przy pomocy niniejszej instrukcji należy zapoznać się z osoby, które przeszły odpowiednie przeszkolenie i zostały urządzeniem przed rozpoczęciem użytkowania.
  • Seite 132: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Maszyny nie przeciążaj! Praca w podanym zakresie mocy W następujących przypadkach maszynę należy wyłączyć, a jest korzystniejsza i pewniejsza. wtyczkę kabla zasilającego wyciągnąć z gniazdka: Nie używać maszyn o małej mocy do ciężkich prac. podczas przeprowadzania napraw − Eksploatować maszynę tylko z kompletnymi i prawidłowo −...
  • Seite 133: Przygotowanie Do Rozruchu

    Przy układaniu przewodu zasilającego zwracać uwagę na to, Przed każdym użytkowaniem sprawdź: aby nie stanowił on przeszkody, nie został zgnieciony, − ewentualne uszkodzenia przewodów i przyłączy (rysy, załamany i aby złącze wtykowe nie zostało zmoczone. przecięcia itp.) Nie wykorzystuj kabla do celów, do których nie jest Nie stosuj uszkodzonych przewodów.
  • Seite 134: Ustawienia Pilarki

    Odsysanie pyłu i wiórów Ustawienia pilarki Powstający podczas eksploatacji pył drzewny ogranicza Przed ustawianiem wymaganą widoczność i jest częściowo szkodliwy dla − wyłączyć urządzenie n zdrowia. − odczekać, aż zatrzyma się tarcza piły Jeśli nie używa się maszyny na wolnym powietrzu, należy −...
  • Seite 135: Praca Z Piłą

    Sprawdzanie kąta 45°: Tarcza piły o. k.? Nachylić głowicę piły o 45° i sprawdzić kąt za pomocą na stanowisku pracy panuje ład? kątomierza (B, nie jest częścią dostawy). Urządzenia nie wolno uruchamiać, dopóki nie zapoznano się Jeśli kąt nie ma dokładnie 45°, należy: z niniejszą...
  • Seite 136: Konserwacja I Czyszczenie

    Szerokie elementy: Ustawienie głębokości rowka Przesunąć głowicę piły do tylnej pozycji urządzenia Za pomocą tej funkcji można wycinać rowki w przedmiocie pociągowego i zostawić poluzowaną śrubę ustalającą (6). obrabianym. Przedmiot piłowany jest tylko na określoną Przyłożyć element do ogranicznika (11) i zamocować (ustawioną) głębokość...
  • Seite 137: Konserwacja

    Usuwać pozostałości żywicy powierzchni stołu Wymiana wkładki stołu obrotowego. Niezwłocznie wymienić zużytą lub uszkodzoną wkładkę Ślady żywicy można usuwać dostępnym w handlu stołu. sprayem konserwacyjno-pielęgnacyjnym. Tarcza piły jest częścią ulegającą zużyciu i staje się tępa po dłuższej wzg. częstszej eksploatacji. 1.
  • Seite 138: Możliwe Zakłócenia

    (prędkość powietrza ≥ 20 m/s przy króćcu odsysającym wióry) Ciężko obraca się stół obrotowy • Wióry pod stołem obrotowym • Usunąć wióry Dane techniczne Moc silnika KGSZ 250 N Rok produkcji patrz ostatnia strona Napięcie zasilania P 1800 W Napięcie zasilania 230 V~ Częstotliwość...
  • Seite 139: Volumul De Livrare

    Şurub de fixare pentru dispozitivul de Cuprins tracţiune 363960 Şurub de fixare pentru masa rotativă Declaraţie de conformitate Pârghie de blocare Volumul de livrare Masă rotativă Descrierea utilajului / Piese de schimb 363961 Suport al mesei Simbolurile aparatului / Instrucţiunilor de folosire 138 / 139 Scală...
  • Seite 140: Valorile Caracteristice Ale Zgomotului

    zgomot etc., de exemplu numărul maşinilor şi al altor operaţii Atenţie! Radiaţie laser. Nu priviţi direct în fascicul! învecinate. Nivelul permis al intensităţii acustice poate varia de la ţară la ţară. Această informaţie permite însă utilizatorului o apreciere mai bună a periculozităţii şi a riscurilor. Pericol de rănire a A nu se expune degetelor şi...
  • Seite 141: Alte Riscuri

    Este interzisă utilizarea maşinii în zone cu pericol de Purtaţi îmbrăcăminte de lucru potrivită: explozie sau expuse intemperiilor (ploii). − nu purtaţi haine largi sau bijuterii, deoarece pot fi prinse Bucăţile de metal (cuie, etc.) trebuie neapărat îndepărtate de părţile mobile ale maşinii din materialul ce urmează...
  • Seite 142: Siguranţa Electrică

    − Înaintea folosirii în continuare a maşinii trebuie verificat Utilizarea altor unelte şi a altor accesorii poate cu atenţie, dacă dispozitivele de protecţie sau părţile uşor reprezenta un pericol de accidentare pentru dumneavoastră. deteriorate funcţionează ireproşabil şi conform scopului. Aveţi grijă ca pânza de ferăstrău să fie conformă cu −...
  • Seite 143: Pregătirea Punerii În Funcţiune

    Comutator pornit/oprit Reparaţiile altor părţi ale maşinii trebuie efectuate de către producător sau unul din atelierele noastre de servicii pentru Nu folosiţi aparate, la care comutatorul nu poate fi deschis clienţi. şi închis. Comutatoarele defecte trebuie imediat reparate Folosiţi doar piese de schimb, accesorii sau piese accesorii sau înlocuite de către Serviciul pentru clienţi.
  • Seite 144: Reglarea Ferăstrăului

    Dacă indicatorul pentru unghiul de tăiere oblică (27) • Introduceţi braţele suport (18) în lateral în orificiile special nu este poziţionat pe 0°, desfaceţi şurubul şi ajustaţi indicatorul pentru unghiul de înclinare. prevăzute. • Fixaţi braţele suport cu ajutorul şuruburilor fluture (19). Ajustarea capului de ferăstrău Sprijiniţi piesele...
  • Seite 145: Ajustarea Laserului

    2. Împingeţi capul ferăstrăului în spate şi strângeţi şurubul de Îndreptaţi fasciculul laser doar spre obiecte cu fixare (6) al dispozitivului de tracţiune. suprafeţe mate (lemn sau suprafeţe prevăzute cu un 3. Desfaceţi mai întâi şurubul de fixare (7) al mesei rotative (8), strat de acoperire brut).
  • Seite 146: Întreţinerea Şi Curăţarea

    10. Coborâţi capul ferăstrăului încet, utilizând mânerul şi tăiaţi Pericol de accidentare sporit la tăierea de nuturi, uniform prin piesa de prelucrat până la şliţul din masă. deoarece capul ferăstrăului poate fi aruncat în sus. Nu Piese de prelucrat late: exercitaţi presiune laterală...
  • Seite 147: Transportul

    Pânza ferăstrăului este o piesă care se uzează şi se toceşte 3. Montaţi noile perii de cărbune (40), având grijă la poziţia după folosirea îndelungată sau repetată. corectă a suportului arcurilor. 4. Înlocuiţi periile de cărbune în pereche! In acest caz schimbaţi pânza ferăstrăului. 5.
  • Seite 148: Defecţiuni Posibile

    Defecţiuni posibile Înaintea remedierii unei defecţiuni: − opriţi aparatul − aşteptaţi oprirea pânzei ferăstrăului − scoateţi din priză ştecărul După remedierea unei defecţiuni, se repun în funcţiune şi se verifică instalaţiile de siguranţă. Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea Maşina nu porneşte după ce •...
  • Seite 149: Symboler I Bruksanvisningen

    Garantie Visare för lutningsvinkel Inställningsskruv för 90° ställning Leveransomfattning såghuvud Inställningsskruvens kontramutter (90°) • drag-, kap- och geringssåg KGSZ 250 N (förmonterad Inställningsskruv för 45° lutning såghuvud apparatenhet) Inställningsskruvens kontramutter (45°) • 2 supportarmar Inställningsskruv för sågbladsposition • 1 arbetsstyckespännare Inställningsskruvens kontramutter...
  • Seite 150: Symboler På Maskinen / Bruksanvisning 148

    Olycksrisk för händer Får ej utsättas för Vibrationer och fingrar genom regn. Skydda mot sågbladet. fuktighet. Vibration: 3,198 m/s² Bär skyddsglasögon Bär andningsmask. Mätosäkerhet: K: 0,0 m/s² och hörselskydd. Det angivna vibrationsvärdet är uppmätt genom eget testförfarande och kan användas för jämförelse mellan ett Produkten motsvarar Maskin elverktyg och ett annat.
  • Seite 151: Resterande Risker

    Använd bara sågen på Resterande risker − fast jämnt − Även vid användning till rätt ändamål kan det kvarstå resterande − halkfritt risker, trots att alla tillämpliga säkerhetsbestämmelser följs. svängningsfritt underlag. − Resterande risker kan minimeras om ”Säkerhetsinstruktionerna” Se till att ditt arbetsområde alltid är i gott skick. Oordning kan och ”Användning till rätt ändamål”...
  • Seite 152: Elektrisk Säkerhet

    Ta innan sågningen bort alla spik och metallföremål från Elektrisk säkerhet arbetsstycket. Anslutningsledningen måste vara konstruerad enligt IEC 60 Se till att arbetsstycket inte innehåller kablar, linor, snören 245 (H 07 RN-F) med en åderarea på minst eller liknande. − 1,5 mm²...
  • Seite 153: Idrifttagning

    − Förse verkstadsbänken/arbetsbordet med 4 borrhål som Damm- /spånutsugning motsvarar bottenplattans urborrningar (39). Trädamm som uppstår vid driften försämrar den Skruva fast apparaten. − nödvändiga sikten och är delvis hälsovådlig. Kontrollera före varje bruk: anslutningsledningarna med avseende på defekta ställen Om maskinen inte används utomhus, måste en dammpåse (23) −...
  • Seite 154: Inställningar På Sågen

    Ifall vinkeln inte är exakt 45°, fortskrid enligt följande: Inställningar på sågen • Lossa kontramuttern (31) för inställningsskruven (30). Före inställningsarbeten • Lossa arreteringen för lutningsvinkeln (25). − Slå från apparaten • Justera inställningsskruven (30) genom att vrida till höger −...
  • Seite 155 Aggregatet får inte tas i drift innan bruksanvisningen har 12. Lyft såghuvudet så att sågbladet ej längre befinner sig i lästs, alla angivna upplysningar har observerats och arbetsstycket. aggregatet har monterats enligt beskrivning! 13. Släpp till/från knappen och sväng såghuvudet åter uppåt. Innan förändringar eller inställningar görs på...
  • Seite 156: Underhåll Och Rengöring

    4. Spänn fast arbetsstycket med arbetsstyckespännaren (20). 7. Vrid sågbladet långsamt för hand tills sågbladslåsningen hakar in. Håll sågbladslåsningen nedtryckt. Spåret sågas på hela längden ifall ni placerar Skruva upp sexkantskruven (34) för sågbladet med försättsanslag mellan arbetsstycket det medlevererade verktyget (41) ( vänstergänga).
  • Seite 157: Lagring

    Lagring Dra ut nätkontakten. Förvara oanvända aggregat på ett torrt, stängt ställe utanför barns räckvidd. Tänk på följande inför en längre lagring, för att förlänga apparatens livslängd och för att säkerställa en enkel användning: − Utför en grundlig rengöring. − Behandla alla rörliga delar med en miljövänlig olja. Använd aldrig fett! Möjliga störningar Innan varje störningsavhjälpning...
  • Seite 158: Tekniska Data

    Tekniska data KGSZ 250 N Tillverkningsår se sista sidan Motoreffekt P 1800 W Nätspänning 230 V~ Nätfrekvens 50 Hz Tomgångsvarvtal 5000 min –1 ∅ 250 mm Sågbladsdiameter ∅ 30 mm Sågbladshål Min. tandbredd 3,2 mm Antal tänder Gering vänster 0 – 45 °...
  • Seite 159: Obsah Dodávky

    Regulačná skrutka pre 90° sklon hlavice píly Obsah dodávky Kontramatica pre nastavovaciu skrutku (90°) Regulačná skrutka pre 45° sklon hlavice • Výsuvná skracovacia a úkosová píla KGSZ 250 N píly (predmontovaná jednotka) Kontramatica pre nastavovaciu skrutku • 2 Oporné ramená (45°) •...
  • Seite 160: Symboly V Návode Na Použitie

    Riziko poranenia Nevystavujte Vibrácie prstov a rúk pílovým dažďu. Chráňte kotúčom. pred vlhkosťou. Vibrácie: 3,198 m/s² Tolerančný faktor merania K: 0,0 m/s² Používajte pomôcky Noste respirátor na ochranu sluchu proti prachu! Uvádzaná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovaných a zraku! metód a môže tak byť...
  • Seite 161: Zvyškové Riziká

    Noste osobné ochranné vybavenie: Zvyškové riziká − Ochranné slúchadlá (hladina akustického tlaku na pracovisku spravidla prekračuje 85 dB(A)) Aj napriek používaniu podľa predpisov, môžu i pri dodržaní − Ochranné okuliare príslušných bezpečnostných opatrení vznikať zvyškové riziká Ochranný respirátor (dýchacia maska) na pracovisku, −...
  • Seite 162: Použitie Stroja Na Stanovený Účel

    Píľte vždy len jeden obrobok. Nikdy nepíľte viac obrobkov, Nenechajte montážne kľúče v stroji! alebo zväzok jednotlivých kusov súčasne. Vzniká tým Vždy pred zapnutím preverte, či sú kľúče a nastavovacie nebezpečenstvo nekontrolovateľného zachytenia náradie odstránené. jednotlivého dielu pílovým kotúčom. Uchovávajte nepoužívané stroje na suchom uzamknutom Nepoužívajte pílu pre účely, ku ktorým nie je určená...
  • Seite 163: Prípravy Na Uvedenie Do Prevádzky

    Prípravy na uvedenie do prevádzky Spínač/vypínač je vybavený istiacim tlačidlom pre zabránenie nechceného spustenia stroja. Najprv stlačte tlačidlo istenie (1C) a potom spínač (1A). V priebehu práce môžete dosiahnutiu bezproblémovej funkcie zariadenia istenie pustiť. dodržiavajte uvedené pokyny: Postavte zariadenie na miesto, ktoré spĺňa nasledujúce Vypnutie podmienky: −...
  • Seite 164: Nastavenie Píly

    Upínadlo obrobka Skontrolujte uhol s dorazovým uholníkom (A – nie je v dodávke). Spracovávané obrobky musia byť vždy zabezpečené. Pokiaľ uhol nie je nastavený presne na 90° pokračujte Nespracovávajte obrobky, ktoré nie je možné upevniť. nasledovne: Upínadlo obrobka je možné umiestniť naľavo alebo •...
  • Seite 165: Práca S Pílou

    Nastavení laseru Rovné rezy Nastavenie laserového lúča sa môže zmeniť napr. vplyvom vibrácií. Preto pred rezaním skontrolujte, či laser správne 1. V prípade potreby uvoľnite zaistenie sklonu uhla (25) a ukazuje líniu rezu. skloňte hlavu píly do kolmej polohy. 2. Znova pevne utiahnite zaistenie sklonu uhla. 1.
  • Seite 166: Údržba A Čistenie

    Čistenie 1. Povoľte nastavovaciu skrutku (7) pre otočný stôl (8), stisnite Pre zachovanie funkčnosti píly dodržujte nasledovné: aretačnú páčku (7A) a natočte stôl napravo či naľavo až do požadovaného uhla. Prístroj nepostrekujte vodou. 2. Zaisťovaciu skrutku znova pevne utiahnite. Piliny a prach odstráňte len kefou alebo vysávačom. 3.
  • Seite 167: Výmena Vložky Stola

    Výmena uhlíkových kefiek Doprava Uhlíkové kefky vymeňte, keď sú opotrebované na cca. 4 mm. Pred každou dopravou vytiahnuť sieťovú zástrčku. Vhodným skrutkovačom proti smeru hodinových ručičiek odstráňte kryt uhlíkových kefiek (4) na každej strane Pred každým prenášaním: krytu motora. − Hlavicu píly postaviť kolmo Vyberte uhlíkové...
  • Seite 168: Technické Údaje

    (rýchlosť vzduchu na odsávacích nátrubkoch pilín ≥ 20 m/s). Otočná základná doska ide ťažko • Pod otočnou základnou doskou sú piliny • Odstrániť piliny Technické údaje KGSZ 250 N Výrobný rok viď posledná strana Výkon motoraP 1800 W Napätie siete...
  • Seite 169: Obseg Dobave

    Protimatica za nastavni vijak (90°) Obseg dobave Nastavni vijak za 45° naklon glave žage Protimatica za nastavni vijak (45°) • Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga KGSZ 250 N Nastavni vijak za položaj žaginega lista (predmontirana enota naprave) Protimatica za nastavni vijak (položaj •...
  • Seite 170: Podatki O Hrupnosti

    Navedena vrednost emisije tresljajev je bila izmerjena po Nosite ščitnike za Nosite masko proti standardiziranem testnem postopku in jo je mogoče za primerjavo oči in glušnike. prahu. električnega orodja primerjati z drugo vrednostjo. Navedeno vrednost emisije tresljajev je mogoče uporabiti tudi za Izdelek ustreza Stroj zaščitnega uvodno oceno izpostavljenosti.
  • Seite 171: Varno Delo

    Preostalo tveganje je mogoče zmanjšati z upoštevanjem Žaga naj deluje le na napotkov iz „Varnostnih napotkov“ in „Z namenom skladne − trdni, uporabe“ ter upoštevanjem splošnih navodil in napotkov iz ravni in − navodil za uporabo. − nezdrsljivi podlagi brez vibracij. −...
  • Seite 172: Električna Varnost

    Stroja nikoli ne uporabljajte za rezanje materiala, ki ga Pazite na to, da uporabljate le take distančne plošče in izdelovalec ni navedel. obroče vretena, ki so primerni za uporabo, ki jo dovoljuje Iz obdelovanca pred začetkom rezanja odstranite vse žeblje izdelovalec.
  • Seite 173 Za zagotovitev zanesljive postavitve mora biti žaga v Vklop laserja optimalni delovni višini privita na stabilno podlago (npr. na Pritisnite stikalo za vklop/izklop (1B). delovno mizo ali podnožje): Montaža na delovni površini/delovni mizi: Laser vklopite le, če je na vrtljivi mizi obdelovanec. −...
  • Seite 174: Nastavitev Žage

    Preverjanje 45° kota: • Napenjalo obdelovanca (20) vtaknite desno ali levo v za to Žagino glavo nagnite za 45° in preverite kot s kotnim predvideno luknjo. merilnikom (B, ni v obsegu dobave). • Pritrdite ga s krilnim vijakom (13). Če kot ni natančno 45°, ravnajte kot sledi: •...
  • Seite 175 Pred opravljanjem sprememb ali nastavitev na žagi (npr. 9. Medtem, ko držite stikalo za vklop/izklop (1A), potisnite na zamenjavo žaginega lista, nastavitev naslona obdelovanca zapah za nihajni zaščitni pokrov (17) proč od ročaja. itd.) morate 10. Žagino glavo z ročajem počasi spustite navzdol in −...
  • Seite 176: Vzdrževanje In Čiščenje

    Vzdrževanje 2. Za fino nastavitev globine utora odpustite protimatico a fino nastavitev globine utora odpustite protimatico (33) za Zamenjava žaginega lista nastavni vijak (32). Nevarnost poškodb! Pri menjavi lista žage uporabljajte Izvijte nastavni vijak (32), da se glava žage dvigne → zaščitne rokavice.
  • Seite 177: Transport

    Transport Skladiščenje Pred vsakim transportom izvlecite vtikač Vtikač izvlecite iz vtičnice. napajalnega kabla iz vtičnice. Naprave in orodja, ki jih trenutno ne uporabljate, shranite v Pred vsakim transportom: suhem in zaklenjenem prostoru, izven dosega otrok. − Glavo žage postavite navpično Za podaljšanje življenjske dobe in zagotovitev lahkega −...
  • Seite 178: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki KGSZ 250 N Leto izdelave glejte zadnjo stran Moč motorja P 1800 W Električna napetost 230 V~ Frekvenca el. omrežja 50 Hz Vrtljaji prostega teka 5000 min –1 ∅ 250 mm Premer žaginega lista ∅ 30 mm Vrtina žaginega lista Min.
  • Seite 180 ATIKA GmbH Schinkelstr. 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 363950 – 01 03/13...

Inhaltsverzeichnis