Seite 1
POMPE AD ASSE ORIZZONTALE HORIZONTAL SHAFT PUMPS POMPES A AXE HORIZONTAL BOMBAS DE EJE HORIZONTAL HORIZONTALE KREISELPUMPEN BOMBAS DE EIXO HORIZONTAL ΑΝΤΛΙΕΣ ΟΡΙΖΟΝΤΙΟΥ ΑΞΟΝΑ НАСОСЫ С ГОРИЗОНТАЛЬНОЙ ОСЬЮ SERIE - SERIES - SERIE - SERIE - BAUREIHE - SÉRIE - ΣΕΙΡΑ - СЕРИЯ PM - PMX - PMA MANUALE D'USO E MANUTENZIONE contiene DICHIARAZIONE...
РУССКИЙ Стр. 79 Pág. 35 ITALIANO Nel caso in cui la pompa sia fornita dalla Caprari senza macchina motrice: - attenersi alle specifiche riportate nella "Tabella motori" al capitolo 10 "Dati tecnici" nel caso in cui si utilizzi un motore elettrico; - attenersi alle specifiche di assemblaggio riportate al paragrafo 5.3 "Collegamenti meccanici"; - è fatto divieto di mettere in servizio la macchina così assiemata prima che la stessa sia stata dichiarata conforme alle disposizioni delle Direttive pertinenti.
L = bocca aspirazione verso l'alto M = bocca aspirazione verso sinistra (vista lato aspirazione) 4) Pressione Mandata U = anelli sede giranti in bronzo S = Ghisa Sferoidale (PN63) H = Alta Pressione (PN100) 8) Separatore / = / 5) Potenza nominale in HP T = Tenuta Meccanica Caprari S.p.A.
Valori di rumorosità impegnativi verranno forniti, su richiesta, in sede d’ordine. 3.2 Settori di utilizzazione Il prodotto in esecuzione standard è stato progettato per il pompaggio di acqua chiara da vasca di raccolta o per la soprelevazione di pressione. Caprari S.p.A.
Per una maggior sicurezza di corretta selezione del sistema di tenuta sull’albero rotante utilizzare il diagramma a pagina 128. Per i limiti di impiego delle versioni speciali consultare la documentazione tecnica o di vendita della Caprari S.p.A. e/o ai dati riportati nella conferma d’ordine.
Quando viene acquistato dalla Caprari un basamento completo di giunto elastico di trasmissione (BGAM), le dimensioni caratteristiche possono essere lette al capitolo 10 "Dati tecnici". In particolare nella colonna "Basamento" viene riportato come riferimento il primo numero della matricola (es.
Il collegamento ottimale sarà quello dove la differenza di assorbimento fra le fasi è minore. Da notare che se l’assorbimento più alto si riscontra sempre sulla stessa fase della linea, la principale causa dello squilibrio e dovuta all’alimentazione della rete. Caprari S.p.A.
- verificare che le grandezze riportate nella scheda di annotazione di funzionamento siano comprese nel normale campo di utilizzo (consultare il capitolo "Riepilogo dati di funzionamento" e la documentazione tecnica o di vendita della Caprari S.p.A.); - registrare il premitreccia della tenuta a baderna, quando presente, agendo uniformemente su entrambi i dadi in modo da garantirne un leggero gocciolamento durante il funzionamento;...
Seite 9
3) per pompa con tenuta meccanica, togliere il tubo di ricircolo; 4) annotare la posizione degli anelli di spessoramento, togliere il cuscinetto a sfere a quattro contatti utilizzando la specifica attrezzatura Caprari posizionandola sulla bussola albero e agendo con un estrattore a due bracci sul premitreccia o sulla flangia porta tenuta meccanica.
GARANZIA Per il prodotto in oggetto valgono le stesse condizioni generali di vendita di tutti i prodotti della CAPRARI S.p.A. In particolare si rammenta che una delle condizioni indispensabili al fine di ottenere l’eventuale riconoscimento della garanzia è il rispetto di tutte le singole voci riportate nella documentazione allegata e delle migliori norme idrauliche, meccaniche ed elettrotecniche, condizione basilare per ottenere un funzionamento regolare del prodotto.
4.5. Temperatura del quadro elettrico elevata. 4.5. Verificare che il relè sia a temperatura ambiente compensata. Proteggere il quadro elettrico di comando dal sole e dal caldo. 4.6. Il motore ruota in senso contrario. 4.6. Invertire due delle tre fasi. Caprari S.p.A.
10.1. Sostituirla seguendo la procedura riportata al 10.1. La tenuta idraulica non è più efficiente. sull’albero gocciola paragrafo 6.3 "Manutenzione". eccessivamente. Se necessario inviare il gruppo al centro di assistenza autorizzato. Caprari S.p.A. RETE COMMERCIALE ed Elenco CENTRI DI ASSISTENZA disponibile in www.caprari.com...
Seite 13
To ensure safe and reliable management of the electric pump throughout its working life it is, however, essential to comply with all the instructions in this manual. Read the Use and Maintenance manual. Take care to avoid rotating parts. Caprari S.p.A.
L = upward suction inlet M = suction inlet to the left (suction side view) 4) Delivery pressure U = bronze impeller seat rings S = Ductile Cast Iron (PN63) H = High Pressure (PN100) 8) Separator / = / 5) Nominal power in HP T = Mechanical seal Caprari S.p.A.
- the electric motor values were gauged during idle operation (or: - the electric motor values are those declared by the manufacturer). Binding noise values will be supplied on order if requested. 3.2 Fields of use The standard product has been designed to pump clear water from accumulation tanks or for pressure boostering. Caprari S.p.A.
To correctly select the sealing system on the rotary shaft use the diagram on page 128. Consult the technical or commercial documentation of Caprari S.p.A. and/or the data on the order confirmation for the limits to the use of special versions.
Seite 17
When a base complete with flexible transmission coupling (BGAM) is purchased from Caprari, the characteristics dimensions will be given in chapter 10 “Technical data”. The first figure of the serial number (eg. BGAM 35/DC -> Base N° 35 with coupling type D and type C protection) will be given as reference.
The optimum connection is that with the least difference in power draw between the phases. Note that if the higher power draw is always on the same line phase, the main cause of unbalance will be due to the power main. Caprari S.p.A.
- that the values given in the operative brief are within the normal field of use (consult the chapter on “Operative data” and the technical or commercial documentation supplied by Caprari S.p.A.); - adjust the packing gland where installed, by working evenly on both nuts in order to ensure a slight dripping during operation;...
Seite 20
Spare parts To ensure guarantee coverage, only ever use genuine Caprari spare parts. Give the following information when ordering spare parts from Caprari S.p.A. or one of their authorized after-sales service centers: 1 - complete code of the product; 2 - date code and/or serial number and/or job number if any;...
WARRANTY The general conditions of sale governing all products manufactured by CAPRARI S.p.A. also apply for the product in question. In particular, remember that one of the essential conditions for recognition of the warranty is compliance with all the individual instructions given in the enclosed documentation and the best hydraulic and electrotechnical practices, fundamental condition to ensure regular operation of the product.
4.5. Electric panel temperature high. 4.5. Make sure that the relay is at compensated ambient temperature. Protect the electric control panel from the sun and heat. 4.6. Motor turns in the wrong direction. 4.6. Invert two of the three phases. Caprari S.p.A.
10.1.Replace the seal as described in paragraph 6.3 10.1.The seal is no longer efficient. 10. The seal on the shaft “Maintenance”. drips excessively. Send the unit to an authorized after-sales service center if necessary Caprari S.p.A. SALES NETWORK and LIST OF ASSISTANCE CENTERS available in www.caprari.com...
Seite 24
FRANÇAIS Dans le cas où la pompe est fournie par Caprari sans machine d’entraînement: - dans le cas d’utilisation d’un moteur électrique se conformer aux spécifications reportées dans le “Tableau moteurs” du chapitre 10 “Caractéristiques techniques”; - se conformer aux prescriptions d’assemblage reportées au paragraphe 5.3 “Raccordements mécaniques”; - il est interdit de mettre la machine en service assemblée de cette manière avant que celle-ci n’ait été déclarée conforme aux dispositions des Directives concernées. INDEX Récapitulatif des données de fonctionnement page 24 1 - Informations générales page 24 2 - Sécurité page 26 3 - Description du produit et Utilisation page 26 4 -...
Seite 25
4) Pression Refoulement M = embout d'aspiration vers la gauche (vue côté aspiration) S = Fonte à graphite sphéroïdal U = bagues d'usure en bronze (PN63) H = Haute pression (PN100) 8) Séparateur / = / 5) Puissance nominale en HP T = Garniture mécanique Caprari S.p.A.
Toujours soucieux d’améliorer ses fabrications, Caprari se réserve le droit de modifier les caractéristiques reportées dans la documentation et les produits, sans préavis. L’inobservation de toutes les indications de cette documentation, une mauvaise utilisation ou une modification non autorisée du produit, entraînent la cessation immédiate de la garantie et de toute responsabilité...
Pour être sûr d'avoir bien choisi le système d'étanchéité sur l'arbre rotatif, se reporter au diagramme à la page 128. Pour les limites d’utilisation des versions spéciales consulter la documentation technique et de vente de Caprari S.p.A. ou les caractéristiques reportées sur la confirmation de commande.
Seite 28
En cas d’achat d’un pied chassis Caprari, avec accouplement (BGAM) les dimensions caractéristiques sont indiquées au chapitre 10 “Caractéristiques techniques” Notamment dans la colonne “Châssis” est indiquée uniquement la référence du premier chiffre de matricule (ex.: BGAM 35/DC ->...
Seite 29
Le raccordement optimal sera celui dans lequel la différence entre les phases est la plus faible. Même si l’intensité la plus élevée est toujours mesurée sur la même phase d’alimentation, la cause principale du déséquilibre est due à la ligne d’alimentation. Caprari S.p.A.
- vérifier que les valeurs reportées dans la fiche des remarques de fonctionnement sont comprises dans la plage de fonctionnement normal d’utilisation (voir le chapitre “Récapitulatif des données de fonctionnement” ainsi que la documentation technique de vente de Caprari S.p.A.);...
Seite 31
Pour éviter de perdre toute forme de garantie et de responsabilité du fabricant, utiliser exclusivement des pièces d’origine Caprari. Pour commander les pièces détachées il faut préciser à Caprari S.p.A. ou à ses Centres d’Assistance Agréés les informations suivantes: 1 - le sigle complet du groupe;...
GARANTIE Les conditions générales de vente de tous les produits CAPRARI S.p.A. sont valables même pour ce produit. Nous vous rappelons en particulier qu’une des conditions indispensables pour obtenir la validité de la garantie est le respect du mode d’emploi et des normes hydrauliques et électrotechniques, condition fondamentale pour obtenir un fonctionnement régulier du produit.
Seite 33
4.5. Température de l’armoire électrique trop élevée. 4.5. Vérifier que le relais est à température ambiante compensée. Protéger l’armoire électrique de commande du soleil et de la chaleur. 4.6. Le moteur tourne dans le sens inverse. 4.6. Inverser deux des trois phases. Caprari S.p.A.
10. L’étanchéité hydraulique 10.1.L’étanchéité n’est plus efficace. 10.1.La remplacer en suivant la procédure reportée au sur l’arbre qui suinte chapitre 6.3. “Entretien”. Si nécessaire expédier le trop. groupe au centre d’assistance agréé. Caprari S.p.A. RÉSEAU COMMERCIAL ET LISTE SERVICES APRÈS VENTE disponible sur www.caprari.com...
Seite 35
Leer el manual de uso y mantenimiento. Tener cuidado con las partes móviles. Caprari S.p.A.
Seite 36
4) Presión de impulsión M = boca aspiración hacia izquierda (vista lado aspi- S = Fundición esferoidal (PN63) ración) H = Alta Presión (PN100) U = anillos alojamiento turbinas de bronce 5) Potencia nominal en HP 8) Separador T = Junta mecánica / = / Caprari S.p.A.
Seite 37
Valores de ruido específicos se suministrarán, solicitándolos en el momento del pedido. 3.2 Sectores de empleo El producto, en su versión estándar, ha sido proyectado para el bombeo de agua limpia desde una cámara o deposito o bien para la sobreelevación de presión. Caprari S.p.A.
Seite 38
Para más seguridad en la correcta selección del sistema de estanqueidad en el eje giratorio utilizar el diagrama de la página 128. Para lo relativo a los límites de empleo de las versiones especiales consultar la documentación técnica o de venta de la firma Caprari S.p.A. y/o los datos expuestos en la confirmación del pedido.
Seite 39
Cuando compramos a Caprari una base con junta elástica de transmisión (BGAM) podemos consultar las dimensiones características en el capítulo 10 “Datos técnicos”. En particular en la columna “Base” se expone como referencia solamente el primer número de la matrícula (ej. BGAM 35/DC ->...
Señalamos que si el consumo más alto se observa siempre en la misma fase de la línea, significa que la causa principal del desequilibrio la constituye la alimentación de la red. Caprari S.p.A.
Seite 41
- controlar que los valores expuestos en la ficha de anotación de funcionamiento estén comprendidas en el campo normal de empleo (ver el capítulo «Resumen datos de funcionamiento» y la documentación técnica o de venta de Caprari S.p.A.); - regular con la brida de la empaquetadura, si está previsto, operando uniformemente con las dos tuercas en modo de garantizar un leve goteo durante el funcionamiento.
Seite 42
Para evitar la pérdida total de la garantía y responsabilidad del fabricante, emplear para las reparaciones exclusivamente repuestos originales Caprari. Para solicitar los repuestos es preciso suministrar a Caprari S.p.A. o a sus centros de asistencia autorizados los siguientes datos: 1 - sigla completa del producto;...
Seite 43
GARANTIA Para el producto en objeto valen las mismas condiciones generales de venta de todos los productos de la firma CAPRARI S.p.A. En modo particular recordamos que constituye condición fundamental para el reconocimiento de la garantía el respeto de todos los ítems expuestos en la documentación adjunta y de las mejores normas hidráulicas, mecánicas y electrotécnicas, condición de base para obtener un...
Seite 44
4.5. Temperatura del cuadro eléctrico elevada. 4.5. Controlar que el relé esté a temperatura ambiente compensada. Proteger el cuadro eléctrico de mando del sol y de fuentes de calor. 4.6. El motor gira en sentido contrario. 4.6. Invertir dos de las tres fases. Caprari S.p.A.
Seite 45
10. El cierre hidráulico del 10.1.El cierre hidráulico es imperfecto. 10.1.Sostituirlo siguiendo las indicaciones del eje gotea excesivamente. parráfo 6.3. "Mantenimiento". Si es necesario enviar el grupo al centro de asistencia autorizado. Caprari S.p.A. RED COMERCIAL Y LISTA CENTROS DE ASISTENCIA disponible en www.caprari.com...
Hinweise für eine korrekte Installation, Arbeitsweise, Aufbewahrung, Abrüstung des Produkts. Das bedeutet aber nicht, daß für einen sicheren und zuverlässigen Betrieb der Pumpe während ihrer gesamten Lebenszeit alle anderen in der Dokumentation stehenden Hinweise nicht zu beachtet werden brauchen. Die Betriebs- und Wartungsanleitung lesen. Auf sich drehende Teile achten. Caprari S.p.A.
L = Ansaugöffnung nach oben gerichtet 4) Vorlaufdruck M = Ansaugöffnung nach links (von Einlassseite gesehen) S = Sphäroguss (PN63) U = Ringe für Sitz der Laufräder aus Bronze H = Hochdruck (PN100) 8) Abscheider 5) Nennleistung in PS / = / T = Mechanische Abdichtung Caprari S.p.A.
- Die Werte des Elektromotors werden bei Leerlauf gemessen (oder: - Die Werte des Elektromotors sind die vom Hersteller angegebenen Werte). Verbindliche Werte des Lärmpegels werden auf Wunsch bei der Bestellung geliefert. 3.2 Einsatzbereiche Das Produkt in der Standardausführung wurde zum Fördern von sauberem Wasser aus Wasserspeichern und Behältern oder zur Druckerhöhung entwickelt Caprari S.p.A.
Immer sicherstellen, daß die Pumpe sich frei drehen kann, indem man an die Welle bewegt. Vorsicht, die Welle dabei nicht beschädigen. Zum Entriegeln des Rotors kann Firma Caprari eine spezifische Ausrüstung liefern, die an der Welle zu befestigen ist, und zwar auf der Seite gegenüber des Wellenüberstand, um den Vorgang zu vereinfachen.
Gewicht des Aggregats und den Beanspruchungen beim Betrieb gerecht wird. Wenn der Grundrahmen komplett mit Antriebskupplung (BGAM) bei Caprari S.p.A. erworben wird, können die charakteristischen Abmessungen im Kapitel 10 "Technische Daten" abgelesen werden. Insbesondere in der Spalte "Grundrahmen" steht als Bezug nur die erste Ziffer der Seriennummer (Bsp.: BGAM 35/DC ->...
Seite 51
Anschlußkombinationen Motor/Netz zu prüfen, wobei allerdings zu beachten ist, daß die Drehrichtung nicht umgekehrt wird. Der optimale Anschluß ist der, bei dem die Phasenungleichheit so klein wie möglich ist. Wenn die höchste Stromaufnahme immer auf der gleichen Phase der Leitung vorliegt, ist die Hauptursache für das Ungleichgewicht im Stromversorgungsnetz zu suchen. Caprari S.p.A.
- die Größen prüfen, die in den "Betriebsnotizen" stehen (vgl. Kapitel "Zusammenfassung der Betriebsdaten" und die technische und Verkaufsdokumentation der Caprari S.p.A.) und die innerhalb des zulässigen Bereichs liegen müssen. - Die Stopfbüchenbrille, falls eine Stopfbuchse vorhanden ist, mit den beiden Muttern gleichmäßig anziehen, damit sie während des Betriebs nur ganz leicht tropft.
Um den Verlust jeder Form der Garantie oder Haftung des Herstellers zu vermeiden, sind für die Reparaturen ausschließlich Originalersatzteile von Caprari zu verwenden. Bei der Bestellung von Ersatzteilen bei Caprari S.p.A. oder den autorisierten Servicezentren sind folgende Angaben zu machen: 1 - Komplette Typenbezeichnung 2 - Datumscode und/oder Serien-Nr.
Die widerrechtliche Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Auferlegung der gesetzlich vorgesehenen Strafen nach sich. GARANTIE Für das hier beschriebene Produkt gelten die gleichen allgemeinen Verkaufs- und Lieferbestimmungen wie für alle anderen Produkte der CAPRARI S.p.A. Eine der grundlegenden Bedingungen für die etwaige Garantiegewährung ist die Beachtung jedes einzelnen Punktes der beiliegenden Dokumentation und der besten hydraulischen und elektrotechnischen Normen, die eine Voraussetzung für die ordnungsgemäße Funktion des...
4.4. Vgl. 3.3. 4.5. Temperatur des Schaltschranks zu hoch. 4.5. Prüfen, ob das Relais für kompensierte Raumtemperatur ist. Schaltschrank gegen Sonne und Hitzeeinwirkung schützen. 4.6. Zwei der drei Phasen umklemmen. 4.6. Der Motor dreht sich in der falschen Richtung. Caprari S.p.A.
Seite 56
10.1. Die hydraulische Dichtung ist nicht mehr 10.1. Die Dichtung ersetzen, wie im Abschnitt 6.3 Dichtung auf der Welle funktionstüchtig. ‘Wartung’ beschrieben. Die Pumpe ggf. an ein tropft zu stark. autorisiertes Servicezentrum einschicken. Caprari S.p.A. VERTRIEBSNETZ UND LISTE DER SERVICEZENTRUM STEHT zur Verfügung auf www.caprari.com...
Seite 57
94 12 - Nomenclatura e secções pág. 126 Declaração de conformidade (removível) Ref. Caprari e revendedor e/ou assistência INFORMAÇÕES GERAIS 1.1 Símbolos adoptados As instruções fornecidas na documentação e referentes à segurança são acompanhadas deste símbolo. A não observação das instruções fornecidas pode expor o pessoal a riscos para a sua saúde.
Seite 58
M = bocal de aspiração para a esquerda (vista do lado de 4) Pressão de Envio aspiração) S = Ferro Fundido Esferoidal U = anéis sede rotores de bronze (PN63) H = Alta Pressão (PN100) 8) Separador / = / 5) Potência nominal em HP T = Empanque Mecânico Caprari S.p.A.
Seite 59
Valores de ruído vinculantes serão fornecidos, a pedido, na altura da encomenda. 3.2 Sectores de utilização: O produto na versão standard foi concebido para a bombagem de água limpa a partir de tanques de recolha ou para a sobre-elevação de pressão. Caprari S.p.A.
Seite 60
Para a maior segurança na seleção correta do sistema de vedação no eixo rotativo, utilizar o diagrama da página 128. Para conhecer os limites de utilização das versões especiais, consulte a documentação técnica ou de venda da Caprari e/ou os dados indicados na confirmação de pedido.
Seite 61
Quando for adquirida junto da Caprari uma base provida de acoplamento elástico de transmissão (BGAM), as dimensões características podem ser lidas no capítulo 10 "Dados técnicos". Nomeadamente, na coluna "Base" é apresentado como referência o primeiro dígito do número de série (ex.
A conexão óptima será a que der uma diferença de consumo entre as fases menor. É importante ressaltar que, se o consumo mais alto for encontrado sempre na mesma fase da linha, a causa principal do desequilíbrio deve-se à alimentação da rede. Caprari S.p.A.
Seite 63
- verificar se os valores indicados na ficha de anotação de funcionamento caem no campo de utilização normal (consulte o capítulo "Resumo dos dados de funcionamento" e a documentação técnica ou de venda da Caprari); - ajustar o bucim de empanque, quando presente, rodando ambas as porcas uniformemente, para garantir um ligeiro gotejar durante o funcionamento;...
3) para a bomba com vedação mecânica, tire o tubo de recirculação; 4) anote a posição dos anéis de calço, tire o rolamento de esferas com quatro contactos utilizando o equipamento específico da Caprari colocando-o no casquilho do veio e actuando com um extractor de dois braços no bucim ou na flange de suporte da vedação mecânica.
Seite 65
A eliminação abusiva do produto por parte do utilizador está sujeita à aplicação de sanções determinadas pela lei. GARANTIA Para o produto em objecto valem as condições gerais de venda de todos os produtos da CAPRARI. Nomeadamente, lembramos que uma das condições indispensáveis para obter o eventual reconhecimento da garantia é o cumprimento de todas as prescrições individuais indicadas na documentação em anexo e das melhores normas hidráulicas, mecânicas e electrotécnicas, condição esta...
Seite 66
4.5. Temperatura do quadro eléctrico elevada. 4.5. Verifique se o relé está à temperatura ambiente compensada. Proteja o quadro eléctrico de comando do sol e do calor. 4.6. O motor gira em sentido contrário. 4.6. Inverta duas das três fases. Caprari S.p.A.
Seite 67
10.1. Substitua seguindo o procedimento descrito no 10.1. A vedação hidráulica não é mais eficiente. goteja excessivamente. parágrafo 6.3 "Manutenção". Se for necessário, envie a unidade para o centro de assistência autorizado. Caprari S.p.A. REDE COMERCIAL e Lista dos CENTROS DE ASSISTÊNCIA disponível em www.caprari.com...
σελ. 94 12 - Tομή αντλίας και ονομασία εξαρτημάτων σελ. 126 Δήλωση συμμόρφωσης (αφαιρούμενη) Αναφ. Caprari και καταστήματος πώλησης ή/και Σέρβις ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 1.1 Επεξήγηση συμβόλων Οι οδηγίες του φυλλαδίου που αφορούν την ασφάλεια επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο. Η μη τήρησή τους μπορεί να προκαλέσει κινδύνους για την υγεία του προσωπικού.
Seite 69
L = στομιο αναρρόφησης προς τα επάνω S = Σφαιροειδής χυτοσίδηρος M = στομιο αναρρόφησης προς τα αριστερά (όπως φαίνεται (PN63) από την πλευρά αναρρόφησης) H = Υψηλή πίεση (PN100) U = χάλκινοι δακτύλιοι έδρας φτερωτών 5) Ονομαστική ισχύς σε HP T = Μηχανική τσιμούχα Caprari S.p.A.
Seite 70
- οι τιμές του ηλεκτροκινητήρα έχουν μετρηθεί με λειτουργία χωρίς φορτίο (ή: - οι τιμές του ηλεκτροκινητήρα είναι αυτές που δηλώνει ο κατασκευαστής). Ακριβείς τιμές θορύβου παρέχονται κατόπιν παραγγελίας. 3.2 Τομείς χρήσης Το προϊόν σε κανονική διάταξη έχει μελετηθεί για την άντληση καθαρού νερού από δεξαμενή συλλογής ή για την αύξηση της πίεσης. Caprari S.p.A.
Seite 71
Για μεγαλύτερη ασφάλεια στη σωστή επιλογή του συστήματος στεγανοποίησης στον περιστρεφόμενο άξονα, χρησιμοποιήστε το διάγραμμα στη σελίδα 128. Για τα όρια χρήσης των ειδικών εκδόσεων συμβουλευθείτε τα τεχνικά έντυπα ή τα έγγραφα πωλήσεως της Caprari S.p.A. ή/και τα στοιχεία στην επιβεβαίωση παραγγελίας.
Seite 72
βάρος της μονάδας και τις καταπονήσεις λειτουργίας. Αν αγοράσετε από την Caprari μια βάση με ελαστικό σύνδεσμο μετάδοσης (BGAM) μπορείτε να βρείτε τις τυπικές διατάσεις στο κεφάλαιο 10 "Τεχνικά χαρακτηριστικά". Συγκεκριμένα στη στήλη "Βάση" αναγράφεται ο πρώτος αριθμός της σειράς (π.χ. BGAM 35/DC -> Βάση αρ. 35 με...
Η ιδανική σύνδεση είναι εκείνη στην οποία η διαφορά απορρόφησης μεταξύ των φάσεων είναι μικρότερη. Επισημαίνεται ότι, εάν η υψηλότερη απορρόφηση παρατηρείται πάντα στην ίδια φάση της γραμμής, η κύρια αιτία της ανισορροπίας οφείλεται στην τροφοδοσία του δικτύου. Caprari S.p.A.
Seite 74
- βεβαιωθείτε ότι τα μεγέθη που αναγράφονται στην καρτέλα λειτουργίας κυμαίνονται εντός του κανονικού πεδίου χρήσης (συμβουλευθείτε το κεφάλαιο "Συνοπτικά δεδομένα λειτουργίας" και τα τεχνικά έντυπα ή τα έγγραφα πωλήσεως της Caprari S.p.A.), - ρυθμίστε το στυπειοθλίπτη, αν υπάρχει, ομοιόμορφα και στα δύο παξιμάδια, έτσι ώστε να διασφαλίζεται ένα ελαφρύ στάξιμο κατά τη λειτουργία, - βεβαιωθείτε, κυρίως...
Seite 75
4) σημειώστε τη θέση των δακτυλίων τοποθέτησης, αφαιρέστε το έδρανο στήριξης των ένσφαιρων τριβέων χρησιμοποιώντας τον ειδικό εξοπλισμό της Caprari, τοποθετημένο πάνω στο δακτύλιο του άξονα, και τον εξολκέα δύο βραχιόνων πάνω στο στυπειοθλίπτη ή στη φλάντζα του μηχανικού στυπειοθλίπτη.
Seite 76
Η παράνομη διάθεση του προϊόντος από τον χρήστη συνεπάγεται την εφαρμογή των κυρώσεων που προβλέπει ο νόμος. ΕΓΓΥΗΣΗ Για το παρόν προϊόν ισχύουν οι γενικοί όροι πώλησης όλων των προϊόντων της CAPRARI S.p.A. Ειδικότερα, υπενθυμίζεται ότι ένας από τους βασικούς όρους για την ενδεχόμενη αναγνώριση της εγγύησης είναι η τήρηση όλων των οδηγιών του...
Seite 77
4.5. Υψηλή θερμοκρασία ηλεκτρικού πίνακα. 4.5. Βεβαιωθείτε ότι το ρελέ είναι με αντιστάθμιση θερμοκρασίας. Προστατέψτε τον ηλεκτρικό πίνακα ελέγχου 4.6. Αντίστροφη φορά περιστροφής του από τον ήλιο και τη θερμότητα. ηλεκτροκινητήρα. 4.6. Αντιστρέψτε δύο από τις τρεις φάσεις. Caprari S.p.A.
Seite 78
κινητήριας μηχανής δεν δίνουν σήμα έγκρισης. 10. Υπερβολικό στάξιμο από 10.1. Αντικαταστήστε με τη διαδικασία της παρ. 6.3 10.1. Η υδραυλική στεγανότητα δεν είναι πλέον την τσιμούχα του άξονα. "Συντήρηση". αποτελεσματική. Εν ανάγκη, στείλτε τη μονάδα στο Σέρβις. Caprari S.p.A. ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ και κατάλογος ΚΕΝΤΡΩΝ ΣΕΡΒΙΣ στην ιστοσελίδα www.caprari.com...
стр. 90 11 - Размеры и вес стр. 94 12 - Номенклатура и типовые сечения стр. 126 Декларация о соответствии (извлекаемая) Информация о компании Caprari, дилере и/или сервисном центре ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1.1 Описание символов Инструкции, приведенные в документации и касающиеся техники безопасности, отмечены этим символом. Их несоблюдение может подвергнуть риску здоровье персонала. Инструкции, приведенные в документации и касающиеся техники безопасности при работе с электрооборудованием, отмечены...
Seite 80
U = посадочные кольца рабочего колеса из бронзы 4) Давление нагнетания 8) Сепаратор S = чугун с шаровидным графитом (PN63) / = / H = высокое давление (PN100) 9) Количество ступеней 5) Номинальная мощность в л.с. Т = механическое уплотнение 10) Подрезка рабочего колеса 6) DN нагнетания Caprari S.p.A.
Seite 81
- параметры электродвигателя измеряются в режиме холостого хода (или: - параметры электродвигателя заявлены производителем). Точные значения шума будут предоставлены по запросу во время заказа. 3.2 Сферы использования Изделие стандартного исполнения предназначено для откачки чистой воды из сборной емкости или для поднятия давления. Caprari S.p.A.
Seite 82
обслуживанию, которой он должен быть оснащен). Для большей уверенности в правильности выбора системы уплотнения на вращающемся валу воспользуйтесь графиком на стр. 128. Ограничения использования специальных версий см. в технической или торговой документации компании Caprari S.p.A. и/или в данных, указанных в подтверждении заказа.
Seite 83
Основание, на котором жестко закреплены насос и приводная машина, должно иметь соответствующие размеры с учетом веса агрегата и рабочих нагрузок. Если основание в сборе с передаточной муфтой (BGAM) приобретается у компании Caprari, характерные размеры можно найти в главе 10 «Технические характеристики». В частности, в столбце «Основание» в качестве опорного указано первое число серийного номера...
Seite 84
потребление тока при двух других комбинациях подключения двигателя к сети, стараясь не изменить направление вращения. Оптимальным будет такое соединение, при котором разница в потреблении тока между фазами меньше. Следует отметить, что если максимальное потребление всегда обнаруживается на одной и той же фазе линии, основная причина дисбаланса связана с сетевым питанием. Caprari S.p.A.
Seite 85
- убедитесь, что величины, указанные в листе примечаний по эксплуатации, входят в нормальную область использования (см. главу «Сводка эксплуатационных данных» и техническую или торговую документацию Caprari S.p.A.); - отрегулируйте сальник, если он имеется, воздействуя равномерно на обе гайки, чтобы обеспечить легкое подтекание во время работы;...
Seite 86
Запасные части Чтобы избежать отмены любой формы гарантии и ответственности производителя, используйте для ремонта только оригинальные запасные части производства компании. Для заказа запасных частей компании Caprari S.p.A. или ее авторизованным сервисным центрам необходимо предоставить следующие данные: 1 - полный код изделия;...
Seite 87
Незаконная утилизация изделия со стороны пользователя приводит к применению санкций, предусмотренных законодательством. ГАРАНТИЯ На изделие распространяются общие условия продажи, действующие для всей продукции компании CAPRARI S.p.A. В частности, напоминаем, что одним из обязательных условий для получения признания гарантии является соблюдение всех отдельных...
Seite 88
4.4. См. 3.3. 4.5. Высокая температура электрического щита. 4.5. Убедитесь, что реле находится при выровненной температуре окружающей среды. Защитите электрическую панель управления от солнца и тепла. 4.6. Двигатель вращается в противоположном 4.6. Поменяйте местами две из трех фаз. направлении. Caprari S.p.A.
Seite 89
подтверждающий сигнал. 10. Чрезмерная утечка 10.1. Замените его, следуя процедуре, описанной 10.1. Гидравлическое уплотнение больше не через гидравлическое в разделе 6.3 «Техническое обслуживание». эффективно. уплотнение. При необходимости отправьте агрегат в авторизованный сервисный центр. Caprari S.p.A. КОММЕРЧЕСКАЯ СЕТЬ и список СЕРВИСНЫХ ЦЕНТРОВ доступны на сайте www.caprari.com...
PM(A/X)S; Pmáx.=100[bar] para serie PM(A/X)H = El número máximo de fases debe ser oportunamente reducido si la bomba es alimentada a presión para no superar los límites de presión de impulsión. **Solo versión PM...H (Turbina de bronce) o para PMX Caprari S.p.A.
Limite na potência expresso pelo valor máximo da relação N/n (Potência [kW] / Velocidade de rotação [rpm]. Όριο ισχύος που εκφράζεται από τη μέγιστη τιμή της σχέσης N/n (Ισχύς [KW] / Ταχύτητα περιστροφής [g/1°]. Предел мощности, выраженный максимальным значением отношения N/n (мощность [кВт]/скорость вращения [об/мин]. Caprari S.p.A.
Seite 93
(A) a sumar al valor máx dB(A) von untergetaucht bis Höchstwert dB (A) a somar ao valor máx. PM(X) 150 / 3 dB (A) που πρέπει να προστεθούν στη μέγ. τιμή значение дБ (A), которое нужно добавить к макс. значению PML(X) 150 / 5 Caprari S.p.A.
Seite 99
NOTE E OSSERVAZIONI NOTES AND COMMENTS NOTES ET OBSERVATIONS ANOTACIONES Y OBSERVACIONES ANMERKUNGEN NOTAS E OBSERVAÇÕES ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ЗАМЕЧАНИЯ И КОММЕНТАРИИ Caprari S.p.A.
Seite 100
* Ενδεικτικές τιμές ανάλογα με τη μάρκα του κινητήρα που χρησιμοποιείται * Значения указаны ориентировочно в зависимости от марки используемого двигателя BGAM = Base giunto e coprigiunto Base and coupling PM 50 Socle et accouplement 2P / 50 Hz Основание, муфта и накладка Caprari S.p.A.
Seite 101
* Valores indicativos em função da marca do motor utilizado * Ενδεικτικές τιμές ανάλογα με τη μάρκα του κινητήρα που χρησιμοποιείται * Значения указаны ориентировочно в зависимости от марки используемого двигателя Le dimensioni in Tabella sono valide sia per la serie PM 50 che PM(X)(S) 50 The dimensions in the table are valid for both the PM 50 and PM(X)(S) 50 series Les dimensions de ce tableau sont valables pour les séries PM 50 et PM(X)(S) 50 Die Abmessungen in dieser Tabelle gelten sowohl für die PM 50 als auch die PM(X)(S) 50-Serie Las dimensiones de esta tabla son válidas tanto para la serie PM 50 como para la serie PM(X)(S) 50 As dimensões nesta tabela são válidas para as séries PM 50 e PM(X)(S) 50 Οι διαστάσεις σε αυτόν τον πίνακα ισχύουν τόσο για τη σειρά PM 50 όσο και για τη σειρά PM(X)(S) 50 Размеры в этой таблице действительны как для серий PM 50, так и для серий PM(X)(S) 50 Caprari S.p.A. 101...
Seite 102
* Valores indicativos em função da marca do motor utilizado * Ενδεικτικές τιμές ανάλογα με τη μάρκα του κινητήρα που χρησιμοποιείται * Значения указаны ориентировочно в зависимости от марки используемого двигателя BGAM = Base giunto e coprigiunto Base and coupling Socle et accouplement Основание, муфта и накладка Caprari S.p.A.
Seite 103
* Valores indicativos em função da marca do motor utilizado * Ενδεικτικές τιμές ανάλογα με τη μάρκα του κινητήρα που χρησιμοποιείται * Значения указаны ориентировочно в зависимости от марки используемого двигателя Le dimensioni in Tabella sono valide sia per la serie PM 65 che PM(X)(S) 65 The dimensions in the table are valid for both the PM 65 and PM(X)(S) 65 series Les dimensions de ce tableau sont valables pour les séries PM 65 et PM(X)(S) 65 Die Abmessungen in dieser Tabelle gelten sowohl für die PM 65 als auch die PM(X)(S) 65-Serie Las dimensiones de esta tabla son válidas tanto para la serie PM 65 como para la serie PM(X)(S) 65 As dimensões nesta tabela são válidas para as séries PM 65 e PM(X)(S) 65 Οι διαστάσεις σε αυτόν τον πίνακα ισχύουν τόσο για τη σειρά PM 65 όσο και για τη σειρά PM(X)(S) 65 Размеры в этой таблице действительны как для серий PM 65, так и для серий PM(X)(S) 65 Caprari S.p.A. 103...
Seite 104
* Valores indicativos em função da marca do motor utilizado * Ενδεικτικές τιμές ανάλογα με τη μάρκα του κινητήρα που χρησιμοποιείται * Значения указаны ориентировочно в зависимости от марки используемого двигателя BGAM = Base giunto e coprigiunto Base and coupling Socle et accouplement Основание, муфта и накладка Caprari S.p.A.
Seite 105
* Valores indicativos em função da marca do motor utilizado * Ενδεικτικές τιμές ανάλογα με τη μάρκα του κινητήρα που χρησιμοποιείται * Значения указаны ориентировочно в зависимости от марки используемого двигателя Le dimensioni in Tabella sono valide sia per la serie PM 65 che PM(X)(S) 65 The dimensions in the table are valid for both the PM 65 and PM(X)(S) 65 series Les dimensions de ce tableau sont valables pour les séries PM 65 et PM(X)(S) 65 Die Abmessungen in dieser Tabelle gelten sowohl für die PM 65 als auch die PM(X)(S) 65-Serie Las dimensiones de esta tabla son válidas tanto para la serie PM 65 como para la serie PM(X)(S) 65 As dimensões nesta tabela são válidas para as séries PM 65 e PM(X)(S) 65 Οι διαστάσεις σε αυτόν τον πίνακα ισχύουν τόσο για τη σειρά PM 65 όσο και για τη σειρά PM(X)(S) 65 Размеры в этой таблице действительны как для серий PM 65, так и для серий PM(X)(S) 65 Caprari S.p.A. 105...
Seite 106
* Valores indicativos em função da marca do motor utilizado * Ενδεικτικές τιμές ανάλογα με τη μάρκα του κινητήρα που χρησιμοποιείται * Значения указаны ориентировочно в зависимости от марки используемого двигателя BGAM = Base giunto e coprigiunto Base and coupling Socle et accouplement Основание, муфта и накладка Caprari S.p.A.
Seite 107
* Valores indicativos em função da marca do motor utilizado * Ενδεικτικές τιμές ανάλογα με τη μάρκα του κινητήρα που χρησιμοποιείται * Значения указаны ориентировочно в зависимости от марки используемого двигателя Le dimensioni in Tabella sono valide sia per la serie PM 80 che PM(X)(S) 80 The dimensions in the table are valid for both the PM 80 and PM(X)(S) 80 series Les dimensions de ce tableau sont valables pour les séries PM 80 et PM(X)(S) 80 Die Abmessungen in dieser Tabelle gelten sowohl für die PM 80 als auch die PM(X)(S) 80-Serie Las dimensiones de esta tabla son válidas tanto para la serie PM 80 como para la serie PM(X)(S) 80 As dimensões nesta tabela são válidas para as séries PM 80 e PM(X)(S) 80 Οι διαστάσεις σε αυτόν τον πίνακα ισχύουν τόσο για τη σειρά PM 80 όσο και για τη σειρά PM(X)(S) 80 Размеры в этой таблице действительны как для серий PM 80, так и для серий PM(X)(S) 80 Caprari S.p.A. 107...
Seite 108
* Valores indicativos em função da marca do motor utilizado * Ενδεικτικές τιμές ανάλογα με τη μάρκα του κινητήρα που χρησιμοποιείται * Значения указаны ориентировочно в зависимости от марки используемого двигателя BGAM = Base giunto e coprigiunto Base and coupling Socle et accouplement Основание, муфта и накладка Caprari S.p.A.
Seite 109
* Valores indicativos em função da marca do motor utilizado * Ενδεικτικές τιμές ανάλογα με τη μάρκα του κινητήρα που χρησιμοποιείται * Значения указаны ориентировочно в зависимости от марки используемого двигателя Le dimensioni in Tabella sono valide sia per la serie PM 80 che PM(X)(S) 80 The dimensions in the table are valid for both the PM 80 and PM(X)(S) 80 series Les dimensions de ce tableau sont valables pour les séries PM 80 et PM(X)(S) 80 Die Abmessungen in dieser Tabelle gelten sowohl für die PM 80 als auch die PM(X)(S) 80-Serie Las dimensiones de esta tabla son válidas tanto para la serie PM 80 como para la serie PM(X)(S) 80 As dimensões nesta tabela são válidas para as séries PM 80 e PM(X)(S) 80 Οι διαστάσεις σε αυτόν τον πίνακα ισχύουν τόσο για τη σειρά PM 80 όσο και για τη σειρά PM(X)(S) 80 Размеры в этой таблице действительны как для серий PM 80, так и для серий PM(X)(S) 80 Caprari S.p.A. 109...
Seite 110
* Valores indicativos em função da marca do motor utilizado * Ενδεικτικές τιμές ανάλογα με τη μάρκα του κινητήρα που χρησιμοποιείται * Значения указаны ориентировочно в зависимости от марки используемого двигателя BGAM = Base giunto e coprigiunto Base and coupling Socle et accouplement Основание, муфта и накладка Caprari S.p.A.
Seite 111
* Valores indicativos em função da marca do motor utilizado * Ενδεικτικές τιμές ανάλογα με τη μάρκα του κινητήρα που χρησιμοποιείται * Значения указаны ориентировочно в зависимости от марки используемого двигателя Le dimensioni in Tabella sono valide sia per la serie PM 100 che PM(X)(S) 100 The dimensions in the table are valid for both the PM 100 and PM(X)(S) 100 series Les dimensions de ce tableau sont valables pour les séries PM 100 et PM(X)(S) 100 Die Abmessungen in dieser Tabelle gelten sowohl für die PM 100 als auch die PM(X)(S) 100-Serie Las dimensiones de esta tabla son válidas tanto para la serie PM 100 como para la serie PM(X)(S) 100 As dimensões nesta tabela são válidas para as séries PM 100 e PM(X)(S) 100 Οι διαστάσεις σε αυτόν τον πίνακα ισχύουν τόσο για τη σειρά PM 100 όσο και για τη σειρά PM(X)(S) 100 Размеры в этой таблице действительны как для серий PM 100, так и для серий PM(X)(S) 100 Caprari S.p.A. 111...
Seite 112
* Ενδεικτικές τιμές ανάλογα με τη μάρκα του κινητήρα που χρησιμοποιείται * Значения указаны ориентировочно в зависимости от марки используемого двигателя BGAM = Base giunto e coprigiunto Base and coupling Socle et accouplement Основание, муфта и накладка Le dimensioni in Tabella sono valide sia per la serie PM 100 che PM(X)(S) 100 The dimensions in the table are valid for both the PM 100 and PM(X)(S) 100 series Les dimensions de ce tableau sont valables pour les séries PM 100 et PM(X)(S) 100 Die Abmessungen in dieser Tabelle gelten sowohl für die PM 100 als auch die PM(X)(S) 100-Serie Las dimensiones de esta tabla son válidas tanto para la serie PM 100 como para la serie PM(X)(S) 100 As dimensões nesta tabela são válidas para as séries PM 100 e PM(X)(S) 100 Οι διαστάσεις σε αυτόν τον πίνακα ισχύουν τόσο για τη σειρά PM 100 όσο και για τη σειρά PM(X)(S) 100 Размеры в этой таблице действительны как для серий PM 100, так и для серий PM(X)(S) 100 Caprari S.p.A.
Seite 113
* Ενδεικτικές τιμές ανάλογα με τη μάρκα του κινητήρα που χρησιμοποιείται * Значения указаны ориентировочно в зависимости от марки используемого двигателя BGAM = Base giunto e coprigiunto Base and coupling Socle et accouplement Основание, муфта и накладка Le dimensioni in Tabella sono valide sia per la serie PML 125 che PML(X) 125 The dimensions in the table are valid for both the PML 125 and PML(X) 125 series Les dimensions de ce tableau sont valables pour les séries PML 125 et PML(X) 125 Die Abmessungen in dieser Tabelle gelten sowohl für die PML 125 als auch die PML(X) 125-Serie Las dimensiones de esta tabla son válidas tanto para la serie PML 125 como para la serie PML(X) 125 As dimensões nesta tabela são válidas para as séries PML 125 e PML(X) 125 Οι διαστάσεις σε αυτόν τον πίνακα ισχύουν τόσο για τη σειρά PML 125 όσο και για τη σειρά PML(X) 125 Размеры в этой таблице действительны как для серий PML 125, так и для серий PML(X) 125 Caprari S.p.A. 113...
Seite 114
* Valores indicativos em função da marca do motor utilizado * Ενδεικτικές τιμές ανάλογα με τη μάρκα του κινητήρα που χρησιμοποιείται * Значения указаны ориентировочно в зависимости от марки используемого двигателя BGAM = Base giunto e coprigiunto Base and coupling Socle et accouplement Основание, муфта и накладка Caprari S.p.A.
Seite 115
* Ενδεικτικές τιμές ανάλογα με τη μάρκα του κινητήρα που χρησιμοποιείται * Значения указаны ориентировочно в зависимости от марки используемого двигателя BGAM = Base giunto e coprigiunto Base and coupling Socle et accouplement Основание, муфта и накладка Le dimensioni in Tabella sono valide sia per la serie PM 125 che PM(X) 125 The dimensions in the table are valid for both the PM 125 and PM(X) 125 series Les dimensions de ce tableau sont valables pour les séries PM 125 et PM(X) 125 Die Abmessungen in dieser Tabelle gelten sowohl für die PM 125 als auch die PM(X) 125-Serie Las dimensiones de esta tabla son válidas tanto para la serie PM 125 como para la serie PM(X) 125 As dimensões nesta tabela são válidas para as séries PM 125 e PM(X) 125 Οι διαστάσεις σε αυτόν τον πίνακα ισχύουν τόσο για τη σειρά PM 125 όσο και για τη σειρά PM(X) 125 Размеры в этой таблице действительны как для серий PM 125, так и для серий PM(X) 125 Caprari S.p.A. 115...
Seite 116
* Ενδεικτικές τιμές ανάλογα με τη μάρκα του κινητήρα που χρησιμοποιείται * Значения указаны ориентировочно в зависимости от марки используемого двигателя BGAM = Base giunto e coprigiunto Base and coupling Socle et accouplement Основание, муфта и накладка Le dimensioni in Tabella sono valide sia per la serie PM 125 che PM(X) 125 The dimensions in the table are valid for both the PM 125 and PM(X) 125 series Les dimensions de ce tableau sont valables pour les séries PM 125 et PM(X) 125 Die Abmessungen in dieser Tabelle gelten sowohl für die PM 125 als auch die PM(X) 125-Serie Las dimensiones de esta tabla son válidas tanto para la serie PM 125 como para la serie PM(X) 125 Caprari S.p.A.
Seite 117
* Ενδεικτικές τιμές ανάλογα με τη μάρκα του κινητήρα που χρησιμοποιείται * Значения указаны ориентировочно в зависимости от марки используемого двигателя BGAM = Base giunto e coprigiunto Base and coupling Socle et accouplement Основание, муфта и накладка Le dimensioni in Tabella sono valide sia per la serie PML 150 che PML(X)(S) 150 The dimensions in the table are valid for both the PML 150 and PML(X)(S) 150 series Les dimensions de ce tableau sont valables pour les séries PML 150 et PML(X)(S) 150 Die Abmessungen in dieser Tabelle gelten sowohl für die PML 150 als auch die PML(X)(S) 150-Serie Las dimensiones de esta tabla son válidas tanto para la serie PML 150 como para la serie PML(X)(S) 150 As dimensões nesta tabela são válidas para as séries PML 150 e PML(X)(S) 150 Οι διαστάσεις σε αυτόν τον πίνακα ισχύουν τόσο για τη σειρά PML 150 όσο και για τη σειρά PML(X)(S) 150 Размеры в этой таблице действительны как для серий PML 150, так и для серий PML(X)(S) 150 Caprari S.p.A. 117...
Seite 118
* Valores indicativos em função da marca do motor utilizado * Ενδεικτικές τιμές ανάλογα με τη μάρκα του κινητήρα που χρησιμοποιείται * Значения указаны ориентировочно в зависимости от марки используемого двигателя BGAM = Base giunto e coprigiunto Base and coupling Socle et accouplement Основание, муфта и накладка Caprari S.p.A.
Seite 119
* Ενδεικτικές τιμές ανάλογα με τη μάρκα του κινητήρα που χρησιμοποιείται * Значения указаны ориентировочно в зависимости от марки используемого двигателя BGAM = Base giunto e coprigiunto Base and coupling Socle et accouplement Основание, муфта и накладка Le dimensioni in Tabella sono valide sia per la serie PM 150 che PM(X)(L) 150 The dimensions in the table are valid for both the PM 150 and PM(X)(L) 150 series Les dimensions de ce tableau sont valables pour les séries PM 150 et PM(X)(L) 150 Die Abmessungen in dieser Tabelle gelten sowohl für die PM 150 als auch die PM(X)(L) 150-Serie Las dimensiones de esta tabla son válidas tanto para la serie PM 150 como para la serie PM(X)(L) 150 As dimensões nesta tabela são válidas para as séries PM 150 e PM(X)(L) 150 Οι διαστάσεις σε αυτόν τον πίνακα ισχύουν τόσο για τη σειρά PM 150 όσο και για τη σειρά PM(X)(L) 150 Размеры в этой таблице действительны как для серий PM 150, так и для серий PM(X)(L) 150 Caprari S.p.A. 119...
Seite 120
*Valores indicativos en función de la marca de motor utilizado * Valores indicativos em função da marca do motor utilizado * Ενδεικτικές τιμές ανάλογα με τη μάρκα του κινητήρα που χρησιμοποιείται * Значения указаны ориентировочно в зависимости от марки используемого двигателя Caprari S.p.A.
Seite 121
*Valores indicativos en función de la marca de motor utilizado * Valores indicativos em função da marca do motor utilizado * Ενδεικτικές τιμές ανάλογα με τη μάρκα του κινητήρα που χρησιμοποιείται * Значения указаны ориентировочно в зависимости от марки используемого двигателя Caprari S.p.A. 121...
Seite 122
*Valores indicativos en función de la marca de motor utilizado * Valores indicativos em função da marca do motor utilizado * Ενδεικτικές τιμές ανάλογα με τη μάρκα του κινητήρα που χρησιμοποιείται * Значения указаны ориентировочно в зависимости от марки используемого двигателя Caprari S.p.A.
Seite 123
*Valores indicativos en función de la marca de motor utilizado * Valores indicativos em função da marca do motor utilizado * Ενδεικτικές τιμές ανάλογα με τη μάρκα του κινητήρα που χρησιμοποιείται * Значения указаны ориентировочно в зависимости от марки используемого двигателя Caprari S.p.A. 123...
Seite 124
*Valores indicativos en función de la marca de motor utilizado * Valores indicativos em função da marca do motor utilizado * Ενδεικτικές τιμές ανάλογα με τη μάρκα του κινητήρα που χρησιμοποιείται * Значения указаны ориентировочно в зависимости от марки используемого двигателя Caprari S.p.A.
Seite 125
*Valores indicativos en función de la marca de motor utilizado * Valores indicativos em função da marca do motor utilizado * Ενδεικτικές τιμές ανάλογα με τη μάρκα του κινητήρα που χρησιμοποιείται * Значения указаны ориентировочно в зависимости от марки используемого двигателя Caprari S.p.A. 125...
Асинхронный электродвигатель конструктивной формы IM B3, предназначенный для горизонтального подъема и перемещения. = максимальное количество равномерно распределенных пусков = типоразмер = уровень шума; допуск ± 3 дБ(А). Значения, заявленные производителем. Для частоты 60 Гц увеличьте на 4 дБ(A). Caprari S.p.A.
Seite 127
Асинхронный электродвигатель конструктивной формы IM B3, предназначенный для горизонтального подъема и перемещения. = максимальное количество равномерно распределенных пусков = типоразмер = уровень шума; допуск ± 3 дБ(А). Значения, заявленные производителем. Для частоты 60 Гц увеличьте на 4 дБ(A). Caprari S.p.A. 127...
Seite 128
NOMENCLATURA / SECCIONES TIPICAS TEILEBEZICHNUNG / SCHNITTBILD NOMENCLATURAS E SECÇÕES ΤΟΜΗ ΑΝΤΛΙΑΣ ΚΑΙ ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ НОМЕНКЛАТУРА И СЕЧЕНИЯ PM (S) T PM (S) L17 L10 L7 L21 L2 L4 L22 L16 L9 L8 L11 L20 L14 L12 L30 L90 (L40) (L40) PM(S)(T) 50 / PMHT 80 - 100 Caprari S.p.A.
Seite 130
Συνολική πίεση = Pressione Max. in aspirazione + pressione pompa (ΔP). Με την ειδική συσκευασία (PM...B/...), για την PMS χρησιμοποιήστε τις καμπύλες της PMST. Общее давление = максимальное давление всасывания + давление насоса (ΔP). При наличии специальной набивки (PM...B/...) для PMS используйте кривые PMST. Caprari S.p.A.
Seite 131
Controlar se estão presentes as 4 tampas redondas na porca hexagonal antes de cimentar Πριν από την σκυροδέτηση ελέγξτε την παρουσία των 4 στρογγυλών βυσμάτων στο εξαγωνικό παξιμάδι Перед бетонированием проверьте наличие 4 круглых заглушек в шестигранной гайке. Caprari S.p.A. 131...
Seite 132
Вертикальное выравнивание Sollevamento per allineamento in verticale Lifting for vertical alignment Levage pour alignement vertical Elevación para alineación vertical Heben für das vertikale Ausrichten Elevação para o alinhamento na vertical Ανύψωση για κατακόρυφη ευθυγράμμιση Подъем для вертикального выравнивания Caprari S.p.A.
Seite 133
CAPRARI S.p.A. Via Emilia Ovest 900 41123 Modena - Italia Declara que la bomba (P) de la serie PM, PMX o el grupo (G) que incluye el motor eléctrico suministrado por la firma Caprari, son conformes con lo indicado en las: DIRECTIVAS 2006/42/UE (P+G), 2014/30/UE (G), 2014/35/UE (G), 2011/65/UE (G) y sucesivas modificaciones y adjuntos.
Seite 134
CAPRARI S.p.A. Via Emilia Ovest 900 41123 Modena - Itália Declara que a bomba (P) da série PM, PMX ou o grupo (G) provido de motor elétrico fornecido pela Caprari estão em conformidade com o prescrito nas: DIRECTIVAS 2006/42/UE (P+G), 2014/30/UE (G), 2014/35/UE (G), 2011/65/UE (G) e modificações e adições posteriores.
Seite 135
( GB ) The following declaration, issued by CAPRARI S.p.A. for this product, is only valid if the instructions in the operation manual, technical documentation and/or offer specifications are complied with when the product is installed, used and serviced. DECLARATION OF CONFORMITY (in accordance with Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008) CAPRARI S.p.A.
Seite 136
( RU ) Следующая декларация, выданная CAPRARI S.p.A. на собственную продукцию, действительна только в случае соблюдаются указания, приведенные в руководстве по эксплуатации, технической документации и/или характеристиках предложения, при установке, эксплуатации и обслуживании продукции. ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ТР ЕАС CAPRARI S.p.A. Via Emilia Ovest 900 41123 Modena - Italy (Италия) Настоящим...
Seite 137
NOTE E OSSERVAZIONI NOTES AND COMMENTS NOTES ET OBSERVATIONS ANOTACIONES Y OBSERVACIONES ANMERKUNGEN NOTAS E OBSERVAÇÕES ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ЗАМЕЧАНИЯ И КОММЕНТАРИИ...
Seite 138
NOTE E OSSERVAZIONI NOTES AND COMMENTS NOTES ET OBSERVATIONS ANOTACIONES Y OBSERVACIONES ANMERKUNGEN NOTAS E OBSERVAÇÕES ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ЗАМЕЧАНИЯ И КОММЕНТАРИИ...
Seite 139
Verifica funzionamento - Operating tests - Vérification du functionnement - Inspección funcionamiento - Betriebskontrolle - Verificação do funcionamento - Έλεγχος λειτουργίας - Проверка работоспособности data (gg/mm/aa) date (dd/mm/yy) date (jj/mm/aa) fecha (dd/mm/aa) Datum (tt/mm/jj) data (dd/mm/aa) ημερομηνία (ηη/μμ/εε) дата (дд/мм/гг) t° [°C] [l/s] - Indicatore contaore - Hour counter - Indication compteur horaire - Indicador contahoras - Betriebsstundenzähler - Indicador conta-horas - Δείκτης...
Seite 140
Carimbo do revendedor ou centro de assistência. Σφραγίδα καταστήματος πώλησης ή Σέρβις. Печать дилера или сервисного центра. Cod. 996688O / 300 / 08-24 pumping power CAPRARI S.p.A. VIA EMILIA OVEST, 900 - 41123 MODENA (ITALY) +39 059 897611 - Fax +39 059 897897 - www.caprari.com - e-mail: info@caprari.it...