Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher HD 16/15-4 Cage Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HD 16/15-4 Cage:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HD 16/15-4 Cage
HD 20/15-4 Cage
HD 25/15-4 Cage
001
Deutsch
3
English
14
Français
25
Italiano
37
Nederlands
49
Español
60
Português
72
Dansk
84
Norsk
95
Svenska
105
Suomi
115
Ελληνικά
126
Türkçe
139
Русский
150
Magyar
163
Čeština
174
Slovenščina
185
Polski
196
Româneşte
208
Slovenčina
219
Hrvatski
230
Srpski
241
Български
252
Eesti
265
Latviešu
276
Lietuviškai
287
Українська
298
59669240
05/19

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HD 16/15-4 Cage

  • Seite 1 HD 16/15-4 Cage Deutsch HD 20/15-4 Cage English Français HD 25/15-4 Cage Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59669240 05/19...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt wer- und bewahren Sie diese für späteren Ge- den sollten. Batterien, Öl und brauch oder für Nachbesitzer auf. ähnliche Stoffe dürfen nicht in –...
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Raum auf- 3 Abzugshebel bewahren oder entleeren. 4 Sicherungshebel WARNUNG 5 Drehkupplung Vorschriften des Wasserversorgungsunter- (nicht bei HD 16/15-4 Cage) nehmens beachten. 6 Hochdruckschlauch EASY!Lock Gemäß gültiger Vorschriften darf 7 Betriebsstundenzähler (Option) das Gerät nie ohne Systemtrenner 8 Strahlrohrablage am Trinkwassernetz betrieben 9 Schubbügel...
  • Seite 5: Sicherheitseinrichtungen

    – Hochdruckschlauch so verlegen, dass Phasenausfallschutz dieser nicht überfahren werden kann. Der Phasenausfallschutz unterbricht den – Durch Überfahren, Knicken, Stoßen be- Stromkreis, wenn eine Phase spannungs- lasteten Schlauch nicht mehr verwen- los ist. den, auch wenn keine Beschädigung sichtbar ist. Wicklungsschutzkontakt –...
  • Seite 6: Handspritzpistole, Strahlrohr Und Düse Montieren

    Systemtrenner immer an der Wasserversor- den und handfest anziehen (EASY!Lock). gung, niemals direkt am Gerät anschließen.  Drehkupplung für Anschluss Hoch- Anforderungen an die Wasserqualität: druckschlauch an Pistole montieren. (nicht bei HD 16/15-4 Cage) Parameter Wert  Hochdruckschlauch mit Handspritzpis- pH-Wert 6,5...9,5 tole und Hochdruckanschluss des Ge- elektrische Leitfähigkeit...
  • Seite 7: Bedienung

     Einen gewebeverstärkten Schlauch – Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe- (nicht im Lieferumfang) verwenden. reichen (z.B. Tankstellen) sind die ent- Durchmesser mindestens 3/4“. sprechenden Sicherheitsvorschriften  Schlauch am Wasseranschluss des zu beachten. Gerätes anschließen. – Verletzungsgefahr! Der Abzugshebel  Schlauch am Wasserhahn anschließen. und der Sicherungshebel dürfen bei Be- trieb nicht festgeklemmt werden.
  • Seite 8: Arbeitsdruck Und Fördermenge Einstellen

    Arbeitsdruck und Fördermenge Gerät ausschalten einstellen  Nach dem Betrieb mit salzhaltigem Wasser (Meerwasser) Gerät mindes- GEFAHR tens 2–3 Minuten bei geöffneter Beim Einstellen der Druck-/Mengenregulie- Handspritzpistole mit Leitungswasser rung darauf achten, dass sich die Ver- klarspülen. schraubung des Strahlrohrs nicht löst. ...
  • Seite 9: Transport

    Transport in Fahrzeugen Transport  Beim Transport in Fahrzeugen Gerät VORSICHT nach den jeweils gültigen Richtlinien Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! gegen Rutschen und Kippen sichern. Gewicht des Gerätes beim Transport be- Lagerung des Gerätes achten. ACHTUNG VORSICHT Abzugshebel während des Transports vor Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge- Beschädigung schützen.
  • Seite 10: Hilfe Bei Störungen

    – Das Gerät hat nach 30 Minuten Dauer- Wöchentlich betrieb abgeschaltet (Sicherheit bei ge-  Filter am Wasseranschluss reinigen. platztem Hochdruckschlauch).  Luftdruck der Räder prüfen (siehe Störungsanzeige „Technische Daten“).  Dauerlicht rot: Alle 500 Betriebsstunden, mindestens – Elektrische Störung im Gerät jährlich ...
  • Seite 11: Hochdruckpumpe Undicht

     Wasserzulaufdruck prüfen, Minimal- Garantie wert siehe „Technische Daten“. Zur Wiederinbetriebnahme den Geräte- In jedem Land gelten die von unserer zu- schalter auf Stellung „0“ stellen, dann ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- wieder einschalten. gebenen Garantiebedingungen. Etwaige – Motor überlastet/überhitzt bzw. Pha- Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir senausfallschutz oder Wicklungs- innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-...
  • Seite 12: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification zipierung und Bauart sowie in der von uns Dokumentationsbevollmächtigter: in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- S. Reiser schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU- Alfred Kärcher SE &...
  • Seite 13: Technische Daten

    Technische Daten HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Stromanschluss Spannung Stromart 3~50 3~50 3~50 Anschlussleistung 11,5 Netzabsicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Schutzart IPX5 Wasseranschluss Zulauftemperatur, max. °C Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Zulaufmenge, min.
  • Seite 14: Environmental Protection

    Please read and comply with Old appliances contain valuable these original instructions prior materials that can be recycled; to the initial operation of your appliance and these should be sent for recy- store them for later use or subsequent own- cling.
  • Seite 15: Device Elements

    4 Safety lever sons, animals, live elec- 5 Rotary coupling trical equipment or at the (not with HD 16/15-4 Cage) appliance itself. 6 High pressure hose EASY!Lock Danger of damage to the 7 Hourmeter (option)
  • Seite 16: Safety Devices

    – Do not use high-pressure hoses that Electrical circuit breaker have been driven over, kinked, pressed or bent even if there is no externally vis- The electrical circuit breaker breaks the ible damage. power circuit when there is no voltage in –...
  • Seite 17: Power Supply

     Install the rotating coupling for the connec- Quality requirements for water: tion of the high pressure hose to the gun. (not with HD 16/15-4 Cage) Parameter Value  Join the high-pressure hose with trigger pH value 6,5...9,5...
  • Seite 18: Operation

    For connection values, see type plate/tech- – If the appliance is used in hazardous ar- nical data. eas (e.g. filling stations) the corre-  Use a fibre-reinforced hose (not includ- sponding safety regulations must be ed in standard delivery). observed. Minimum diameter 3/4 inch.
  • Seite 19: Interrupting Operation

    Set working pressure and flow rate Turn off the appliance DANGER  After operating the water using saline When adjusting the pressure/quantity regu- water (sea water), open the hand spray lation, make sure that the screw connection gun and rinse the appliance for at least of the spray lance does not become loose.
  • Seite 20: Transport

    Transport Storing the device CAUTION CAUTION Risk of personal injury or damage! Mind the Risk of personal injury or damage! Consider weight of the appliance during transport. the weight of the appliance when storing it. ATTENTION This appliance must only be stored in inte- Protect the trigger from damage during rior rooms.
  • Seite 21: Troubleshooting

    – The appliance has switched off after 30 Every 500 operating hours, at least minutes of continuous operation (safety annually if the high pressure hose bursts).  Have the maintenance of the device Fault indication performed by the customer service. ...
  • Seite 22: Warranty

    – Motor overloaded/ over-heated or elec- Warranty trical circuit breaker or winding protec- tion switch has got released. The warranty terms published by the rele-  Switch off appliance and let it cool vant sales company are applicable in each down.
  • Seite 23: Eu Declaration Of Conformity . En

    EU Declaration of Conformity We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification basic safety and health requirements of the Documentation supervisor: EU Directives, both in its basic design and S.
  • Seite 24: Technical Specifications

    Technical specifications Type HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Power connection Voltage Current type 3~50 3~50 3~50 Connected load 11,5 Mains fuse (slow-blow) Maximum allowed net impedance (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Type of protection IPX5 Water connection Max. feed temperature °C Max.
  • Seite 25: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- clables lesquels doivent être ap- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le portés à un système de recy- futur propriétaire.
  • Seite 26: Utilisation Conforme

    4 Manette de sécurité et vider l'appareil. 5 Couplage rotatif AVERTISSEMENT (pas avec HD 16/15-4 Cage) Respecter les prescriptions de votre socié- 6 Flexible haute pression EASY!Lock té distributrice en eau. 7 Compteur d'heures de service (option).
  • Seite 27: Dispositifs De Sécurité

    – Contrôler quotidiennement le flexible à – Si la poignée-pistolet est de nouveau haute pression. ouverte, le pressostat de la culasse Ne plus utiliser des flexibles pliés. réactive la pompe. Si la couche de fil extérieure est visible, Le clapet de dérivation et l'interrupteur de ne plus utiliser le flexible à...
  • Seite 28: Alimentation Électrique

    EN 12729 type BA.  Monter le couplage rotatif pour le rac- L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara- cordement au flexible haute pression teur système est classifiée comme non po- sur le pistolet table. (pas avec HD 16/15-4 Cage) – 4...
  • Seite 29: Utilisation

    PRÉCAUTION  Le raccordement d'eau de standard Toujours connecter le séparateur de sys- n'est pas approprié pour un fonctionne- tème à l'alimentation en eau, et jamais di- ment d'aspiration, c'est pourquoi utiliser rectement à l'appareil. un flexible d'aspiration de Kärcher (dia- Exigences à...
  • Seite 30: Mettre L'appareil En Marche

    Réglage de la pression/ du débit à Ouvrir/fermer le pistolet de l'unité de pompe pulvérisation à main  Régler le réglage de la pression/du dé-  Ouvrir le pistolet de pulvérisation à bit à la poignée-pistolet sur la pression main : Actionner le levier de sécurité et d'utilisation et la unité...
  • Seite 31: Protection Antigel

     Activer la pompe à l’aide de l’interrup- Déplacement teur principal et laisser tourner 5 à 10 secondes.  Abaisser le guidon de poussée vers le  Fermer la poignée-pistolet. bas et pousser l'appareil.  Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'. Transport par grue ...
  • Seite 32: Entreposage De L'appareil

    Hebdomadairement Entreposage de l'appareil  Nettoyer le filtre au raccordement PRÉCAUTION d'eau. Risque de blessure et d'endommagement !  Contrôler pression des roues (cf. "Ca- Prendre en compte le poids de l'appareil à ractéristiques techniques"). l'entreposage. Toutes les 500 heures de service, au Cet appareil doit uniquement être entrepo- moins une fois par an sé...
  • Seite 33  La durée de disponibilité est expire. Ar- Indicateur de l'état de service rêter et redémarrer l'appareil.  Lumière permanente verte: – La protection contre le manque d'eau – L'appareil est en service. (option) s'est déclenché en raison d'une  Clignote 1 x vert: pression d'arrivée d'eau trop faible.
  • Seite 34: Garantie

    La pompe à haute pression est non Accessoires en option étanche Accessoires N° de commande  3 gouttes d'eau par minute sont admis- Dévidoir 2.440-002.0 sibles et peuvent s'écoulent au côté in- Enrouleur de flexible 2.110-002.0 férieure de l'appareil. En cas de non acier peint étanchéité...
  • Seite 35: Déclaration Ue De Conformité . Fr

    Déclaration UE de conformité Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification conception et son type de construction ain- Responsable de la documentation : si que de par la version que nous avons S.
  • Seite 36: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Type HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Alimentation électrique Tension Type de courant 3~50 3~50 3~50 Puissance de raccordement 11,5 Protection du réseau (à action retar- dée) Impédance du circuit maximale ad- Ohms (0,072 (0,072 (0,072 missible +j0,045) +j0,045) +j0,045) Type de protection...
  • Seite 37: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Gli apparecchi dismessi conten- per la prima volta, leggere le gono materiali riciclabili preziosi presenti istruzioni originali, seguirle e con- e vanno consegnati ai relativi servarle per un uso futuro o in caso di riven- centri di raccolta. Batterie, olio e dita dell'apparecchio.
  • Seite 38: Uso Conforme A Destinazione . It

    3 Leva a scatto mento causato da acqua 4 Leva di sicurezza congelata! Svuotare l'ap- 5 giunto rotante parecchio durante l'inver- (non per HD 16/15-4 Cage) no oppure collocarlo in 6 Tubo flessibile per alta pressione un locale riscaldato. EASY!Lock AVVERTIMENTO...
  • Seite 39: Dispositivi Di Sicurezza

    – Controllare giornalmente il tubo flessibi- la valvola di troppopieno trasmette un le d'alta pressione. segnale all'unità di comando che disat- Non utilizzare più tubi flessibili piegati. tiva la pompa dopo un tempo di inciden- Se è visibile lo strato filato esterno, non za di 30 secondi (non HD 16/15-4).
  • Seite 40 (EASY!Lock). PRUDENZA  Montare il giunto rotante alla pistola per il Collegare il separatore di sistema sempre collegamento al tubo di alta pressione. alla mandata dell'acqua, mai direttamente (non per HD 16/15-4 Cage) all'apparecchio. – 4...
  • Seite 41: Uso

    Requisiti per la qualità dell'acqua: Sfiatare l'aria eventualmente Parametro Valore presente all'interno Valore pH 6,5...9,5 dell'apparecchio Conducibilità elettrica max. 2000  Aprire l'alimentazione di acqua. μS/cm  Svitare l'ugello. Idrocarburi < 0,01 mg/l  Attivare la leva della pistola a spruzzo. Cloruro <...
  • Seite 42: Accendere L'apparecchio

    Regolazione pressione/portata della Accendere l’apparecchio pistola a spruzzo  Aprire l'alimentazione di acqua.  Girare in senso orario la regolazione  Inserire la spina di alimentazione. pressione/portata dell'unità pompa al  Posizionare l'interruttore dell'apparec- massimo livello di pressione di eserci- chio su "I".
  • Seite 43: Trasporto

    – Prima di ogni trasporto con gru, control- Antigelo lare l'attrezzo per il caricamento a gru ATTENZIONE se è danneggiato. Pericolo di danneggiamento! L’eventuale – Prima di ogni trasporto con gru, control- congelamento dell’acqua contenuta lare il mezzo di sollevamento se è dan- nell’apparecchio può...
  • Seite 44: Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit

    Cambio dell'olio Manutenzione  Olio consigliato e quantità: vedi Dati Controlli preventivi/Contratto di tecnici. manutenzione  Svitare il tappo di scarico dell'olio. Presso il Vostro rivenditore potrete concor-  Scaricare l'olio nel contenitore di raccol- dare regolari controlli preventivi o stipulare un contratto di manutenzione.
  • Seite 45  Controllare la pressione di mandata Visualizzazione guasti dell'acqua, il valore minimo è riportato  Luce rossa accesa: in „Dati tecnici“. – Guasto elettrico dell'apparecchio Per la rimessa in funzione posizionare  Staccare la spina. l'interruttore dell'apparecchio su "0" e ri- ...
  • Seite 46: Garanzia

    La pompa alta pressione emette Accessori optional rumori strani Accessori Codice d’ordina-  Verificare l'ermeticità ed eventuali ottu- zione razioni di tutti i condotti in entrata alla Avvolgitubo 2.440-002.0 pompa di alta pressione. Avvolgitubo 2.110-002.0  Sfiatare l'aria dall'apparecchio. Acciaio verniciato Svitare l'ugello.
  • Seite 47: Dichiarazione Di Conformità Ue It

    Dichiarazione di conformità Con la presente si dichiara che la macchina Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Responsabile della documentazione: qui di seguito indicata, in base alla sua con- S. Reiser cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Seite 48: Dati Tecnici

    Dati tecnici Modello HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Collegamento elettrico Tensione Tipo di corrente 3~50 3~50 3~50 Potenza 11,5 Protezione rete (fusibile ritardato) Massima impedenza di rete consen- (0,072 (0,072 (0,072 tita +j0,045) +j0,045) +j0,045) Protezione IPX5 Collegamento acqua Temperatura d'alimentazione, max.
  • Seite 49: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor her- en bewaar hem voor later gebruik of voor gebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar.
  • Seite 50: Reglementair Gebruik

    Apparaat in de winter in 3 Hendel een verwarmde ruimte 4 Veiligheidshendel bewaren of leegmaken. 5 Draaikoppeling WAARSCHUWING (niet bij HD 16/15-4 Cage) Voorschriften van de watermaatschappij in 6 Hogedrukslang EASY!Lock acht nemen. 7 Bedrijfsurenteller (optie) Conform de geldige voorschriften 8 Spuitstukhouder...
  • Seite 51: Veiligheidsinrichtingen

    – Gebruik een slang die belast is door Fasebeveiliging overrijden, knikken, botsen niet meer, ook als geen beschadiging zichtbaar is. De fasebeveiliging onderbeekt het stroom- – Bewaar de hogedrukslang zodanig dat circuit als een fase spanningsloos is. geen mechanische belastingen optreden. Spoelbeschermcontact –...
  • Seite 52  Draaikoppeling voor aansluiting hoge- VOORZICHTIG drukslang aan pistool monteren. Sluit de systeemscheider altijd aan de water- (niet bij HD 16/15-4 Cage) toevoer en nooit direct aan het apparaat aan.  Hogedrukslang met handspuitpistool Eisen aan de waterkwaliteit: en hogedrukaansluiting van het appa-...
  • Seite 53: Bediening

    Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni- – Bij het gebruik van het apparaat in ge- sche gegevens. vaarlijke bereiken (bv. tankstations)  Een versterkte slang (niet in leverings- moeten de overeenkomstige veilig- pakket) gebruiken. heidsvoorschriften in acht genomen Diameter tenminste 3/4“. worden.  Slang aan de wateraansluiting van het –...
  • Seite 54: Apparaat Uitschakelen

     Handspuitpistool openen. Werkdruk en volume instellen Het apparaat wordt opnieuw ingescha- GEVAAR keld. Let er bij het instellen van de druk-/hoeveel- Apparaat uitschakelen heidsregeling op dat de schroefverbinding van de straalpijp niet loskomt.  Na de werking met zouthoudend water (zeewater) het apparaat minimum 2–3 Werkdruk en volume kunnen ofwel aan de minuten met een geopend handspuitspi-...
  • Seite 55: Vervoer

    Vervoer Opslag van het apparaat VOORZICHTIG VOORZICHTIG Verwondings- en beschadigingsgevaar! Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadi- Neem bij het transport het gewicht van het ging! Let op het gewicht van het apparaat apparaat in acht. bij opslag. LET OP Het apparaat mag alleen binnen worden Hendel tijdens het transport beschermen opgeborgen.
  • Seite 56: Hulp Bij Storingen

    – Het apparaat is na 30 minuten continue Wekelijks werking uitgeschakeld (veiligheid bij  Filter aan de wateraansluiting reinigen. opengebarsten hogedrukslang).  Luchtdruk van de banden controleren Storingsindicatie (zie "Technische gegevens").  Lampje brandt continu rood: Alle 500 bedrijfsuren, minstens jaarlijks –...
  • Seite 57: Hogedrukpomp Ondicht

    – Motor overbelast/oververhit resp. fase- Garantie beveiliging of spoelveiligheidsschake- laar zijn geactiveerd In ieder land zijn de door ons bevoegde  Apparaat uitschakelen en laten afkoe- verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- len. Oorzaak van de storing oplossen. lingen van toepassing. Eventuele storingen Apparaat opnieuw inschakelen.
  • Seite 58: Eu-Conformiteitsverklaring

    EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification en in de door ons in de handel gebrachte Documentatieverantwoordelijke: uitvoering voldoet aan de betreffende fun- S.
  • Seite 59: Technische Gegevens

    Technische gegevens Type HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Stroomaansluiting Spanning Stroomsoort 3~50 3~50 3~50 Opgenomen vermogen 11,5 Netzekering (traag) Maximum toegelaten netimpedantie Ohm (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Beveiligingsklasse IPX5 Wateraansluitpunt Aanvoertemperatuur, maximaal °C Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
  • Seite 60: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- rior.
  • Seite 61: Uso Previsto

    4 Palanca de seguro calentado o vaciar. 5 Acoplamiento rotativo ADVERTENCIA (no en el HD 16/15-4 Cage) Tenga en cuenta las normas de la empresa 6 Manguera de alta presión EASY!Lock suministradora de agua. 7 Contador de horas de servicio (Opción)
  • Seite 62: Dispositivos De Seguridad

    – No volver a utilizar mangueras a pre- – Si se vuelve a abrir la pistola pulveriza- sión con una rosca dañada. dora manual el presóstato en la culata – Colocar la manguera a presión de for- conecta de nuevo la bomba. ma que no se puede pasar sobre ella.
  • Seite 63: Suministro De Corriente

    Montar el estribo de empuje toma de la manguera de alta presión de la pistola. (no en el HD 16/15-4 Cage)  Conectar la manguera de alta presión con la pistola pulverizadora y la co- nexión de alta presión del aparato y apretar a mano (EASY!Lock).
  • Seite 64: Manejo

    El agua que haya pasado por un separador No utilizar acetona, ácidos sin disolver ni del sistema será catalogada como no potable. disolvente, puede atacar a los materiales PRECAUCIÓN utilizados en el equipo. Conectar el separador de sistema siempre  La toma de agua estándar no es apta a la alimentación de agua, nunca directa- para el servicio de aspiración, por esta mente al equipo.
  • Seite 65: Conexión Del Aparato

    Regulación de la presión/caudal en la Abrir/cerrar la pistola pulverizadora unidad de bomba.  Abrir la pistola pulverizadora: Accionar  Ajustar la regulación de la presión/cau- la palanca de fijación y la palanca de dal en la pistola pulverizadora manual a disparo.
  • Seite 66: Transporte

    Transporte Desconexión del aparato  Después de haber usado el aparato PRECAUCIÓN con agua salada (agua del mar) enjua- ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el gue con agua corriente la pistola de pul- peso del aparato para el transporte. verización manual cuando esté...
  • Seite 67: Almacenamiento Del Aparato . Es

     Comprobar si el aparato (bomba) es es- Transporte en vehículos tanco.  Al transportar en vehículos, asegurar el Está permitido perder 3 gotas de agua aparato para evitar que resbale y vuel- por minuto y pueden salir por la parte que conforme a las directrices vigentes.
  • Seite 68 piloto de control El aparato no funciona El piloto de control muestra los estados de – No hay tensión de red funcionamiento (verde) y averías (rojo).  Compruebe si la tensión indicada en la Restablecer: placa de características corresponde  Colocar el interruptor principal en la po- con la tensión de la fuente de alimenta- sición "0".
  • Seite 69: Garantía

    – Los tubos de abastecimiento hacia la Accesorios y piezas de bomba presentan fugas o están obstrui- repuesto  Compruebe la estanqueidad de todos ADVERTENCIA los tubos de abastecimiento de la bom- Peligro de lesiones causados por un acce- ba y si están obstruidos. sorio no apropiado.
  • Seite 70: Declaración Ue De Conformidades

    Los abajo firmantes actúan en nombre y Declaración UE de con la autorización de la junta directiva. conformidad Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Director Regulatory Affairs &...
  • Seite 71: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Toma de corriente Tensión Tipo de corriente 3~50 3~50 3~50 Potencia conectada 11,5 Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida Ohm (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Categoria de protección IPX5 Conexión de agua Temperatura de entrada, máx.
  • Seite 72: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm nal antes de utilizar o seu apare- materiais preciosos e recicláveis lho. Proceda conforme as indicações no e deverão ser reutilizados. Bate- manual e guarde o manual para uma con- rias, óleo e produtos similares sulta posterior ou para terceiros a quem não podem ser deitados fora ao...
  • Seite 73: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    4 Alavanca de segurança água. 5 Acoplamento rotativo ATENÇÃO (excepto no HD 16/15-4 Cage) Respeite as normas da companhia de 6 Mangueira de alta pressão EASY!Lock abastecimento de água. 7 Contador das horas de serviço (opção) De acordo com as prescrições em 8 Depósito para lanças...
  • Seite 74: Equipamento De Segurança

    – Controlar diariamente a mangueira de ruptor de pressão, na válvula de des- alta pressão. carga, transmite um sinal ao comando Mangueiras com vincos não devem ser que desliga a bomba passados cerca utilizadas. de 30 segundos de funcionamento por Se for visível o reforço exterior de ara- inércia (excepto HD 16/15-4).
  • Seite 75: Alimentação Eléctrica

    Montar a alavanca de avanço gação da mangueira de alta pressão na pistola. (excepto no HD 16/15-4 Cage)  Conectar a mangueira de alta pressão à pistola pulverizadora manual e à liga- ção de alta pressão do aparelho e aper- tar manualmente (EASY!Lock).
  • Seite 76: Manuseamento

    CUIDADO acetona, ácidos e diluentes não diluídos, Ligar o separador de sistema sempre à ali- dado que podem atacar os materiais utili- mentação de água e nunca diretamente ao zados no aparelho. aparelho.  A ligação de água padrão não é ade- Requisitos colocados à...
  • Seite 77: Interromper O Funcionamento

    Regulação da pressão/débito na Abrir/Fechar a pistola pulverizadora unidade da bomba manual  Ajustar a regulação da pressão/débito  Abrir a pistola pulverizadora manual: na pistola pulverizadora na pressão de accionar a alavanca de segurança e o trabalho máxima e débito (+). gatilho de disparo.
  • Seite 78: Transporte

     Ligar a bomba no interruptor do apare- Transporte lho e deixar o mesmo a trabalhar duran- te 5 a 10 segundos. CUIDADO  Fechar a pistola pulverizadora manual. Perigo de lesões e de danos! Ter atenção  Colocar o interruptor do aparelho na ao peso do aparelho durante o transporte.
  • Seite 79: Conservação E Manutenção

    imediata intervenção do serviço de pós- Transporte em veículos venda.  Durante o transporte em veículos, pro-  Verificar a estanquidade do aparelho teger o aparelho contra deslizes e tom- (bomba). bamentos, de acordo com as directivas É permitida uma fuga de 3 gotas de em vigor.
  • Seite 80 Lâmpada de controlo A máquina não funciona A lâmpada de controlo indica os estados – Não há tensão de rede operativos (verde) e avarias (vermelho).  Verificar se a tensão indicada na placa de características coincide com a ten- Repor: são da fonte de alimentação.
  • Seite 81: Garantia

    Fuga na bomba de alta pressão Acessórios especiais  É permitida uma fuga de 3 gotas de Acessórios Nº de encomenda água por minuto que podem aparecer Carretel da mangueira 2.440-002.0 na parte de baixo do aparelho. Se a Tambor de mangueira 2.110-002.0 fuga for maior, deverá...
  • Seite 82: Declaração Ue De Conformidade

    Declaração UE de conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Responsável pela documentação: nada corresponde às exigências de segu- S. Reiser rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à Alfred Kärcher SE &...
  • Seite 83: Dados Técnicos

    Dados técnicos Tipo HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Conexão eléctrica Tensão Tipo de corrente 3~50 3~50 3~50 Potência da ligação 11,5 Protecção de rede (de acção lenta) A Impedância da rede máx. permitida Ohm (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Tipo de protecção IPX5...
  • Seite 84: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Læs original brugsanvisning in- Elektriske og elektroniske maskiner inde- den første brug, følg anvisnin- holder ofte bestanddele, der ved forkert gerne og opbevar vejledningen til senere omgang eller forkert bortskaffelse kan ud- efterlæsning eller til den næste ejer. gøre en mulig fare for menneskers sund- –...
  • Seite 85: Maskinelementer

    3 Aftrækker må ikke rettes mod per- 4 Sikringshåndtag soner, dyr, tændt elek- 5 Drejekobling trisk udstyr eller mod sel- (ikke ved HD 16/15-4 Cage) ve maskinen. 6 Højtryksslange EASY!Lock Fare for materiel skade 7 Driftstimetæller (option) på grund af frysende 8 Strålerør-opbevaring...
  • Seite 86: Sikkerhedsanordninger

    – Brug ingen højtryksslange som blev Viklings-beskyttelseskontakt kørt over, knækket eller udsat for stød, selvom skader ikke er synligt. Viklings-beskyttelseskontakten i pumpe- – Opbevar højtryksslangen således, at drevets motorvikling afbryder motoren i fald der ikke kan opstå mekaniske belast- af en termisk oberbelastning. ninger.
  • Seite 87 6,5...9,5  Monter drejekoblingen for tilslutningen elektrisk ledningsevne max. 2000 af højtryksslangen på pistolen. μS/cm (ikke ved HD 16/15-4 Cage) Kulbrinter < 0,01 mg/l  Forbind højtryksslangen med maski- Klorid < 250 mg/l nens håndsprøjtepistol og spænd den Calcium <...
  • Seite 88: Betjening

     Tilslut slangen på maskinens vandtil- – Risiko for tilskadekomst! Kontakt kunde- slutning. service, hvis sikringshåndtaget er defekt.  Tilslut slangen til vandhanen. – Fare for personskader pga. højtryks- vandstrålen. Skub låsetappen på hånd- Indsug vand fra beholderen sprøjtepistolen fremad, før der arbejdes FARE på...
  • Seite 89: Transport

     Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen Tryk-/mængdereguleringen på er fri for tryk. pumpeenheden.  Sikr håndsprøjtepistolen ved at skubbe  Indstille tryk-/mængdereguleringen på låsetappen fremad. håndsprøjtepistolen på maksimalt ar-  Anbring nettilslutningskablet, højtryks- bejdstryk og kapacitet (+). slangen og tilbehøret på maskinen. ...
  • Seite 90: Opbevaring Af Maskinen

    – Inden hver krantransport skal støtten til Før hver brug kranbelæsning kontrolleres for skader.  Kontroller nettilslutningskablet. – Før hver krantransport skal hejseværk- Nettilslutningskablet må ikke beskadi- tøjet kontrolleres for skader. ges (fare for elektrisk stød). Et beskadi- – Maskinen må kun løftes på støtten til get nettilslutningskabel skal omgående kranbelæsning.
  • Seite 91: Hjælp Ved Fejl

     3x blink rødt: Hjælp ved fejl – Fejl i spændingsforsyningen FARE  Kontroller nettilslutningen og sikringer- Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet startende maskine og elektrisk stød.  4x blink rødt: – Træk netstikket og afbryd maskinen in- –...
  • Seite 92: Garanti

     Renseren skal afluftes. Ekstratilbehør Skru mundstykket af. Tænd for maski- nen og lad den køre så længe indtil van- Tilbehør Bestillingsnum- det løber boblefrit ud af strålerøret. Sluk for maskinen og skru mundstykket Slangetromme. 2.440-002.0 på igen. Slangetrommel 2.110-002.0 –...
  • Seite 93: Ring

    overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Dokumentationsbefuldmægtiget: te maskine i design og konstruktion og i den S. Reiser af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- Alfred Kärcher SE &...
  • Seite 94: Tekniske Data

    Tekniske data Type HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Strømtilslutning Spænding Strømtype 3~50 3~50 3~50 Tilslutningseffekt 11,5 Netsikring (træg) Maksimalt tilladelig netimpedans (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Kapslingsklasse IPX5 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Forsyningsmængde, min.
  • Seite 95: Forskriftsmessig Bruk

    Disse bør leveres inn til 4 Sikringshendel gjenvinning. Batterier, olje og lig- 5 Rotasjonskobling nende stoffer må ikke komme ut (ikke ved HD 16/15-4 Cage) i miljøet. Gamle maskiner skal 6 Høyttrykksslange EASY!Lock derfor avhendes i egnede inn- 7 Driftstimeteller (tilleggsutstyr) samlingssystemer.
  • Seite 96: Symboler På Maskinen

    12 Propper Sikkerhetsanvisninger 13 Kontrolllampe driftstilstand/feil 14 Nettkabel med plugg FARE 15 Oljepåfyllingsstuss (oljebeholder ved Fare for personskade! HD 25/15-4) – Bruk bare originale høytrykksslanger. 16 Vanntilkobling med filter – Høyttrukksslangen og spruteinnretnin- 17 Trykk- / mengderegulering gen må være egnet for et maksimalt 18 Tilbehørsrom driftstrykk som angitt i Tekniske data.
  • Seite 97: Ta I Bruk

     Monter rotasjonskoblingej for tilkobling  Etterfyll olje ved behov (se Tekniske da- av høytrykkslange på pistolen. ta). (ikke ved HD 16/15-4 Cage)  Koble høyttrykkslangen med håndsprøytepistolen og høyttrykkstil- koblingen på apparatet og stram (EA- SY!Lock). – 3...
  • Seite 98 Total hardhet < 28 °dH Strømforsyning Jern < 0,2 mg/l – For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. Mangan < 0,05 mg/l – Den elektriske tilkoblingen må foretas Kopper < 0,02 mg/l av en servicemontør eller en autorisert elektriker og må være iht. IEC 60364-1. Sulfat <...
  • Seite 99: Betjening

    Betjening Innstilling av arbeidstrykk og vannmengde FARE – Fare for personskade! Bruk aldri appa- FARE ratet uten montert strålerør. Kontroller Ved regulering av trykk/volum innstillingen, at strålerøret sitter fast før hver bruk. pass på at innskruingen av strålerøret ikke Skruingen på strålerøret må være truk- løsner.
  • Seite 100: Transport

    Slå maskinen av Kjøring  Etter bruk av saltholdig vann (sjøvann),  Trykk ned skyvebøyle og skyv appara- må maskinen skylles med åpen høy- tet. trykkspistol i minst 2–3minutter, med Krantransport ledningsvann.  Steng vanntilførselen.  Fest løfteinnretning midt på streberen ...
  • Seite 101: Pleie Og Vedlikehold

    Oljeskift Pleie og vedlikehold  For oljetyper og fyllingsmengde, se FARE "Tekniske data". Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp-  Skru ut oljeavtappingsskrue. start a apparat og fra elektrisk støt.  La oljen renne ut i oppsamlingsbehol- Før alt arbeide på apparatet skal apparatet der.
  • Seite 102: Garanti

     1x rødt blink:  Rengjør filter i vanntilkoblingen. – Høytrykksiden utett Skru av filterhus, ta av filter, rengjør og  Kontroller høytrykkslange, slangetilkob- sett det inn igjen. linger og høytrykkpistolen for lekkasjer. – Luft i systemet  2x rødt blink: ...
  • Seite 103: Tilbehør Og Reservedeler

    EN 55014–2: 2015 Tilbehør og reservedeler EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 ADVARSEL HD 16/15-4 HD 20/15-4 Fare for personskader ved uegnet tilbehør. HD 25/15-4 Bruk kun tilbehør som er egnet for appara- EN 61000–3–2: 2014 tets driftstrykk (se "Tekniske data"). HD 9/50-4 HD 13/35-4 Bruk bare originalt tilbehør og originale re-...
  • Seite 104: Tekniske Data

    Tekniske data Type HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Strømtilkobling Spenning Strømtype 3~50 3~50 3~50 Kapasitet 11,5 Strømsikring (trege) Maks. tillatt nettimpedanse (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Beskyttelsestype IPX5 Vanntilkobling Vanntilførselstemperatur, maks. °C Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Tilførselsmengde, min.
  • Seite 105: Ändamålsenlig Användning

    Överlämna 4 Säkerhetsspak skrotade aggregat till ett lämpligt 5 Vridkoppling återvinningssystem. (ej hos HD 16/15-4 Cage) Elektriska och elektroniska maskiner inne- 6 Högtrycksslang EASY!Lock håller ofta komponenter som vid felaktig 7 Räkneverk driftstimmar (tillval) användning eller felaktig avfallshantering 8 Spolrörshållare...
  • Seite 106: Symboler På Aggregatet

    10 Slang-/kabelfäste FÖRSIKTIGHET 11 Huvudreglage Anslut alltid systemavskiljaren till vattenför- 12 Propp sörjningen, aldrig direkt till maskinen. 13 Kontrollampa drifttillstånd / Störning Säkerhetsanvisningar 14 Nätkabel med kontakt 15 Oljepåfyllningsrör (oljebehållare hos FARA HD 25/15-4) Risk för skada! 16 Vattenanslutning med filter –...
  • Seite 107: Idrifttagning

    Överströmningsventil med Kontrollera oljenivån tryckbrytare  Klipp av spetsen på oljebehållarens – Om vattenmängden minskas med tryck/ lock. (HD 25/15-4). mängdregleringen öppnas överfyll-  Kontrollera oljenivå hos högtryckspum- ningsventilen och en del av vattnet fly- pen. ter tillbaka till pumpens sugsida. Oljenivån måste befinna sig på...
  • Seite 108  Montera rotationskopplingen för anslut- pH-värde 6,5...9,5 ning av högtryckslangen på sprutan elektrisk ledningsförmåga max. 2000 (ej hos HD 16/15-4 Cage) μS/cm  Anslut högtrycksslangen till handspru- Kolväten < 0,01 mg/l tan och maskinens högtrycksanslutning Klor < 250 mg/l och dra åt för hand (EASY!Lock).
  • Seite 109: Handhavande

    Lufta aggregat Drift med högtryck  Öppna vattenförsörjning. Apparaten är utrustad med följande mun-  Skruva bort munstycke. stycken:  Tryck på spaken på handsprutan. – Kraftmunstycke, 25° spolvinkel  Starta apparaten och låt den arbeta tills – Rotormunstycke vattnet är fritt från blåsor när det kom- Kraftmunstycke mer ut ur spolröret.
  • Seite 110: Transport

    Spola igenom aggregatet med Avbryta drift frostskyddsmedel  Stäng handspruta. Hänvisning: Aggregatet stängs av efter 30 sekunder. Använd vanligt frostskyddsmedel på glykol-  Lås handsprutan genom att skjuta spär- bas som erbjuds i handeln för bilar. ren framåt. Beakta föreskrifter från tillverkaren av frost- ...
  • Seite 111: Lagring Av Maskinen

    Transport i fordon Varje vecka  Rengör filter på vattenanslutningen.  Vid transport i fordon ska maskinen  Kontrollera lufttryck i däcken (se "Tek- säkras enligt respektive gällande be- niska Data"). stämmelser så den inte kan tippa eller glida. Var 500:e driftstimme, minst en gång per år Lagring av maskinen ...
  • Seite 112: Garanti

    – Apparaten stängdes av efter 30 minu- Aggregatet bygger inte upp tryck ters kontinuerlig drift (säkerhet vid sprucken högtrycksslang). – Fel munstycke  Kontrollera munstyckets storlek (se Felmeddelande "Tekniska Data").  Permanent ljus rött: – Munstycke genomspolat. – Elektrisk störning i apparaten ...
  • Seite 113: Tillbehör Och Reservdelar

    EN 60335–2–79 Tillbehör och reservdelar EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 VARNING EN 61000–3–11: 2000 Skaderisk pga. olämpligt tillbehör. Använd EN 62233: 2008 enbart tillbehör som är godkända för aggre- HD 16/15-4 HD 20/15-4 gatets arbetstryck (se "Tekniska data"). HD 25/15-4 Använd endast originaltillbehör och origi- EN 61000–3–2: 2014...
  • Seite 114: Tekniska Data

    Tekniska data HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Elanslutning Spänning Strömart 3~50 3~50 3~50 Anslutningseffekt 11,5 Nätsäkring (tröghet) Maximalt tillåten nätimpedans (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Skydd IPX5 Vattenanslutning Tilloppstemperatur, max. °C Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Tilloppsmängd, min.
  • Seite 115: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita mahdollisen vaaran ihmisten terveydelle ja ennen laitteesi käyttämistä, säi- ympäristölle, jos niitä käsitellään väärin tai lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat mahdollista myöhempää omistajaa varten. ovat kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- asianmukaisesti.
  • Seite 116: Laitteen Osat

    3 Laukaisuvipu ihmisiin, eläimiin, jännit- 4 Turvavipu teellisiin sähkövarustei- 5 Kiertokytkin siin tai itse laitteeseen. (ei mallissa HD 16/15-4 Cage) Laite voi vaurioitua, jos 6 Korkeapaineletku EASY!Lock vesi pääsee jäätymään! 7 Käyttötuntilaskuri (valinnainen) Säilytä laite talvella pak- 8 Ruiskuputken säilytysteline kaselta suojattuna läm-...
  • Seite 117: Turvalaitteet

    – Älä enää käytä yliajettua, nurjahtanutta Ylikuumenemissuoja tai iskuilla kuormitettua letkua, vaikka siinä ei olisikaan vahingoittumista näh- Pumppumoottorin ylikuumenemissuoja tävissä. sammuttaa moottorin, jos se kuumenee yli- – Säilytä korkeapaineletkua siten, että sii- kuormituksen vuoksi. hen ei kohdistu mekaanista rasitusta. Turvaventtiili –...
  • Seite 118: Virransyöttö

    Parametri Arvo  Asenna pistooliin korkeapaineletkun liit- pH-arvo 6,5...9,5 tämiseen tarkoitettu kiertokytkin. sähkönjohtokyky max. 2000 (ei mallissa HD 16/15-4 Cage) μS/cm  Yhdistä korkeapaineletku käsikäyttöi- seen ruiskupistooliin ja laitteen korkea- Hiilivedyt < 0,01 mg/l paineliitäntään ja kiristä käsin Kloridi < 250 mg/l (EASY!Lock).
  • Seite 119: Käyttö

     Käytä kudosvahvistettua letkua (ei kuu- – Loukkaantumisvaara! Liipaisinvipua ja lu toimitukseen). varmistusvipua ei saa lukita käytön ai- Läpimitta vähintään 3/4 tuumaa. kana.  Liitä letku laitteen vesiliitäntään. – Loukkaantumisvaara! Ota yhteys asia-  Liitä letku vesihanaan. kaspalveluun, jos varmistusvipu on va- hingoittunut.
  • Seite 120: Käytön Keskeytys

    Käyttöpaineen ja syöttömäärän Laitteen kytkeminen pois päältä säätäminen  Huuhdo laitetta vesijohtovedellä avaa- VAARA malla käsiruiskupistooli vähintään 2-3 Paineen / määrän säädön asetuksessa on minuutin ajaksi, jos olet käyttänyt laitet- varmistettava, että ruiskuputken liitos ei ta suolavedellä (merivedellä). pääse irtoamaan. ...
  • Seite 121: Kuljetus

    Kuljetus ajoneuvoissa Kuljetus  Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var- VARO mista laite liukumisen ja kaatumisen va- Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo- ralta kulloinkin voimassa olevien ohje- mioi kuljetettaessa laitteen paino. sääntöjen mukaisesti. HUOMIO Koneen säilytys Suojaa liipaisinvipu kuljetuksen aikana vaurioilta. VARO Ajaminen Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo- mioi säilytettäessä...
  • Seite 122: Häiriöapu

    – Laite on 30 minuutin keskeytyksettö- Viikoittain män käytän jälkeen sammunut (turvalli-  Puhdista vesiliitännän suodatin. suustekijä, jos korkeapaineletku on rik-  Pyörien ilmanpaine tarkastetaan ren- koutunut). gaspaineet (katso "Tekniset tiedot"). Häiriönäyttö Joka 500. käyttötunti, vähintään  Punainen valo palaa: vuosittain –...
  • Seite 123: Takuu

     Sammuta laite ja anna sen jäähtyä. Takuu Korjaa häiriön aiheuttama syy. Kytke laite takaisin päälle. Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- mamme myyntiorganisaation julkaisemat Laite ei muodosta painetta takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis- – Väärä suutinkoko tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme ...
  • Seite 124: Ey-Vaatimustenmukaisuusva- Kuutus

    EY-vaatimustenmukaisuus- vakuutus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Dokumentointivastaava: vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan S. Reiser sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- Alfred Kärcher SE & Co. KG muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- Alfred-Kärcher-Straße 28-40 dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- 71364 Winnenden (Germany)
  • Seite 125: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tyyppi HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Sähköliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~50 3~50 3~50 Liitosjohto 11,5 Verkkosulake (hidas) Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Suojatyyppi IPX5 Vesiliitäntä Tulolämpötila, maks. °C Tulopaine (maks.) MPa (baa- 1 (10) 1 (10) 1 (10) ria)
  • Seite 126: Πίνακας Περιεχομένων

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- θα πρέπει να μεταφέρονται σε σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- σύστημα επαναχρησιμοποίη- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σης.
  • Seite 127: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    Χρήση σύμφωνα με τους Αναγνωριστικό χρώματος κανονισμούς – Τα χειριστήρια για τη διαδικασία καθα- ρισμού είναι κίτρινα. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή καθαρισμού – Τα χειριστήρια για τη συντήρηση και το υψηλής πίεσης αποκλειστικά και μόνο: σέρβις είναι ανοικτά γκρίζα. – για τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχη- μάτων, κτιρίων, εργαλείων.
  • Seite 128: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας Κούμπωμα ασφαλείας ΚΙΝΔΥΝΟΣ Το κούμπωμα ασφαλείας στο πιστολέτο Κίνδυνος τραυματισμού! εμποδίζει την ακούσια ενεργοποίηση της – Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιους ελαστι- συσκευής. κούς σωλήνες υψηλής πίεσης. Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη – Ο ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης πίεσης και η μονάδα ψεκασμού πρέπει να συμ- μορφώνονται...
  • Seite 129: Έναρξη Λειτουργίας

    Έναρξη λειτουργίας Συναρμολόγηση του πιστολέτου χειρός, του ελαστικού σωλήνα ΚΙΝΔΥΝΟΣ ψεκασμού και του ακροφυσίου Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, οι αγωγοί προσαγωγής, το λάστιχο υψηλής Υπόδειξη: Χάρη σε ένα γρήγορο σπείρω- πίεσης και οι συνδέσεις πρέπει να είναι σε μα το σύστημα EASY!Lock συνδέει εξαρτή- άψογη...
  • Seite 130 Απαιτήσεις ποιότητας του νερού: Τροφοδοσία ρεύματος Παράμετροι Τιμή – Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης, βλέπε Τιμή pH 6,5...9,5 Tεχνικά χαρακτηριστικά. ηλεκτρική αγωγιμότητα max. 2000 – Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να γίνει μS/cm από ηλεκτρολόγο και να ανταποκρίνε- Υδρογονάνθρακες < 0,01 mg/l ται...
  • Seite 131: Χειρισμός

     Η κανονική σύνδεση νερού δεν ενδεί- Άνοιγμα/κλείσιμο του πιστολέτου κνυται για αναρρόφηση. Χρησιμοποιεί- ψεκασμού τε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης της Kδrcher (διάμετρος τουλάχιστον 1  Άνοιγμα του πιστολέτου χειρός: Πατήστε ίντσα) με φίλτρο (εξάρτημα). το μοχλό ασφάλισης και τη σκανδάλη. ...
  • Seite 132: Απενεργοποίηση Της Μηχανής

     Κλείστε την προσαγωγή νερού. Ρύθμιση πίεσης/ποσότητας στη  Ανοίξτε το πιστολέτο χειρός. μονάδα άντλησης  Ενεργοποιήστε την αντλία από το δια-  Ρυθμίστε την πίεση/ποσότητα στο πι- κόπτη και αφήστε την να λειτουργήσει στολέτο στο μέγιστο επιτρεπόμενο όριο 5-10 δευτερόλεπτα. πίεσης...
  • Seite 133: Μεταφορά

    Μεταφορά σε οχήματα Μεταφορά  Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί- ΠΡΟΣΟΧΗ στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί- Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες συσκευής. οδηγίες.
  • Seite 134: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αν το λάδι έχει γαλακτωματοποιηθεί – Σε περίπτωση βλαβών που δεν αναφέ- (νερό στο λάδι), καλέστε αμέσως την ρονται σ΄ αυτό το κεφάλαιο, σε περίπτω- υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. ση αμφιβολιών και όταν η υπόδειξη είναι  Ελέγχετε τη στεγανότητα του μηχανή- ρητή, απευθυνθείτε...
  • Seite 135  Εξασφαλίστε την επαρκή πίεση του Η συσκευή δεν παράγει καμία αγωγού νερού. πίεση  3x αναβοσβήνει με κόκκινο: – Σφάλμα στην παροχή τάσης – Λανθασμένο ακροφύσιο  Ελέγξτε την ηλεκτρολογική σύνδεση και  Ελέγξτε το μέγεθος του ακροφυσίου την ασφάλεια δικτύου. (βλ.
  • Seite 136: Εγγύηση

    Εγγύηση Προαιρετικά εξαρτήματα Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης Εξαρτήματα Κωδικός παραγ- που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία γελίας μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά- Τύμπανο εύκαμπτου 2.440-002.0 νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ- σωλήνα δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον Τύμπανο ελαστικού 2.110-002.0 οφείλεται...
  • Seite 137: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και Δήλωση Συμμόρφωσης των με πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβού- ΕE λιο. Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs &...
  • Seite 138: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Tύπος HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος Τάση Ρεύμα 3~50 3~50 3~50 Ισχύς σύνδεσης 11,5 Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) A Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δι- (0,072 (0,072 (0,072 κτύου +j0,045) +j0,045) +j0,045) Είδος προστασίας IPX5 Σύνδεση νερού Μέγ.
  • Seite 139: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, bu orijinal kullanma kılavuzunu yanlış kullanıldıklarında veya yanlış şekilde okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha tasfiye edildiklerinde insan sağlığı ve çevre sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- için tehlikeli olabilecek bileşenler içerir. Ci- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
  • Seite 140: Cihaz Elemanları

    Cihaz elemanları Cihazdaki semboller Şekiller için bkz. Sayfa 2 Yüksek basınçlı tazyik 1 EASY!Force el püskürtme tabancası doğru kullanılmadığı za- 2 Emniyet tırnağı man tehlikeli olabilir. Taz- 3 Çekme kolu yik insanlara, hayvanla- 4 Emniyet kolu ra, elektrikli aletlere ve 5 Döner kaplin makinenin kendisine (16/15-4 Cage hariç)
  • Seite 141: Güvenlik Tertibatları

    – Üzerinden geçme, kırılma, çarpılma so- Sargı kontaktörü kontağı nucu zarar görmüş hortumlar, bir hasar görülmese dahi bir daha kullanılmama- Pompa tahrikinin motor sargısında yer alan lıdır. sargı kontaktörü kontağı, termik aşırı yük- – Yüksek basınç hortumunu mekanik lerde motoru kapatır. yükler oluşmayacak şekilde depolayın.
  • Seite 142 Bağlantı noktanızdaki mevcut şebeke em- El püskürtme tabancası, püskürtme pedansıyla ilgili belirsizlikler olması duru- borusu ve memenin takılması munda lütfen enerji tedarik kurumunuzla Uyarı: EASY!Lock sistemi, hızlı dişli siste- bağlantı kurun. mi sayesinde bileşenleri sadece tek çevir- TEHLIKE mede çabuk ve güvenli şekilde birbirlerine –...
  • Seite 143: Kullanımı

    Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Tek- – Tehlikeli alanlarda (örn. benzin istas- nik bilgiler. yonları) cihazın kullanılması durumun-  Dokusu güçlendirilmiş bir hortum (tesli- da gerekli güvenlik yönetmeliklerine mat kapsamında değildir) kullanın. dikkat edilmelidir. Yarıçap minimum 3/4". – Yaralanma tehlikesi! Çekme kolu ve ...
  • Seite 144: Antifriz Koruma

    Kesintiden sonra: Çalışma basıncı ve besleme  El püskürtme tabancasının güvenliğini miktarının ayarlanması açın, bunun için emniyet sürgüsünü geri TEHLIKE itin. Basınç/miktar ayarı yapılırken, püskürtme  El püskürtme tabancasını açın. borusunun vidalı bağlantısının gevşeme- Cihaz tekrar açılır. mesine dikkat edilmelidir. Cihazın kapatılması...
  • Seite 145: Taşıma

    Taşıma Cihazın depolanması TEDBIR TEDBIR Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sında cihazın ağırlığına dikkat edin. sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. DIKKAT Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan- Çekme kolunu taşıma sırasında zararlar- malıdır. dan koruyun. Koruma ve Bakım Sürüş...
  • Seite 146: Arızalarda Yardım

     1 x yanıp sönme; yeşil: Her hafta – Çalışmaya hazır olma durumu 30 daki-  Su bağlantısındaki filtreyi temizleyin. ka sonra dolmuştur.  Tekerleklerin hava basıncını kontrol – Cihaz, 30 dakikalık sürekli çalışmadan edin (Bkz. "Teknik Bilgiler"). sonra kapatılmıştır (patlayan yüksek 500 çalışma saatinde bir, en azından her basınç...
  • Seite 147: Garanti

     Su besleme basıncını kontrol edin, mi- Garanti nimum değer için, Bkz. "Teknik Özellik- ler". Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- Tekrar çalıştırmak için cihaz şalterini "0" dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- konumuna getirin, daha sonra tekrar ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh- çalıştırın.
  • Seite 148: Ab Uygunluk Bildirisi

    AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- Dokümantasyon sorumlusu: rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- S.
  • Seite 149: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler Tip: HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Akım bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~50 3~50 3~50 Bağlantı gücü 11,5 Şebeke sigortası (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke em- (0,072 (0,072 (0,072 pedansı +j0,045) +j0,045) +j0,045) Koruma şekli IPX5 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı, maks.
  • Seite 150 Перед первым применением Старые приборы содержат вашего прибора прочитайте ценные перерабатываемые эту оригинальную инструкцию по эксплу- материалы, подлежащие пе- атации, после этого действуйте соответ- редаче в пункты приемки вто- ственно и сохраните ее для дальнейше- ричного сырья. Аккумуляторы, го пользования или для следующего масло...
  • Seite 151: Использование По Назначе

    3 Спусковой рычаг ния замерзающей во- 4 Рычаг предохранителя дой! Зимой храните 5 Вращающаяся соединительная муфта прибор в отапливае- (не для HD 16/15-4 Cage) мом помещении или 6 Шланг высокого давления EASY!Lock опорожните его. 7 Счетчик часов работы (опция) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 152: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике Предохранитель безопасности Предохранитель на ручном пистолете- распылителе защищает от непроизволь- ОПАСНОСТЬ ного включения прибора. Опасность получения травм! – Использовать только оригиналь- Перепускной клапан с ные шланги высокого давления. пневматическим реле – Шланг высокого давления и распы- – При сокращении объема воды при литель...
  • Seite 153: Начало Работы

    летом-распылителем и затянуть вручную (EASY!Lock).  Установить на пистолете вращающе- еся соединение для подключения шланга высокого давления. (не для HD 16/15-4 Cage)  Соединить шланг высокого давления с пистолетом-распылителем и па- трубком высокого давления устрой- ства и затянуть вручную (EASY!Lock).
  • Seite 154 ОСТОРОЖНО Электропитание Системный разделитель всегда дол- – Параметры подключения указаны в жен находиться в системе водоснаб- разделе "Технические данные". жения, не разрешается подключать – Электрическое подключение должно его напрямую к устройству. проводиться электриком и соответст- Требования к качеству воды: вовать нормам IEC 60364-1. Параметр...
  • Seite 155: Управление

    Образующийся из таких веществ ту- – Опасность получения травмы от ман легко воспламеняется, взрывоопа- струи воды под давлением. Перед сен и ядовит. Не использовать аце- проведением любых работ на тон, неразбавленные кислоты и рас- устройстве передвинуть предохра- творители, так как они разрушают нительный...
  • Seite 156: Перерыв В Работе

    Регулировка рабочего давления Перерыв в работе и производительности  Закрыть пистолет-распылитель. ОПАСНОСТЬ Прибор отключается через 30 се- Во время регулировки давления/количе- кунд. ства следует обратить внимание на  Зафиксировать пистолет-распыли- то, чтобы резьбовое соединение тель, передвинув предохранитель- струйной трубки не ослабло. ный...
  • Seite 157: Транспортировка

    – Перед каждой транспортировкой Защита от замерзания краном проверять приспособление ВНИМАНИЕ для погрузки с помощью крана на на- Опасность повреждения! Замерзшая личие повреждений. вода в устройстве может разрушить – Перед каждой транспортировкой его детали. краном проверить подъемный меха- Храните прибор зимой в отапливаемом низм...
  • Seite 158: Уход И Техническое Обслуживание

    еженедельно Уход и техническое обслуживание  Прочистить фильтр водозабора.  Проверить давление воздуха в коле- ОПАСНОСТЬ сах (см. раздел "Технические дан- Опасность получения травмы от слу- ные"). чайно запущенного аппарата и элек- Каждые 500 часов работы, не реже трошока. раза в год Перед...
  • Seite 159 Сброс: Прибор не работает  Установите выключатель прибора в положение "0". – Отсутствие напряжения  Немного подождите.  Проверьте соответствие напряже-  Установите выключатель прибора в ния, указанного в заводской таблич- положение "I". ке, напряжению источника электро- питания. Указание рабочего состояния ...
  • Seite 160: Гарантия

     Удалить воздух из аппарата. Отвинтить форсунку. Включить при- бор и дать ему поработать, пока на струйной трубке не начнет выступать вода без пузырьков воздуха. Выклю- чите прибор и снова навинтите фор- сунку. – Питающие линии насоса негерметич- ны или засорены ...
  • Seite 161: Заявление О Соответствии

    Нижеподписавшиеся лица действуют от Заявление о соответствии имени и по доверенности Правления. ЕU Настоящим мы заявляем, что нижеука- занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном Director Regulatory Affairs & Certification Chairman of the Board of Management Уполномоченный...
  • Seite 162: Технические Данные

    Технические данные Тип HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Подключение к источнику тока Напряжение Вид тока 3~50 3~50 3~50 Потребляемая мощность 11,5 Сетевой предохранитель (инер- тный) Максимально допустимое сопро- Ом (0,072 (0,072 (0,072 тивление сети +j0,045) +j0,045) +j0,045) Тип защиты IPX5 Подключение...
  • Seite 163: Veszély Fokozatok

    A készülék első használata előtt A használt készülékek értékes olvassa el ezt az eredeti hasz- újrahasznosítható anyagokat nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- tartalmaznak, amelyeket újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosító helyen kell elhelyez- vetkező...
  • Seite 164: Rendeltetésszerű Használat

    3 Kar ségben tárolja vagy ürít- 4 Biztosítókar se ki. 5 Forgó csőbilincs FIGYELMEZTETÉS (a HD 16/15-4 Cage esetén nem) Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat 6 EASY!Lock magasnyomású tömlő előírásait. 7 Üzemóra-számláló (opcióként) Az érvényes előírások alapján a 8 Sugárcső tartó...
  • Seite 165: Biztonsági Berendezések

    – A sérült menetes magasnyomású töm- Fáziskiesés elleni védelem lőt ne használja tovább. – Úgy fektesse le a magasnyomású töm- A fáziskiesés elleni védelem megszakítja lőt, hogy azon ne lehessen áthajtani. az áramkört, ha az egyik fázis feszültség- – Olyan tömlőt, amelyen áthajtottak, mentes.
  • Seite 166 EN 12729 BA típusnak megfelelő rendszer- koztatásához. elválasztót. (a HD 16/15-4 Cage esetén nem) A víz, amely egy rendszer-elválasztón át-  Kösse össze a magasnyomású tömlőt a folyt nem iható besorolású. kézi szórópisztollyal és a magasnyomá- VIGYÁZAT...
  • Seite 167: Használat

    Kalcium < 200 mg/l Használat Összkeménység < 28 °dH VESZÉLY < 0,2 mg/l – Sérülésveszély! A készüléket soha ne Mangán < 0,05 mg/l használja sugárcső nélkül. Minden Réz < 0,02 mg/l használat előtt ellenőrizze, hogy a su- Szulfát < 240 mg/l gárcső...
  • Seite 168: A Készülék Kikapcsolása

    Power szórófej A használat megszakítása – A legáltalánosabb tisztítási feladatok-  Zárja le a kézi szórópisztolyt. hoz. A készülék 30 másodperc után kikap- Rotor szórófej csol. – A makacs szennyeződésekhez  Biztosítsa a kézi szórópisztolyt, ehhez tolja előre a biztonsági zárat. A munkanyomás és a szállított ...
  • Seite 169: Szállítás

    – Ne álljon a teher alatt. Víz leeresztése – Ügyeljen arra, hogy a daru veszélyterü-  Csavarja le a víztápláló-vezeték tömlőt letén ne tartózkodjanak személyek. és a magasnyomású tömlőt. – A készüléket ne hagyja felügyelet nél-  Készüléket sűrített levegővel fújja ki. kül a darun függeni.
  • Seite 170: Segítség Üzemzavar Esetén

     Ellenőrizze az olajszintet a magasnyo- Kontroll lámpa mású szivattyú olajszint kijelzőjén. Tejes olaj esetén (víz az olajban), azon- A kontroll lámpa az üzemállapotot (zöld) és nal keresse fel a szervizt. az üzemzavart (piros) mutatja.  Ellenőrizze a készüléket (szivattyú) víz- Visszaállítás: záróságra.
  • Seite 171: Garancia

    A készülék nem megy A magasnyomású szivattyú szivárog – Nincs hálózati feszültség  Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a  3 csepp/perc a megengedett és ennyi típustáblán megegyezik-e az áramfor- távozhat a készülék alsó oldalából. A rás feszültségével. készülék erős szivárgásánál keresse fel ...
  • Seite 172: Külön Tartozékok

    EN 60335–2–79 Külön tartozékok EN 61000–3–11: 2000 Követett megfelelés megállapítási eljá- Tartozékok Megrendelési rás: szám 2000/14/EK: V. függelék Tömlő dob 2.440-002.0 Hangteljesítményszint dB(A) HD 16/15-4 Tömlődob 2.110-002.0 Mért: lakozott acél Garantált: Tömlődob 2.110-001.0 HD 20/15-4 Cage nemesacél Mért: Üzemóra számláló 2.851-066.0 Garantált: HD 25/15-4 Cage...
  • Seite 173: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Típus HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Áramcsatlakozás Feszültség Áramfajta 3~50 3~50 3~50 Csatlakozási teljesítmény 11,5 Hálózati biztosító (lomha) Maximális megengedett hálózati im- (0,072 (0,072 (0,072 pedancia +j0,045) +j0,045) +j0,045) Védelmi fokozat IPX5 Vízcsatlakozó Befolyó víz hőmérséklete, max. °C Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar)
  • Seite 174: Stupně Nebezpečí

    Před prvním použitím svého za- Elektrické a elektronické přístroje jsou čas- řízení si přečtěte tento původní to tvořeny složkami, které při nesprávném návod k používání, řiďte se jím a uložte jej používání nebo nesprávné likvidaci mohou pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- představovat potenciální...
  • Seite 175: Prvky Přístroje

    Vysokotla- 4 Bezpečnostní páka kým vodním paprskem 5 Otočná spojka se nesmí mířit na osoby, (ne u HD 16/15-4 Cage) zvířata, elektrickou vý- 6 Vysokotlaká hadice EASY!Lock stroj pod napětím ani na 7 Počítadlo provozních hodin (volitelné) zařízení samotné.
  • Seite 176: Bezpečnostní Zařízení

    – Vysokotlakou hadici s poškozeným zá- Kontakt ochrany vinutí vitem už nepoužívejte. – Vysokotlakou hadici položte tak, aby Kontakt ochrany vinutí ve vinutí motoru po- nebylo možné ji přejet. honu čerpadla motor při termickém přetíže- – Hadici, u níž došlo k přejetí, zlomení, ní...
  • Seite 177  Namontujte otočnou spojku pro připoje- Požadavky na kvalitu vody: ní vysokotlaké hadicena pistoli. Parametr Hodnota (ne u HD 16/15-4 Cage) hodnota pH 6,5...9,5  Spojte vysokotlakou hadici s ruční stříkací elektrická vodivost max. 2000 pistolí...
  • Seite 178: Obsluha

    Hodnoty připojení viz typový štítek, resp. – Používáte-li přístroj v nebezpečných Technické údaje. prostorách (např. čerpací stanice), je  Používejte hadici vyztuženou tkaninou nezbytné dodržovat příslušné bezpeč- (není součástí dodávky). nostní předpisy. Minimální průměr 3/4“. – Nebezpečí úrazu! Spouštěcí páčka a ...
  • Seite 179: Přeprava

    Nastavení pracovního tlaku a Vypnutí zařízení čerpaného množství  Po provozu se slanou vodou (mořská NEBEZPEČÍ voda) přístroj vymývejte nejméně 2–3 Při nastavování regulace tlaku/množství minuty při otevřené ruční stříkací pistoli. dbejte nato, aby se šroubové spoje stříkací  Zavřete vodovodní přívod. hadice neuvolnily.
  • Seite 180: Uskladnění Přístroje

    Uskladnění přístroje Pojíždění  Posuvné rameno zatlačte dolů a přístroj UPOZORNĚNÍ posuňte. Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho Přeprava jeřábem uskladnění.  Zvedací zařízení upevněte ve středu Toto zařízení smí být uskladněno pouze v vzpěry pro nakládání jeřábem. uzavřených prostorách.
  • Seite 181: Pomoc Při Poruchách

    Vždy po 500 provozních hodinách, Ukazatel poruch nejméně ročně  Svítí trvale červeně:  Údržbu přístroje zajistěte přes zákaz- – Elektrická porucha v přístroji nický servis.  Vytáhněte zástrčku ze sítě.  Vyměňte olej ve vysokotlakém čerpadle.  Vyhledejte zákaznickou službu. ...
  • Seite 182: Záruka

    Záruka Přístroj netvoří tlak – Špatná tryska V každé zemi platí záruční podmínky vyda-  Zkontrolujte, zda má tryska správnou né příslušnou distribuční společností. Pří- velikost (viz „Technické údaje“). padné poruchy zařízení odstraníme během – Vypláchnutá tryska. záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich ...
  • Seite 183: Eu Prohlášení O Shodě

    EU prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a Director Regulatory Affairs & Certification Chairman of the Board of Management konstrukčním provedením, stejně jako Zplnomocněná osoba pro sestavení doku- námi do provozu uvedenými konkrétními mentace: provedeními, příslušným zásadním poža- S.
  • Seite 184: Technické Údaje

    Technické údaje HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Přívod el. proudu Napětí Druh proudu 3~50 3~50 3~50 Příkon 11,5 Sít'ová pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance ohmů (0,072 (0,072 (0,072 sítě +j0,045) +j0,045) +j0,045) Ochrana IPX5 Přívod vody Max. teplota přívodu °C Přívodní...
  • Seite 185: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- ko predstavljajo nevarnost za zdravje ljudi ve preberite to originalno navo- in okolje. Ti sestavni deli so kljub temu po- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in membni za pravilno delovanje naprav. Na- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo prav, označenih s tem simbolom, ne smete ali za naslednjega lastnika.
  • Seite 186: Elementi Naprave

    4 Varovalo živali, aktivno električno 5 Vrtljiva spojnica opremo ali na samo na- (ne pri HD 16/15-4 Cage) pravo. 6 Visokotlačna gibka cev EASY!Lock Nevarnost poškodb zara- 7 Števec obratovalnih ur (Opcija) di zamrznjene vode! Po-...
  • Seite 187: Varnostne Priprave

    – Visokotlačno gibko cev napeljite tako, Kontakt zaščite navitja da je ni mogoče povoziti. – Gibke cevi, ki je bila povožena, prepo- Kontakt zaščite navitja v motornem navitju gnjena, ali udarjena, ne uporabljajte niti, pogona črpalke pri terminični obremenitvi če poškodbe niso vidne. izklopi motor.
  • Seite 188  Vrtljivo spojnico za priključek visoko- pH vrednost 6,5...9,5 tlačne gibke cevi montirajte na pištolo. električna prevodnost max. 2000 (ne pri HD 16/15-4 Cage) μS/cm  Visokotlačno gibko cev povežite z roč- Ogljikovodiki < 0,01 mg/l no brizgalno pištolo in visokotlačnim pri- Klorid <...
  • Seite 189: Uporaba

     Gibko cev priključite na vodni priključek – Nevarnost poškodb! Pri poškodovani var- naprave. nostni ročici poiščite servisno službo.  Gibko cev priključite na pipo. – Nevarnost poškodb zaradi visokotlač- nega vodnega curka. Varnostno za- Sesanje vode iz posod skočko na ročni brizgalni pištoli pred NEVARNOST vsemi deli na napravi potisnite naprej.
  • Seite 190: Transport

     Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice le s su- Regulacija tlaka/količine na črpalki himi rokami.  Regulator tlaka/količine na ročni bri-  Odstranite vodni priključek. zgalni pištoli nastavite na maksimalen  Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do- delovni tlak in pretok (+). kler naprava ni več...
  • Seite 191: Shranjevanje Stroja

    Vzdrževanje Transport z žerjavom  Dvižno napravo pritrdite v sredini opor- NEVARNOST nika za nakladanje z žerjavom. Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za- NEVARNOST gnane naprave in električnega udara. Nevarnost poškodb zaradi padajoče naprave. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra- –...
  • Seite 192: Pomoč Pri Motnjah

     1x utripa rdeča: Zamenjava olja – netesnost na visokotlačni strani  Vrsto olja in polnilno količino glejte v  Preverite tesnost visokotlačne gibke ce- "Tehničnih podatkih". vi, cevnih povezav in ročne brizgalne pi-  Izvijte izpustni vijak za olje. štole.
  • Seite 193: Garancija

    Pribor in nadomestni deli Naprava ne ustvarja pritiska – Napačna šoba OPOZORILO  Preverite pravilno velikost šobe (glejte Nevarnost poškodbe zaradi neustreznega "Tehnične podatke"). pribora. Uporabite le pribor, ki je dovoljen – Šoba je izprana. za delovni tlak naprave (glejte „Tehnične ...
  • Seite 194: Izjava Eu O Skladnosti

    Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla- Izjava EU o skladnosti stilom uprave. S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- Director Regulatory Affairs & Certification Chairman of the Board of Management java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- Pooblaščena oseba za dokumentacijo:...
  • Seite 195: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Električni priključek Napetost Vrsta toka 3~50 3~50 3~50 Priključna moč 11,5 Omrežna varovalka (inertna) Maksimalno dopustna omrežna im- (0,072 (0,072 (0,072 pedanca +j0,045) +j0,045) +j0,045) Vrsta zaščite IPX5 Vodni priključek Maks dotočna temperatura °C Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar)
  • Seite 196: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które po- nalną instrukcję obsługi, postępować we- winny być oddawane do utyliza- dług jej wskazań i zachować ją do później- cji. Akumulatory, olej i tym po- szego wykorzystania lub dla następnego dobne substancje nie powinny użytkownika.
  • Seite 197: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    3 Dźwignia spustowa ogrzewanym pomiesz- 4 Dźwignia bezpieczeństwa czeniu. 5 Sprzęg obrotowy OSTRZEŻENIE (nie przy HD 16/15-4 Cage) Przestrzegać przepisów lokalnego przed- 6 Wąż wysokociśnieniowy EASY!Lock siębiorstwa wodociągowego. 7 Licznik godzin roboczych (opcja) Zgodnie z obowiązującymi przepi- 8 Uchwyt na rurkę strumieniową...
  • Seite 198: Zabezpieczenia

    – Codziennie sprawdzać wąż wysokociś- pompę po ok. 30 sekundach zwłoki (nie nieniowy. w HD 16/15-4). Nie używać zagiętych węży. – Ponowne otwarcie pistoletu powoduje z Jeżeli widoczna jest zewnętrzna war- kolei załączenie pompy przez wyłącznik stwa druciana, nie należy używać węża ciśnieniowy na głowicy cylindrowej.
  • Seite 199  Zamontować sprzęg obrotowy w celu Zamontować uchwyt do podłączenia węża wysokociśnieniowe- prowadzenia go do pistoletu. (nie przy HD 16/15-4 Cage)  Połączyć wąż wysokociśnieniowy z ręcznym pistoletem natryskowym i przyłącze wysokiego ciśnienia urządze- nia i ręcznie dociągnąć połączenie (EA- SY!Lock).
  • Seite 200: Obsługa

    Woda, która przepłynęła przez odłącznik jest wysoce zapalna, wybuchowa i trująca. systemowy, katalogowana jest jako nie na- Nie stosować acetonu, kwasów nierozcień- dająca się do picia. czonych ani rozpuszczalników, ponieważ OSTROŻNIE mają one ujemny wpływ na materiały zasto- Oddzielacz systemowy zawsze podłączać sowane w urządzeniu.
  • Seite 201: Przerwanie Pracy

    OSTROŻNIE Regulacja ciśnienia/przepływu na Silniki czyścić tylko w miejscach z odpo- układzie pompy wiednimi oddzielaczami oleju (ochrona śro-  Ustawić regulację ciśnienia/przepływu dowiska). na maksymalne ciśnienie robocze i Otwieranie/zamykanie ręcznego przepływ (+). pistoletu natryskowego  Ustawić ciśnienie robocze i przepływ poprzez obrót regulatora ciśnienia/ ...
  • Seite 202: Transport

     Włączyć pompę przy użyciu wyłącznika Transport na 5-10 sekund.  Zamknąć pistolet natryskowy. OSTROŻNIE  Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”. Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-  Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w wego tylko suchymi rękami. czasie transportu.
  • Seite 203: Przechowywanie Urządzenia

     Sprawdzić szczelność urządzenia Transport w pojazdach (pompy).  W trakcie transportu w pojazdach nale- 3 krople wody ma minutę są dopusz- ży urządzenie zabezpieczyć przed po- czalne i mogą wyciec na spodzie urzą- ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo- dzenia.
  • Seite 204 Lampka kontrolna Urządzenie nie działa Lampka kontrolna wskazuje status pracy – Brak napięcia w sieci urządzenia (zielona) i usterki (czerwona).  Sprawdzić, czy napięcie sieciowe poda- Reset: ne na tabliczce znamionowej odpowia-  Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji da napięciu źródła prądu. „0”.
  • Seite 205: Gwarancja

    – Przewody dopływowe do pompy nie- Wyposażenie specjalne szczelne lub zapchane  Sprawdzić, czy wszystkie przewody do- Akcesoria Nr katalogowy prowadzające pompy są szczelne i Bęben do zwijania 2.440-002.0 drożne. węża Pompa wysokociśnieniowa Bęben do zwijania 2.110-002.0 nieszczelna węża Stal lakierowana ...
  • Seite 206: Deklaracja Zgodności Ue

    Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej Administrator dokumentacji: przez nas do handlu wersji obowiązującym S. Reiser wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań...
  • Seite 207: Dane Techniczne

    Dane techniczne HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Zasilanie elektryczne Napięcie Rodzaj prądu 3~50 3~50 3~50 Pobór mocy 11,5 Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) Maksymalna dopuszczalna impe- (0,072 (0,072 (0,072 dancja sieci +j0,045) +j0,045) +j0,045) Stopień ochrony IPX5 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia maks. °C Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 208: Trepte De Pericol

    Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- supuse unui proces de revalorifi- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- care. Bateriile, uleiul şi substan- rea ulterioară...
  • Seite 209: Utilizarea Corectă

    Utilizarea corectă Simboluri pe aparat Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiu- Jeturile sub presiune pot ne exclusiv: fi periculoase în cazul uti- – pentru curăţarea maşinilor industriale, a lizării neconforme. Jetul autovehiculelor, a clădirilor, a sculelor; nu trebuie îndreptat spre –...
  • Seite 210: Dispozitive De Siguranţă

    – Nu folosiţi furtunurile de înaltă presiune – Dacă pistolul manual de stropit este dacă filetul este deteriorat. deschis din nou, întrerupătorul mano- – Amplasaţi furtunul de înaltă presiune în metric de pe capul cilindrului porneşte aşa fel încât să nu se treacă peste el. din nou pompa.
  • Seite 211  Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu Montarea mânerului de deplasare pistolul manual de stropit şi racordul de înaltă presiune al aparatului şi strân- geţi-le cu mâna (EASY!Lock). Alimentarea cu curent electric – Valorile racordului sunt specificate la datele tehnice. –...
  • Seite 212: Utilizarea

    Cerinţe referitoare la calitatea apei:  Racordul de apă standard nu este adecvat pentru aspirare, de aceea fur- Parametrii Valoare tunul de aspiraţie Kärcher (diametru de Valoare pH 6,5...9,5 cel puţin 1 ţol) se utilizează cu un filtru Conductivitate electrică max.
  • Seite 213: Pornirea Aparatului

    Reglarea presiunii/debitului de la Pornirea aparatului pistolul manual de stropit  Deschideţi sursa de apă.  Reglaţi presiunea de lucru şi debitul la  Introduceţi ştecherul în priză. valoarea maximă prin rotirea regulato-  Aduceţi întreupătorul principal al apara- rului de presiune/debit de pe unitatea tului în poziţia „I”.
  • Seite 214: Transport

    – Ridicaţi aparatul numai de la dispoziti- Protecţia împotriva îngheţului vul pentru încărcare cu macara. ATENŢIE – Nu utilizaţi lanţuri opritoare. Pericol de deteriorare! Apa care îngheaţă în – Asiguraţi dispozitivul de ridicare contra aparat poate distruge părţi ale aparatului. desprinderii sarcinii.
  • Seite 215: Remedierea Defecţiunilor

    Înainte de fiecare utilizare Remedierea defecţiunilor  Verificaţi cablul de alimentare. PERICOL Cablul de alimentare nu are voie să fie Pericol de rănire din cauza pornirii acciden- deteriorat (pericol de electrocutare). tale a aparatului. Dacă este deteriorat, cablul de alimen- –...
  • Seite 216: Garanţie

     Două pâlpâiri roşii: Aparatul nu produce presiune – Motor suprasolicitat/supraîncălzit  Aduceţi întrerupătorul principal al apa- – Duză incorectă ratului în poziţia „0”.  Verificaţi dacă duza are dimensiunea  Lăsaţi aparatul să se răcească. adecvată (consultaţi datele tehnice). ...
  • Seite 217: Accesorii Şi Piese De Schimb

    de fabricaţie sau de material, vor fi remedi- Produs: Aparat de curăţare sub pre- ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga- siune ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpă- Tip: 1.353-xxx rare la magazin sau la cea mai apropiată 1.367-xxx unitate de service autorizată.
  • Seite 218: Date Tehnice

    Date tehnice HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Alimentarea cu curent Tensiune Tipul curentului 3~50 3~50 3~50 Puterea absorbită 11,5 Siguranţă fuzibilă (inertă) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Protecţie IPX5 Racordul de apă Temperatura de circulare, max.
  • Seite 219: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím vášho za- Vyradené prístroje obsahujú riadenia si prečítajte tento pô- hodnotné recyklovateľné látky, vodný návod na použitie, konajte podľa ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Do životného prostredia sa ne- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
  • Seite 220: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením

    3 Spúšťacia páka vypustite. 4 Poistná páka VÝSTRAHA 5 Otočná spojka Rešpektujte platné predpisy vodárenského (nie u HD 16/15-4 Cage) podniku. 6 Vysokotlaková hadica EASY!Lock Podľa platných predpisov sa ne- 7 Počítadlo prevádzkových hodín (nadš- smie zariadenie prevádzkovať v tandardná výbava) sieti pitnej vody bez systémového...
  • Seite 221: Bezpečnostné Prvky

    – Nepoužívajte vysokotlakovú hadicu s Ochrana proti výpadku fáz poškodeným závitom. – Vysokotlakovú hadicu položte tak, aby Ochrana proti výpadku fáz preruší elektric- ju nebolo možné prejsť. ký obvod, ak je fáza bez napätia. – Nepoužívajte hadicu namáhanú prejde- Ochranný kontakt vinutia ním, prelomením, rázmi ani vtedy, ak nie sú...
  • Seite 222  Na pištoľ namontujte otočnú spojku pre UPOZORNENIE pripojenie vysokotlakovej hadice. Systémové oddeľovacie zariadenie pripá- (nie u HD 16/15-4 Cage) jajte vždy na zásobovanie vodou, nikdy nie  Pracovný nadstavec spojte s ručnou priamo na prístroj. striekacou pištoľou a vysokotlakovou Požiadavky na kvalitu vody:...
  • Seite 223: Obsluha

    Síran < 240 mg/l Obsluha Aktívny chlór < 0,1 mg/l NEBEZPEČENSTVO bez nevhodného zápachu – Nebezpečenstvo zranenia! Prístroj nik- Pripojovacie parametre sa uvádzajú na ty- dy nepoužívajte bez namontovanej povom štítku a v technických údajoch. trysky. Pred každým použitím skontro- ...
  • Seite 224 Prevádzka s vysokým tlakom Prerušenie prevádzky Zariadenie je vybavené nasledovnými dý-  Ručnú striekaciu pištoľ uzavrite. zami: Zariadenie sa po 30 sekundách vypne. – Elektrická dýza, 25° uhol prúdenia  Zaistite ručnú striekaciu pištoľ, blokova- – Rotorová dýza ciu poistku posuňte smerom dopredu. ...
  • Seite 225: Transport

    – Počas procesu zdvíhania neprepravuj- Vypustenie vody te na prístroji žiadne predmety.  Hadicu pre prívod vody a vysokotlakovú – Zariadenie smú prepravovať žeriavom hadicu odskrutkujte. len osoby, ktoré sú vyškolené v obsluhe  Zariadenie vyfúkajte stlačeným vzdu- žeriavu. chom. –...
  • Seite 226: Pomoc Pri Poruchách

     Skontrolujte vysokotlakovú hadicu, či nie – Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v je poškodená (nebezpečie prasknutia). tejto kapitole, v prípade pochybností a Poškodenú vysokotlakovú hadicu ne- pri výslovnom upozornení vyhľadajte odkladne vymeňte. autorizovanú servisnú službu.  Skontrolujte stav oleja vysokotlakového Kontrolka čerpadla pomocou olejového stavozna- Kontrolka zobrazuje stavy prevádzky (zele-...
  • Seite 227: Záruka

    Spotrebič sa nezapína Vysokotlakové čerpadlo netesní – Žiadne napätie siete  Sú prípustné 3 kvapky za minútu, ktoré  Skontrolujte, či napätie uvedené na ty- môžu vytekať na spodnej strane prístro- povom štítku súhlasí s napätím napája- ja. Pri väčšej netesnosti vyhľadajte ser- cieho zdroja.
  • Seite 228: Osobitné Príslušenstvo

    Uplatňované postupy posudzovania Osobitné príslušenstvo zhody: 2000/14/ES: Príloha V Príslušenstvo Objednávacie čís- Úroveň akustického výkonu dB(A) HD 16/15-4 Bubon na hadicu 2.440-002.0 Nameraná: Zaručovaná: 93 Bubon hadice 2.110-002.0 HD 20/15-4 Cage Oceľ lakovaná Nameraná: Bubon hadice 2.110-001.0 Zaručovaná: 97 Ušľachtilá oceľ HD 25/15-4 Cage Počítadlo prevádzko- 2.851-066.0...
  • Seite 229 Technické údaje HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Siet'ové napájanie Napätie Druh prúdu 3~50 3~50 3~50 Pripojovací výkon 11,5 Siet'ový istič (pomalý) Maximálne prípustná siet'ová impe- Ohmov (0,072 (0,072 (0,072 dancia +j0,045) +j0,045) +j0,045) Druh krytia IPX5 Pripojenie vody Teplota na prívode, max. °C Prívodný...
  • Seite 230: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Električni i elektronički dijelovi često sadrže ja pročitajte ove originalne radne sastavne dijelove koji pri pogrešnom ruko- upute, postupajte prema njima i sačuvajte vanju ili pogrešnom zbrinjavanju mogu ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- predstavljati potencijalnu opasnost za ljud- sko zdravlje i okoliš.
  • Seite 231: Sastavni Dijelovi Uređaja

    4 Sigurnosna poluga na osobe, životinje, aktiv- 5 Okretna spojnica nu električnu opremu ili (ne kod HD 16/15-4 Cage) na sam uređaj. 6 Visokotlačno crijevo EASY!Lock Opasnost od oštećenja 7 Brojač sati rada (opcija) smrzavajućom vodom! 8 Dio za odlaganje cijevi za prskanje Stroj preko zime čuvajte...
  • Seite 232: Sigurnosni Uređaji

    – Crijeva koja su eventualno oštećena Zaštitni kontakt kalema gaženjam, presavijanjem ili udarcima nemojte više koristiti iako oštećenja Zaštitni kontakt u kalemu pogonskog moto- nisu vidljiva. ra pumpe isključuje motor u slučaju termič- – Visokotlačna crijeva skladištite tako da kog preopterećenja. ne budu ni pod kakvim mehaničkim op- Sigurnosni ventil terećenjima.
  • Seite 233  Montirajte okretnu spojku na pištolj za Kriteriji u pogledu kvalitete vode: priključak visokotlačnog crijeva. Parametar Vrijednost (ne kod HD 16/15-4 Cage) pH-vrijednost 6,5...9,5  Spojite visokotlačno crijevo s ručnom Električna vodljivost max. 2000 prskalicom i priključkom visokog tlaka...
  • Seite 234: Rukovanje

    Za priključne vrijednosti pogledajte natpi- – Prilikom primjene stroja u opasnim po- snu pločicu odnosno tehničke podatke. dručjima (npr. benzinske postaje) treba  Koristite crijevo s ojačanim tkanjem (ni- se pridržavati odgovarajućih sigurno- je u opsegu isporuke). snih propisa. Promjer mora biti najmanje 3/4". –...
  • Seite 235: Transport

    Podešavanje radnog tlaka i protoka Isključivanje uređaja OPASNOST  Nakon rada sa slanom (morskom) vo- Prilikom namještanja regulatora tlaka/pro- dom stroj treba isprati običnom vodom toka pazite da se vijčani spoj cijevi za pr- u trajanju od najmanje 2-3 minute uz skanje ne otpusti.
  • Seite 236: Skladištenje Uređaja

    Njega i održavanje Vožnja  Potisnu ručicu pritisnite prema dolje i OPASNOST gurajte uređaj. Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič- nog pokretanja uređaja i strujnog udara. Prijevoz pomoću krana Uređaj prije svih radova na njemu isključite  Mehanizam za podizanje pričvrstite po i izvucite strujni utikač...
  • Seite 237: Otklanjanje Smetnji

     1x treperi crveno: Zamjena ulja – Visokotlačna strana je nedovoljno za-  Za vrstu ulja i količinu punjenja pogle- brtvljena. dajte odlomak "Tehnički podaci".  Provjerite zabrtvljenost visokotlačnog  Izvijte vijak za ispuštanje ulja. crijeva, crijevnih spojeva i ručne prska- ...
  • Seite 238: Jamstvo

    Pribor i pričuvni dijelovi Stroj ne uspostavlja tlak – Pogrešna mlaznica UPOZORENJE  Provjerite je li odabrana ispravna veliči- Opasnost od ozljeđivanja u slučaju korište- na mlaznice (pogledajte odlomak "Teh- nja neprikladnog pribora. Koristite samo nički podaci"). pribor koji je dozvoljen za radni tlak uređaja –...
  • Seite 239: Eu Izjava O Suklađnosti

    EU izjava o suklađnosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i Opunomoćeni za izradu dokumentacije: zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže S.
  • Seite 240: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Strujni priključak Napon Vrsta struje 3~50 3~50 3~50 Priključna snaga 11,5 Mrežni osigurač (intertni) Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Zaštita IPX5 Priključak za vodu Maks. dovodna temperatura °C Dovodni tlak (maks.) MPa (bar)
  • Seite 241: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ove originalno materijale sa sposobnošću uputstvo za rad, postupajte prema njemu i recikliranja i treba ih dostaviti za sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za ponovnu preradu. Baterije, ulje i sledećeg vlasnika.
  • Seite 242: Namensko Korišćenje

    3 Okidač čuvajte u zagrejanoj 4 Sigurnosna poluga prostoriji ili ga ispraznite. 5 Obrtna spojnica UPOZORENJE (ne kod HD 16/15-4 Cage) Pridržavajte se propisa vodovodnog 6 Visokopritisno crevo EASY!Lock preduzeća. 7 Brojač pogonskih sat (opcija) Prema važećim propisima uređaj 8 Deo za odlaganje cevi za prskanje nikada ne sme da radi na 9 Potisna ručica...
  • Seite 243: Sigurnosni Elementi

    – Crevo treba položiti tako da preko njega Zaštitni kontakt kalema ne može da se pređe vozilom. – Creva koja su eventualno oštećena Zaštitni kontakt u kalemu pogonskog gaženjam, presavijanjem ili udarcima motora pumpe isključuje motor u slučaju nemojte više koristiti i onda ako termičkog preopterećenja.
  • Seite 244  Okretnu spojku za priključak Separator uvek treba priključiti na dovod visokotlačnog creve na pištolju vode, a ni u kom slučaju direktno na uređaj. montirati. Zahtevi za kvalitet vode: (ne kod HD 16/15-4 Cage) Parametar Vrednost  Visokopritisno crevo povezati sa pH-vrednost 6,5...9,5 ručnom prskalicom i priključkom...
  • Seite 245: Rukovanje

    Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu – Prilikom upotrebe uređaja u opasnim pločicu odnosno tehničke podatke. područjima (npr. na benzinskim  Koristite crevo sa ojačanim tkanjem pumpama) treba se pridržavati (nije u obimu isporuke). odgovarajućih sigurnosnih propisa. Durchmesser mindestens 3/4“. – Opasnost od povreda! Okidačka poluga ...
  • Seite 246: Isključivanje Uređaja

    Podešavanje radnog pritiska i Isključivanje uređaja protoka  Nakon rada sa slanom (morskom) OPASNOST vodom uređaj treba isprati običnom Prilikom podešavanja regulatora pritiska/ vodom u trajanju od najmanje 2-3 protoka vodite računa o tome da se zavrtni minuta uz otvorenu ručnu prskalicu. spoj cevi za prskanje ne otpusti.
  • Seite 247: Transport

    Transport u vozilima Transport  Prilikom transporta vozilima osigurajte OPREZ uređaj od klizanja i nakretanja u skladu Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom sa odgovarajućim važećim propisima. transporta pazite na težinu uređaja. Skladištenje uređaja PAŽNJA Okidačku polugu tokom transporta zaštititi OPREZ od oštećenja.
  • Seite 248: Otklanjanje Smetnji

     1x treperi zeleno: Sedmično – Spremnost za rad je istekla nakon 30  Očistite filter na priključku vode. minuta.  Proverite pritisak vazduha u gumama – Uređaj se isključio nakon 30 minuta (pogledajte tehničke podatke). trajnog rada (sigurnost za slučaj Svakih 500 sati rada, najmanje jednom pucanja creva visokog pritiska).
  • Seite 249: Garancija

     Proverite pritisak dovodne vode, za Pumpa visokog pritiska lupa minimalnu vrednost pogledajte u tehničke podatke.  Proverite zaptivenost i prohodnost svih Za ponovno uključivanje postavite dovodnih vodova do pumpe visokog prekidač uređaja u položaj "0" i potom pritiska. ponovo uključite. ...
  • Seite 250: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Eu

    Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć Izjava o usklađenosti sa upravnog odbora. propisima EU Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, Director Regulatory Affairs & Certification Chairman of the Board of Management Opunomoćeni za izradu dokumentacije: odgovara osnovnim zahtevima dole...
  • Seite 251: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Strujni priključak Napon Vrsta struje 3~50 3~50 3~50 Priključna snaga 11,5 Mrežni osigurač (intertni) Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Stepen zaštite IPX5 Priključak za vodu Maks. dovodna temperatura °C Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar)
  • Seite 252 Преди първото използване на Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, рециклиране, които могат да действайте според него и го запазете за бъдат употребени повторно. по-късно използване или за следващия Батерии, масла и подобни на притежател.
  • Seite 253: Употреба По Предназначение

    3 Лост на спусъка Опасност от уврежда- 4 Предпазен лост не поради завръзнала 5 Въртящ се куплунг вода! През зимата съх- (не при HD 16/15-4 Cage) ранявайте уреда в 6 Маркуч за високо налягане отоплено помещение EASY!Lock или го изпразнете.
  • Seite 254: Указания За Безопасност

    Указания за безопасност Предпазна спирачка ОПАСНОСТ Предпазното спирачно зъбно колело на Опасност от нараняване! пистолета за ръчно пръскане предо- – Използвайте само оригинални мар- твратява неволно включване на уреда. кучи за високо налягане. Преливен вентил с пневматичен – Маркучът за високо налягане и прекъсвач...
  • Seite 255: Пускане В Експлоатация

     Монтирайте въртящия се куплунг за свързване на маркуча за работа под налягане към пистолета. (не при HD 16/15-4 Cage)  Свържете маркуча за работа под ви- соко налягане с пистолета за ръчно пръскане и извода за работа под ви- соко...
  • Seite 256 Изисквания към качествата на водата: Захранване с ток Параметри Стойност – Параметрите за свързване вижте от pH-стойност 6,5...9,5 Технически данни. електрическа проводимост max. 2000 – Електрическия извод трябва да се μS/cm изпълни от електротехник и да съот- Въглеводороди < 0,01 mg/l ветства...
  • Seite 257: Обслужване

     Стандартното място за свързване на ПРЕДПАЗЛИВОСТ уреда не е подходящо за режим на Почиствайте двигателите само на всмукване, затова изпозвайте мар- места със съответни маслоуловите- куч за всмукване на Керхер (диаме- ли (защита на околната среда). тър минимум 1 цол) с филтър (при- Отваряне/затваряне...
  • Seite 258: Защита От Замръзване

    Намеление на налягането/количеството  Отворете пистолета за ръчно пръ- не трябва да се извършва едновремен- скане. но на двата регулатора. Затова непре- Уредът отново се изключва. менно да се спазва следния начин на Изключете уреда действие:  След работа със съдържаща сол Регулиране...
  • Seite 259: Съхранение На Уреда

    – По време на операцията за повдига- Уреда да се изплакне с антифриз не не транспортирайте предмети Указание: върху уреда. Използвайте конвенционален препарат – Позволено е транспортирането на за защита от замръзване за автомобили уреда с кран само от лица, които са на...
  • Seite 260: Помощ При Неизправности

     Проверете маркуча за работа под на- Помощ при неизправности лягане за увреждания (опасност от пропукване). ОПАСНОСТ Незабавно сменете маркуча за рабо- Опасност от нараняване поради не- та под налягане. преднамерено потеглящ уред и елек-  Проверете нивото на маслото от ин- трически...
  • Seite 261  2x мигане червено: Уредът не създава налягане – Моторът е претоварен/прегрят  Поставете ключа на уреда на „0“. – Грешна дюза  Уреда да се остави да се охлади.  Проверете правилния размер на дю-  Поставете ключа на уреда на „I“. зата...
  • Seite 262: Гаранция

    Гаранция Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евенту- ални повреди на Вашия уред ще отстра- ним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в ма- териалите или при производство. В га- ранционен...
  • Seite 263: Ec Декларация За Съответ- Ствие

    Измерено: EC Декларация за Гарантирано: съответствие Подписващите лица действат от името и С настоящото декларираме, че цитира- като пълномощници на управителния ната по-долу машина съответства по орган. концепция и конструкция, както и по на- чин на производство, прилаган от нас, на...
  • Seite 264: Технически Данни

    Технически данни Тип HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Електрозахранване Напрежение Вид ток 3~50 3~50 3~50 Присъединителна мощност 11,5 Предпазител Максимално допустимо пълно на- (0,072 (0,072 (0,072 прежение на мрежата +j0,045) +j0,045) +j0,045) Вид защита IPX5 Захранване с вода Температура на постъпващата во- °C да, максимално.
  • Seite 265: Sihipärane Kasutamine

    Enne sesadme esmakordset ka- Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sutuselevõttu lugege läbi algu- sisaldub tihti komponente, mis võivad va- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- lesti ümber käies või vale jäätmekäitluse tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise korral olla ohuks inimeste tervisele ja kesk- või uue omaniku tarbeks alles.
  • Seite 266: Seadme Elemendid

    3 Päästik Juga ei tohi suunata ini- 4 Turvahoob mestele, loomadele, töö- 5 Pöördliitmik tavale elektrilisele apara- (puudub HD 16/15-4 Cage puhul) tuurile ega seadmele en- 6 Kõrgsurvevoolik EASY!Lock dale. 7 Töötundide loendur (lisavarustus) Külmuvast veest lähtuv 8 Joatoru hoiukoht kahjustuste oht! Säilitage...
  • Seite 267: Ohutusseadised

    – Ärge jätkake vooliku kasutamist, millest Mähisekaitse kontakt on üle sõidetud, mida on murtud või mis on talunud lööke - ka siis mitte, kui näh- Pumba ajami mootorimähises olev mähise- tavad vigastused puuduvad. kaitse kontakt lülitab mootori termilise üle- – Ladustage kõrgsurvevoolikut nii, et koormuse korral välja.
  • Seite 268 (EASY!Lock). Nõuded vee kvaliteedile:  Paigaldage püstolile pöörd-kinnitussea- Parameeter Väärtus dis kõrgsurvevooliku ühendamiseks. pH-väärtus 6,5...9,5 (puudub HD 16/15-4 Cage puhul) elektrijuhtivus max. 2000  Ühendage kõrgsurvevoolik pesupüsto- μS/cm liga ja seadme kõrgsurveühendusega ja keerake käsitsi kinni (EASY!Lock). süsivesikuid <...
  • Seite 269: Käsitsemine

     Kasutage tekstiilmaterjaliga tugevdatud – Vigastusoht! Ärge kiiluge töö käigus voolikut (ei sisaldu tarnekomplektis). püstoli päästikut ega fikseerimishooba Läbimõõt vähemalt 3/4 tolli. kinni.  Ühendage voolik seadme veevõtuliitmi- – Vigastusoht! Defektse fikseerimishoova kuga. korral pööröduge klienditeenindusse.  Ühendage voolik veekraaniga. –...
  • Seite 270: Transport

     Vajutage pesupüstolit, kuni seade on Surve/koguse reguleerimine survevaba. pumbaseadme juures  Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator  Seadke surve/koguse reguleerimine ette. pesupüstoli juures maksimaalsele töö-  Toitejuhet, kõrgsurvevoolikut ja tarvi- survele ja veekogusele (+). kuid hoida seadme juures.  Reguleerige töösurvet ja veekogust, Jäätumiskaitse keerates pumbaseadme juures surve/ veekoguse reguleerimise lülitit.
  • Seite 271: Seadme Ladustamine

    Korrashoid ja tehnohooldus Transport kraanaga  Kinnitage tõsteseadis kraanale laadimi- se risttala külge. Eksikombel käivitunud seadmest ja elektri- löögist lähtub vigastusoht. Allakukkuvast seadmest lähtuv vigastusoht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade – Järgige kohapeal kehtivaid õnnetusjuh- välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tumite vältimise eeskirju ja ohutusnõu- tõmmata.
  • Seite 272: Abi Häirete Korral

    Õlivahetus Rikkenäit  Õlisordi ja täitekoguse kohta vt „Tehnili-  Pidev punane tuli: sed andmed“, – elektririke seadmes  Keerake õli väljalaskekruvi välja.  Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja.  Laske õli kogumismahutisse.  Pöörduge klienditeenindusse.  Keerake õli väljalaskekruvi sisse. ...
  • Seite 273: Garantii

    Lisavarustus ja varuosad Seadmes puudub surve – Vale otsik HOIATUS  Kontrollige düüsi õiget suurust (vt lõi- Sobimatutest tarvikutest lähtuv vigastus- gust "Tehnilised andmed"). oht. Kasutage ainult tarvikuid, mida on lu- – Düüs välja uhutud. batud kasutada antud seadme töörõhuga ...
  • Seite 274: Eli Vastavusdeklaratsioon

    ELi vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- Dokumentatsiooni eest vastutav isik: sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- S. Reiser listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
  • Seite 275: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Tüüp HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Elektriühendus Pinge Voolu liik 3~50 3~50 3~50 Tarbitav võimsus 11,5 Võrgukaitse (inertne) Maksimaalselt lubatav võrguimpe- oomi (0,072 (0,072 (0,072 dants +j0,045) +j0,045) +j0,045) Kaitse liik IPX5 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur, °C Juurdevoolurõhk (max) MPa (baar) 1 (10)
  • Seite 276: Satura Rādītājs

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Nolietotās ierīces satur noderī- izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- gus materiālus, kurus iespējams dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem pārstrādāt un izmantot atkārtoti. tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas vai turpmākiem lietotājiem. vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā –...
  • Seite 277: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrā- 4 Drošinātājsvira dātos noteikumus. 5 Šarnīrsavienojums Saskaņā ar spēkā esošajiem no- (nav HD 16/15-4 Cage) teikumiem aparātu nedrīkst izman- 6 Augstspiediena šļūtene EASY!Lock tot bez dzeramā ūdens sistēmas 7 Darba stundu skaitītājs (opcija) dalītāja. Jāizmanto piemērots fir- 8 Smidzinātājcaurules novietne...
  • Seite 278: Drošības Iekārtas

    – Izvietojiet augstspiediena šļūteni tā, lai Tinuma aizsardzības kontakts tai nevarētu pārbraukt pāri. – Pārbraucot pāri, pārliecot vai saspiežot Sūkņa pievada tinuma aizsardzības kon- noslogotu šļūteni, to vairs neizmantojiet takts motora tinumā atslēdz motoru termis- pat tad, ja bojājums nav redzams. kās pārslodzes gadījumā.
  • Seite 279 šļūtenes pieslēg- mas KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā al- šanai. ternatīva - sistēmas dalītājs atbilstoši EN (nav HD 16/15-4 Cage) 12729 tipam BA.  Augstspiediena šļūteni savienojiet ar Ūdens, kurš ir plūdis cauri sistēmas dalītā- rokas smidzināšanas pistoli un ierīces jam, vairs nav uzskatāms par dzeramo...
  • Seite 280: Apkalpošana

    Ūdens kvalitātes prasības: Atgaisot aparātu Parametrs Vērtība  Attaisiet ūdens padeves krānu. pH vērtība 6,5...9,5  Noskrūvēt sprauslu. elektrovadītspēja max. 2000  Darbināt rokas smidzinātājpistoles svi- μS/cm ogļūdeņraži < 0,01 mg/l  Ieslēdziet aparātu un darbiniet tik ilgi, hlorīdi < 250 mg/l līdz ūdens izplūst no strūklas caurules bez gaisa burbuliem.
  • Seite 281: Darba Pārtraukšana

    Spiediena/daudzuma regulācija uz Ierīces ieslēgšana rokas smidzinātājpistoles  Attaisiet ūdens padeves krānu.  Uzstādīt spiediena/daudzuma regulēju-  Pievienojiet kontaktspraudni kontakt- mu uz sūkņa agregāta, pagriežot pulk- ligzdai. steņrādītāja virzienā uz maksimālo dar-  Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „I“. ba spiedienu un padeves apjomu. ...
  • Seite 282: Transportēšana

    – Paceliet aparātu tikai aiz aprīkojuma Aizsardzība pret aizsalšanu pārkraušanai ar celtni. IEVĒRĪBAI – Neizmantojiet piekabināšanas ķēdes. Bojājumu risks! Aparātā sasalušais ūdens – Nodrošiniet celšanas iekārtu pret nejau- var sabojāt tā daļas. šu atkabināšanos no kravas. Ziemas laikā uzglabāt ierīci apkurināmā tel- –...
  • Seite 283: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Pirms katras ekspluatācijas Palīdzība darbības traucējumu gadījumā  Pārbaudīt tīkla kabeli. Tīkla kabelis nedrīkst būt bojāts (elek- BĪSTAMI triskā rieciena briesmas). Bojātais tīkla Savainošanās risks nejauši iedarbināta kabelis nekavējoties jānomaina ar auto- aparāta un strāvas trieciena rezultātā. rizēta servisa vai elektriķa spēkiem. –...
  • Seite 284: Garantija

     Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „I“.  Notīrīt ūdens apgādes filtru. – Pārāk zems ūdens spiediens Noskrūvēt filtra korpusu, izņemt ārā  Nodrošiniet pietiekamu ūdens spiedie- filtru, iztīrīt un ielikt atpakaļ. nu vadā. – Gaiss sistēmā  3x nomirgo sarkans: ...
  • Seite 285: Piederumi Un Rezerves Daļas

    2006/42/EK (+2009/127/EK) Piederumi un rezerves daļas 2011/65/ES 2014/30/ES BRĪDINĀJUMS Piemērotās harmonizētās normas: Savainošanās risks, lietojot nepiemērotus EN 60335–1 piederumus. Izmantojiet tikai tādus piede- EN 60335–2–79 rumus, kuri atbilst aparāta darba spiedie- EN 60335–2–79 nam (skatīt "Tehniskie dati"). EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 Izmantot tikai oriģinālos piederumus un ori- EN 55014–2: 2015 ģinālās rezerves daļas, jo tie garantē...
  • Seite 286: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Tips HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Strāvas pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~50 3~50 3~50 Pieslēguma jauda 11,5 Tīkla drošinātājs (kūstošais) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestī- (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Aizsardzība IPX5 Ūdens pieslēgums Pievadāmā ūdens temperatūra, °C maks.
  • Seite 287: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Naudotų prietaisų sudėtyje yra naudotis prietaisu, būtina ati- vertingų, antriniam žaliavų per- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dirbimui tinkamų medžiagų, to- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- dėl jie turėtų būti atiduoti perdir- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- bimo įmonėms.
  • Seite 288: Prietaiso Dalys

    3 Purkštuvo spragtukas gyvūnus, veikiančią elek- 4 Apsauginė svirtelė tros įrangą arba patį įren- 5 Sukimo mova ginį. (netaikoma HD 16/15-4 Cage) Prietaisą gali pažeisti už- 6 Aukšto slėgio žarna EASY!Lock šalęs vanduo! Žiemą 7 Eksploatavimo valandų skaitiklis (pasi- prietaisą ištuštinkite arba renkamas priedas) laikykite nors šiek tiek šil-...
  • Seite 289: Saugos Įranga

    – Aukšto slėgio žarną tieskite taip, kad jos Apsauginis vožtuvas neveiktų mechaninė apkrova. – Draudžiama atlikti prietaiso / priedo pa- Sugedus pneumatiniam jungikliui, atsiveria keitimus. apsauginis vožtuvas. Šis vožtuvas nustaty- tas ir užplombuotas gamykloje. Nekeiskite Saugos įranga esamų nuostatų. Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl Naudojimo pradžia jos negalima keisti arba nenaudoti.
  • Seite 290  Sumontuokite sukimo movą aukšto slė- Reikalavimai vandens kokybei: gio žarnai prie pistoleto prijungti. Parametras Vertė (netaikoma HD 16/15-4 Cage) pH vertė 6,5...9,5  Aukšto slėgio žarną su rankiniu purški- elektros laidumas max. 2000 mo pistoletu sujunkite su įrenginio...
  • Seite 291: Valdymas

    Jungties dydžius rasite ant prietaiso skyde- – Naudodami įrenginį pavojingose zonoje lio/techninėje specifikacijoje. (pvz., degalinėse), laikykitės atitinkamų  Naudokite pakankamai tvirto audinio saugos taisyklių. žarną (netiekiama kartu). – Susižalojimo pavojus! Naudojant prie- Skersmuo - mažiausiai 3/4 colio. taisą, pistoleto spragtukas ir apsauginė ...
  • Seite 292: Transportavimas

    Darbinio slėgio ir debito Prietaiso išjungimas nustatymas  Ilgesnį laiką naudoję prietaisą su sūdytu vandeniu, bent 2 - 3 minutes gerai iš- PAVOJUS plaukite prietaisą su atidarytu rankiniu Nustatydami slėgio ir debito reguliatorių, at- purkštuvu vandentiekio vandeniu. kreipkite dėmesį į tai, kad neatsilaisvintų ...
  • Seite 293: Įrenginio Laikymas

    Įrenginio laikymas Važiavimas  Stūmimo rankeną paspauskite į viršų ir ATSARGIAI stumkite prietaisą. Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Statyda- mi įrenginį laikyti, atsižvelkite į jo masę. Krano transportavimas Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose.  Kėlimo prietaisą pritvirtinkite krovinio Priežiūra ir aptarnavimas vamzdžio laikiklio viduryje.
  • Seite 294: Pagalba Gedimų Atveju

    – Po 30 minučių nenutrūkstamo veikimo Kas 500 darbo valandų, bet ne rečiau nei prietaisas išjungtas (saugumas sutrū- kasmet kus aukšto slėgio žarnai).  Techninės priežiūros darbus paveskite Sutrikimų indikatorius atlikti klientų aptarnavimo tarnybai.  Pakeiskite aukšto slėgio pompos alyvą. ...
  • Seite 295: Garantija

    – Perkrautas ar perkaitęs variklis arba įsi- Garantija jungė fazių užtikrinimo apsauga ar ap- sauginis ritės jungiklis. Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų  Išjunkite ir atvėsinkite prietaisą. Paša- pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. linkite sutrikimo priežastis. Vėl įjunkite Galimus prietaiso gedimus garantijos galio- prietaisą.
  • Seite 296: Es Atitikties Deklaracija

    ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification išleistas modelis atitinka pagrindinius ES Dokumentacijos tvarkytojas: direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos S.
  • Seite 297: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Tipas HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Elektros srovė Įtampa Srovės rūšis 3~50 3~50 3~50 Prijungiamų įtaisų galia 11,5 Elektros tinklo saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,072 (0,072 (0,072 +j0,045) +j0,045) +j0,045) Saugiklio rūšis IPX5 Vandens prijungimo antgalis Maks.
  • Seite 298 Перед першим застосуванням Старі пристрої містять цінні вашого пристрою прочитайте матеріали, що можуть викори- цю оригінальну інструкцію з експлуата- стовуватися повторно. Бата- ції, після цього дійте відповідно неї та реї, мастило та схожі матеріа- збережіть її для подальшого користуван- ли не повинні потрапити у на- ня...
  • Seite 299: Правильне Застосування

    3 Спуск апарат. 4 Запобіжник Небезпека ушкодження 5 З'єднувальна муфта, що обертається замерзаючою водою! (не для HD 16/15-4 Cage) Взимку зберігати при- 6 Високонапірний шланг EASY!Lock стрій в опалювальному 7 Лічильник годин роботи (опція) приміщенні або спорож- 8 Місце вихлопного сопла...
  • Seite 300: Правила Безпеки

    Правила безпеки Запобіжний стопор НЕБЕЗПЕКА Заапобіжний стопор ручного розпилюва- Небезпека травмування! ча запобігає несвідомому включенню – Використати тільки оригінальні пристрою. шланги високого тиску. Пропускний клапан з – Шланг високого тиску й розпилювач пневматичним вимикачем повинні відповідати зазначеному в технічних даних максимальному ро- –...
  • Seite 301: Введення В Експлуатацію

    4 гвинтів, що додаються. вручну (EASY!Lock).  Встановити на пістолеті обертове з'єднання для підключення шланга високого тиску. (не для HD 16/15-4 Cage)  З'єднати високонапірний шланг з пістолетом-розпилювачем і патруб- ком високого тиску пристрою та за- тягнути вручну (EASY!Lock). Система електропостачання...
  • Seite 302 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Вимоги до якості води: Не можна перевищувати максимально Параметр Значення припустимий імпеданс в точці підклю- Значення pH 6,5...9,5 чення до електричної мережі (див. «Тех- електропровідність max. 2000 нічні характеристики»). μS/cm При невизначеностях стосовно існую- вуглеводні < 0,01 mg/l чого імпедансу в точці підключення до хлорид...
  • Seite 303: Експлуатація

     Стандартна подача води не підхо- Відкриття/закриття пістолета- дить до безнаддувочного режиму, розпилювача тому викоритовуйте всмоктуючий шланг Kдrcher (діаметр не меньше 1  Відкрити пістолет-розпилювач: нати- дюйму) . снути запобіжний та спускний важелі.  Закрити пістолет-розпилювач: відпу- Вентиляція пристрою стити запобіжний та спускний важелі. ...
  • Seite 304 Регулювання тиску/кількості на Вимкнути пристрій насосі  Після використання пристрою з во-  Встановіть регулювання тиску/кілько- дою, що містить соль, (морська во- сті на ручному розпилювачі на мак- да), промийте пристрій не меньше 2- симальний робочий тиск та продук- 3 хвилин проточною водою з відкри- тивність...
  • Seite 305: Зберігання Пристрою

    – Не стояти під вантажем. Транспортування – При цьому звернути увагу на те, ОБЕРЕЖНО щоб у небезпечній зоні дії крана не Небезпека травм та пошкоджень! При перебували люди. транспортуванні слід звернути увагу – Не залишати пристрій підвішеним на вагу пристрою. до...
  • Seite 306: Допомога У Випадку Неполадок

     Перевірти на пошкодження рукав ви- Допомога у випадку сокого тиску (опасність розриву). неполадок Пошкодженний рукав високого тиску потрібно негайно замінити. НЕБЕЗПЕКА  Перевірити рівень на покажчику рівня Небезпека травмування від випадково мастила високонапірного насоса. запущеного апарату і електрошоку. Якщо олія молокоподібна (вода в –...
  • Seite 307  2x блимання червоним Пристрій не утворює тиску – Перенавантаження/перегрів мотору  Встановіть вимикач пристрою на "0". – Невірна форсунка  Дайте пристрою охолонути.  Перевірьте розпилювач на корек-  Встановіть вимикач пристрою на "I". тність розміру (див. "Технічні дані"). –...
  • Seite 308: Гарантія

    Гарантія Спеціальне допоміжне обладнання У кожній країні діють умови гарантії, на- даної відповідною фірмою-продавцем. Аксесуари Номер замовлен- Неполадки в роботі пристрою ми усуває- ня мо безкоштовно протягом терміну дії га- Барабан для намот- 2.440-002.0 рантії, якщо вони викликані браком ма- ки...
  • Seite 309: Заява При Відповідність Євро- Пейського Співтовариства

    Особи, що нижче підписалися, діють від Заява при відповідність імені та за довіреністю керівництва. Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- Director Regulatory Affairs & Certification Chairman of the Board of Management чена машина на основі своєї конструкції Уповноважений співробітник по веденню та...
  • Seite 310: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Тип HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4 Подача струму Напруга Тип струму 3~50 3~50 3~50 Загальна потужність 11,5 Захист мережі (інерційний) Максимальний допустимий опір Ом (0,072 (0,072 (0,072 мережі +j0,045) +j0,045) +j0,045) Ступінь захисту IPX5 Подача води Робоча температура, макс. °C Тиск, що...
  • Seite 312 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Diese Anleitung auch für:

Hd 20/15-4 cageHd 25/15-4 cage

Inhaltsverzeichnis