Herunterladen Diese Seite drucken

Rotel RX-400A Bedienungsanleitung Seite 7

Am/fm stereo receiver
'VOLUME
CONTROL
'LAUTSTÄRKEREGLER
(VOLUM CONTROL)
REGLAGE
DE PUISSANCE
.
CONTROL
DE VOLUMEN
"CONTROLLO
DEL
VOLUME
VOLYM.KONTROLL
VOLUME
'FUNCTION
SELECTOR
SWITCH
EINGANGSWÄHLER
(FUNCTION SELECTOR SWITCH)
COMMUTATEURS
DE SELECTEUR
DE FONCTION
'CONMUTADORES
PARA
SELECCION
DE FUNCIONES
"INTERRUTTORI
PER LA SCELTA
DELLA
FUNZIONE
FUNK TION AV SELEKTOROMSTÄLLARNA
AM
AM
FM
PLATTENSPIELER
AM
TOURNEüSQUE
AM
AM
AM
FM
OTUNING
KNOB
ABSTIMMKNOPF
(TUNING
KNOB)
BOUTON
DE SYNTONISATION
BOTON
PARA
MODULAR
POMELLO
PER VARIARE
LA TONAZIONE
TUNING-KNAPP
AM
TUNING
SIGNAL
STRENGTH
TUNING
METER
SIGNALSTÄRKE.ABSTIMMANZEIGER
(SIGNAL STRENGTH TUNING METER)
S.METRE
D'INDICATEUR
D'ACCORD
MEDIDOR DE MODULACIÖN DE FUERZA Y SENAL
MISURATORE
DELLA
FORZA
DEL
SEGNALE
TUNINGMÄTARE FOR SIGNALSTYRKAN
SIGNAL
T LINING
. NCREASES
THE
VOLUME
• ERHOHUNG OER LAUTSTARKE
. AUGMENTATION
DE PUISSANCE
e AUMENTA
EL VOLUMEN
• AUMENTO
DEL VOLUME
• HOJER LJUDSTYRKAN
pv-i0NO
AUX
TURNTABLE
AUXILIARY
AUXILUAIRE
PLATO
AUXILIARIO
GIRADISCHI
AUSILIARIA
TURNTABLE
AUXILARY
OOPERATION
eBETRlEB
OPERATION
.OPERACION
eFUNZlONAMENTO
HANDHAVANDET
SIGNAL
SIGNAL
STEREO INDICATOR LIGHT — automatically lights up on the dial glassto visually indicate when-
ever an FM stereo
broadcast
is tuned.
STEREO-ANZEIGELEUCHTE
(STEREO
INDICATER
LIGHT)—
lenglas auf, um optisch anzuzeigen, wenn eine UKW-Stereo-Sendung empfangen wird.
VOYANT LUMINEUX STEREO — S'allume automatiquement sur l'écran en verre pour indiquer
visuellement toutes Ies fois qu'un émission stéréo est syntonisée.
'LUZ
INDICADORA DE ESTEREO —Automaticamente seenciende en el dial paraindicarvisual-
mente cuando una estaci6n o programa en FM estereo estå en eI aire.
INDICATORELUMINOSODELLO STEREO—Si accendeautomaticamente per indicarevisual-
mente
quando
una trasmissione
FM stereo e' a tono.
INDIKATIONSLJUSFOR STEREO—lyserautomatisktupp visartavlan för att visanärstereosänd-
ning på FM-bandet är inställt.
'HEADPHONES
RECEPTACLE
KOPFHÖRERBUCHSE(HEADPHONESRECEPTACLE)
RECEPTACLE
DE CASQUE
BRECEPTÅCULOS PARA LOS AUDrFONOS
ATTACCO
CUFFIE
STICKKONTAKT FOR HÖRLURAR
'Having
made all connections according to the preceding instructions and become familiar with the
functions
of the unit,
you are ready to operate the equipment.
power source and pushing in the POWER switch.
Nachdem alle Anschlüsse wie in den beschriebenen
Anweisungen
der Bedienung
des Gerätes vertraut
gemacht
haben, können Sie nun die Anlage in Betrieb setzen.
Schliessen Sie das Gerät dem Lichtnetz
an, und drücken Sie die Taste des Netzschalters
Avant effectué tous les branchements en fonction des instructions précédente et étant devenu fami-
lier avec Ies fonctions de I'appareii, vous étesprét å faire fonctionner l'équipement. BrancherIa fiche
dans la prise et pousser le commutateur
d 'alimentation
sur ON .
EHabiendohechotodasJasconexiones d eacuerdoa Iasprecedentes instrucciones y habiéndose h echo
familiar conlasfuncionesdela unidad,Ud. estålisto paraponersuequipoenmarcha. A pliquepoder
enchufando enla fuentedepodery empujandO o presionando h aciaadentroel conmutador d epoder.
Dopoavereffettuato tutte Ie connessioni secondoleistruzioniprecedenti edaver a cquistato famiglia-
rita' con le funzioni dell'apparecchio, siete pronti a mettere in funzione I'apparecchio. Date cor-
rente inserendo la spina e attaccare l'interruttore
di corrente.
Efter det att alla kopplingargjorts enligt ovanstående i nstruktioner,och Du blivit bekantmedap-
paratens funktion, kanDu börjaanvända utrustningen. A nslutapparaten till strömengenom att stick
i kontakten
i vägguttaget och tryck in omställaren
(POWER).
Leuchtet
automatisch
am Ska-
OFF
Apply
power by plugging into the
gemacht wurden und Sie sich mit
eim
13
loading