Herunterladen Diese Seite drucken

Rotel RX-400A Bedienungsanleitung Seite 6

Am/fm stereo receiver
O LOUDNESS S WITCH —allowsyou to boostlowandhighfrequencies at lowlistening leveis. L eave
the switch OFF at normal or high volume settings.
TIEFEN.
UND
HÖHENANHEBUNGSSCHALTER
(LOUDNESS
niedrigem Schallpegel die tiefen und hohen Töne zu verstärken. Der Schalter sollte jedoch bei
normaler Oder lauter Einstellung
auf OFF gelassen werden.
COMMUTATEUR
DE CONTOUR
SONORE
— vous
permet d'amplifier
hautes pour des niveaux d'écoute faibles. Laisser le commutateur
de puissance
élevée.
CONMUTADOR
DE VOLÜMEN — le permite subir el volümen en altras y bajas frecuencias en ni-
veles de bajo escuchar. Déje este conmutador en OFF cuando estå en estaciones de volümen fuerte o
normal.
INTERRUTTORE
Dl VOLUME
— Vi consente
di usare basse ed alte frequenze
to. Lasciare Vinterruttore
quando si usano volumi bassi 0 normali.
LOUDNESS-OMSTÄLLARE —gör det möjligt att höja låg-ochhögfrekvenservid lyssningpå låg nin-
vå. Låt omställaren stå på OFF vid normal eller hög inställning.
HIGH FILTER
— Allows you to reduce high frequency
interference
annoying
record scratches, tape hiss, FM background
noise, etc.
Normally.
however,
keep this switch OFF.
HOCHTONFILTER
(HIGH
FILTER)
— Ermöglicht
es,
zieren, Z.B. Plattenkratzergeräusch,
Tonbandzischen,
UKW-Hintergrundrauschen
bleibt diese Taste iedoch ausgeschaltet.
FILTRE
HAUT — permet la réduction
des parasites de haute fréquence å chaque fois que vous désirez
atténuer I'effet de rayures de disques, de crissement de bande, de bruit de fond en mode FM , etc.
Garder en temps normal ce commutateur
sur OFF.
FILTRO
DE ALTA
POTENCIA
— le permite
reducir
la interferencia
desea eliminar el ruido
de discos rayados, del susurro de cintas, el ruido de fondo en FM ,
etc. Generalmente.al
ménos, este conmutador
queda en OFF.
FILTRO
ALTA
POTENZA
— Vi consente di ridurre I • interferenza
rate evitare spiacevoli
sgraffi
su di un disco, il fischio
del nastro, rumore
Peraltro di normale tenere questo interruttore
disconnesso.
HIGH
FILTER
— gör det möjligt
att reducera hög frekvensstörning,
skrapljud från grammofonskiva, tapebrus, bakgrundsljud från FM-bandet etc.
Normalt, låt denna omställare på OFF.
'TAPE
MONITOR SWITCH — allows you to play back and monitor tape recorder. "ON" to play
back the tape recorder.
Set to OFF position
whenever tape recorder
material is being played.
If your tape recorder
has separate playback
heads,
"ON"
recording,
allowing you to listen to program
as actually
being recorded.
OTAPEWIONITORSCHALTER
— ermöglicht
Abspielen
und
Stellung
' 'ON"
dient zur Wiedergabe
des angeschlossenen Tonbandgerätes.
(Aus) zu stellen, wenn von einer arderen Quelle als vom Tonbandgerät
Falls
Ihr Tonbandgerät
getrennte
Wiedergabetonköpfe
besitzt,
Aufnahme
verwendet
werden, und Sie können das gerade aufgezeichnete
COMMUTATEUR
DE TAPE MONITOR
— II vous permet
magnétophone.
"ON"
pour la reproduction
du magnétophone.
source que le magnétophone
est en cours de fonctionnement.
Au cas 0b votre magnétophone est muni de tétes de reproduction, il est possible d'utiliser I
sitions
"ON"
comme contrOIe
lors de l'enregistrement,
vous permetant
cours d'enregistrement.
CONMUTADOR
DE TAPE MONITOR
— Permite reproducir
reproducir la grabadora.Dejar en OFF cuando no seescucheIa grabadorasino måsicadeOtrafuente.
Si su grabadora tiene cabezas de reproduccidn separadas,sepuede usar la posicion"ON
la grabacidn;usandoestaposicion permite escuchareI programacomo seestågrabando realmente.
INTERUTTORI
DEL MASTRO
MONITORE
— consente
il playback
"ON"
per il playback
del registratore.
Mettere sulla posizione OFF quando Ia parte dell'apparecchio
con
il registratore
non viene utilizzata.
Se il regisratore
posizione
"ON"
puo essere utilizzata
nella registrazione
come monitor;
si ha Ia possibilitå di ascoltare il programma r-nentre avviene Ia registrazione.
TAPE MONITOR-OMSTÄLLARE — Den knapp används för avspelning och medhörning p; en
bandspelare."ON" är för avspelningp; den anslutna bandspelare.Inställ knapp i OFF-Iägenär ingen
bandspelare är igångmenen annan programkällaspelas.
0m Era bandspelare har separata avspelningshuvud,
kan ' 'ON" läge användas för medhörning vid
inspelning, och kan Ni lyssnapåett program under dessinspelning.
'MODE/FM
MUTING — allows you to select between mono andstereooperations. Normally, always
leave ON at stereo. FM muting,
which allows you to reduce audible interstation
from station to station, is always activated at ON (stereo).
FM muting is deactivated when OFF (mono).
CEMPFANGSART/UKW-STUMMABSTIMMUNGSCHALTER
Oder Stereobetrieb. Bei Stereo-Empfangsart sollte der Schalter normalerweise auf ON (Ein) stehen.
Die IJKW-Stummabstimmung
dämpft
das hörbare Zwischenstationsrauschen
und ist stets in Betrieb, wenn der Schalter auf ON (Stereo) steht. Die UKW-Stummabstimmung
außer Funktion,
wenn Sich der Schalter auf OFF (Mono) befindet.
SWITCH) —
Ermöglicht
es, bei
les fréquences
basses et
OFF sur des positions
normales ou
a bassi volumi
d'ascol-
whenever you wish to eliminate
bei hohen Tonfrequenzen
zu redu-
usw. Normalerweise
en alta frecuencia
cuando
I-Jd.
ad alta frequenza quando deside-
di sfondo
del FM, etc.
när Du vill ta bort störande
is not being played
but other
position
can be used as monitor
when
Mithören
mit
einen
Tonbandgerät.
Der Schalter ist auf OFF
abgespieit wird.
kann Stellung
zum
Mithören
bei
Programm
mitverfolgen.
la reproduction
et le contröle
avec un
Positionner
sur OFF si une autre
d'écouter
Ie programme
en
y monitorar
una grabadora. "ON"
para
para monitorar
e il monitor
con una registratore.
ha testine
separate per il playback,
Ia
utilizzando
questa posizione
1
noise when tuning
dient
zur Einstellung
von Mono-
bei der Sendereinstellung
ist
Commutateur de MODE/REGLAGE
SILENCIEUX
FM — Ce commutateur vous permet une sélectjon
entre les opérations
en mono et en stéréo. Le réglage silencieux
parasites inter-station
Iors de Ia syntonisation
des stations
(stéréo). Le réglage silencieux est déactivé sur la position OFF (mono).
MODE/FM MUTING — permite seleccionarentre audicidn mono y estéreo.Normalmente, déjelo en
ON para estéreo. EI dispositivo
FM MUTING,
que permite reducir eI ruido audible entre emisoras al
sintonizar pasando de una Otra, estå activado en ON (estéreo) y queda desactivado cuando estå en
OFF
(mono).
COMMUTATORE
MODO/FM — permette di scegliere fra forme mono e stereofoniche. Di solito,
lasciare sempre ON sul modo stereo. II commutatore FM, che consente di ridurre il rumore fra le sta-
zioni durante Ia sintonizzazione fra stazione e stazione, é sempre attivato sull,ON (stereo)' II com-
mutatore
FM é deattivato
sull'OFF
(mono).
BRUK/FM-MUTING
(dämpning) — Gör det möjligt att välja spelning mellan mono och stereo. Vid
stereospelning, lämna omställaren alltid normalt pa "ON".
FM-dämparen gör det möjligt att sänka
bruset melian de Olika stationerna, när man söker en ny station. Den verkar vid "ON" (stereo). FM-
dämparenupphör att verka då den står på *'OFF" (monoi.
O BASS CONTROL
TIEFTONREGLER
(BASS CONTROL)
COMMANDE
DE
BASSES
CONTROL
DE
LOS
BAJOS
CONTROLLO
DEL
BASSO
BAS
KONTROLL
• INCREASES
• ANHEBUNG
• AUGMENTATION
• AUMENTA
OKAR
• REDUCES
• ABSCHWAC.HUNG
• REDUCTION DES BASSES
• REOUCE
• RIDUCE
SANKER
TREBLE
CONTROL
HOCHTONREGLER
(TREBLE
CONTROL)
COMMANDE
DES
AIGUS
CONTROL
DE
LOS
TIPLES
CONTROLLO
DEL TREBLE
TREBLE
KONTROLL
TRE
BCE
INCREASES
• ANHfBUNG
• AIJC,MENTATION
AUMENTA
• AUMENTA
• OKAR TREBLEN
REDUCES
• ABSCHWACHUNG
• REDUCTION
• REDUCE
• RIDUCE IL TREBLE
• SANKER
0 BALANCE CONTROL
BALANCEREGLER
(BALANCE
CONTROL)
COMMANDE
DE
BALANCE
CONTROL
DEL
BALANCE
CONTROLLO
DELL'EQUILIBRIO
BALANS-KONTROLL
BALANCE
• INCREASE IN SOUND LEVEL FROM THE LEFT CHANNEL
. ANHEBUNG
• AUGMENTATION Do NIVEAU DE SON A PART'fi Du CANAL
GAUCHE
• AUMENTA
• HOJER
BALANCE
. INCREASE IN SOUND LEVEL FROM THE
• ANHEBUNC DES SCHALLPEGELS OES
• AUGMEN TAUON Ou NEVEAU Of SON A PARTER Du CANAL
DE OROIVE
• AUMENTO OEL uvELLO
• HÖJER
FM, vous permettant
de réduire les
ést toujours
activé sur Ia position
ON
THE BASS
TONE
DES BASSES
LOS
BAJOS
BASSO
BASEN
THE BASS
DER TIEFEN TONE
LOS BAJOS
IL BASSO
BASEN
THE IREBLE
DER HOHEN
TONE
OES AIGUS
LOS
TIPLES
IL TREBLE
THE
TREBLE
DER HOHEN TONE
DES AGUS
LOS
TIPLES
DES SCHALLPEGELS
OES
KANALS
EL NIVEL
OE SON'OO
DEL CANAL
IZOUIERDO
SUONO DAL CANALE SINISTRO
PA VANSTER KANAL
CHANNEL
XANAUS
NIVEL
DE SOOOOO
CANAL
DEL SUONO
CANACE DESTRO
HOGER
11
loading