Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
ULTI-MATE™ AIR BACK
INSTALLATION INSTRUCTIONS
NOTE: Check all parts for shipping damage. In case of
shipping damage, DO NOT use. Contact equipment sup-
plier for further instruction.
SAFETY SUMMARY
WARNING
DO NOT use this equipment without first reading
and understanding these instructions. If you are
unable to understand the Warnings, Cautions, and
Instructions, contact equipment supplier before
attempting to use this equipment, otherwise, injury
or damage may result.
The position of the back angle, rear wheels, seat
depth and wheel locks, are directly related to the
wheelchair's stability. Any change to one (1) or
any combination of the four (4) may cause the
wheelchair to decrease in stability. Use EXTREME
caution when using a new seating position.
ALWAYS make sure that the wheelchair is stable
BEFORE reclining the Ulti-Mate Back. Rear wheels
may have to be repositioned rearward depend-
ing on the degree of recline. ALWAYS ensure
stability BEFORE using maximum amount of recline.
TEST wheelchair BEFORE it is occupied BY the end
user to ensure safety.
To maintain the stability of the wheelchair when
moving the rear wheels to ANY forward position,
the amount of recline MUST be limited to prevent
wheelchair from tipping onto anti-tippers.
Changing the seat depth of the wheelchair
changes the stability of the wheelchair. To main-
tain stability, reposition the rear wheels towards the
rear of the wheelchair BEFORE using the wheel-
chair.
The necessary back angle MUST be selected
BEFORE repositioning the rear wheels forward.
Make sure that ALL hardware are tight at ALL times.
PRODUCT DESCRIPTION
The Ulti-Mate Air Back is designed to provide the user
with posture support and spinal alignment. It includes ad-
justments that allow the user to change the angle of re-
cline of the back from 90°F (32°C) to 115°F (46°C) and the
fit of the back without transferring out of the wheelchair.
The inflatable bladders that adjust the fit of the back can
be repositioned. The cover is made from a water repellant
fabric to protect the foam.
Assembly, Installation, and Operating Instructions
NOTE: When installing the Ulti-Mate Air Back, the cane
rigidizer bar may need to be removed in order to utilized
the full recline of the back.
INSTALLING ULTI-MATE AIR BACK
TO UPPER BACK CANES (FIGURE 1)
1. Apply wheelchair brakes.
2. Remove back sling upholstery.
3. Reinsert any bolts required to stabilize back canes.
4. Determine right and left cane clamps and correct clamp
size.
NOTE: There are 7/8 (22mm) and 1-inch (25mm) clamps.
To fit a 3/4-inch (19mm) back cane, remove the plastic washer
from the 7/8-inch (22mm) clamp shown in FIGURE 1.
5. Position right cane clamp around right back cane
ensuring lever on clamp faces up and screw faces
away from chair. Repeat on left side.
NOTE: Before tightening clamps with enclosed Allen Key,
ensure both clamps are level and positioned high enough
on back canes to support Back. Also check that bottom
locks clear any chair obstructions. Back may need to be
positioned higher, lower or the obstruction removed to
operate bottom locks. Clamps can be readjusted once
Back is in place.
UPPER SECTION
Installing Cane Clamps
Grooves
Remove Plastic
Washer for 3/4-inch
(19mm) Canes
Wheelchair Back Cane
Top View - Installed on Right Wheelchair Cane
FIGURE 1- INST ALLING ULTI-MATE AIR BACK
TO UPPER AND LOWER BACK CANES
1
Swivel Lever to
Lock and Unlock
Cane Clamp
Screw to Tighten
Clamps to Cane.
Screw should face
away from Chair
(Outwards).
Back Extension
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Invacare Ulti-Mate Air Back

  • Seite 1 Screw should face away from Chair PRODUCT DESCRIPTION (Outwards). The Ulti-Mate Air Back is designed to provide the user Remove Plastic with posture support and spinal alignment. It includes ad- Washer for 3/4-inch justments that allow the user to change the angle of re-...
  • Seite 2 (FIGURE 1). 2. To achieve a snug lateral fit, locate two (2) air pumps 2. Hold Ulti-Mate Air Back in front of canes and rest both fastened on either side of Ulti-Mate Air Back. Squeeze back extensions into grooves of cane clamps (FIG- pumps to inflate air pockets contained within each URE 1).
  • Seite 3: Cleaning Instructions

    NOTE: We recommend cleaning the cover on a regular basis. 1. Locate black knob located on rear of Ulti-Mate Air Back. FOAM. 2. Perform one (1) of the following: If the back foam becomes contaminated because of in- a.
  • Seite 4 (2) years on back and 90 days on cover of use by original purchaser. If within such warranty period any such product shall be proven to be defective, such product shall be repaired or replaced, at Invacare's option. This warranty does not include any labor or shipping charges incurred in replacement part installation or repair of any such product.
  • Seite 5 For warranty service, please contact Invacare UK’s Service Department / Invacare Service Representative during normal working hours. Upon receiving notice of an al- leged defect in a product, Invacare UK / Invacare Service Representative will issue a serialized return authorization. The product shall then be returned to either Invacare plant or service center as specified by Invacare UK / Invacare Service Representative.
  • Seite 6: Sicherheit - Zusammenfassung

    HINWEIS: Überprüfen Sie alle Teile auf evtl. PRODUKTBESCHREIBUNG Transportbeschädigungen. Im Falle einer Beschädigung Die Ulti-Mate Air Back Rückenstütze dient als Haltungs- und sollten Sie die Teile NICHT BENUTZEN. Wenden Sie sich Wirbelsäulenstütze. Die Ausrüstung kann beliebig verstellt bei eventuellen Reklamationen direkt an Ihren Fachhändler.
  • Seite 7 Sie die Rohrhalterungen und stellen die (ABBILDUNG 1). richtige obere oder untere Position ein. 2. Halten Sie die Ulti-Mate Air Back Rückenstütze vor den 2. Damit Sie die richtige, eng anliegende Sitzform Rohren, so daß beide Rückerweiterungen auf den Rillen erreichen, verwenden Sie die beiden (2) Blasebälge...
  • Seite 8: Installation Der Nacken- Oder Kopfstütze

    5. Sie können die Lage der Luftkammern verstellen. Sie können aufwärts, abwärts und seitwärts verstellt werden. Die Verstellung erfolgt wie folgt: a. Entfernen Sie die Ulti-Mate Air Back Rückenstütze vom Rollstuhl. b. Öffnen Sie den Reißverschluß des Bezuges und Neigungswinkel entfernen Sie den Bezug (HINWEIS: Bezug kann entfernt werden, ohne die Ausrüstung zu...
  • Seite 9 HINWEIS ZUR GARANTIE Diese Gewährleistung erstreckt sich nur auf den Erstkäufer dieses Produktes. Invacare garantiert für die Dauer von zwei (2) Jahren seit dem Kaufdatum, daßdie Schaumstoffkissen keinerlei materielle Defekte haben. Der Kissenbezug hat eine Garantie für einen Zeitraum von neunzig (90) Tagen ab Kaufdatum. Invacare garantiert dem Originalkaufer bzw.
  • Seite 10: Productbeschrijving

    De overtrek is gemaakt op met uw kussenleverancier voor verdere inlichtingen. van een waterafstotende stof om het schuim te beschermen. NB: Bij het installeren van de Ulti-Mate Air Back kan het KORTE VEILIGHEIDSINLEIDING nodig zijn de rechthoudende stok te verwijderen om de gehele WAARSCHUWING achteroverhelling van de rugleuning te kunnen gebruiken.
  • Seite 11 (FIGUUR 1). 4. Om de onderste deel van de Ulti-Mate Air Back aan de NB: Als uw Ulti-Mate Air Back een optionele lumbale luchtzak heeft, knijpt u in de luchtpomp die aan het...
  • Seite 12 Zostelt u ze bij: a. Verwijder de Ulti-Mate Air Back van de rolstoel. b. Rits de overtrek los en haal hem eraf (NB: De overtrek kan erafgehaald worden zonder het Hoek rugleuning montagemateriaal te verwijderen.).
  • Seite 13: Beperkte Garantie

    Deze garantie wordt alleen aan de oorspronkelijke koper van onze producten verleend en be•nvloedt de statutaire rechten van de koper niet. Invacare garandeert dat het schuimkussen vrij is van defecten voor een periode van twee (2) jaar vanaf de datum van aankoop. De overtrek van het kussen heeft een garantie van negentig (90) dagen vanaf de datum van aankoop.
  • Seite 14: Description Du Produit

    Bras arrière du Fauteuil roulant 3/4" (18,75 mm) ULTI-MATE AIR BACK est conçu pour donner à l’usager une position soutenue et une colonne vertébrale alignée. Vue du haut - montant droit du fauteuil roulant Il comporte des réglages qui permettent à l’usager de modi- SCHEMA 1 –...
  • Seite 15 REMARQUE: Avant de serrer les pinces avec la clé REMARQUE: Si la distance des attaches inférieures aux “ Allen ” (pour vis à tête creuse) fournie, s’assurer que les montants de dossier est trop longue ou trop courte, ouvrir la deux pinces soient de niveau et positionnées fermeture à...
  • Seite 16 Inclinaison du dossier INSTALLATION DU SUPPORT DU MISES EN GARDE COU, OU DE L’APPUI-TÊTE L'angle du dossier, la position des roues arrière, REMARQUE: Lorsque le support du cou ou l’appui-tête la profondeur du siège et les freins de blocage (en option) sont utilisés, retirer la poignée de portage. déterminent la stabilité...
  • Seite 17: Garantie Limitee

    La garantie n’est accordée qu’à l’acheteur proprement dit de nos produits; elle ne porte pas sur nos droits statutaires. Invacare garantit la mousse du coussin pour tout défaut de fabrication pour une durée de deux (2) ans à partir de la date d’achat. La housse du coussin est garantie pendant une période de quatre vingt dix (90) jours à...
  • Seite 18: Descripción Del Producto

    RESPALDO ULTI-MATE™ AIR PNEUMATIC INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Instrucciones de montaje, instalación y funcionamiento NOTA: compruebe que no se haya dañado ninguna pieza Las bombas inflables que se usan para ajustar el respaldo durante el transporte. De haber alguna pieza dañada, pueden cambiarse de posición.
  • Seite 19 NOTA: Antes de apretar las abrazaderas con la llave Allen NOTA: Si la distancia desde las extensiones inferiores a los que se suministra, asegúrese de que ambas estén a nivel montantes es demasiado larga o demasiado corta, desabroche y colocadas lo bastante arriba en los montantes traseros la funda del respaldo y encuentre los tornillos que mantienen para sujetar el respaldo.
  • Seite 20 La reclinación del respaldo INSTALACIÓN DEL SOPORTE PARA EL CUELLO O EL REPOSACABEZAS ADVERTENCIA La posición del ángulo de respaldo, las ruedas NOTA: Cuando se utiliza el soporte para el cuello o el traseras, la profundidad del asiento y los frenos reposacabezas opcional, retire el asa de transporte.
  • Seite 21: Garantía Limitada

    La funda del cojín cuenta con una garantía de noventa (90) días contados a partir de la fecha de compra. Invacare garantiza, sólo para el comprador/usuario original, los tornillos y tuercas y demás piezas de ferretería contra defectos tanto en cuanto a los materiales como a la fabricación durante la vida útil del producto,...
  • Seite 22: Descrizione Del Prodotto

    Canna dello schienale della sedia a rotelle DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Vista dall’alto - Installata sul tubo destro della L’Ulti-Mate Air Back è concepito in modo da offrire all’utente sedia a rotelle un supporto di postura e l’allineamento della spina dorsale.
  • Seite 23 (FIGURA 1). di ciascuna pompa d’aria. 4. Per fissare la parte inferiore dell’Ulti-Mate Air Back ai tubi posteriori, mettersi in piedi dietro alla sedia a rotelle ed allineare le leve con le manopole nere. Premere le leve verso l’interno e quindi sollevarle fino a quando...
  • Seite 24 INSTALLAZIONE Inclinazione dello schienale DELL’APPOGGIACOLLO E AVVERTIMENTO DELL’APPOGGIATESTA La stabilità della sedia a rotelle dipende direttamente dalle posizioni dell’angolo dello NOTA: Quando vengono usati l’appoggiacollo o schienale, delle rotelle posteriori, della profondità l’appoggiatesta opzionali, rimuovere la maniglia di trasporto. del sedile e dei dispositivi di bloccaggio delle rotelle.
  • Seite 25: Garanzia Limitata

    Questa garanzia è estesa esclusivamente all’utilizzatore finale dei nostri prodotti e non pregiudica i diritti statutari. Invacare garantisce che il cuscino in gomma piuma sarà privo di difetti per un periodo di due (2) anni dalla data di acquisto. Il rivestimento del cuscino è garantito per un periodo di novanta (90) giorni dalla data di acquisto.
  • Seite 26: Descrição Do Produto

    ENCOSTO DE AR-ULTI-MATE™ INSTRUÇÕES PARA INSTALAÇÃO Instruções sobre a instalação, montagem e uso. NOTA: Antes de usar, verifique se alguma parte foi As partes infláveis que ajudam a ajustar o encosto danificada durante o transporte. Se assim for, NÃO podem ser mudadas de posição. A capa é feita de use o equipamento e contacte o fornecedor.
  • Seite 27 NOTA: Antes de apertar os grampos com a chave de NOTA: Se a distância entre as extensões inferiores e os seistavada que vai incluida, verifique se os dois grampos tubos for muito grande ou muito pequena, abra a capa do estão ao mesmo nivel e a altura suficiente para apoiar o encosto, localize os parafusos que seguram as placas das encosto.
  • Seite 28 RECLINAR O ENCOSTO INSTALAÇÃO DO APOIO PARA A CABEÇA OU PARA O PESCOÇO AVISO A posição do ângulo de encosto, rodas NOTA: Quando o uso do apoio opcional para o pescoço traseiras, altura do assento e trava das rodas, ou para a cabeça é usado, deve retirar o manípulo que está...
  • Seite 29 Se durante o periodo de garantia ficar satisfactoriamente provado perante a Invacare Portu- gal que o produto é defeituoso, este será reparado ou substituido, segundo opção da Invacare Portugal; A obrigação da Invacare Portugal e o seu direito, segundo esta garantia, limita-se apenas ao conserto ou substituição acima referidos.
  • Seite 30: Säkerhetsföreskrifter

    19mm Fästhake BESKRIVNING pinnar Rullstolens ryggstödsrör Ulti-Mate Air Back är utvecklad att ge användaren bättre Bild uppifrån - Montering på rullstolens hållning och stöd för ryggen. Den kan justeras så att högra ryggstödsrör användaren kanändra rygglutningsvinkeln från 90 till 115 FIGUR 1.
  • Seite 31 MONTERING AV ULTI-MATE AIR ANVÄNDNING AV ULTI-MATE AIR RYGG PÅ LÅGA RYGGSTÖDSRÖR RYGG (FIGURER 1 OCH 2) Hur man åstadkommer en bekväm ställning (Figur 3) 1. Lossa den vridbara låsknappen på fästena så att räfflorna syns helt (FIGUR 1). 1. Försäkra att Ultimate Air Rygg är på rätt höjd för att ge klienten önskat stöd.
  • Seite 32 Lutning av ryggstödet MONTERING AV NACKSTÖD ELLER HUVUDSTÖD VARNING Ryggvinkelns, bakhjulens, sittdjupets och OBS: När ett möjligt nackstöd eller huvudstöd används, hjullåsens placering är direkt i relation med ta bort bärhandtaget. rullstolens stabilitet. Vilken som helst 1. Ta bort överdraget. förändring i en (1) eller vilken som helst kombinering av de fyra (4) kan leda till att 2.
  • Seite 33 Denna garanti gäller endast den ursprungliga kunden och inverkar inte på lagstadgade rättigheter. Invacare AB garanterar att skumplastdynan är felfri för en period av två (2) år från inköpsdatumet. Dynans överdrag har en garanti på nittio (90) dagar från inköpsdatumet. Till den ursprungliga köparen/användaren garanterar Invacare AB att komponenterna tillverkade...
  • Seite 34 PRODUKT BESKRIVELSE tommers rør Ryg forlanger Kørestols ryglœnsrør Ulti-Mate Air Back er designet til at give brugeren Set oven fra - installeret på højre rullestols rør. holdnings og rygrads støtte. Det inkluderer en justering, som tillader brugeren at skifte tilbagelœningsvinkel af FIGUR 1 - INSTALLERING AF ULTI-MATE ryglœnet fra 90 grader til 115 grader og tilpasning af...
  • Seite 35 BEMÆRK: Før fastgørelse af klemmerne med vedlagte Allen BRUG AF ULTI-MATE LUFTRYGLÆN Key, vœr da sikker på at begge klemmer er på niveau med Opnåelse af kundetilpasning (FIGUR 3) hinanden og placeret højt nok på ryglœnsrøret til at støtte ryggen. Undersøg også at bundlåsene er fri af stellet. Ryglœnet 1.
  • Seite 36 Tilbagelœning af ryglœnet NAKKESTØTTE ELLER HOVEDHVILER INSTALLATION ADVARSEL Positionen af ryglœnsvinkelen, baghjulene, BEMÆRK: Når valgfri nakkestøtte eller hovedhviler sœdedybden og hjullåsene er direkte relateret bliver benyttet, fjern bœrehåndtag. til kørestols stabiliteten. Alle forandringer til en 1. Fjern betrœkket. (1) eller alle kombinationer af de fire (4) kan forårsage at kørestolen formindskes i stabilitet.
  • Seite 37: Begrænset Garanti

    Denne garanti strœkker sig kun til den oprindelige køber af vores produkter og har ikke nogen effekt på de lovmœssige rettigheder. Invacare garanterer at skumgummipuden er fri for defekter for en periode på to(2) år fra købsdatoen. Pudebetrœkket er garantieret for en periode på halvfems (90) dage fra købsdatoen.
  • Seite 38 ULTI-MATE™ ILMATYYNYLLÄ VARUSTETTU SELKÄTUKI ASENNUSOHJEET Kokoonpano-, asennus- ja käyttöohjeet HUOM! Tarkista kaikki osat, ettei niissä ole HUOM: Asentaessasi Ulti-mate-selkätukea selkänojan kuljetusvaurioita. Mikäli niissä on kuljetusvaurioita, älä stabilisaatiotanko pitää ehkä poistaa, jotta selkänojan käytä osia. Ota yhteyttä valmistajaan lisäohjeita varten. voi kallistaa kunnolla. YHTEENVETO TURVAOHJEISTA ULTI-MATE-SELKÄTUEN ASENNUS VAROITUS...
  • Seite 39 ULTI-MATE-SELKÄTUEN ASEN-NUS ULTI-MATE -SELKÄTUEN KÄYTTÖ SELKÄNOJAN PUTKEN ALAOSAAN Käyttäjän mukaan säädettävän selkätuen (KUVAT 1 JA 2) käyttö (KUVA 3) 1. Avaa pidikkeiden vivut niin että urat paljastuvat 1. Tarkista, että selkätuki on oikealla tasolla, jotta se kokonaan (KUVA 1). antaisi käyttäjälleen toivotun tuen. Mikäli korkeutta 2.
  • Seite 40 Selkänojan säätö taaksepäin PÄÄTUEN TAI NISKATUEN ASENNUS VAROITUS Huom! Kun käytät niska- tai päätukea, poista kantokahva. Selkänojan istuinkulman, kuljetuspyörien, istuinsyvyyden ja jarrujen asennot ovat 1. Poista päällinen. suoraan verrannollisia pyörätuolin 2. Poista ruuvi ja kantokahva. vakauteen. Jos yhtäkään (1) näistä neljästä...
  • Seite 41 RAJOITUKSET: Em. takuu ei koske normaalikäytöstä syntynyttä kulumaa, eikä koske huolimattomasti käsiteltyä tuotetta, onnettomuustapauksia, väärää käyttöä, huoltoa ja varastointia, kaupallista tai laitoskäyttöä, tuotteita, joita on muutettu ilman Invacare´n kirjallista suostumusta (mukaan lukien, muttei yksinomaan käyttämällä hyväksymättömiä osia tai lisälaitteita) ja tuotteita, joita on vaurioitettu, kun niitä on yritetty korjata ilman...
  • Seite 42 NOTES...
  • Seite 43 NOTES...
  • Seite 44 POIRIER GROUPE INVACARE l Les Roches l 37230 Fondettes France l Phone: (33) 2 47 62 64 66, Fax: (33) 2 47 42 12 24 INVACARE CANADA l 5970 Chedworth Way l Mississauga, Ontario Canada L5R 3T9 l Phone: (905) 890-8300, 1-800-668-5324, Fax (905)-890-5244 Form No.

Inhaltsverzeichnis