Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

helvi PUMA 278 Bedienungsanleitung

Schweissinverter mig-mag
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

IT
IT
EN
EN
FR
FR
DE
DE
MANUALE D'ISTRUZIONE
MANUALE D'ISTRUZIONE
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
SALDATRICE MIG/MAG
SALDATRICE MIG/MAG
MIG - - MAG WELDER
MIG
MAG WELDER
POSTES A SOUDER MIG - - MAG
POSTES A SOUDER MIG
SCHWEISSINVERTER MIG - - MAG
SCHWEISSINVERTER MIG
PUMA 278
PUMA 278
LEGGETE LE ISTRUZIONI PRIMA DI INSTALLARE, UTILIZZARE O RIPARARE
QUESTO IMPIANTO. CONSERVATE QUESTO MANUALE.
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE INSTALLING, OPERATING, OR
SERVICING THIS PRODUCT. DO NOT DESTROY THIS MANUAL.
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L'INSTALLATION, L'UTILISATION OU LA
REPARATION DE CET APPAREIL. NE PAS JETER LE PRÉSENT MANUEL.
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR DER INSTALLATION, DEM BETRIEB ODER
DER WARTUNG DIESES PRODUKTS. NICHT ZERSTÖREN SIE DIESES HANDBUCH.
1
MAG
MAG
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für helvi PUMA 278

  • Seite 1 POSTES A SOUDER MIG - - MAG POSTES A SOUDER MIG SCHWEISSINVERTER MIG - - MAG SCHWEISSINVERTER MIG PUMA 278 PUMA 278 LEGGETE LE ISTRUZIONI PRIMA DI INSTALLARE, UTILIZZARE O RIPARARE QUESTO IMPIANTO. CONSERVATE QUESTO MANUALE. PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE INSTALLING, OPERATING, OR SERVICING THIS PRODUCT.
  • Seite 3 SYNERGIC MIG WELDING (REFER TO FIGURE 1) ��������������� EN-9 ALUMINUM WELDING �������������������������������������������������������������� EN-9 PROTECTION GASES GUIDE �������������������������� EN-10 NORME DI SICUREZZA ���������������������������������������� IT-1 ERRORS LITS������������������������������������������������������������������������� EN-10 INTRODUZIONE ������������������������������������������������������������������������� IT-1 TROUBLESHOOTING ������������������������������������������������������������ EN-11 SICUREZZA PERSONALE ��������������������������������������������������������� IT-1 PREVENZIONE DI INCENDIO ���������������������������������������������������� IT-1 WELDING HINTS AND MAINTENANCE ����������...
  • Seite 4 MIG/ MAG (GMAW) UND FÜLLDRAHT (FCAW) SCHWEISSEN �������������������������������������������������������D-7 BRENNERANSCHLUSS ������������������������������������������������������������� D-7 DRAHT EINLEGEN ��������������������������������������������������������������������� D-7 AUSTAUSCHEN DER DRAHTFÜHRUNGSSEELE� ������������������ D-8 AUSFÜHRUNGEN DER DRAHTFÜHRUNGSSEELE ���������������� D-8 GASFLASCHEN UND DRUCKMINDERER �������������������������������� D-8 FÜLLDRAHT SCHWEISSEN, “FCAW” ��������������������������������������� D-8 MIG/ MAG SCHWEISSEN, “GMAW” ������������������������������������������ D-8 MIG MANUAL SCHWEISSEN (SIEHE BILD 1) ��������������������������...
  • Seite 5: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA INTRODUZIONE Assicuratevi che questo manuale venga letto e capito sia dall’operatore sia dal personale tecnico addetto alla manutenzione. SICUREZZA PERSONALE Se le norme di sicurezza e di utilizzo non vengono osservate attentamente, le operazioni di saldatura possono risultare pericolose non solo per l’operatore, ma anche per le persone che si trovano nelle vicinanze del luogo di saldatura.
  • Seite 6: Shock Elettrico

    SHOCK ELETTRICO ATTENZIONE: LO SHOCK ELETTRICO PUO’ ESSERE MORTALE! • In ogni luogo di lavoro deve essere presente una persona qualificata in cure di Primo Soccorso. Sempre, se c’è il sospetto di shock elettrico e l’incidentato è incosciente, non toccatelo se è ancora in contatto con dei comandi.
  • Seite 7: Raccomandazioni Per L 'Installazione

    RACCOMANDAZIONI PER L ’INSTALLAZIONE COLLOCAZIONE Seguite le seguenti linee guida per la collocazione corretta della vostra saldatrice: • In luoghi esenti da polvere ed umidità; • A temperature comprese tra 0° e 40°C; • In luoghi protetti da olio, vapore e gas corrosivi; •...
  • Seite 8 INTRODUZIONE Questo manuale è stato redatto per dare delle indicazioni sul funzionamento della saldatrice ed è stato pensato per offrire informazioni per un suo uso pratico e sicuro. Il suo scopo non è fornire istru- zioni sulle tecniche di saldatura. Tutti i suggerimenti dati sono indicativi e devo essere interpretati solo come linee guida.
  • Seite 9: Controlli E Caratteristiche Operative

    LA VOSTRA SALDATRICE Saldatura MIG (GMAW e FCAW) con Gas e senza Gas La saldatrice offre la possibilità di lavorare in modalità manuale o in modalità sinergica: 1. Modalità manuale: consente all’operatore di regolare da sè la velocità di alimentazione del filo (po- tenziometro sinistro - 8 -) e la tensione di saldatura (potenziometro destro - 7 -).
  • Seite 10 Led verde macchina alimentata; se acceso, la macchina è correttamente alimentata e pronta per l’uso, se lampeggiante indica che la macchina è temporaneamente non utilizzabile a causa di un allarme o di un cambio di processo di saldatura. Led allarme termico; indica che nella macchina è intervenuta la protezione termica. Nota: Mante- nere acceso il generatore per facilitare il raffreddamento dello stesso.
  • Seite 11 SALDATURA A FILO CONTINUO MIG/MAG (FCAW), MOG (GMAW) COLLEGAMENTO TORCIA • Collegare la torcia MIG nell’attacco (11) del generatore, facendo attenzione a non rovinare i con- tatti, quindi avvitate la ghiera di bloccaggio della torcia. CARICAMENTO FILO Assicuratevi che la saldatrice sia scollegata dalla presa di corrente. Rimuovere l’ugel- lo e la punta guidafilo prima di iniziare le operazioni seguenti.
  • Seite 12 SOSTITUZIONE DELLA GUAINA GUIDAFILO RIF. FIG.4 • Scollegate la torcia dalla macchina. • Posizionatela su una superficie diritta e con attenzione ri- muovete il dado in ottone (1). • Sfilate la guaina (2). • Inserite la nuova guaina e rimontate il dado in ottone (1). •...
  • Seite 13: Saldatura Dell'alluminio

    • Impostare i parametri di saldatura: • Velocità avanzamento filo tramite potenziometro sinistro (8). • Tensione d’arco tramite il potenziometro (7) da 12V a 30V. • Avvicinare la torcia al pezzo da saldare e premere il pulsante torcia. • Inizia il tempo rampa motore (tempo di passaggio dalla velocita’ minima a quella massima del motore trainafilo) regolabile mediante il potenziometro (16) all’interno del vano portabobina.
  • Seite 14 GUIDA AI GAS DI PROTEZIONE METALLO NOTE Acciaio a basso carbonio Argon + CO2 Argon limita gli spruzzi. Argon + CO2 + Ossigeno L’ossigeno aumenta la stabilità dell’arco. Alluminio Argon Stabilità dell’arco, buona fusione e spruzzi trascurabili Argon + Elio Bagno più...
  • Seite 15 LISTA GUASTI ED INCONVENIENTI DI SALDATURA Questa tabella vi può aiutare a risolvere alcuni problemi tra i più comuni che potete incon- trare. Non fornisce tuttavia tutte le soluzioni possibili. PROBLEMA POSSIBILE CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE La macchina accesa, ma non Malfunzionamento del cavo di Controllate che il cavo di alimen- funziona, display spento...
  • Seite 16 Il filo respinge la torcia dal pezzo. Eccessiva velocità del filo. Diminuire la velocità del filo. Cattiva connessione tra pinza di Pulire e disossidare l’area di massa e pezzo da saldare. contatto della pinza di massa. Il pezzo da saldare è eccessiva- Spazzolare accuratamente il mente ossidato o verniciato.
  • Seite 17: Safety Information

    SAFETY INFORMATION INTRODUCTION Make sure this manual is carefully read and understood by the welder, and by the maintenance and technical workers. PERSONAL PROTECTION Welding processes of any kind can be dangerous not only to the operator but to any person situated near the equipment, if safety and operating rules are not strictly observed.
  • Seite 18: Electric Shock

    ELECTRIC SHOCK WARNING: ELECTRIC SHOCK CAN KILL! • A person qualified in First Aid techniques should always be present in the working area; If a person is found unconscious and electric shock is suspected, do not touch the person if she or he is in contact with cable or electric wires.
  • Seite 19: Installation Recommendations

    INSTALLATION RECOMMENDATIONS LOCATION Be sure to locate the welder according to the following guidelines: • In areas, free from moisture and dust; • Ambient temperature between 0° to 40°C; • In areas, free from oil, steam and corrosive gases; • In areas, not subjected to abnormal vibration or shock;...
  • Seite 20 INTRODUCTION This manual was edited to give some indications on the operation of the welder and was thought to offer information for its practical and safe use. Its purpose is not to teach welding techniques. All suggestions are indicative and intended to be only guide lines. To ensure that your welder is in good conditions, inspect it carefully when you remove it from its packing having care to ascertain that the cabinet or the stocked accessories are not damaged.
  • Seite 21 CONTROLS AND OPERATIONAL FEATURES Figure 1 Powered unit green LED; when lit, it means that the generator is properly powered and ready for use; when blinking, it means that the generator is temporarily unusable due to an alarm or a change in the welding process.
  • Seite 22 Right Display: during welding, it displays the actual arc voltage. When the machine is not welding (no load), it displays the value of the parameter adjusted with the Right Knob (7): • In MIG MANUAL it displays the selected arc voltage from 12V to 30V; •...
  • Seite 23: Torch Connection

    MIG (GMAW) AND FLUX CORE (FCAW) WELDING TORCH CONNECTION • Plug the torch hose into the socket (11) on the front of the welder having care to not damage the contacts and secure by hand screwing in the threaded connection. WIRE LOADING Ensure the gas and electrical supplies are disconnected.
  • Seite 24 REPLACING THE WIRE LINER Ensure the gas and electrical supplies are disconnected. • Disconnect the torch from the machine. • Place it on a flat surface and carefully remove the brass nut (1). • Pull the liner out of the hose. •...
  • Seite 25 MIG / NO GAS MANUAL WELDING (REF. FIGURE 1) Before connecting the unit to the mains, verify that all the accessories are correctly installed and mounted for welding (torch, wire spool etc ...). • Select Manual MIG Welding function with the Selector Switch (6) on the front panel. •...
  • Seite 26 PROTECTION GASES GUIDE METAL NOTE Mild steel 80/82% Argon + 20/18% CO2 Argon controls spatters Argon + CO2 + Oxygen Oxygen improves arc stability Argon Arc stability, good fusion and minimum Aluminium spatter. Argon + Helium Higher heat input suitable for heavy sections.
  • Seite 27 TROUBLESHOOTING This chart will assist you in resolving common problems you may encounter. These are not all the possible solutions. PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION No “life” from welder, display is Input cable or plug malfunction. Check for proper input cable connection Wrong size fuse.
  • Seite 28 Wire pushes torch back from the Wire feed speed too fast Decrease wire feed speed workpiece Bad connection between earth Clean and deoxidate the contact clamp and workpiece. area of the earth clamp. The workpiece is excessively Brush carefully the point to be oxidized or painted.
  • Seite 29: Regles De Securite

    REGLES DE SECURITE INTRODUCTION S’assurer que ce manuel a été lu et compris tant par l’opérateur que par le personnel technique préposé à l’entretien. SECURITE DU PERSONNEL Si les règles de sécurité et d’utilisation ne sont pas attentivement suivies, les opérations de soudure peuvent être dangereuses non seulement pour l’opérateur, mais également pour les personnes qui se trouvent à...
  • Seite 30: Compatibilite Electromagnetique

    cumulation de gaz toxiques ou explosifs. • Ne pas souder des récipients contenant un produit combustible (même vides) ou sous pression. • A la fin de la soudure, vérifier qu’il ne reste pas de matériau incandescent ni de flammes. • Le plafond, le sol et les murs de la zone de soudure doivent être anti-incendie.
  • Seite 31: Recommandations Pour L 'Installation

    RECOMMANDATIONS POUR L ’INSTALLATION MISE EN PLACE Suivre les lignes de conduite exposées ci-après pour la mise en place correcte de la soudeuse: • à l’abri de la poussière et de l’humidité; • à des températures comprises entre 0° et 40°C; •...
  • Seite 32 INTRODUCTION Ce manuel a été édité pour donner quelques indications sur l’opération de la soudeuse et a été pensé pour offrir des informations pour son usage pratique et assuré. Son but n’est pas enseigne des techniques pour souder. Toutes les suggestions données sont indicatives et représente seulement des lignes de guide. Pour garantir que votre soudeuse est dans les bonnes conditions, l’inspecter soigneusement quand vous l’enlevez de son emballage pour vérifier que le cabinet ou les accessoires stockés ne sont pas endommagés.
  • Seite 33 CONTRÔLES ET CARACTÉRISTIQUES OPÉRATIONNELLES LED verte de l’unité alimentée; lorsqu’elle est allumée, cela signifie que le générateur est correcte- ment alimenté et prêt à l’emploi ; lorsqu’elle clignote, cela signifie que le générateur est temporai- rement inutilisable en raison d’une alarme ou d’un changement dans le processus de soudage. LED alarme thermique;...
  • Seite 34 Afficheur graphique droit: en soudage il affiche la valeur réelle de la tension d’arc. Lorsqu’on n’est pas en cours de soudage (à vide), l’écran affiche la valeur du paramètre sélectionné avec le poten- tiomètre droit (7): • en MIG / MAG manuel, l’écran affiche la tension d’arc sélectionné de 12V à 30V; •...
  • Seite 35: Chargement Du Fil

    SOUDAGE À FIL CONTINU MIG/MAG (FCAW), MOG (GMAW) INSTRUCTIONS POUR LE RACCORDEMENT DE LA TORCHE A RACCORD EURO • Brancher le bloc en laiton de la torche sur la prise Euro (11) du panneau frontal de la machine en veillant à ne pas endommager les contacts, ensuite visser la bague de blocage de la torche. CHARGEMENT DU FIL S’assurer que la machine est débranchée.
  • Seite 36 REMPLACEMENT DE LA GAINE GUIDE-FIL S’assurer que la machine est débranchée avant d’effectuer ces opérations. • Désassembler la torche de la machine. • La positionner sur une surface plane et enlever douce- ment l’écrou en laiton (1). • Extraire la gaine (2). •...
  • Seite 37: Soudage De L'aluminium

    SOUDAGE MIG/MAG MANUEL (RIF. FIGURE 1) Avant de connecter le générateur au réseau électrique, vérifier que tous les accessoires sont installés et connectés pour le soudage (torche, cylindre de gaz de protection, bobine de fil etc ...). • Choisir la fonction de soudage MIG manuel à la Clé de Sélection (6) sur le panneau frontal. •...
  • Seite 38 GUIDE POUR LES GAZ PROTECTEURS METAL REMARQUES Acier à faible taux de carbone Argon + CO2 Argon limite les éclaboussures. Argon + CO2 + Oxygène L’oxygène augmente la stabilité de l’arc. Aluminium Argon (épaisseurs < 25 mm) Stabilité de l’arc, bonne fusion et écla- boussures négligeables.
  • Seite 39 DIAGNOSTIC Ce tableau pourra être utile pour résoudre les problèmes les plus courants qu’on peut rencontrer en utilisant la soudeuse. Cependant, il ne faut pas oublier que les solutions proposées ne sont pas les seules possibles. PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE La machine ne se met pas en Dysfonctionnement du câble d’a- Contrôler que le câble d’alimenta-...
  • Seite 40 Le fil repousse la torche de la Vitesse excessive du fil. Diminuer la vitesse du fil. pièce. Mauvaise connexion entre la pince Nettoyer et désoxyder la zone de de masse et la pièce à souder. contact de la pince de masse. La pièce à...
  • Seite 41: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN EINLEITUNG Sicherstellen, dass dieses Handbuch von Bedien- und Wartungspersonal gleichermaßen gelesen und erfasst wird. SICHERHEIT DES PERSONALS Falls die Nutzungs- und Sicherheitsvorschriften nicht genau befolgt werden, können Schweißar- beiten nicht nur für den Bediener, sondern auch für weitere Personen in unmittelbarer Nähe des Arbeitsorts gefährlich sein.
  • Seite 42: Elektromagnetische Verträglichkeit

    STROMSCHLAG ACHTUNG: STROMSCHLAGGEFAHR, TODESGEFAHR! • An jedem Arbeitsplatz muss eine Person mit Erste-Hilfe-Ausbildung anwesend sein. Bewusstlose Per- sonen bei Verdacht auf Stromschlag nicht berühren, so lange noch Kontakt zu den Bedienelementen besteht. Stromversorgung trennen und dann mit den Erste-Hilfe-Maßnahmen beginnen. Um Kabel vom Verletzten zu entfernen ggf.
  • Seite 43: Aufstellung

    INSTALLATIONSHINWEISE AUFSTELLUNG Befolgen Sie folgende Anweisungen für die korrekte Installation des Schweißgerätes: • Orte ohne Staub und Feuchtigkeit, • Temperaturen zwischen 0° und 40°C, • Orte mit Schutz gegen Öl und korrosiven Dämpfen und Gase, • Orte ohne besonders intensive Schwingungen und Stößen, •...
  • Seite 44: Einleitung

    EINLEITUNG Diese Bedienungsanleitung wurde verfasst, um Hinweise zur funktionsweise des Schweißgerätes zu geben, sowie für den sicheren und praktischen Gebrauch. Anleitungen zu Schweißtechniken sind nicht Gegenstand der Bedienungsanleitung. Alle Empfehlungen dürfen als reine Richtangabe gesehen werden. Vergewissern Sie sich über den korrekten Zustand des Schweißgerätes direct nach dem Auspacken. Das Gerät und die Zubehörteile dürfen keinerlei Beschädigungen aufweisen.
  • Seite 45: Kontroll Und Einstellfunktionen

    KONTROLL UND EINSTELLFUNKTIONEN Bild 1 Angetriebene Einheit grüne LED; wenn sie leuchtet, bedeutet dies, dass der Generator ordnungsgemäß mit Strom versorgt wird und betriebsbereit ist; das Blinken bedeutet, dass der Generator aufgrund ei- nes Alarms oder einer Änderung des Schweißverfahrens vorübergehend nicht verwendet werden kann. Thermische Alarm-LED;...
  • Seite 46 Rechtes Display (5): während des Schweißens wird die aktuelle Schweißsspannung angezeigt. Bei nicht einschaltetem Schweißstrom (Leerlauf) zeigt die Anzeige den vorgewählten Parameter, einzu- stellen am rechten Knopf (7): • MIG/ MAG manuelI zeigt das Display die Schweißspanunng 12V zu 30V. •...
  • Seite 47: Mig/ Mag (Gmaw) Und Fülldraht (Fcaw) Schweissen

    MIG/ MAG (GMAW) UND FÜLLDRAHT (FCAW) SCHWEISSEN BRENNERANSCHLUSS • Befestigen Sie das Brennerschlauchpaket am Euro-Zentralanschluss (11) an der Frontseite des Schweißgerätes beachten Sie beim befestigen die beiden Steuerkontakte beim Brenner und schrau- ben diesen mit der Hand fest. DRAHT EINLEGEN Stellen Sie sicher, dass die Maschine nicht an die Steckdose angeschlossen ist.
  • Seite 48: Ausführungen Der Drahtführungsseele

    AUSTAUSCHEN DER DRAHTFÜHRUNGSSEELE. Achten Sie darauf das Gas und Spannungsversorgung nicht angeschlossen sind. • Entfernen Brennerschlauchpaket Schweißgerät. • Legen Sie es gerade auf eine ebene Fläsche und entfer- nen Sie die Messingmutter (1). • Ziehen Sie die Drahtführungsseele aus dem Brenner- schlauchpaket.
  • Seite 49 MIG MANUAL SCHWEISSEN (SIEHE BILD 1) Bevor Sie das Schweißgerät einschalten vergewissern Sie sich, dass alle Komponenten richtig angeschlossen sind (Brennerschlauchpalet, Massekabel, u.s.w.). • Wählen Sie am Wahlschalter (6), der Frontsteuerung “Manual” an. • Schalten Sie den Hauptschalter (14), an der Rückseite des Schweißgerätes, ein. •...
  • Seite 50: Fehlerliste Und Fehlersuche

    SCHUTZGAS ARTEN MATERAL EIGENSCHAFTEN Stahl Argon + CO2 Argon vermeidet Spritzer Argon + CO2 + O2 CO2 für tiefen Einbrand Aluminium Argon stabiler Lichtbogen, geringe Spritzer und gute Schmelzeigenschaften. Argon + Helium Höhere Wärmeeinbringung für dickere Wandstärken. Geringeres Porenrisiko. Edelstahl Argon + CO2 + O2 Stabiler Lichtbogen.
  • Seite 51 Drahtvorschubmotor arbeitet, Fehlerhafte Drahtvorschubmotor Drahtvorschubmotor austauschen. Draht wird nicht gefördert. (selten) Ungenügender Anpressdruck Anpressdruck erhöhen bzw. austau- schen. Drahtende hat Grad. Draht Gradfrei abschneiden. Drahtführungsseele verstopft oder Drahtführungsseele durchblasen beschädigt. (reinigen) oder ersetzen. Schlechter Einbrand Schweißspannung oder Drahtge- Parameter anpassen. schwindigkeit zu gering.
  • Seite 52 Schlechte Schweißqualität Verstopfte Gasdüse. Düse säubern oder .austauschen Abstand Brenner zum Werkstück Brenner im richtigen Abstand zu groß halten. Zu geringer Gasfluss Stellen Sie sicher das sich noch Gas in der Flasche befindet und der Druckminderer richtig einge- stellt ist. Achten Sie darauf das das Gas nicht weggeblasen wird.
  • Seite 53 SMALTIMENTO DI APPARECCHI DA ROTTAMARE DA PARTE DI PRIVATI NELL’UNIONE EUROPEA Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domesti- ci. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclag- gio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Seite 54 The equipment has been designed in order to comply with the Directive 2009/125/EC and the Regulation 2019/1784/EU. Efficiency and idle power consumption: PART NUMBER 99825017 - 99825017A PRODUCT NAME PUMA 278 EFFICIENCY WHEN MAX POWER CONSUMPTION 89,00% IDLE POWER CONSUMPTION 10W EQUIVALENT MODEL No equivalent model The value of efficiency and consumption in idle state have been measured by method and conditions defined in the product standard EN 60974-1:20XX.
  • Seite 56 77613024...

Inhaltsverzeichnis