Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BETRIEBSANLEITUNG
TOP 30
Ihr TOPRAS- Fachhändler:
Dok-ID:06/2022
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Behncke TOPRAS TOP 30

  • Seite 1 BETRIEBSANLEITUNG TOP 30 Ihr TOPRAS- Fachhändler: Dok-ID:06/2022...
  • Seite 2 BEHNCKE GmbH Bayern: Michael-Haslbeck Straße 13 D-85640 Putzbrunn Fon: +49 (0)89 / 45 69 17-0 Fax: +49 (0)89 / 45 69 17-61 Sachsen-Anhalt: Stötterlinger Straße 36 a D-38835 Bühne Fon: +49 (0)39421 / 796-0 Fax: +49 (0)39421 / 796-30 E-Mail: info@behncke.com...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Filterbehälter TOP 30 / Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Wichtige Grundlegende Informationen Allgemeines Symbole und Signalwörter Urheberschutz Gewährleistungsbedingungen Produkthaftung Allgemeine Hinweise und Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Gefahren im Umgang mit dem Filterbehälter Gefahrenquellen und Restrisiken Sicherheitseinrichtungen Grundsätzliche Gefahren 2.5.1 Abgrenzung der betrachteten Komponente 2.5.2 Gefahr Quetschen und Scheren von Körperteilen 2.5.3 Herausspritzen von Flüssigkeiten...
  • Seite 4 Filterbehälter TOP 30 / Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Funktionsablauf Bedienung Sicherheitshinweise zur Bedienung Einschalten Rückspülventile 6.3.1 6-Wege-Ventil Funktionsweise der Rückspülventile Überwintern der Anlage Inbetriebnahme Rückspülen des Filtermaterials Funktions- und Dichtheitskontrolle Filtern 6.10 Rückspülen / Nachspülen 6.11 Zirkulieren 6.12 Entleeren 6.12.1 Entleeren des Beckens Wartung Sicherheitshinweise zur Wartung Wartung / Instandhaltung...
  • Seite 5: Wichtige Grundlegende Informationen

    Filterbehälter TOP 30 / Wichtige Grundlegende Informationen Wichtige Grundlegende Informationen 1.1 Allgemeines Wir danken Ihnen, dass Sie sich für unser Fabrikat entschieden haben. Damit Sie lange Freude daran ha- ben, bitten wir Sie, die vorliegende Anleitung für den Anschluss und den korrekten Umgang des Produkts zu beachten.
  • Seite 6: Allgemeine Hinweise Und Sicherheitshinweise

    Bäder in nicht explosionsgefährdeten Räumen bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet der Hersteller BEHNCKE GmbH nicht. Sollte ein anderer Verwendungszweck vorgesehen werden, muss dies von der Firma BEHNCKE GmbH schriftlich bestätigt werden! HINWEIS Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch...
  • Seite 7: Gefahren Im Umgang Mit Dem Filterbehälter

    Filterbehälter TOP 30 / Allgemeine Hinweise und Sicherheitshinweise HINWEIS Gefahr durch Fehlgebrauch! Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. Umbauten und Veränderungen der Anlagen-Komponenten sind aus Sicherheitsgründen verboten. Umbauten und Veränderungen an den Rohrleitungen und der Elektroinstallation sind aus Sicherheitsgründen nur durch Fachpersonal vorzunehmen. HINWEIS Der Filterbehälter ist in Artikel 4 Absatz 3 der Druckgeräterichtlinie 2014/68/EU einzugliedern und darf daher kein CE-Kennzeichen tragen.
  • Seite 8: Gefahrenquellen Und Restrisiken

    Filterbehälter TOP 30 / Allgemeine Hinweise und Sicherheitshinweise GEFAHR Die Filteranlage ist nur zu benutzen: • Für die bestimmungsgemäße Verwendung. • In sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand. • Bei Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, ist grundsätzlich eine Fachkraft hinzuzuziehen (Elektroinstallateur oder Anlagenmechaniker). Es geht um Ihre Sicherheit! 2.3 Gefahrenquellen und Restrisiken Bei Überschreiten des max.
  • Seite 9: Herausspritzen Von Flüssigkeiten

    Filterbehälter TOP 30 / Allgemeine Hinweise und Sicherheitshinweise 2.5.3 Herausspritzen von Flüssigkeiten Im normalen Betriebszustand befindet sich der Filterbehälter im Überdruck. Sind Bauteile beschädigt kann auf Grund des Überdruckes Flüssigkeit austreten. • Filterbehälter bei Anlieferung auf Schäden überprüfen. • Bei Schäden Hersteller kontaktieren. Filterbehälter nicht verwenden. • Der maximale Betriebsdruck darf nicht überschritten werden. •...
  • Seite 10: Gefahren Durch Zubehör

    Absprache mit dem Hersteller umgebaut und verändert werden. Es dürfen keine Komponenten, vor allem Sicherheitseinrichtungen, entfernt werden. Es dürfen nur Ersatzteile und Zubehör der Firma BEHNCKE verwendet werden. Jegliches Zubehör darf die Sicherheit der Anlage nicht gefährden. 2.9 Zulässige Wasserwerte Wasser im Schwimm- und Badebecken oder Schwimm- und Badeteiche dürfen folgende Werte nicht über-...
  • Seite 11: Personalanforderungen

    Filterbehälter TOP 30 / Allgemeine Hinweise und Sicherheitshinweise 2.10 Personalanforderungen 2.10.1 Qualifikation GEFAHR Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation! Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen. • Besondere Tätigkeiten nur durch die in den jeweiligen Kapiteln dieser Anleitung benannten Personen durchführen lassen. •...
  • Seite 12: Persönliche Schutzausrüstung

    Filterbehälter TOP 30 / Allgemeine Hinweise und Sicherheitshinweise 2.12 Persönliche Schutzausrüstung Bei der Arbeit ist das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung erforderlich um die Gesundheitsgefahren zu minimieren. • Die für die jeweilige Arbeit notwendige Schutzausrüstung während der Arbeit stets tragen. • Im Arbeitsbereich vorhandene Schilder zur persönlichen Schutzausrüstung beachten.
  • Seite 13: Technische Daten

    Schauglas 150/50 Serviceöffnung mit Schauglas 150/50 seitliches, transparentes Acrylglasdeckel D300 seitliches, transparentes Mannloch DN220 Mannloch DN220 Innen Massabweichungen sind BEHNCKE GmbH Lackiert RAL 5003 (saphirblau) Maßstab: Massabweichungen sind 1:8,5 BEHNCKE GmbH Lackiert RAL 5003 (saphirblau) Maßstab: fertigungstechnisch möglich! fertigungstechnisch möglich!
  • Seite 14 Mannloch DN220 seitliches, transparentes Mannloch DN220 Massabweichungen sind 1:7,5 Massabweichungen sind Lackiert RAL 5003 (saphirblau) Lackiert RAL 5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: BEHNCKE GmbH Maßstab: fertigungstechnisch möglich! fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Michael-Haslbeck-Strasse 13 TOP 30² Light Filterbehälter Betriebsdruck: max. 2,5 bar;...
  • Seite 15 Filterbehälter TOP 30 / Technische Daten PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss seitliches, transparentes Mannloch DN220 BEHNCKE GmbH Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) Maßstab: fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max. 2,5 bar; TOP 30² Light Filterbehälter Technische Änderungen D-85640 Putzbrunn/München Betriebstemperatur: max. 40°C.
  • Seite 16 Muffe 3/4"-Anschluss PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss seitliches, transparentes Mannloch DN220 seitliches, transparentes Mannloch DN220 Massabweichungen sind 1:7,5 RAL5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: fertigungstechnisch möglich! Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) Michael-Haslbeck-Strasse 13 BEHNCKE GmbH Maßstab: Betriebsdruck: max. 2,5 bar; Technische Änderungen TOP 30³ Filterbehälter fertigungstechnisch möglich!
  • Seite 17 Muffe 3/4"-Anschluss PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss seitliches, transparentes Mannloch DN220 seitliches, transparentes Mannloch DN220 Massabweichungen sind 1:7,5 RAL5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max. 2,5 bar; Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: Technische Änderungen TOP 30³ Light Filterbehälter D-85640 Putzbrunn/München...
  • Seite 18 Mannloch D220 Filterbehälter TOP 30 / Technische Daten PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss seitliches, transparentes Mannloch D220 Massabweichungen sind BEHNCKE GmbH Maßstab: (1:12) RAL5003 (saphirblau) fertigungstechnisch möglich! TOP 30³ Light Filterbehälter Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max. 2,5 bar Technische Änderungen D-85640 Putzbrunn/München Betriebstemperatur: max.
  • Seite 19: Filtermaterial

    Filterbehälter TOP 30 / Technische Daten 3.2 Filtermaterial Alle Angaben in kg / Säcke (Höhe siehe Schüttabelle unten) (Filtersand DIN EN 12904, 25 kg pro Sack) (AFM 21 kg pro Sack) TOP 30² und TOP 30² Light, sowie TOP 30³ und TOP 30³ Light benötigen die selben Filtermengen. 3.2.1 Filtermaterial Quarzsand TOP 30²...
  • Seite 20: Transport Und Lagerung

    Filterbehälter TOP 30 / Transport und Lagerung Transport und Lagerung 4.1 Sicherheitshinweise zum Transport Eigenmächtiger Transport: HINWEIS Beschädigung durch unsachgemäßen Transport! Bei unsachgemäßem Transport können Sachschäden in erheblicher Höhe entstehen. • Beim Abladen der Packstücke, bei Anlieferung, sowie innerbetrieblichem Transport vorsichtig vorgehen und die Symbole auf der Verpackung beachten.
  • Seite 21: Installation Und Erstinbetriebnahme

    Filterbehälter TOP 30 / Installation und Erstinbetriebnahme Installation und Erstinbetriebnahme 5.1 Allgemeines Haben Sie diese Betriebsanleitung – insbesondere Kapitel 2, Sicherheit – gelesen und verstanden? Sie dürfen den Filterbehälter vorher nicht in Betrieb nehmen. • Der Filterbehälter kann beschädigt werden. •...
  • Seite 22: Anforderungen An Den Aufstellort

    Filterbehälter TOP 30 / Transport und Lagerung 5.3 Anforderungen an den Aufstellort • Das Fundament muss für die zu erwartenden statischen und dynamischen Belastungen ausgelegt sein. • Das Fundament muss eben und befestigt sein. • Der Raum muss frostsicher sein. •...
  • Seite 23: Einfüllen Des Filtermaterials

    Filterbehälter TOP 30 / Transport und Lagerung 5.5 Einfüllen des Filtermaterials • Den Behälterdeckel oben und die seitliche Serviceöffnung entfernen, hierzu die Muttern lösen, den Deckel und die O-Ringe abnehmen. • Das einzeln verpackte Manometer wie auf der Explosionszeichnung ersichtlich (siehe Reiter: Technische Abbildungen) montieren und mit dem Deckel Druckdicht verschrauben.
  • Seite 24: Druck- Und Saugleitung

    Filterbehälter TOP 30 / Transport und Lagerung 5.6 Druck- und Saugleitung Die Anlage kann durch zu hohen Druck beschädigt werden. Verunreinigungen aus der Filteranlage können in das Wasser-Versorgungsnetz gelangen. VORSICHT Die Anlage darf nicht mit dem Trinkwasserversorgungsnetz verbunden werden! • Vor dem Anschluss die Leitungen für die Filteranlage auf Dichtigkeit prüfen.
  • Seite 25: Bedienung

    Filterbehälter TOP 30 / Bedienung Bedienung 6.1 Sicherheitshinweise zur Bedienung Grundlegendes VORSICHT Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Bedienung! Unsachgemäße Bedienung kann zu schweren Verletzungen oder Sachschäden führen. • Bedienung gemäß den Angaben dieser Betriebsanleitung durchführen. • Die Anleitung muss gelesen und verstanden sein. 6.2 Einschalten Die Filterpumpenlaufzeit im privaten Schwimmbadbereich sollte täglich ca.10 Stunden betragen.
  • Seite 26: Funktionsweise Der Rückspülventile

    Filterbehälter TOP 30 / Bedienung 6.4 Funktionsweise der Rückspülventile Die Filterpumpenlaufzeit im privaten Schwimmbadbereich sollte täglich ca. 10 Stunden betragen. Innerhalb dieser Zeit muss das Beckenwasser etwa zweimal umgewälzt werden. Sie können die Laufzeit über den Tag verteilen. Ventileinstellung Funktion Wasserweg Filtern In dieser Stellung wird das Schwimmbeckenwasser von oben...
  • Seite 27: Überwintern Der Anlage

    Filterbehälter TOP 30 / Bedienung 6.6 Überwintern der Anlage Um den Filterbehälter und wasserführende Bauteile vor Frost zu schützen müssen diese während der Frostperiode vom Wasser entleert werden, siehe Kapitel 7.4: „Einwintern des Filterbehälters“ 6.5 Inbetriebnahme Haben Sie diese Betriebsanleitung – insbesondere Kapitel 2, Sicherheit – gelesen und verstanden? Sie dürfen diese Anlage vorher nicht bedienen! Die Anlage kann beschädigt werden.
  • Seite 28: Rückspülen Des Filtermaterials

    Filterbehälter TOP 30 / Bedienung 6.7 Rückspülen des Filtermaterials Vermeiden Sie, dass bei der ersten Inbetriebnahme Sandabrieb in das Becken getragen wird. Die Filterfüllung muss dazu rückgespült werden. Der Rückspülvorgang sollte bei der Inbetriebnahme etwa 4 Minuten dauern. Das Nachspülen egalisiert das Filterbett und spült evtl. noch vorhandene Abrieb- und Schmutzteile in die Kanalisation.
  • Seite 29: Filtern

    Filterbehälter TOP 30 / Bedienung 6.9 Filtern Die Laufzeit der Filtration im privaten Schwimmbadbereich sollte täglich ca. 10 Stunden betragen. Innerhalb dieser Zeit muss das Beckenwasser etwa zweimal umgewälzt werden. Sie können die Laufzeit über den Tag verteilen. Während der Badezeit ist die Filtrierung des Schwimmbad- wassers am effektivsten.
  • Seite 30: Entleeren Des Beckens

    Filterbehälter TOP 30 / Wartung 6.12.1 Entleeren des Beckens • Anlage ausschalten • Dosieranlage u. ä. ausschalten • Ventilfunktion “Entleeren” wählen. Bei Becken mit automatischer Niveauregulierung • Magnetventil ausschalten. • Absperrorgan am Bodenablauf öffnen. • Absperrorgan am Oberflächenreiniger schließen. • Filterpumpe einschalten. Die Filterpumpe fördert das Wasser in den Kanal. Wenn das Becken fast entleert ist •...
  • Seite 31: Reinigen Des Pumpenvorsiebs

    Filterbehälter TOP 30 / Wartung 7.3 Reinigen des Pumpenvorsiebs Das Vorsieb ist regelmäßig auf Verunreinigung zu überprüfen. Verschmutzungen mindern die Pumpenleistung erheblich. HINWEIS Die Pumpe kann beschädigt werden! Schalten Sie auf keinen Fall während der Reinigung die Pumpe ein! • Filteranlage ausschalten.
  • Seite 32: Austausch Des Filtermaterials

    Ihre Filteranlage erzielt das beste Ergebnis, wenn Sie das Filtermaterial spätestens nach 3 Jahren austauschen lassen. Das Filtermaterial und der Filterbehälter sind aufeinander abgestimmt. Verwenden Sie nur das in der Schütt-Tabelle angegebene BEHNCKE-Filtermaterial, siehe Kapitel 3.2. Zum Austausch des Filtermaterials ist wie bei der ersten Inbetriebnahme ein Kundendienst-Techniker unbedingt erforderlich.
  • Seite 33: Verhalten Bei Störungen

    Filterbehälter TOP 30 / Störungen Störungen 9.1 Sicherheitshinweise zur Störungsbeseitigung Grundlegendes VORSICHT Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Störungsbeseitigung! Unsachgemäße Störungsbeseitigung kann zu schweren Personen- oder Sach- schäden führen. • Vor Beginn der Arbeiten für ausreichende Montagefreiheit sorgen. • Auf Ordnung und Sauberkeit am Montageplatz achten! Lose aufeinander oder herumliegende Bauteile und Werkzeuge sind Unfallquellen.
  • Seite 34: Fehlerdiagnose

    Filterbehälter TOP 30 / Fehlerdiagnose 10 Fehlerdiagnose GEFAHR Die Wartung und Reparatur darf nur von geschultem und zugelassenem Fachper- sonal durchgeführt werden. Wartungsvertrag abzuschließen, in dessen Umfang auch die Überprüfung und Wartung des Oberflächenreinigers eingeschlossen ist. Feststellung Prüfen der möglichen Ursachen Filtermaterial wird ins Becken Ist die Körnung richtig? geschwemmt Ist das Rückspülventil in Ordnung? Ist das Düsenkreuz im Filterbehälter beschädigt?
  • Seite 35: Demontage Und Entsorgung

    Filterbehälter TOP 30 / Demontage und Entsorgung 12 Demontage und Entsorgung Die Verpackung des Filterbehälters können Sie materialgetrennt im jeweiligen Hausmüll entsorgen. GEFAHR Die Demontage und Entsorgung darf nur von geschultem und zugelassenem Fachpersonal durchgeführt werden. VORSICHT Bei der Demontage auf die eigene Unversehrtheit achten. Sicherheitsausrüstung (z.B.
  • Seite 37 INSTRUCTION MANUAL TOP 30...
  • Seite 38 BEHNCKE GmbH Bavaria: Michael-Haslbeck Straße 13 D-85640 Putzbrunn Phone: +49 (0)89 / 45 69 17-0 Fax: +49 (0)89 / 45 69 17-61 Saxony-Anhalt: Stötterlinger Straße 36 a D-38835 Bühne Phone: +49 (0)39421 / 796-0 Fax: +49 (0)39421 / 796-30 Email: info@behncke.com...
  • Seite 39 Filter tank TOP 30 / Contents Contents Important basic information General Symbols and signal words Copyright protection Terms of warranty Product liability General information and safety information Proper use Dangers when handling the filter tank Sources of danger and other risks Safety devices Fundamental dangers 2.5.1...
  • Seite 40 Filter tank TOP 30 / Contents Contents Functional sequence Operation Operational safety instructions Switch on Backwash valves 6.3.1 6-way valve How the backwash valves work Storing the system over winter Start-up Backwashing the filter material Function and leakage control Filter 6.10 Backwash / rinse 6.11 Recirculate 6.12 Waste...
  • Seite 41: Important Basic Information

    Filter tank TOP 30 / Important basic information Important basic information 1.1 General Thank you for choosing our product. To make sure you can enjoy it for a long time, we ask that you follow these instructions on how to connect and handle the product correctly. You must carefully read and understand this instruction manual before connecting and setting up the product! The manufacturer does not assume any warranty and/or liability in the event of improper/inappropriate use.
  • Seite 42: General Information And Safety Information

    Any other use or use that goes beyond this is considered improper use. The manufacturer, BEHNCKE GmbH, is not liable for any damage resulting from this. If another purpose is intended, this must be confirmed by BEHNCKE GmbH in writing! NOTE Proper use also includes •...
  • Seite 43: Dangers When Handling The Filter Tank

    Filter tank TOP 30 / General information and safety information NOTE Danger from misuse! Only use original replacement parts. Modifications and alterations to the system components are forbidden for safety reasons. For safety reasons, modifications and alterations to the pipelines and the electrical installation may only be carried out by qualified personnel.
  • Seite 44: Sources Of Danger And Other Risks

    Filter tank TOP 30 / General information and safety information DANGER The filter system may only be used: • for its intended use. • when it is in perfect condition from a safety and technical perspective. • In the event of faults which may compromise safety, you must call in a specialist (electrician or plant mechanic).
  • Seite 45: Liquids Spraying Out

    Filter tank TOP 30 / General information and safety information 2.5.3 Liquids spraying out In the normal operating condition, the filter tank is in overpressure. If components are damaged, fluid may escape due to the overpressure. • Inspect filter tank for damage upon delivery. •...
  • Seite 46: Risks Due To Accessories

    Structural changes may affect operational safety. As a result, the filter tank may only be converted or modified in written agreement with the manufacturer. No components, especially safety devices, may be removed. Only replacement parts and accessories from BEHNCKE may be used. Any accessories must not endanger the safety of the system. 2.9 Permissible water values Water in swimming/bathing pools or swimming/bathing ponds must not exceed or fall short of the following values.
  • Seite 47: Personnel Requirements

    Filter tank TOP 30 / General information and safety information 2.10 Personnel requirements 2.10.1 Qualification DANGER Risk of injury for those insufficiently qualified! Improper handling may result in significant personal injury or material damage. • Specific tasks may only be carried out by the people named in the respective chapters of this manual.
  • Seite 48: Personal Protective Equipment

    Filter tank TOP 30 / General information and safety information 2.12 Personal protective equipment Wearing personal protective equipment while working is required in order to minimise health risks. • Wear the protective equipment required for the work in question at all times while working. •...
  • Seite 49: Technical Data

    Schauglas 150/50 Serviceöffnung mit Schauglas 150/50 seitliches, transparentes Acrylglasdeckel D300 seitliches, transparentes Mannloch DN220 Mannloch DN220 Innen Massabweichungen sind BEHNCKE GmbH Lackiert RAL 5003 (saphirblau) Maßstab: Massabweichungen sind 1:8,5 BEHNCKE GmbH Lackiert RAL 5003 (saphirblau) Maßstab: fertigungstechnisch möglich! fertigungstechnisch möglich!
  • Seite 50 Mannloch DN220 seitliches, transparentes Mannloch DN220 Massabweichungen sind 1:7,5 Massabweichungen sind Lackiert RAL 5003 (saphirblau) Lackiert RAL 5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: BEHNCKE GmbH Maßstab: fertigungstechnisch möglich! fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Michael-Haslbeck-Strasse 13 TOP 30² Light filter tank Betriebsdruck: max.
  • Seite 51 Filter tank TOP 30 / Technical data PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss seitliches, transparentes Mannloch DN220 BEHNCKE GmbH Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) Maßstab: fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max. 2,5 bar; TOP 30² Light filter tank Technische Änderungen D-85640 Putzbrunn/München Betriebstemperatur: max. 40°C.
  • Seite 52 Muffe 3/4"-Anschluss PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss seitliches, transparentes Mannloch DN220 seitliches, transparentes Mannloch DN220 Massabweichungen sind 1:7,5 RAL5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: fertigungstechnisch möglich! Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) Michael-Haslbeck-Strasse 13 BEHNCKE GmbH Maßstab: Betriebsdruck: max. 2,5 bar; TOP 30³ filter tank Technische Änderungen...
  • Seite 53 Muffe 3/4"-Anschluss PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss seitliches, transparentes Mannloch DN220 seitliches, transparentes Mannloch DN220 Massabweichungen sind 1:7,5 RAL5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max. 2,5 bar; Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: Technische Änderungen TOP 30³ Light filter tank D-85640 Putzbrunn/München...
  • Seite 54 Mannloch D220 Filter tank TOP 30 / Technical data PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss seitliches, transparentes Mannloch D220 Massabweichungen sind BEHNCKE GmbH Maßstab: (1:12) RAL5003 (saphirblau) fertigungstechnisch möglich! TOP 30³ Light filter tank Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max. 2,5 bar Technische Änderungen D-85640 Putzbrunn/München...
  • Seite 55: Filter Material

    Filter tank TOP 30 / Technical data 3.2 Filter material All information in kg / bags (See bulk table below for height) (Filter sand DIN EN 12904, 25 kg per bag) (AFM 21 kg per bag) TOP 30² and TOP 30² Light, as well as TOP 30³ and TOP 30³ Light require the same filter quantities. 3.2.1 Filter material: quartz sand TOP 30²...
  • Seite 56: Transport And Storage

    Filter tank TOP 30 / Transport and storage Transport and storage 4.1 Safety instructions for transport Unauthorised transport: NOTE Damage due to be transported improperly! A significant degree of material damage can be caused if transported improperly. • Proceed carefully when unloading packages, during delivery and internal transport, and observe the symbols on the packaging.
  • Seite 57: Installation And First Start-Up

    Filter tank TOP 30 / Installation and first start-up Installation and first start-up 5.1 General Have you read and understood this instruction manual – particularly chapter 2, Safety? Do not activate the filter tank before you have. • The filter tank may be damaged. •...
  • Seite 58: Requirements For The Installation Site

    Filter tank TOP 30 / Transport and storage 5.3 Requirements for the installation site • The foundation must be designed for the anticipated static and dynamic loads. • The foundation must be flat and solid. • The room must be frost-proof. •...
  • Seite 59: Pouring In The Filter Material

    Filter tank TOP 30 / Transport and storage 5.5 Pouring in the filter material • Remove the upper tank lid and the side service hatch; to do this, loosen the nuts, and re- move the lid and the O rings. •...
  • Seite 60: Pressure And Suction Pipe

    Filter tank TOP 30 / Transport and storage 5.6 Pressure and suction pipe The system may be damaged if the pressure is too high. Impurities from the filter system may get into the water supply network. CAUTION The system must not be connected to the drinking water supply network! •...
  • Seite 61: Operation

    Filter tank TOP 30 / Operation Operation 6.1 Operational safety instructions Basics CAUTION Risk of injury due to improper operation! Improper operation may lead to severe injuries or material damage. • Operate in accordance with the information in this instruction manual. •...
  • Seite 62: How The Backwash Valves Work

    Filter tank TOP 30 / Operation 6.4 How the backwash valves work In the private swimming pool sector, filter pumps should run for approx. 10 hours every day. The pool water must be circulated roughly twice within this time. You can distribute the running time throughout the day. Valve setting Function Path of the water...
  • Seite 63: Storing The System Over Winter

    Filter tank TOP 30 / Operation 6.6 Storing the system over winter To protect the filter tank and water-bearing components from frost, they must be emptied of water during periods of frost, see chapter 7.4: “Storing the filter tank over winter” 6.5 Start-up Have you read and understood this instruction manual –...
  • Seite 64: Backwashing The Filter Material

    Filter tank TOP 30 / Operation 6.7 Backwashing the filter material Avoid carrying sand abrasion into the basin when you first start it up. So, the filter filling must be backwashed for this purpose. The backwash process should last about 4 minutes at start-up.
  • Seite 65: Filter

    Filter tank TOP 30 / Operation 6.9 Filter In the private swimming pool sector, filtration should run approx. 10 hours every day. The pool water must be circulated roughly twice within this time. You can distribute the running time throughout the day. Pool water filtering is most effective when the pool is open.
  • Seite 66: Empty The Pool

    Filter tank TOP 30 / Maintenance 6.12.1 Empty the pool • Switch off the system • Switch off dosing system or similar • Select valve function “Waste”. For pools with automatic level regulation • Switch off magnetic valve. • Open the shut-off valve on the floor drain. •...
  • Seite 67: Clean The Pump's Primary Screen

    Filter tank TOP 30 / Maintenance 7.3 Clean the pump’s primary screen The primary screen must be regularly checked for contamination. Contamination significantly reduces the pump performance. NOTE The pump may be damaged! Do not switch on the pump during cleaning! •...
  • Seite 68: Replacing The Filter Material

    7.5 Replacing the filter material Your filter system will achieve the best results if you have the filter material replaced after 3 years at the latest. The filter material and filter tank are matched to each other. Only use the BEHNCKE filter material ®...
  • Seite 69: Malfunctions

    Filter tank TOP 30 / Malfunctions Malfunctions 9.1 Safety instructions for troubleshooting Basics CAUTION Risk of injury due to improper troubleshooting! Improper troubleshooting may lead to severe injuries or material damage. • Ensure you have sufficient assembly room before starting work. •...
  • Seite 70: Diagnosing Malfunctions

    Filter tank TOP 30 / Diagnosing malfunctions 10 Diagnosing malfunctions DANGER Maintenance and repair may only be carried out by trained and approved specialists. Agree a maintenance contract that includes inspecting and servicing the surface cleaner. Assessment Investigate the possible causes Filter material is washed into Is the grain size correct? the pool...
  • Seite 71: Removal And Disposal

    Filter tank TOP 30 / Removal and disposal 12 Removal and disposal You can dispose of the filter tank packaging materials separately in their respective household waste bin. DANGER Removal and disposal may only be carried out by trained and approved specialists.
  • Seite 73 MODE D’EMPLOI TOP 30...
  • Seite 74 BEHNCKE GmbH Bavière : Michael-Haslbeck Straße 13 D-85640 Putzbrunn Tél. : +49 (0)89 / 45 69 17-0 Fax : +49 (0)89 / 45 69 17-61 Saxe-Anhalt : Stötterlinger Straße 36 a D-38835 Bühne Tél. : +49 (0)39421 / 796-0 Fax : +49 (0)39421 / 796-30 E-mail : info@behncke.com Site Internet : www.behncke.com...
  • Seite 75 Boîtier de filtre TOP 30 / Sommaire Sommaire Informations générales importantes Généralités Symboles et mentions d’avertissement Protection des droits d’auteur Conditions de garantie Responsabilité produit Consignes générales et de sécurité Utilisation conforme Dangers lors de la manipulation du boîtier de filtre Sources de danger et risques résiduels Dispositifs de sécurité...
  • Seite 76 Boîtier de filtre TOP 30 / Sommaire Sommaire Fonctionnement Utilisation Consignes de sécurité pour l’utilisation Mise en marche Vannes de lavage à contre-courant 6.3.1 Vanne à 6 voies Fonctionnement des vannes de lavage à contre-courant Hivernage du système Mise en service Lavage à contre-courant (backwash) du matériau filtrant Contrôles de fonctionnement et d’étanchéité...
  • Seite 77: Informations Générales Importantes

    Boîtier de filtre TOP 30 / Informations générales importantes Informations générales importantes 1.1 Généralités Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Afin que ce produit vous donne satisfaction pendant de longues années, nous vous prions de bien vouloir respecter le présent mode d’emploi pour la connexion, le raccordement et la manipulation correcte du produit.
  • Seite 78: Consignes Générales Et De Sécurité

    Boîtier de filtre TOP 30 / Consignes générales et de sécurité Consignes générales et de sécurité • Tous les produits de la maison BEHNCKE sont fabriqués avec des matériaux de haute qualité. Il en résulte la garantie d'un fonctionnement efficace pendant de longues années. •...
  • Seite 79: Dangers Lors De La Manipulation Du Boîtier De Filtre

    Boîtier de filtre TOP 30 / Consignes générales et de sécurité REMARQUE Danger dû à une utilisation abusive ! Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine. Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’apporter des transformations ou modifications aux composants du système. Pour des raisons de sécurité, tous les travaux de transformation et modification sur les conduites et l’installation électrique doivent être confiés uniquement à...
  • Seite 80: Sources De Danger Et Risques Résiduels

    Boîtier de filtre TOP 30 / Consignes générales et de sécurité DANGER Veuillez impérativement observer les points suivants lors de l’utilisation du système de filtration : • Utilisez le système uniquement pour la finalité pour laquelle celui-ci a été conçu. • Utilisez le système uniquement dans un état technique intact, où...
  • Seite 81: Projection De Liquides

    Boîtier de filtre TOP 30 / Consignes générales et de sécurité 2.5.3 Projection de liquides En fonctionnement normal, le boîtier de filtre se trouve en surpression. Des composants endommagés impliquent un risque de fuite de liquide en raison de la surpression. • Inspectez le boîtier de filtre à...
  • Seite 82: Risques Liés Aux Accessoires

    Il est interdit de retirer des composants, en particulier les dispositifs de sécurité. Seuls des accessoires et pièces de rechange de la société BEHNCKE doivent être utilisés. Aucun accessoire, quel qu’il soit, ne doit nuire à la sécurité du système.
  • Seite 83: Personnel Exigé

    Boîtier de filtre TOP 30 / Consignes générales et de sécurité 2.10 Personnel exigé 2.10.1 Qualification DANGER Risque de blessure en cas de qualification insuffisante ! Toute manipulation non conforme peut entraîner des blessures et dommages matériels importants. • Certaines tâches particulières doivent être confiées exclusivement aux personnes désignées dans les chapitres correspondants de ce mode d’emploi.
  • Seite 84: Équipement De Protection Individuelle

    Boîtier de filtre TOP 30 / Consignes générales et de sécurité 2.12 Équipement de protection individuelle Le port d’un équipement de protection individuelle est obligatoire lors de la réalisation de travaux afin de réduire au maximum les risques pour la santé. • Portez toujours l’équipement de protection individuelle nécessaire pour la tâche à réaliser lors de la réali- sation de cette tâche.
  • Seite 85: Caractéristiques Techniques

    3.1 Caractéristiques techniques (tableau) Schauglas 150/50 Schauglas 150/50 seitliches, transparentes Serviceöffnung mit seitliches, transparentes Mannloch DN220 Acrylglasdeckel D300 Mannloch DN220 Massabweichungen sind BEHNCKE GmbH Innen Lackiert RAL 5003 (saphirblau) Maßstab: Massabweichungen sind 1:8,5 BEHNCKE GmbH Lackiert RAL 5003 (saphirblau) Maßstab: fertigungstechnisch möglich! fertigungstechnisch möglich!
  • Seite 86: Alimentation Électrique

    Mannloch DN220 seitliches, transparentes Mannloch DN220 Massabweichungen sind 1:7,5 Massabweichungen sind Lackiert RAL 5003 (saphirblau) Lackiert RAL 5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: BEHNCKE GmbH Maßstab: fertigungstechnisch möglich! fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Michael-Haslbeck-Strasse 13 Boîtier de filtre TOP 30² Light Betriebsdruck: max.
  • Seite 87 Boîtier de filtre TOP 30 / Caractéristiques techniques PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss seitliches, transparentes Mannloch DN220 BEHNCKE GmbH Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) Maßstab: fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max. 2,5 bar; Boîtier de filtre TOP 30² Light Technische Änderungen D-85640 Putzbrunn/München Betriebstemperatur: max.
  • Seite 88 PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss seitliches, transparentes Mannloch DN220 seitliches, transparentes Mannloch DN220 1:7,5 Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: Betriebsdruck: max. 2,5 bar; Boîtier de filtre TOP 30³...
  • Seite 89 Muffe 3/4"-Anschluss PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss seitliches, transparentes Mannloch DN220 seitliches, transparentes Mannloch DN220 Massabweichungen sind 1:7,5 RAL5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max. 2,5 bar; Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: Technische Änderungen Boîtier de filtre TOP 30³ Light D-85640 Putzbrunn/München...
  • Seite 90 Mannloch D220 Boîtier de filtre TOP 30 / Caractéristiques techniques PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss seitliches, transparentes Mannloch D220 Massabweichungen sind BEHNCKE GmbH Maßstab: (1:12) RAL5003 (saphirblau) fertigungstechnisch möglich! Boîtier de filtre TOP 30³ Light Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max. 2,5 bar Technische Änderungen...
  • Seite 91: Matériau Filtrant

    Boîtier de filtre TOP 30 / Caractéristiques techniques 3.2 Matériau filtrant Toutes les valeurs sont indiquées en kg/sac. (La hauteur figure dans le tableau ci-dessous) (Sable filtrant DIN EN 12904, 25 kg par sac) (AFM 21 kg par sac) TOP 30² et TOP 30² Light, ainsi que TOP 30³ et TOP 30³ Light nécessitent les mêmes quantités de matériaux filtrants. 3.2.1 Matériau filtrant : arène granitique TOP 30²...
  • Seite 92: Transport Et Stockage

    Boîtier de filtre TOP 30 / Transport et stockage Transport et stockage 4.1 Consignes de sécurité pour le transport Transport arbitraire : REMARQUE Endommagement en raison d’un transport non conforme ! Tout transport non conforme est susceptible d’entraîner des dommages matériels d’une ampleur considérable. • Lors des opérations de déchargement des colis, de livraison et de transport interne à...
  • Seite 93: Installation Et Première Mise En Service

    Boîtier de filtre TOP 30 / Installation et première mise en service Installation et première mise en service 5.1 Généralités Avez-vous lu et compris le présent mode d’emploi, en particulier le chapitre 2 « Sécurité » ? Vous ne devez pas mettre le boîtier de filtre en service avant d’avoir entrepris cette étape. • Vous risqueriez d’endommager le boîtier de filtre. •...
  • Seite 94: Exigences Concernant Le Site D'installation

    Boîtier de filtre TOP 30 / Transport et stockage 5.3 Exigences concernant le site d’installation • L’assise doit être conçue de sorte à pouvoir supporter les charges statiques et dynamiques prévisibles. • L’assise doit être fixée et présenter une surface plane. • Le local doit être à l’abri du gel. •...
  • Seite 95: Remplissage En Matériau Filtrant

    Boîtier de filtre TOP 30 / Transport et stockage 5.5 Remplissage en matériau filtrant • Retirez le couvercle supérieur du boîtier et l’ouverture de service latérale. Pour cela, desserrez les écrous, puis retirez le couvercle et les joints toriques. • Montez le manomètre emballé individuellement comme indiqué sur la représentation éclatée (voir l’onglet : Illustrations techniques) et vissez-le au couvercle de manière hermétique.
  • Seite 96: Conduites De Refoulement Et D'aspiration

    Boîtier de filtre TOP 30 / Transport et stockage 5.6 Conduites de refoulement et d’aspiration Le système risque d’être endommagé en raison d'une pression trop élevée. Des impuretés du système de filtration risquent d’atterrir dans le réseau d’alimentation en eau. PRUDENCE Le système ne doit pas être raccordé au réseau d’alimentation en eau potable ! •...
  • Seite 97: Utilisation

    Boîtier de filtre TOP 30 / Utilisation Utilisation 6.1 Consignes de sécurité pour l’utilisation Généralités PRUDENCE Risque de blessure en cas d’utilisation non conforme ! Toute utilisation non conforme implique un risque de blessures graves ou de dommages matériels importants. • Veillez à une utilisation conforme aux instructions énoncées dans le présent mode d’emploi. •...
  • Seite 98: Fonctionnement Des Vannes De Lavage À Contre-Courant

    Boîtier de filtre TOP 30 / Utilisation 6.4 Fonctionnement des vannes de lavage à contre-courant La pompe de filtre doit fonctionner env. 10 heures par jour dans une piscine domestique. Durant cette période, l’eau du bassin doit être recyclée environ deux fois. Vous pouvez répartir la durée de fonctionnement sur la journée. Réglage de la Fonction Trajet de l’eau...
  • Seite 99: Hivernage Du Système

    Boîtier de filtre TOP 30 / Utilisation 6.6 Hivernage du système Afin de protéger le boîtier de filtre et les composants hydrauliques contre le gel, veillez à bien vider toute l’eau contenue dans ces derniers en période de gel. Reportez-vous au chapitre 7.4 : « Hivernage du boîtier de filtre » 6.5 Mise en service Avez-vous lu et compris le présent mode d’emploi, en particulier le chapitre 2 « Sécurité » ? Vous ne devez pas utiliser le système avant d’avoir lu et compris le mode d’emploi !
  • Seite 100: Lavage À Contre-Courant (Backwash) Du Matériau Filtrant

    Boîtier de filtre TOP 30 / Utilisation 6.7 Lavage à contre-courant (backwash) du matériau filtrant Évitez le transport de particules d’abrasion de sable dans le bassin lors de la première mise en service. Effectuez à cette fin un lavage à contre-courant du matériau filtrant. La procédure de lavage à...
  • Seite 101: Filtration

    Boîtier de filtre TOP 30 / Utilisation 6.9 Filtration La filtration doit fonctionner env. 10 heures par jour dans une piscine privée. Durant cette période, l’eau du bassin doit être recyclée environ deux fois. Vous pouvez répartir la durée de fonctionnement sur la journée. C’est au moment de la baignade que la filtration de l’eau de la piscine est la plus efficace.
  • Seite 102: Vidage Du Bassin

    Boîtier de filtre TOP 30 / Maintenance 6.12.1 Vidage du bassin • Arrêtez le système. • Arrêtez entre autres le système de dosage. • Sélectionnez la fonction de vanne « Égout ». Sur des bassins avec régulation de niveau automatique • Arrêtez l’électrovanne. • Ouvrez le dispositif de coupure sur la bonde de fond. •...
  • Seite 103: Nettoyage Du Pré-Tamis De La Pompe

    Boîtier de filtre TOP 30 / Maintenance 7.3 Nettoyage du pré-tamis de la pompe Contrôlez le pré-tamis à intervalles réguliers afin de vérifier l’absence d’impuretés. Les impuretés réduisent considérablement la puissance de la pompe. REMARQUE Risque d’endommagement de la pompe ! Ne mettez jamais la pompe en marche lors du nettoyage de la pompe ! • Arrêtez le système de filtration. • Fermez les dispositifs de coupure des conduites d’aspiration et de refoulement. •...
  • Seite 104: Remplacement Du Matériau Filtrant

    Afin d’avoir la garantie d’une performance optimale du système de filtration, le matériau filtrant doit être remplacé au plus tard au bout de 3 ans. Le matériau filtrant et le boîtier de filtre sont assortis. Veillez à utiliser uniquement le matériau filtrant BEHNCKE indiqué dans le tableau de matériau de remplissage. ®...
  • Seite 105: Incidents Techniques

    Boîtier de filtre TOP 30 / Incidents techniques Incidents techniques 9.1 Consignes de sécurité pour le dépannage Généralités PRUDENCE Risque de blessure en cas de procédure de dépannage non conforme ! Toute procédure de dépannage non conforme implique un risque de blessures graves ou de dommages matériels importants. • Avant d’entreprendre des travaux, assurez-vous de disposer d'un espace suffisant pour travailler.
  • Seite 106: Diagnostic

    Boîtier de filtre TOP 30 / Diagnostic 10 Diagnostic DANGER Les opérations de maintenance et de réparation doivent être réalisées unique- ment par un personnel qualifié formé et agréé. Il est recommandé de conclure un contrat de maintenance dans lequel sont également inclus le contrôle et la maintenance du skimmer.
  • Seite 107: Démontage Et Élimination

    Boîtier de filtre TOP 30 / Démontage et élimination 12 Démontage et élimination Éliminez l’emballage du boîtier de filtre avec les déchets ménagers dans le respect des règles de recyclage. DANGER Les opérations de démontage et d’élimination doivent être réalisées uniquement par un personnel qualifié...
  • Seite 109 ISTRUZIONI PER L’USO TOP 30...
  • Seite 110 BEHNCKE GmbH Baviera: Michael-Haslbeck Straße 13 D-85640 Putzbrunn Telefono: +49 (0)89 / 45 69 17-0 Fax: +49 (0)89 / 45 69 17-61 Sassonia-Anhalt: Stötterlinger Straße 36 a D-38835 Bühne Telefono: +49 (0)39421 / 796-0 Fax: +49 (0)39421 / 796-30 E-mail: info@behncke.com...
  • Seite 111 Contenitore filtro TOP 30 / Indice Indice Importanti informazioni generali Informazioni generali Simboli e avvertenze Diritto d’autore Condizioni di garanzia Responsabilità del produttore Indicazioni generali e di sicurezza Uso conforme Pericoli nell’utilizzo del contenitore filtro Fonti di pericolo e rischi residui Dispositivi di sicurezza Rischi generali 2.5.1...
  • Seite 112 Contenitore filtro TOP 30 / Indice Indice Comando Indicazioni di sicurezza per l’utilizzo Accensione Valvola di controlavaggio 6.3.1 Valvola a 6 vie Modalità di funzionamento della valvola di controlavaggio Svernamento dell’impianto Messa in funzione Controlavaggio del materiale filtrante Controllo del funzionamento e della tenuta Filtrazione 6.10 Controlavaggio / Risciacquo 6.11 Circolazione...
  • Seite 113: Importanti Informazioni Generali

    Contenitore filtro TOP 30 / Importanti informazioni generali Importanti informazioni generali 1.1 Informazioni generali Vi ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto. Per trarne beneficio a lungo, vi preghiamo di osservare le presenti istruzioni per l’allaccio e l’uso corretto del prodotto. Prima dell’allaccio e della regolazione, leggere attentamente e comprendere bene le istruzioni per l’uso! Il produttore declina ogni responsabilità...
  • Seite 114: Indicazioni Generali E Di Sicurezza

    Contenitore filtro TOP 30 / Indicazioni generali e di sicurezza Indicazioni generali e di sicurezza • Tutti i prodotti dell’azienda BEHNCKE sono realizzati con materiali di elevata qualità, garantendo pertanto per molti anni un funzionamento privo di guasti. • Queste proprietà si mantengono per molti anni, posto che le componenti siano trattate con cura e il loro uso e la loro manutenzione siano conformi alle nostre istruzioni per l’uso.
  • Seite 115: Pericoli Nell'utilizzo Del Contenitore Filtro

    Contenitore filtro TOP 30 / Indicazioni generali e di sicurezza AVVERTENZA Pericolo per uso improprio! Utilizzare soltanto parti di ricambio originali. Per motivi di sicurezza è vietato apportare trasformazioni e modifiche ai componenti dell’impianto. Per motivi di sicurezza, le trasformazioni e modifiche ai tubi e alle installazioni elettriche devono essere eseguite da tecnici specializzati.
  • Seite 116: Fonti Di Pericolo E Rischi Residui

    Contenitore filtro TOP 30 / Indicazioni generali e di sicurezza PERICOLO Condizioni di utilizzo dell’impianto di filtrazione: • Uso conforme. • Perfette condizioni di sicurezza. • in caso di guasti che possono compromettere la sicurezza, rivolgersi sempre ad un (installatore di impianti elettrici o meccanico di impianti). È...
  • Seite 117: Schizzi Di Liquidi

    Contenitore filtro TOP 30 / Indicazioni generali e di sicurezza 2.5.3 Schizzi di liquidi Durante il funzionamento normale, il contenitore filtro si trova in sovrapressione. Se dei componenti sono danneggiati, la sovrapressione può causare la fuoriuscita di liquidi. • Al momento della consegna verificare la presenza di danni sul contenitore filtro. •...
  • Seite 118: Pericoli Causati Dagli Accessori

    È vietato rimuovere tutti i componenti, in particolare i dispositivi di sicurezza. Possono essere utilizzati soltanto pezzi di ricambio e accessori della ditta BEHNCKE. Qualsiasi accessorio non deve pregiudicare la sicurezza dell’impianto.
  • Seite 119: Requisiti Del Personale

    Contenitore filtro TOP 30 / Indicazioni generali e di sicurezza 2.10 Requisiti del personale 2.10.1 Qualifica PERICOLO Pericolo di lesione in caso di qualifiche insufficienti! Una gestione scorretta del prodotto può causare notevoli danni a persone e materiali. • Particolari attività devono essere svolte esclusivamente dal personale indicato nei rispettivi capitoli delle presenti istruzioni.
  • Seite 120: Dispositivi Di Protezione Individuale

    Contenitore filtro TOP 30 / Indicazioni generali e di sicurezza 2.12 Dispositivi di protezione individuale Durante i lavori è necessario indossare i dispositivi di protezione individuale per minimizzare i rischi per la salute. • Indossare sempre i dispositivi di protezione necessari per i rispettivi lavori durante il loro svolgimento. •...
  • Seite 121: Dati Tecnici

    Schauglas 150/50 Serviceöffnung mit Schauglas 150/50 seitliches, transparentes Acrylglasdeckel D300 seitliches, transparentes Mannloch DN220 Mannloch DN220 Innen Massabweichungen sind BEHNCKE GmbH Lackiert RAL 5003 (saphirblau) Maßstab: Massabweichungen sind 1:8,5 BEHNCKE GmbH Lackiert RAL 5003 (saphirblau) Maßstab: fertigungstechnisch möglich! fertigungstechnisch möglich!
  • Seite 122 Mannloch DN220 seitliches, transparentes Mannloch DN220 Massabweichungen sind 1:7,5 Massabweichungen sind Lackiert RAL 5003 (saphirblau) Lackiert RAL 5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: BEHNCKE GmbH Maßstab: fertigungstechnisch möglich! fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Michael-Haslbeck-Strasse 13 Contenitore filtro TOP 30² Light Betriebsdruck: max.
  • Seite 123 Contenitore filtro TOP 30 / Dati tecnici PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss seitliches, transparentes Mannloch DN220 BEHNCKE GmbH Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) Maßstab: fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max. 2,5 bar; Contenitore filtro TOP 30² Light Technische Änderungen D-85640 Putzbrunn/München Betriebstemperatur: max. 40°C.
  • Seite 124 Muffe 3/4"-Anschluss PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss seitliches, transparentes Mannloch DN220 seitliches, transparentes Mannloch DN220 1:7,5 Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: Betriebsdruck: max. 2,5 bar; Contenitore filtro TOP 30³...
  • Seite 125 Muffe 3/4"-Anschluss PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss seitliches, transparentes Mannloch DN220 seitliches, transparentes Mannloch DN220 1:7,5 Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max. 2,5 bar; Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Technische Änderungen Maßstab: Contenitore filtro TOP 30³ Light D-85640 Putzbrunn/München...
  • Seite 126 Mannloch D220 Contenitore filtro TOP 30 / Dati tecnici PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss seitliches, transparentes Mannloch D220 Massabweichungen sind BEHNCKE GmbH Maßstab: (1:12) RAL5003 (saphirblau) fertigungstechnisch möglich! Contenitore filtro TOP 30³ Light Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max. 2,5 bar Technische Änderungen D-85640 Putzbrunn/München...
  • Seite 127: Materiale Filtrante

    Contenitore filtro TOP 30 / Dati tecnici 3.2 Materiale filtrante Tutti i dati sono in kg / sacco (Per l’altezza vedi tabella dei granuli in basso) (sabbia filtrante DIN EN 12904, 25 kg per sacco) (AFM 21 kg per sacco) TOP 30²...
  • Seite 128: Trasporto E Stoccaggio

    Contenitore filtro TOP 30 / Trasporto e stoccaggio Trasporto e stoccaggio 4.1 Indicazioni di sicurezza per il trasporto Trasporto autonomo: AVVERTENZA Danni per trasporto improprio! Il trasporto improprio può comportare danni materiali di grande entità. • Quando si scaricano i pezzi del pacco, durante la consegna e il trasporto all’interno dello stabilimento, usare cautela e fare attenzione ai simboli sull’imballaggio.
  • Seite 129: Installazione E Prima Messa In Funzione

    Contenitore filtro TOP 30 / Installazione e prima messa in funzione Installazione e prima messa in funzione 5.1 Informazioni generali Le presenti istruzioni per l’uso, in particolare il capitolo relativo al capitolo 2 Sicurezza, è stato letto e compreso? Prima non è consentito utilizzare il contenitore filtro. •...
  • Seite 130: Requisiti Del Luogo Di Montaggio

    Contenitore filtro TOP 30 / Trasporto e stoccaggio 5.3 Requisiti del luogo di montaggio • Il basamento deve essere predisposto per i carichi statici e dinamici previsti. • Il basamento deve essere piano e fissato. • L’ambiente deve essere protetto dal gelo. •...
  • Seite 131: Riempimento Del Materiale Filtrante

    Contenitore filtro TOP 30 / Trasporto e stoccaggio 5.5 Riempimento del materiale filtrante • Rimuovere il coperchio superiore del contenitore e l’apertura di assistenza laterale, a tal fine allentare i dadi, rimuovere il coperchio e gli O-ring. • Il manometro confezionato individualmente come mostrato nel disegno esploso (vedi scheda: Illustrazioni tecniche) e avvitare il coperchio a tenuta di pressione.
  • Seite 132: Tubo Di Mandata E Di Aspirazione

    Contenitore filtro TOP 30 / Trasporto e stoccaggio 5.6 Tubo di mandata e di aspirazione L’impianto può essere danneggiato a causa di una pressione troppo alta. Lo sporco dell’impianto di filtrazione può penetrare nella rete idrica. ATTENZIONE L’impianto non deve essere collegato con la rete dell'acqua potabile! •...
  • Seite 133: Comando

    Contenitore filtro TOP 30 / Comando Comando 6.1 Indicazioni di sicurezza per l’utilizzo Informazioni generali ATTENZIONE Pericolo di lesioni per uso improprio! L’uso improprio può causare gravi lesioni o danni materiali. • Utilizzare secondo le indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l’uso. •...
  • Seite 134: Modalità Di Funzionamento Della Valvola Di Controlavaggio

    Contenitore filtro TOP 30 / Comando 6.4 Modalità di funzionamento della valvola di controlavaggio Nelle piscine private, il tempo di azionamento delle pompe filtro dovrebbe essere di ca. 10 ore al giorno. In questo periodo di tempo, l'acqua della piscina deve essere fatta ricircolare circa due volte. È...
  • Seite 135: Svernamento Dell'impianto

    Contenitore filtro TOP 30 / Comando 6.6 Svernamento dell’impianto Per proteggere il contenitore filtro e le componenti in cui passa l'acqua dal gelo, è necessario svuotare l'acqua durante i periodi di gelo, vedi Capitolo 7.4: “Svernamento del contenitore filtro” 6.5 Messa in funzione Le presenti istruzioni per l’uso, in particolare il capitolo 2 relativo alla sicurezza, è...
  • Seite 136: Controlavaggio Del Materiale Filtrante

    Contenitore filtro TOP 30 / Comando 6.7 Controlavaggio del materiale filtrante Evitare che durante la prima messa in funzione vengano trasportati residui di sabbia nella piscina. A tal fine è necessario eseguire un controlavaggio del contenuto del filtro. Durante la messa in funzione, la procedura di controlavaggio deve durare circa 4 minuti.
  • Seite 137: Filtrazione

    Contenitore filtro TOP 30 / Comando 6.9 Filtrazione Nelle piscine private, il tempo di azionamento della filtrazione dovrebbe essere di ca. 10 ore al giorno. In questo periodo di tempo, l'acqua della piscina deve essere fatta ricircolare circa due volte. È...
  • Seite 138: Svuotamento Della Piscina

    Contenitore filtro TOP 30 / Manutenzione 6.12.1 Svuotamento della piscina • Spegnere l’impianto • Spegnere l’impianto di dosaggio e simile • Selezionare la funzione della valvola “Svuota”. Per le piscine con regolazione di livello automatica • Spegnere la valvola elettromagnetica. •...
  • Seite 139: Svernamento Del Contenitore Filtro

    Contenitore filtro TOP 30 / Manutenzione 7.3 Pulizia del filtro a monte della pompa Verificare regolarmente la presenza di sporco nel filtro a monte. Lo sporco riduce notevolmente le prestazioni della pompa. AVVERTENZA La pompa può essere danneggiata! Non accendere per alcun motivo la pompa durante la pulizia! •...
  • Seite 140: Sostituzione Del Materiale Filtrante

    Il materiale filtrante e il contenitore filtro dipendono l’uno dall’altro. Utilizzare esclusivamente il materiale filtrante indicato nella tabella dei granuli di BEHNCKE, vedi capitolo 3.2. Come per la prima messa in funzione, per la sostituzione del materiale filtrante è assolutamente indispensabile un tecnico del servizio di assistenza.
  • Seite 141: Guasti

    Contenitore filtro TOP 30 / Guasti Guasti 9.1 Indicazioni di sicurezza per la rimozione dei problemi Informazioni generali ATTENZIONE Pericolo di lesioni per rimozione dei problemi impropria! Una rimozione impropria dei guasti può causare gravi danni a persone o materiali. •...
  • Seite 142: Diagnosi Guasti

    Contenitore filtro TOP 30 / Diagnosi guasti 10 Diagnosi guasti PERICOLO La manutenzione e la riparazione devono essere svolte esclusivamente da perso- nale specializzato dotato di idonea formazione e autorizzazione. Raccomandiamo di stipulare un contratto di manutenzione con il rivenditore di piscine competente, che comprenda anche l’ispezione e la manutenzione del pulitore di superficie.
  • Seite 143: Smontaggio E Smaltimento

    Contenitore filtro TOP 30 / Smontaggio e smaltimento 12 Smontaggio e smaltimento L’imballaggio del contenitore filtro può essere smaltito con la raccolta differenziata nei rifiuti domestici. PERICOLO Lo smontaggio e lo smaltimento deve essere svolto esclusivamente da personale specializzato dotato di idonea formazione e autorizzazione. ATTENZIONE Durante lo smontaggio fare attenzione alla propria incolumità.
  • Seite 145 BEDIENINGSHANDLEIDING TOP 30...
  • Seite 146 BEHNCKE GmbH Beieren: Michael-Haslbeck Straße 13 D-85640 Putzbrunn Tel.: +49 (0)89 / 45 69 17-0 Fax: +49 (0)89 / 45 69 17-61 Saksen-Anhalt: Stötterlinger Straße 36 a D-38835 Bühne Tel.: +49 (0)39421 / 796-0 Fax: +49 (0)39421 / 796-30 E-mail: info@behncke.com...
  • Seite 147 Filterreservoir TOP 30 / Inhoudsopgave Inhoudsopgave Belangrijke basisinformatie Algemeen Symbolen en signaalwoorden Auteursrecht Garantievoorwaarden Productaansprakelijkheid Algemene opmerkingen en veiligheidsinstructies Beoogd gebruik Gevaren bij de omgang met het filterreservoir Gevaarbronnen en restrisico’s Veiligheidsvoorzieningen Fundamentele gevaren 2.5.1 Afbakening van de geobserveerde component 2.5.2 Gevaar voor beknellen en afsnijden van lichaamsdelen 2.5.3...
  • Seite 148 Filterreservoir TOP 30 / Inhoudsopgave Inhoudsopgave Bediening Veiligheidsinstructies bij de bediening Inschakelen Terugspoelkleppen 6.3.1 6-wegklep Werkwijze van de terugspoelkleppen Overwinteren van de installatie Inbedrijfstelling Terugspoelen van het filtermateriaal Functie- en dichtheidscontrole Filteren 6.10 Terugspoelen / naspoelen 6.11 Circuleren 6.12 Ledigen 6.12.1 Lediging van het bassin Onderhoud Veiligheidsinstructies bij het onderhoud...
  • Seite 149: Belangrijke Basisinformatie

    Filterreservoir TOP 30 / Belangrijke basisinformatie Belangrijke basisinformatie 1.1 Algemeen Wij danken u dat u voor ons product gekozen heeft. Opdat u er lang plezier aan beleeft, verzoeken wij u deze handleiding voor de aansluiting en de correcte omgang met het product in acht te nemen. Vóór het aansluiten en instellen moet de bedieningshandleiding aandachtig gelezen en begrepen worden! Bij niet-beoogd gebruik of onvakkundige hantering aanvaardt de fabrikant geen garantie en/of aansprakelijkheid.
  • Seite 150: Algemene Opmerkingen En Veiligheidsinstructies

    Ander of verdergaand gebruik geldt als niet beoogd. Voor hieruit voortvloeiende schade aanvaardt de fabrikant BEHNCKE GmbH geen aansprakelijkheid. Indien een ander gebruiksdoel voorzien wordt, moet dit door de firma BEHNCKE GmbH schriftelijk bevestigd worden! LET OP Tot het beoogde gebruik behoort ook •...
  • Seite 151: Gevaren Bij De Omgang Met Het Filterreservoir

    Filterreservoir TOP 30 / Algemene opmerkingen en veiligheidsinstructies LET OP Gevaar door verkeerd gebruik! Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen. Om veiligheidsredenen zijn ombouwwerkzaamheden en veranderingen aan de installatiecomponenten verboden. Ombouwwerkzaamheden en veranderingen aan de buisleidingen en elektrische installatie mogen om veiligheidsredenen uitsluitend door vakpersoneel uitgevoerd worden.
  • Seite 152: Gevaarbronnen En Restrisico's

    Filterreservoir TOP 30 / Algemene opmerkingen en veiligheidsinstructies GEVAAR De filterinstallatie mag slechts gebruikt worden: • Voor het beoogde gebruik. • In veiligheidstechnisch feilloze toestand. • Bij storingen die de veiligheid in het gedrang kunnen brengen, moet principieel een vakkracht erbij gehaald worden (elektromonteur of installatiemecanicien).
  • Seite 153: Naar Buiten Spatten Van Vloeistoffen

    Filterreservoir TOP 30 / Algemene opmerkingen en veiligheidsinstructies 2.5.3 Naar buiten spatten van vloeistoffen In de normale bedrijfstoestand bevindt het filterreservoir zich in overdruk. Indien onderdelen beschadigd zijn, kan wegens overdruk vloeistof ontsnappen. • Filterreservoir bij levering op schade controleren. •...
  • Seite 154: Gevaren Door Toebehoren

    Er mogen geen componenten verwijderd worden, en vooral geen veiligheidsvoorzieningen. Er mogen uitsluitend vervangingsonderdelen en toebehoren van de firma BEHNCKE gebruikt worden. Geen enkel toebehoren mag de veiligheid van de installatie in gevaar brengen.
  • Seite 155: Eisen Aan Het Personeel

    Filterreservoir TOP 30 / Algemene opmerkingen en veiligheidsinstructies 2.10 Eisen aan het personeel 2.10.1 Kwalificatie GEVAAR Gevaar voor verwondingen bij ontoereikende kwalificatie! Onvakkundige omgang kan tot aanzienlijke verwondingen van personen en materiële schade leiden. • Bijzondere activiteiten uitsluitend door de in de desbetreffende hoofd- stukken van deze handleiding vermelde personen laten uitvoeren.
  • Seite 156: Persoonlijke Beschermingsmiddelen

    Filterreservoir TOP 30 / Algemene opmerkingen en veiligheidsinstructies 2.12 Persoonlijke beschermingsmiddelen Tijdens de werkzaamheden is het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen vereist om de gevaren voor de gezondheid te minimaliseren. • De noodzakelijke beschermingsmiddelen tijdens de werkzaamheden steeds dragen. • Bordjes inzake de persoonlijke beschermingsmiddelen in de werkomgeving in acht nemen. Principieel dragen: Bij alle werkzaamheden principieel te dragen.
  • Seite 157: Technische Gegevens

    Schauglas 150/50 Serviceöffnung mit Schauglas 150/50 seitliches, transparentes Acrylglasdeckel D300 seitliches, transparentes Mannloch DN220 Mannloch DN220 Innen Massabweichungen sind BEHNCKE GmbH Lackiert RAL 5003 (saphirblau) Maßstab: Massabweichungen sind 1:8,5 BEHNCKE GmbH Lackiert RAL 5003 (saphirblau) Maßstab: fertigungstechnisch möglich! fertigungstechnisch möglich!
  • Seite 158 Mannloch DN220 seitliches, transparentes Mannloch DN220 Massabweichungen sind 1:7,5 Massabweichungen sind Lackiert RAL 5003 (saphirblau) Lackiert RAL 5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: BEHNCKE GmbH Maßstab: fertigungstechnisch möglich! fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Michael-Haslbeck-Strasse 13 TOP 30² Light filterreservoir Betriebsdruck: max. 2,5 bar;...
  • Seite 159 Filterreservoir TOP 30 / Technische gegevens PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss seitliches, transparentes Mannloch DN220 BEHNCKE GmbH Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) Maßstab: fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max. 2,5 bar; TOP 30² Light filterreservoir Technische Änderungen D-85640 Putzbrunn/München Betriebstemperatur: max. 40°C.
  • Seite 160 Muffe 3/4"-Anschluss PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss seitliches, transparentes Mannloch DN220 seitliches, transparentes Mannloch DN220 1:7,5 Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: Betriebsdruck: max. 2,5 bar; TOP 30³ filterreservoir Technische Änderungen...
  • Seite 161 Muffe 3/4"-Anschluss PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss seitliches, transparentes Mannloch DN220 seitliches, transparentes Mannloch DN220 1:7,5 Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max. 2,5 bar; Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Technische Änderungen Maßstab: TOP 30³ Light filterreservoir D-85640 Putzbrunn/München...
  • Seite 162 Mannloch D220 Filterreservoir TOP 30 / Technische gegevens PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss seitliches, transparentes Mannloch D220 Massabweichungen sind BEHNCKE GmbH Maßstab: (1:12) RAL5003 (saphirblau) fertigungstechnisch möglich! TOP 30³ Light filterreservoir Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max. 2,5 bar Technische Änderungen D-85640 Putzbrunn/München Betriebstemperatur: max.
  • Seite 163: Filtermateriaal

    Filterreservoir TOP 30 / Technische gegevens 3.2 Filtermateriaal Alle gegevens in kg / zakken (Hoogte: zie onderstaande schudgoedtabel) (filterzand DIN EN 12904, 25 kg per zak) (AFM 21 kg per zak) TOP 30² en TOP 30² Light, alsook TOP 30³ en TOP 30³ Light hebben dezelfde filterhoeveelheden nodig. 3.2.1 Filtermateriaal kwartszand TOP 30²...
  • Seite 164: Transport En Opslag

    Filterreservoir TOP 30 / Transport en opslag Transport en opslag 4.1 Veiligheidsinstructies bij het transport Eigenmachtig transport: LET OP Beschadiging door onvakkundig transport! Bij onvakkundig transport kan aanzienlijke materiële schade ontstaan. • Bij het uitladen van de pakstukken, bij levering en bedrijfsintern transport voorzichtig te werk gaan en de symbolen op de verpakking in acht nemen.
  • Seite 165: Installatie En Eerste Inbedrijfstelling

    Filterreservoir TOP 30 / Installatie en eerste inbedrijfstelling Installatie en eerste inbedrijfstelling 5.1 Algemeen Heeft u deze gebruiksaanwijzing – in het bijzonder hoofdstuk 2, Veiligheid – gelezen en begrepen? Niet eerder mag u het filterreservoir in gebruik nemen. • Het filterreservoir kan beschadigd worden. •...
  • Seite 166: Eisen Aan De Plaats Van Opstelling

    Filterreservoir TOP 30 / Transport en opslag 5.3 Eisen aan de plaats van opstelling • Het fundament moet voorzien zijn op de te verwachten statische en dynamische belastingen. • Het fundament moet effen en bevestigd zijn. • De ruimte moet vorstveilig zijn. •...
  • Seite 167: Vullen Van Het Filtermateriaal

    Filterreservoir TOP 30 / Transport en opslag 5.5 Vullen van het filtermateriaal • Verwijder het reservoirdeksel bovenaan en de serviceopening aan de zijkant door de moeren los te draaien en het deksel en de O-ringen te verwijderen. • Monteer de afzonderlijk verpakte manometer zoals aangegeven op de explosietekening (zie tabblad: Technische afbeeldingen) en schroef hem met het deksel drukdicht.
  • Seite 168: Druk- En Zuigleiding

    Filterreservoir TOP 30 / Transport en opslag 5.6 Druk- en zuigleiding Door te hoge druk kan de installatie beschadigd worden. Verontreinigingen uit de filterinstallatie kunnen in het watervoedingsnet terechtkomen. VOORZICHTIG De installatie mag niet met het drinkwaternet verbonden worden! • Vóór de aansluiting de leidingen voor de filterinstallatie op dichtheid controleren.
  • Seite 169: Bediening

    Filterreservoir TOP 30 / Bediening Bediening 6.1 Veiligheidsinstructies bij de bediening Fundamentele informatie VOORZICHTIG Gevaar voor verwondingen door onvakkundige bediening! Onvakkundige bediening kan tot ernstige verwondingen of materiële schade leiden. • Bediening volgens de instructies van deze gebruiksaanwijzing uitvoeren. • De handleiding moet gelezen en begrepen zijn.
  • Seite 170: Werkwijze Van De Terugspoelkleppen

    Filterreservoir TOP 30 / Bediening 6.4 Werkwijze van de terugspoelkleppen De looptijd van de filterpomp in een particuliere zwembadomgeving dient dagelijks ca. 10 uur te bedragen. Binnen deze tijdsspanne moet het bassinwater ongeveer tweemaal gecirculeerd worden. U kunt de looptijd over de dag verdelen. Klepinstelling Functie Watertraject...
  • Seite 171: Overwinteren Van De Installatie

    Filterreservoir TOP 30 / Bediening 6.6 Overwinteren van de installatie Om het filterreservoir en water geleidende onderdelen tegen vorst te beschermen, moeten deze tijdens de vorstperiode worden geledigd, zie hoofdstuk 7.4: ‘Filterreservoir voor de winter bewaren’ 6.5 Inbedrijfstelling Heeft u deze gebruiksaanwijzing – in het bijzonder hoofdstuk 2, Veiligheid – gelezen en begrepen? Eerder mag u deze installatie niet bedienen! De installatie kan beschadigd worden.
  • Seite 172: Terugspoelen Van Het Filtermateriaal

    Filterreservoir TOP 30 / Bediening 6.7 Terugspoelen van het filtermateriaal Voorkom dat bij de eerste inbedrijfstelling los geschuurd zand in het bassin terechtkomt. Hiervoor moet de filtervulling teruggespoeld worden. Het terugspoelproces dient bij de inbedrijfstelling ongeveer 4 minuten te duren. Het naspoelen egaliseert het filterbed en spoelt evt.
  • Seite 173: Filteren

    Filterreservoir TOP 30 / Bediening 6.9 Filteren De looptijd van de filtratie in een particuliere zwembadomgeving dient dagelijks ca. 10 uur te bedragen. Binnen deze tijdsspanne moet het bassinwater ongeveer tweemaal gecirculeerd worden. U kunt de looptijd over de dag verdelen. Tijdens het baden is de filtering van het zwembadwater het doeltreffendst.
  • Seite 174: Lediging Van Het Bassin

    Filterreservoir TOP 30 / Onderhoud 6.12.1 Lediging van het bassin • Installatie uitschakelen • Doseerinstallatie o.i.d. uitschakelen • Klepfunctie ‘Ledigen’ kiezen. Bij bassin met automatische niveauregeling • Magneetklep uitschakelen. • Afsluitelement aan de bodemuitloop openen. • Afsluitelement aan de oppervlaktereiniger sluiten. •...
  • Seite 175: Filterreservoir Voor De Winter Bewaren

    Filterreservoir TOP 30 / Onderhoud 7.3 Reinigen van de pompvoorzeef De voorzeef moet regelmatig op verontreiniging gecontroleerd worden. Verontreinigingen verminderen het pompvermogen aanzienlijk. LET OP De pomp kan beschadigd worden! Schakel in geen geval tijdens de reiniging de pomp in! •...
  • Seite 176: Vervanging Van Het Filtermateriaal

    Uw filterinstallatie bereikt het beste resultaat indien u het filtermateriaal uiterlijk na 3 jaar laat vervangen. Het filtermateriaal en filterreservoir zijn onderling afgestemd. Gebruik uitsluitend het in de schudgoedtabel opgegeven BEHNCKE-filtermateriaal; zie hoofdstuk 3.2. Ter vervanging van het filtermateriaal is, zoals bij de eerste inbedrijfstelling, een technicus van de klantendienst absoluut vereist.
  • Seite 177: Storingen

    Filterreservoir TOP 30 / Storingen Storingen 9.1 Veiligheidsinstructies voor storingsoplossing Fundamentele informatie VOORZICHTIG Gevaar voor verwondingen door onvakkundige storingsoplossing! Onvakkundige storingsoplossing kan tot ernstige verwondingen of materiële schade leiden. • Vóór aanvang van de werkzaamheden voor een toereikende montagevrijheid zorgen. •...
  • Seite 178: Foutdiagnose

    Filterreservoir TOP 30 / Foutdiagnose 10 Foutdiagnose GEVAAR Het onderhoud en de reparatie mogen uitsluitend door geschoold en geautori- seerd vakpersoneel uitgevoerd worden. Wij adviseren een onderhoudscontract af te sluiten waarin eveneens de controle en het onderhoud van de oppervlakte- reiniger inbegrepen zijn.
  • Seite 179: Demontage En Afvoer

    Filterreservoir TOP 30 / Demontage en afvoer 12 Demontage en afvoer De verpakking van het filterreservoir kunt u gesorteerd bij het passende huisvuil afvoeren. GEVAAR De demontage en afvoer mogen uitsluitend door geschoold en geautoriseerd vakpersoneel uitgevoerd worden. VOORZICHTIG Bij de demontage erop letten dat men niet verwond wordt. Veiligheidsuitrusting (bv.
  • Seite 181: Руководство По Эксплуатации

    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ TOP 30...
  • Seite 182 BEHNCKE GmbH Бавария: Michael-Haslbeck Straße 13 D-85640 Putzbrunn (Германия) Тел.: +49 (0)89 / 45 69 17-0 Факс: +49 (0)89 / 45 69 17-61 Саксония-Анхальт: Stötterlinger Straße 36 a D-38835 Bühne (Германия) Тел.: +49 (0)39421 / 796-0 Факс: +49 (0)39421 / 796-30 Эл.
  • Seite 183 Фильтровальная емкость TOP 30 / оглавление Оглавление Важная основополагающая информация Общие сведения Символы и сигнальные слова Защита авторских прав Условия предоставления гарантии Ответственность за изделие Общие указания и правила техники безопасности Применение по назначению Опасности, возникающие при эксплуатации фильтровальной емкости Источники опасности и остаточные риски Предохранительные устройства Основные опасности 2.5.1 Ограничение рассматриваемых компонентов 2.5.2 Опасность защемления и порезов частей тела 2.5.3 Выплескивание жидкости...
  • Seite 184 Фильтровальная емкость TOP 30 / оглавление Оглавление Управление Указания по технике безопасности при управлении Включение Клапаны обратной промывки 6.3.1 6-ходовой клапан Принцип действия клапанов обратной промывки Хранение установки в зимний период Ввод в эксплуатацию Обратная промывка фильтрующего материала Проверка исправности и герметичности Фильтрация 6.10 Обратная/дополнительная промывка 6.11 Циркуляция...
  • Seite 185: Важная Основополагающая Информация

    Фильтровальная емкость TOP 30 / Важная основополагающая информация Важная основополагающая информация 1.1 Общие сведения Благодарим за выбор нашей продукции. Чтобы она радовала вас долгие годы, необходимо соблюдать данное руководство по подключению и правильному обращению с изделием. Прежде чем приступать к подключению и настройке, следует тщательно изучить руководство по эксплуатации...
  • Seite 186: Общие Указания И Правила Техники Безопасности

    Фильтровальная емкость предназначена исключительно для перекачивания и фильтрации воды в частных плавательных бассейнах, расположенных в невзрывоопасных помещениях. Любое другое или выходящее за указанные рамки использование считается ненадлежащим. Компания-производитель BEHNCKE GmbH не несет ответственности за возникший в результате этого ущерб. Если предусмотрено использование по иному назначению, необходимо получить письменное...
  • Seite 187: Опасности, Возникающие При Эксплуатации Фильтровальной Емкости

    Фильтровальная емкость TOP 30 / Общие указания и правила техники безопасности УКАЗАНИЕ Опасность вследствие ненадлежащего использования! Необходимо использовать только оригинальные запасные части. Модернизация компонентов установки и внесение изменений в их конструкцию запрещены в целях обеспечения безопасности. В целях обеспечения безопасности работы по модернизации и изменению трубопроводов и электропроводки должен выполнять только квалифицированный персонал. УКАЗАНИЕ...
  • Seite 188: Источники Опасности И Остаточные Риски

    Фильтровальная емкость TOP 30 / Общие указания и правила техники безопасности ОПАСНО Фильтровальную установку необходимо использовать только: • строго по назначению. • в технически безупречном состоянии. • при наличии неисправностей, влияющих на безопас- ность, обязательно необходимо обратиться к специалисту (электромонтажнику или механику-монтажнику). Это важно для вашей безопасности! 2.3 Источники опасности и остаточные риски В случае превышения максимального рабочего давления 2,5 бар или рабочей температуры 40 °C возможно...
  • Seite 189: Выплескивание Жидкости

    Фильтровальная емкость TOP 30 / Общие указания и правила техники безопасности 2.5.3 Выплескивание жидкости В нормальном рабочем состоянии в фильтровальной емкости имеется избыточное давление. При повреждении компонентов возможна утечка жидкости, обусловленная высоким давлением. • При поставке проверить фильтровальную емкость на наличие повреждений. • При обнаружении повреждений связаться с компанией-производителем. Не использовать фильтровальную...
  • Seite 190: Опасности, Исходящие От Принадлежностей

    Поэтому модернизацию и изменения конструкции фильтровальной емкости разрешается выполнять только после письменного согласования с компанией-производителем. Не разрешается демонтировать какие-либо компоненты, прежде всего предохранительные устройства. Необходимо использовать только запасные части и принадлежности фирмы BEHNCKE. Любые принадлежности не должны ставить под угрозу безопасность установки. 2.9 Допустимые характеристики воды...
  • Seite 191: Требования К Персоналу

    Фильтровальная емкость TOP 30 / Общие указания и правила техники безопасности 2.10 Требования к персоналу 2.10.1 Квалификация ОПАСНО Опасность травмирования при недостаточно высокой квалификации! Ненадлежащая эксплуатация оборудования может привести к серьезным травмам персонала и причинить значительный материальный ущерб. • Особые виды работ должен выполнять только персонал, указанный в соответствующих разделах данного руководства по эксплуатации. • Неквалифицированному...
  • Seite 192: Средства Индивидуальной Защиты

    Фильтровальная емкость TOP 30 / Общие указания и правила техники безопасности 2.12 Средства индивидуальной защиты При выполнении работ необходимо обязательно использовать средства индивидуальной защиты, чтобы свести к минимуму риск для здоровья. • Во время выполнения работы следует постоянно носить средство индивидуальной защиты, необхо- димое для данного вида работы. • Необходимо соблюдать указания по использованию средств индивидуальной защиты, размещенные на...
  • Seite 193: Технические Характеристики

    Schauglas 150/50 Serviceöffnung mit Schauglas 150/50 seitliches, transparentes Acrylglasdeckel D300 seitliches, transparentes Mannloch DN220 Mannloch DN220 Innen Massabweichungen sind BEHNCKE GmbH Lackiert RAL 5003 (saphirblau) Maßstab: Massabweichungen sind 1:8,5 BEHNCKE GmbH Lackiert RAL 5003 (saphirblau) Maßstab: fertigungstechnisch möglich! fertigungstechnisch möglich!
  • Seite 194 Mannloch DN220 seitliches, transparentes Mannloch DN220 Massabweichungen sind 1:7,5 Massabweichungen sind Lackiert RAL 5003 (saphirblau) Lackiert RAL 5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: BEHNCKE GmbH Maßstab: fertigungstechnisch möglich! fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Michael-Haslbeck-Strasse 13 Фильтровальная емкость TOP 30² Light Betriebsdruck: max. 2,5 bar;...
  • Seite 195 Фильтровальная емкость TOP 30 / Технические характеристики PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss seitliches, transparentes Mannloch DN220 BEHNCKE GmbH Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) Maßstab: fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max. 2,5 bar; Фильтровальная емкость TOP 30² Light Technische Änderungen D-85640 Putzbrunn/München Betriebstemperatur: max. 40°C. vorbehalten! Datum Name 03.06.2022 wkober Gezeichnet Filterbehälter TOP 30² Light D800 Диаметр фильтровальной емкости...
  • Seite 196 Muffe 3/4"-Anschluss PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss seitliches, transparentes Mannloch DN220 seitliches, transparentes Mannloch DN220 Massabweichungen sind 1:7,5 RAL5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: fertigungstechnisch möglich! Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) Michael-Haslbeck-Strasse 13 BEHNCKE GmbH Maßstab: Betriebsdruck: max. 2,5 bar; Technische Änderungen Фильтровальная емкость TOP 30³...
  • Seite 197 Muffe 3/4"-Anschluss PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss seitliches, transparentes Mannloch DN220 seitliches, transparentes Mannloch DN220 Massabweichungen sind 1:7,5 RAL5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max. 2,5 bar; Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: Technische Änderungen Фильтровальная емкость TOP 30³ Light D-85640 Putzbrunn/München...
  • Seite 198 Mannloch D220 Фильтровальная емкость TOP 30 / Технические характеристики PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss seitliches, transparentes Mannloch D220 Massabweichungen sind BEHNCKE GmbH Maßstab: (1:12) RAL5003 (saphirblau) fertigungstechnisch möglich! Фильтровальная емкость TOP 30³ Light Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max. 2,5 bar Technische Änderungen D-85640 Putzbrunn/München Betriebstemperatur: max. 40°C. vorbehalten! Datum Name 22.01.2020...
  • Seite 199: Фильтрующий Материал

    Фильтровальная емкость TOP 30 / Технические характеристики 3.2 Фильтрующий материал Все данные указаны в кг на мешок. (высоту см. в таблице загрузки ниже ) (песок для фильтров DIN EN 12904, 25 кг на мешок) (AFM, 21 кг на мешок) Для TOP 30² и TOP 30² Light, а также для TOP 30³ и TOP 30³ Light требуется одинаковый объем фильтра. 3.2.1 Фильтрующий...
  • Seite 200: Транспортировка И Хранение

    Фильтровальная емкость TOP 30 / Транспортировка и хранение Транспортировка и хранение 4.1 Указания по технике безопасности при транспортировке Самостоятельная транспортировка: УКАЗАНИЕ Повреждение вследствие неправильной транспортировки! При неправильной транспортировке возможно причинение значительного материального ущерба. • Во время выгрузки упаковочных единиц при поставке и в процес- се внутризаводской транспортировки необходимо действовать осторожно и руководствоваться символами на упаковке. •...
  • Seite 201: Монтаж И Первый Ввод В Эксплуатацию

    Фильтровальная емкость TOP 30 / Монтаж и первый ввод в эксплуатацию Монтаж и первый ввод в эксплуатацию 5.1 Общие сведения Вы изучили руководство по эксплуатации, в частности раздел 2 «Техника безопасности», и поняли его содержание? Это является обязательным условием для ввода фильтровальной емкости в эксплуатацию. • Возможно повреждение фильтровальной емкости. • Нельзя наступать на фильтровальную емкость. Работы по техническому обслуживанию и очистке разрешается выполнять только после закрытия запорной арматуры в двух водяных контурах! • Удалить воздух из двух водяных контуров. 5.2 Указания по технике безопасности для выполнения монтажа и первого ввода в эксплуатацию Вы изучили руководство по эксплуатации, в частности раздел 2 «Техника безопасности», и поняли его содержание? Это является обязательным условием для ввода фильтровальной емкости в эксплуатацию.
  • Seite 202: Требования К Месту Установки

    Фильтровальная емкость TOP 30 / Транспортировка и хранение 5.3 Требования к месту установки • Фундамент должен быть рассчитан на воздействие ожидаемых статических и динамических нагрузок. • Фундамент должен быть ровным и укрепленным. • Помещение должно быть защищено от мороза. • Помещение должно иметь крышу и быть сухим. •...
  • Seite 203: Загрузка Фильтрующего Материала

    Фильтровальная емкость TOP 30 / Транспортировка и хранение 5.5 Загрузка фильтрующего материала • Удалить крышку емкости сверху и боковое сервисное отверстие, для этого откру- тить гайки, снять крышку и уплотнительные кольца круглого сечения. • Установить отдельно упакованный манометр, как показано на покомпонентном изо- бражении (см. вкладку: «Технические иллюстрации»), и плотно прикрутить к крыш- ке.
  • Seite 204: Напорный И Всасывающий Трубопроводы

    Фильтровальная емкость TOP 30 / Транспортировка и хранение 5.6 Напорный и всасывающий трубопроводы Слишком высокое давление может привести к повреждению установки. Загрязнения из фильтро- вальной установки могут попасть в сеть водоснабжения. ОСТОРОЖНО Не разрешается подключать установку к хозяйственно-питьевой водопроводной сети! • Прежде чем присоединять трубопроводы для фильтровальной установки, необходимо проверить их герметичность. Фильтровальная установка может издавать шум и вибрации. Воз- можно...
  • Seite 205: Управление

    Фильтровальная емкость TOP 30 / Управление Управление 6.1 Указания по технике безопасности при управлении Основная информация ОСТОРОЖНО Опасность травмирования при неправильном управлении! Неправильное управление может стать причиной тяжелых травм или материального ущерба. • Управление должно осуществляться согласно указаниям, приведенным в данном руководстве по эксплуатации. • Необходимо изучить руководство по эксплуатации и понять его содержание.
  • Seite 206: Принцип Действия Клапанов Обратной Промывки

    Фильтровальная емкость TOP 30 / Управление 6.4 Принцип действия клапанов обратной промывки Время работы фильтр-насосов в частных плавательных бассейнах должно составлять около 10 часов в день. За это время вода в бассейне должна пройти цикл циркуляции примерно два раза. Время работы можно распределить в течение дня. Настройка...
  • Seite 207: Хранение Установки В Зимний Период

    Фильтровальная емкость TOP 30 / Управление 6.6 Хранение установки в зимний период Для защиты фильтровальной емкости и проводящих воду компонентов необходимо на период морозов слить из них воду, см. раздел 7.4 «Хранение фильтровальной емкости в зимний период». 6.5 Ввод в эксплуатацию Вы изучили руководство по эксплуатации, в частности раздел 2 «Техника безопасности», и...
  • Seite 208: Обратная Промывка Фильтрующего Материала

    Фильтровальная емкость TOP 30 / Управление 6.7 Обратная промывка фильтрующего материала Нельзя допускать попадания механических примесей песка в бассейн при первом вводе в эксплуатацию. Чтобы избежать этого, требуется обратная промывка загруженного в фильтр материала. При вводе в эксплуатацию обратная промывка должна продолжаться около 4 минут. Дополнительная промывка позволяет выровнять фильтрующий слой и вымыть в канализацию оставшиеся...
  • Seite 209: Фильтрация

    Фильтровальная емкость TOP 30 / Управление 6.9 Фильтрация Время фильтрации в частных плавательных бассейнах должно составлять около 10 часов в день. За это время вода в бассейне должна пройти цикл циркуляции примерно два раза. Время работы можно распределить в течение дня. Во время купания фильтрация воды в плава- тельном...
  • Seite 210: Опорожнение Бассейна

    Фильтровальная емкость TOP 30 / Техническое обслуживание 6.12.1 Опорожнение бассейна • Выключить установку. • Выключить дозирующую установку и т. п. • Выбрать функцию клапана «Опорожнение». В бассейнах с автоматическим регулированием уровня • Выключить электромагнитный клапан. • Открыть запорную арматуру на напольном сливе. • Закрыть запорную арматуру на устройстве для очистки поверхности. •...
  • Seite 211: Очистка Сита Для Первичного Просеивания В Насосе

    Фильтровальная емкость TOP 30 / Техническое обслуживание 7.3 Очистка сита для первичного просеивания в насосе Необходимо регулярно проверять степень загрязнения сита для первичного просеивания. Загрязнения значительно снижают производительность насоса. УКАЗАНИЕ Возможно повреждение насоса! Категорически запрещается включать насос во время очистки! • Выключить фильтровальную установку. • Закрыть запорную арматуру в напорном и всасывающем трубопроводах. • Выбрать...
  • Seite 212: Замена Фильтрующего Материала

    материал не реже одного раза в 3 года. Фильтрующий материал и фильтровальная емкость точно подобраны друг к другу. Необходимо использовать только фильтрующий материал фирмы BEHNCKE, указанный в таблице загрузки, см. раздел 3.2. Для замены фильтрующего материала, как и для первого ввода в эксплуатацию, обязательно...
  • Seite 213: Неисправности

    Фильтровальная емкость TOP 30 / Неисправности Неисправности 9.1 Указания по технике безопасности для устранения неисправностей Основная информация ОСТОРОЖНО Опасность травмирования при неправильном устранении неисправностей! Неправильное устранение неисправностей может стать причиной тяжелых травм или материального ущерба. • Перед началом работ необходимо обеспечить достаточное свободное пространство для монтажа. • Необходимо соблюдать чистоту и порядок на монтажной площадке! Отдельные детали и инструменты, сложенные друг на друга или разбросанные в беспорядке, являются источниками опасности. 9.2 Действия в случае неисправностей Общие...
  • Seite 214: Диагностика Неисправностей

    Фильтровальная емкость TOP 30 / Диагностика неисправностей 10 Диагностика неисправностей ОПАСНО Работы по техническому обслуживанию и ремонту должны выполняться толь- ко обученным квалифицированным персоналом, имеющим соответствующий допуск. Рекомендуется заключить договор на техническое обслуживание, пред- усматривающий также контроль и техническое обслуживания устройства для очистки поверхности. Признаки Проверка возможных причин Фильтрующий...
  • Seite 215: Демонтаж И Утилизация

    Фильтровальная емкость TOP 30 / Демонтаж и утилизация 12 Демонтаж и утилизация Упаковку фильтровальной емкости следует рассортировать по видам материалов и утилизировать как бытовые отходы. ОПАСНО Демонтаж и утилизация должны выполняться только обученным квалифицированным персоналом, имеющим соответствующий допуск. ОСТОРОЖНО При выполнении демонтажа важно следить за собственной безопасностью. Необходимо...
  • Seite 217 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN TOP 30...
  • Seite 218 BEHNCKE GmbH Baviera: Michael-Haslbeck Straße 13 D-85640 Putzbrunn Tel.: +49 (0)89 / 45 69 17-0 Fax: +49 (0)89 / 45 69 17-61 Sajonia-Anhalt: Stötterlinger Straße 36 a D-38835 Bühne Tel.: +49 (0)39421 / 796-0 Fax: +49 (0)39421 / 796-30 Correo electrónico: info@behncke.com...
  • Seite 219 Depósito de filtrado TOP 30 / Índice de contenidos Índice de contenidos Información básica importante Generalidades Símbolos y palabras de señalización Protección de los derechos de autor Condiciones de garantía Responsabilidad por productos Indicaciones generales e indicaciones de seguridad Uso conforme a lo previsto Peligros durante el manejo del depósito de filtrado Fuentes de peligro y riesgos residuales Dispositivos de seguridad...
  • Seite 220 Depósito de filtrado TOP 30 / Índice de contenidos Índice de contenidos Manejo Indicaciones de seguridad sobre el manejo Conexión Válvulas de retrolavado 6.3.1 Válvula de 6 recorridos Funcionamiento de las válvulas de retrolavado Hibernación de la instalación Puesta en funcionamiento Retrolavado del material de filtrado Control de las funciones y de la estanqueidad Filtrado...
  • Seite 221: Información Básica Importante

    Depósito de filtrado TOP 30 / Información básica importante Información básica importante 1.1 Generalidades Le damos las gracias por haber optado por nuestro producto. Para poder disfrutar de él durante mucho tiempo, le rogamos siga las presentes instrucciones para la conexión y el correcto manejo del producto. Antes de realizar la conexión y la configuración, deberán leerse y comprenderse atentamente las instrucciones de operación.
  • Seite 222: Indicaciones Generales E Indicaciones De Seguridad

    Depósito de filtrado TOP 30 / Indicaciones generales e indicaciones de seguridad Indicaciones generales e indicaciones de seguridad • Todos los productos de la empresa BEHNCKE están realizados en un material de alta calidad. Esto garantiza una operación sin averías durante muchos años. •...
  • Seite 223: Peligros Durante El Manejo Del Depósito De Filtrado

    Depósito de filtrado TOP 30 / Indicaciones generales e indicaciones de seguridad NOTA ¡Peligro por un uso incorrecto! Utilice solo recambios originales. Se prohíben las reestructuraciones y modificaciones de los componentes de la instalación por motivos de seguridad. Las reestructuraciones y modificaciones en las tuberías y la instalación eléctrica solo deben ser llevadas a cabo por personal técnico, por motivos de seguridad.
  • Seite 224: Fuentes De Peligro Y Riesgos Residuales

    Depósito de filtrado TOP 30 / Indicaciones generales e indicaciones de seguridad PELIGRO La instalación de filtrado solo debe utilizarse: • Para el uso conforme a lo previsto. • En perfecto estado técnico de seguridad. • En caso de averías que puedan afectar a la seguridad, deberá...
  • Seite 225: Salpicaduras De Líquidos

    Depósito de filtrado TOP 30 / Indicaciones generales e indicaciones de seguridad 2.5.3 Salpicaduras de líquidos El estado de la operación normal de los depósitos de filtrado es con sobrepresión. Si los componentes están dañados, puede salirse líquido debido a la sobrepresión. •...
  • Seite 226: Peligros Por Accesorios

    No deberá retirarse ningún componente, sobre todo dispositivos de seguridad. Deben utilizarse solo piezas de recambio y accesorios de la empresa BEHNCKE. Ningún accesorio debe poner en peligro la seguridad de la instalación.
  • Seite 227: Requisitos De Personal

    Depósito de filtrado TOP 30 / Indicaciones generales e indicaciones de seguridad 2.10 Requisitos de personal 2.10.1 Cualificación PELIGRO ¡Peligro de lesiones en caso de cualificación insuficiente! Un manejo indebido puede dar lugar a daños personales y materiales considerables. • Encargue las tareas especiales únicamente a las personas citadas en los correspondientes capítulos de las presentes instrucciones.
  • Seite 228: Equipo De Protección Personal

    Depósito de filtrado TOP 30 / Indicaciones generales e indicaciones de seguridad 2.12 Equipo de protección personal En el trabajo, es necesario llevar equipos de protección personal para minimizar los peligros para la salud. • Lleve siempre el equipo de protección necesario para cada trabajo durante el trabajo. •...
  • Seite 229: Datos Técnicos

    Schauglas 150/50 Serviceöffnung mit Schauglas 150/50 seitliches, transparentes Acrylglasdeckel D300 seitliches, transparentes Mannloch DN220 Mannloch DN220 Innen Massabweichungen sind BEHNCKE GmbH Lackiert RAL 5003 (saphirblau) Maßstab: Massabweichungen sind 1:8,5 BEHNCKE GmbH Lackiert RAL 5003 (saphirblau) Maßstab: fertigungstechnisch möglich! fertigungstechnisch möglich!
  • Seite 230 Mannloch DN220 seitliches, transparentes Mannloch DN220 Massabweichungen sind 1:7,5 Massabweichungen sind Lackiert RAL 5003 (saphirblau) Lackiert RAL 5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: BEHNCKE GmbH Maßstab: fertigungstechnisch möglich! fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Michael-Haslbeck-Strasse 13 Depósito de filtrado TOP 30² Light Betriebsdruck: max.
  • Seite 231 Depósito de filtrado TOP 30 / Datos técnicos PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss seitliches, transparentes Mannloch DN220 BEHNCKE GmbH Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) Maßstab: fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max. 2,5 bar; Depósito de filtrado TOP 30² Light Technische Änderungen D-85640 Putzbrunn/München Betriebstemperatur: max.
  • Seite 232 PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss seitliches, transparentes Mannloch DN220 seitliches, transparentes Mannloch DN220 1:7,5 Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: Betriebsdruck: max. 2,5 bar; Depósito de filtrado TOP 30³...
  • Seite 233 Muffe 3/4"-Anschluss PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss seitliches, transparentes Mannloch DN220 seitliches, transparentes Mannloch DN220 Massabweichungen sind 1:7,5 RAL5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max. 2,5 bar; Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: Technische Änderungen Depósito de filtrado TOP 30³ Light D-85640 Putzbrunn/München...
  • Seite 234 Mannloch D220 Depósito de filtrado TOP 30 / Datos técnicos PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss seitliches, transparentes Mannloch D220 Massabweichungen sind BEHNCKE GmbH Maßstab: (1:12) RAL5003 (saphirblau) fertigungstechnisch möglich! Depósito de filtrado TOP 30³ Light Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max. 2,5 bar Technische Änderungen...
  • Seite 235: Material De Filtrado

    Depósito de filtrado TOP 30 / Datos técnicos 3.2 Material de filtrado Todas las indicaciones en kg / sacos (Para la altura, véase la tabla de materiales a granel más abajo) (arena de filtrado DIN EN 12904, 25 kg por saco) (AFM 21 kg por saco) El TOP 30²...
  • Seite 236: Transporte Y Almacenamiento

    Depósito de filtrado TOP 30 / Transporte y almacenamiento Transporte y almacenamiento 4.1 Indicaciones de seguridad sobre el transporte Transporte por cuenta propia: NOTA ¡Daños por un transporte indebido! En caso de transporte indebido, pueden producirse daños materiales considerables. • Al descargar los paquetes, a la entrega y durante el transporte dentro de la planta, debe procederse con precaución y seguirse los símbolos del embalaje.
  • Seite 237: Instalación Y Primera Puesta En Funcionamiento

    Depósito de filtrado TOP 30 / Instalación y primera puesta en funcionamiento Instalación y primera puesta en funcionamiento 5.1 Generalidades ¿Ha leído y comprendido estas instrucciones de operación, en especial, el capítulo 2 Seguridad? No podrá poner el depósito de filtrado en funcionamiento antes. •...
  • Seite 238: Requisitos Del Lugar De Emplazamiento

    Depósito de filtrado TOP 30 / Transporte y almacenamiento 5.3 Requisitos del lugar de emplazamiento • Los cimientos deberán estar construidos para las cargas estáticas y dinámicas esperables. • Los cimientos deben estar planos y bien fijados. • La estancia debe ser segura frente a heladas. •...
  • Seite 239: Llenado Del Material De Filtrado

    Depósito de filtrado TOP 30 / Transporte y almacenamiento 5.5 Llenado del material de filtrado • Retire la tapa del depósito superior y la abertura de servicio lateral, para ello, suelte las tuercas y retire la tapa y las juntas tóricas. •...
  • Seite 240: Conducto De Presión Y De Aspiración

    Depósito de filtrado TOP 30 / Transporte y almacenamiento 5.6 Conducto de presión y de aspiración La instalación puede sufrir daños por una presión demasiado alta. La suciedad procedente de la instalación de filtrado puede llegar a la red de suministro de agua. PRECAUCIÓN ¡La instalación no debe estar conectada a la red de suministro de agua potable!
  • Seite 241: Manejo

    Depósito de filtrado TOP 30 / Manejo Manejo 6.1 Indicaciones de seguridad sobre el manejo Aspectos básicos PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones por un manejo indebido! Un manejo indebido puede provocar lesiones graves o daños materiales. • Lleve a cabo el manejo conforme a las indicaciones de las presentes instrucciones de operación.
  • Seite 242: Funcionamiento De Las Válvulas De Retrolavado

    Depósito de filtrado TOP 30 / Manejo 6.4 Funcionamiento de las válvulas de retrolavado El tiempo de marcha de la bomba de filtro en entornos de piscinas privadas debe ser de aprox. 10 horas al día. En este tiempo debe hacerse circular el agua de la piscina unas dos veces. Puede distribuir el tiempo a lo largo del día.
  • Seite 243: Hibernación De La Instalación

    Depósito de filtrado TOP 30 / Manejo 6.6 Hibernación de la instalación Para proteger el depósito de filtrado y los componentes conductores de agua de las heladas, estos deberán desaguarse durante el periodo de las heladas, véase el capítulo 7.4: «Hibernación del depósito de filtrado» 6.5 Puesta en funcionamiento ¿Ha leído y comprendido estas instrucciones de operación, en especial, el capítulo 2 Seguridad? ¡Antes no podrá...
  • Seite 244: Retrolavado Del Material De Filtrado

    Depósito de filtrado TOP 30 / Manejo 6.7 Retrolavado del material de filtrado Evite que en la primera puesta en funcionamiento entren restos de arena en la piscina. Para ello deberá retrolavarse el relleno del filtro. El proceso de retrolavado debe durar unos 4 minutos durante la puesta en funcionamiento.
  • Seite 245: Filtrado

    Depósito de filtrado TOP 30 / Manejo 6.9 Filtrado El tiempo de marcha de la filtración en entornos de piscinas privadas debe ser de aprox. 10 horas al día. En este tiempo debe hacerse circular el agua de la piscina unas dos veces. Puede distribuir el tiempo a lo largo del día.
  • Seite 246: Vaciado De La Piscina

    Depósito de filtrado TOP 30 / Revisiones 6.12.1 Vaciado de la piscina • Desconecte la instalación • Desconecte la instalación de dosificación y similares. • Seleccione la función de la válvula «Vaciado». En piscinas con regulación automática del nivel • Desconecte la válvula magnética.
  • Seite 247: Hibernación Del Depósito De Filtrado

    Depósito de filtrado TOP 30 / Revisiones 7.3 Limpieza del filtro previo de la bomba Debe comprobarse periódicamente si el filtro previo presenta suciedad. La suciedad reduce considerablemente la potencia de la bomba. NOTA ¡La bomba puede sufrir daños! ¡No conecte nunca la bomba durante la limpieza! •...
  • Seite 248: Cambio Del Material De Filtrado

    El material y el depósito de filtrado están adaptados el uno al otro. Utilice únicamente el material de filtrado BEHNCKE indicado en la tabla de materiales a granel, véase el capítulo 3.2. Para cambiar el material de filtrado, al igual que para la primera puesta en funcionamiento, es imprescindible recurrir a un técnico del servicio de atención a clientes.
  • Seite 249: Averías

    Depósito de filtrado TOP 30 / Averías Averías 9.1 Indicaciones de seguridad para la reparación de averías Aspectos básicos PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones por una reparación de averías inadecuada! Una reparación de averías inadecuada puede provocar daños personales o materiales graves. •...
  • Seite 250: Diagnóstico De Errores

    Depósito de filtrado TOP 30 / Diagnóstico de errores 10 Diagnóstico de errores PELIGRO Las revisiones y las reparaciones deben ser llevadas a cabo únicamente por personal técnico formado y autorizado. Firme un contrato de revisiones en cuya extensión se incluyan también la comprobación y revisión del limpiador de la superficie.
  • Seite 251: Desmontaje Y Desechamiento

    Depósito de filtrado TOP 30 / Desmontaje y desechamiento 12 Desmontaje y desechamiento Puede desechar el embalaje del depósito de filtrado separando los materiales en la basura doméstica correspondiente. PELIGRO El desmontaje y el desechamiento deben ser llevados a cabo únicamente por personal técnico formado y autorizado.
  • Seite 253 İŞLETME TALİMATI TOP 30...
  • Seite 254 BEHNCKE GmbH Bavyera: Michael-Haslbeck Straße 13 D-85640 Putzbrunn Telefon: +49 (0)89 / 45 69 17-0 Faks: +49 (0)89 / 45 69 17-61 Saksonya-Anhalt: Stötterlinger Straße 36 a D-38835 Bühne Telefon: +49 (0)39421 / 796-0 Faks: +49 (0)39421 / 796-30 E-posta: info@behncke.com...
  • Seite 255 Filtre kabı TOP 30 / İçindekiler İçindekiler Önemli genel bilgiler Genel 1.2 Semboller ve işaret sözcükleri 1.3 Telif hakkı 1.4 Garanti koşulları 1.5 Ürün sorumluluğu Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları 2.1 Amacına uygun kullanım 2.2 Filtre kullanımındaki tehlikeler 2.3 Tehlike kaynakları ve artık riskler 2.4 Güvenlik tertibatları Genel tehlikeler 2.5.1 Gözetlenen bileşenlerin sınırlandırılması 2.5.2 Uzuvlar için sıkışma veya sürtme tehlikesi 2.5.3 Sıvıların dışarı püskürmesi 2.5.4 Bileşenlerin savrulması (kabın patlaması) 2.5.5 Yanma tehlikesi 2.5.6 Biyolojik ve mikrobiyolojik tehlike 2.6 Aksesuarlardan dolayı tehlike 2.7 Kurulum yerinde güvenlik önlemleri 2.8 Yapısal değişikliklerden ve yedek parçalardan dolayı tehlikeler 2.9 İzin verilen su değerleri 2.10 Personel gereksinimleri...
  • Seite 256 Filtre kabı TOP 30 / İçindekiler İçindekiler 5.9 Fonksiyon akışı Kumanda 6.1 Kumanda ile ilgili güvenlik hatırlatmaları 6.2 Açılması 6.3 Geri yıkama valfleri 6.3.1 6 yollu valf 6.4 Geri yıkama valflerinin çalışma şekli 6.6 Sistemin kış mevsiminde saklanması 6.5 Devreye alma 6.7 Filtre malzemesinin geri yıkanması 6.8 Fonksiyon ve sızdırmazlık kontrolü Filtreleme 6.10 Geri yıkama / durulama 6.11 Sirkülasyon 6.12 Boşaltma 6.12.1 Havuzun boşaltılması Bakım 7.1 Bakım ile ilgili güvenlik hatırlatmaları 7.2 Bakım / onarım 7.3 Pompa ön eleğinin temizlenmesi 7.4 Filtre kabının kış mevsiminde saklanması 7.5 Filtre malzemesinin değiştirilmesi Arızalar 9.1 Arıza giderme ile ilgili güvenlik hatırlatmaları...
  • Seite 257: Önemli Genel Bilgiler

    Filtre kabı TOP 30 / Önemli genel bilgiler Önemli genel bilgiler 1.1 Genel Bizim ürünümüzü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Ürünümüzü uzun süre kullanabilmeniz için lütfen ürün bağlantısı ve doğru ürün kullanımı için söz konusu talimatı dikkate alın. Bağlamadan ve ayarlamadan önce işletme talimatı dikkatlice okunmalı ve anlaşılmalıdır! Amacına veya kurallara uygun olmayan bir kullanımda üretici herhangi bir sorumluluk almaz. Kurulumdan önce teslimat kapsamını eksiksizlik ve olası hasarlar açısından kontrol edin. Ürün ile ilgili tüm önemli bilgileri içerdiğinden bu işletme talimatını özenle saklayın. 1.2 Semboller ve işaret sözcükleri Sembol / işaret sözcüğü Anlamı TEHLİKE Önlenmediğinde ciddi bir yaralanmaya veya ölüme neden olabilecek tehlikeli bir duruma dikkat çeker. DİKKAT Önlenmediğinde hafif ila orta dereceli bir yaralanmaya neden olabilecek tehlikeli bir duruma dikkat çeker. ELEKTRİK BAĞLANTISI Elektrik çarpmasına ve ciddi yaralanmalara neden olabilecek tehlikeli bir duruma dikkat çeker. HATIRLATMA Olası maddi hasarlara ve diğer önemli bilgilere dikkat çeker. 1.3 Telif hakkı HATIRLATMA İçeriksel bilgiler, metinler, çizimler ve diğer gösterimler telif hakkı ile korunmaktadır ve ticari koruma yasalarına tabidir. Her türlü kötü amaçlı kullanım cezalandırılır.
  • Seite 258: Genel Hatırlatmalar Ve Güvenlik Hatırlatmaları

    Filtre kabı TOP 30 / Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları • BEHNCKE’ye ait tüm ürünler yüksek kaliteli malzemeden üretilmiştir. Bu, uzun vadeli sorunsuz bir çalıştırma garanti eder. • B u özellikler, montaj parçaları dikkatlice kullanıldığı ve işletme talimatımız uyarınca çalıştırıldığı ve bakımı yapıldığı sürece uzun yıllar boyunca korunur. • Yüzme havuzu bayiniz ile bir bakım sözleşmesi yapmanızı tavsiye ederiz. Bu, garanti süresi dolduktan sonra da güvenli bir işletme fonksiyonu için ideal bir ön koşuldur. • F iltre kabı sadece suyun filtrelenmesi için kullanılmaktadır, başka bir kullanım amacına izin verilmez ve garantinin geçersiz olmasına neden olur. DİKKAT Paketi açarken ve montaj sırasında kenarlara ve köşelere dikkat edin. Eldiven kullanın. • M ontaj, kurulum ve bakım sadece eğitim almış ve tasdik edilmiş uzman personel tarafından gerçekleştirilebilir. • Paslanmaz çeliği ele alırken sadece uygun olan özel paslanmaz çelik aletleri kullanın. • M utabık kalınan garanti yükümlülüğü kapsamında, bayimizden açık bir onay alınmadığı sürece teslimat kapsamına bizzat müdahale edemezsiniz veya değişiklikler yapamazsınız. Bunlar dikkate alınmadığı takdirde garanti hakkı geçersiz olur. TEHLİKE Pompadaki uyarı levhaları elektrik akım tehlikesine işaret eder! • Yedek parçaları lütfen yüzme havuzu bayinizden satın alın. • F iltre kabı dona karşı korunmalıdır ve yüksek ısı sıcaklığına sahip ısı kaynaklarının yanına monte edilmemelidir.
  • Seite 259: Filtre Kullanımındaki Tehlikeler

    Filtre kabı TOP 30 / Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları HATIRLATMA Hatalı kullanımdan dolayı tehlike! Sadece orijinal yedek parçalar kullanın. Güvenlik nedenlerinden dolayı sistem bileşenlerindeki tadilatlara ve değişikliklere izin verilmez. Boru hatlarında ve elektrik tesisatındaki tadilatlar ve değişiklikler güvenlik nedenlerinden dolayı sadece uzman personel tarafından gerçekleştirilebilir. HATIRLATMA Filtre kabı Madde 4 Paragraf 3 Basınçlı cihaz direktifi 2014/68/EU’da sınıflandırılmalıdır ve bu nedenle herhangi bir CE işareti olmamalıdır. 2014/68/EU direktifi ile ilgili kılavuz uyarınca • B-08 kabı, 100° C altında su ile Bu tür kap, DGR Tablo 4 (diyagram 4) uyarınca sınıflandırılmıştır. Operatör, kabın en üstüne manuel bir havalandırma veya sürekli bir havalandırma monte etmekten sorumludur (açıklık mevcut)! ELEKTRİK BAĞLANTISI Filtre kabı, elektrikli bir işletme donanımına elektrik ileten bir bağlantı mevcut olduğunda ilave koruyucu eşpotansiyelli bağlantıya da bağlanmalıdır. Bu durum örneğin filtre kabı, elektrik ileten borular (örn. paslanmaz çelik borular) vasıtası ile filtre pompasına veya başka bir elektrikli işletme donanımına bağlı olduğunda söz konusu olabilir. Lütfen yüzme havuzlarındaki elektrik tesisatları ile ilgili DIN VDE 0100 Kısım 702’yi dikkate alın. Hatalı kullanım nedeniyle her türlü hak talebi muaf tutulmuştur. 2.2 Filtre kullanımındaki tehlikeler Filtre kapları teknolojinin güncel durumuna ve güvenlik açısından önemli yaygın tanınmış kurallara göre üretilmiştir. Yine de kullanımda, özellikle hatalı kullanım veya kötüye kullanımda aşağıdakiler için tehlikeler oluşabilir:...
  • Seite 260: Tehlike Kaynakları Ve Artık Riskler

    Filtre kabı TOP 30 / Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları TEHLİKE Filtre sistemi yalnızca aşağıdaki durumlarda kullanılmalıdır: • Amacına uygun kullanım için. • Güvenlik açısından kusursuz durumda olduğunda. • G üvenliği etkileyebilecek arızalar durumunda genel olarak bir uzman personel dahil edilmelidir (elektrik teknisyeni veya sistem teknisyeni). Söz konusu olan güvenliğinizdir! 2.3 Tehlike kaynakları ve artık riskler 2,5 barlık maksimum çalışma basıncı veya 40°C’lik çalışma sıcaklığı aşıldığında sistem hasar görebilir. Filtre kabı, sıcaklığın 5°C’nin altında olduğu ortamlarda çalıştırılamaz. Tüm sistemdeki çalışmalar yalnızca sistem devre dışı olduğunda ve ileri akış ve geri dönüş valfleri kapalı olduğunda gerçekleştirilebilir. Pompa hasar görebilir. Filtre sistemi sadece çalışma sırasında pompanın sürekli su ile beslendiğinden emin olunduğunda çalıştırılabilir. Su miktarı en az pompanın taşıma gücüne uygun olmalıdır (bkz. Teknik veriler). 2.4 Güvenlik tertibatları Aşağıdaki güvenlik tertibatları monte edilmiştir: TEHLİKE Kap muhafazasına kapak somununun izin verilen çekme torklarını içeren bir etiket yapıştırılmıştır, böylelikle izin verilen torklar aşılmaz. Etiket çıkartılmamalıdır! TEHLİKE Kaba, kaptaki aşırı basıncın okunabileceği bir manometre eklenmiştir. Bu, filtre kapağına monte edilmelidir. Manometre çıkartılmamalıdır! 2.5 Genel tehlikeler Aşağıdaki bölümde, risk değerlendirmesi sonucunda elde edilen genel tehlikeler ve artık riskler belirtilmiştir. Burada belirtilen güvenlik hatırlatmaları ve bu talimatın diğer bölümlerinde belirtilen uyarı hatırlatmaları, sağlık tehlikelerini azaltmak ve tehlikeli durumları önlemek için dikkate alınmalıdır.
  • Seite 261: Sıvıların Dışarı Püskürmesi

    Filtre kabı TOP 30 / Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları 2.5.3 Sıvıların dışarı püskürmesi Normal çalışma modunda filtre kabı aşırı basınç altındadır. Yapı parçalarının hasarlı olması durumunda aşırı basınç nedeniyle sıvı sızabilir. • Filtre kabını teslimatta hasar açısından kontrol edin. • Hasar durumunda üretici ile iletişime geçin. Filtre kabını kullanmayın. • Maksimum çalışma basıncı aşılmamalıdır. • Sistemde basınç şoklarını önleyin (aniden kapanan armatürler izin verilen maksimum çalışma basıncını kat be kat aşan basınç şoklarına neden olabilir). • Sızan olası suyu tahliye etmek için teknik odada bir döşeme süzgeci yaptırın. • Güvenlik döşeme süzgeci için bir kaldırma pompasının gerekli olması durumunda bu, sistemden ayrı olarak emniyete alınmalıdır. 2.5.4 Bileşenlerin savrulması (kabın patlaması) Kapta hava sıkıştığında ve aynı zamanda aşırı basınç oluştuğunda patlama tehlikesi söz konusudur. Yapı parçaları veya münferit bileşenler savrulabilir. • Filtre kabını teslimatta hasar açısından kontrol edin. • Hasar durumunda üretici ile iletişime geçin. Filtre kabını bağlamayın. • Filtre kabında hava olmamalıdır. Operatör bir havalandırma monte etmelidir ve bunu kontrol etmelidir. • Sistem basıncını kontrol edin. • Maksimum çalışma basıncı aşılmamalıdır (kontrol için kaptaki renk ile işaretlenmiş manometre) • Sistemde basınç şoklarını önleyin (aniden kapanan armatürler izin verilen maksimum çalışma basıncını kat be kat aşan basınç şoklarına neden olabilir).
  • Seite 262: Aksesuarlardan Dolayı Tehlike

    Filtre kabı TOP 30 / Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları 2.6 Aksesuarlardan dolayı tehlike Sadece BEHNCKE şirketine ait aksesuarlar kullanılabilir. Aksesuarlar sistem güvenliğini tehlikeye sokmamalıdır. 2.7 Kurulum yerinde güvenlik önlemleri Filtre kabı düz ve sabit bir zemin üzerine veya bir montaj plakası üzerine kaymayacak şekilde monte edilmelidir ve sürekli güneş ışını altında kullanım için uygun değildir. 2,5 barlık izin verilen maksimum çalışma basıncının veya 40°C’lik çalışma sıcaklığının aşılmadığından emin olun. Sistemi sadece tüm güvenlik tertibatları tamamen çalışır durumdayken çalıştırın. Kurulum odasındaki sıcaklık çalıştırma, bakım, devreye alma, temizlik ve onarım sırasında 5°C’nin altında olmamalıdır. Kurulum odasında olası sızdırmazlıklarda bir su hasarını önlemek için yeterli boyuta sahip bir döşeme süzgeci mevcut olmalıdır. Kurulum odası patlama tehlikeli bir atmosfere sahip olmamalıdır. Kap ve ortam, belirtilenler dikkate alınmadığında hasar görebilir. TEHLİKE Havuzu çalıştırdığınızda haftada en az bir kez sistemi sızdırmazlık, dışarıdan görülebilen hasarlar ve işlevsellik açısından kontrol edin. 2.8 Yapısal değişikliklerden ve yedek parçalardan dolayı tehlikeler Yapısal değişiklikler işletme güvenliğini etkileyebilir. Bu nedenle filtre kabı sadece üretici ile mutabık kalınarak değiştirilebilir ve tadilat yapılabilir. Özellikle güvenlik tertibatları olmak üzere hangi bir bileşen çıkartılamaz. Sadece BEHNCKE şirketine ait yedek parçalar ve aksesuarlar kullanılabilir. Hiçbir aksesuar sistem güvenliğini tehlikeye sokmamalıdır. 2.9 İzin verilen su değerleri Yüzme havuzu veya yüzme göllerinde bulunan su aşağıda belirtilen değerleri aşmamalıdır veya bu değerle-...
  • Seite 263: Personel Gereksinimleri

    Filtre kabı TOP 30 / Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları 2.10 Personel gereksinimleri 2.10.1 Nitelik TEHLİKE Niteliklerin yetersiz olması durumunda yaralanma tehlikesi! Kurallara uygun olmayan kullanım ciddi kişisel ve maddi hasarlara neden olabilir. • Özel faaliyetlerin yalnızca bu talimatın ilgili bölümlerinde belirtilen kişiler tarafından gerçekleştirilmesini sağlayın. • Niteliksiz personeli tehlikeli alanlardan uzak tutun. İşletme talimatında farklı faaliyet alanları için aşağıdaki nitelikler belirtilmiştir. • Eğitimli kişi operatör tarafından gerçekleştirilen bir eğitimde devredilen görevleri ve uygunsuz davranışta olası tehlikeler hakkında bilgilendirilmiştir. • Uzman personel mesleki eğitimi, bilgisi ve tecrübesi ve ayrıca geçerli düzenlemelere yönelik bilgisi sayesinde devredilen görevleri gerçekleştirme ve olası tehlikeli bizzat tespit edebilme becerisine sahiptir. • Elektrik teknisyeni mesleki (elektro-teknik) eğitimi, bilgisi ve tecrübesi ve ayrıca geçerli normlar ve düzenlemelere yönelik bilgisi sayesinde devredilen görevleri değerlendirebilen ve olası tehlikeleri tespit edebilen bir kişidir. • Sistem teknisyeni Sistem teknisyeninin eğitim gerektiren mesleği asıl şekilleriyle artık mevcut olmayan gaz ve su tesisatçısının, kalorifer ve fan tesisatçısının iş tanımını kapsamaktadır. Bunun yerine bu meslekler sistem teknisyeni adı altında birleştirilmiştir. Ayrıca örneğin ısıtma devresi veya şarj pompasının elektrik tesisatı gibi küçük çalışmalar gerçekleştirebilmek için solar teknolojisinin ve elektro teknolojisinin bileşenleri de eklenir. 2.10.2 Onaylanmış operatör Filtre kabı sadece aşağıdaki özelliklere sahip olan kişiler tarafından kullanılabilir: • ruhsal ve fiziksel olarak bunun için uygun olan. • kullanımı konusunda eğitim almış olan.
  • Seite 264: Kişisel Koruyucu Ekipman

    Filtre kabı TOP 30 / Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları 2.12 Kişisel koruyucu ekipman Çalışma sırasında sağlık tehlikelerini en aza indirmek için kişisel koruyucu ekipman kullanılmalıdır. • İlgili çalışma için gerekli koruyucu ekipmanı çalışma sırasında her zaman kullanın. • Çalışma alanında bulunan kişisel koruyucu ekipman ile ilgili levhaları dikkate alın. Genel olarak kullanın: Tüm çalışmalarda koruyucu ekipman kullanılmalıdır. Koruyucu iş kıyafeti Tüm çalışmalarda çekme direnci düşük, kolları dar ve çıkıntılı parçaları olmayan dar bir iş kıyafeti kullanın. Yüzük, kolye ve başka takılar takmayın. Koruyucu ayakkabı Düşen ağır parçalardan ve kaygan zeminden korunmak için. 2.13 Genel tehlikeler Aşağıdaki bölümde, risk değerlendirmesi sonucunda elde edilen artık riskler belirtilmiştir. Burada belirtilen güvenlik hatırlatmaları ve bu talimatın diğer bölümlerinde belirtilen uyarı hatırlatmaları, sağlık tehlikelerini azaltmak ve tehlikeli durumları önlemek için dikkate alınmalıdır. ELEKTRİK BAĞLANTISI Elektrik akımından dolayı hayati tehlike! Akım ileten parçalara temas edildiğinde yüksek ani ölüm tehlikesi söz konusudur. İzolasyonda veya münferit yapı parçalarında hasar hayati tehlike teşkil edebilir. • İzolasyon hasarında gerilim beslemesini derhal devre dışı bırakın ve onarılmasını sağlayın.
  • Seite 265: Teknik Veriler

    Schauglas 150/50 Serviceöffnung mit Schauglas 150/50 seitliches, transparentes Acrylglasdeckel D300 seitliches, transparentes Mannloch DN220 Mannloch DN220 Innen Massabweichungen sind BEHNCKE GmbH Lackiert RAL 5003 (saphirblau) Maßstab: Massabweichungen sind 1:8,5 BEHNCKE GmbH Lackiert RAL 5003 (saphirblau) Maßstab: fertigungstechnisch möglich! fertigungstechnisch möglich!
  • Seite 266 Mannloch DN220 seitliches, transparentes Mannloch DN220 Massabweichungen sind 1:7,5 Massabweichungen sind Lackiert RAL 5003 (saphirblau) Lackiert RAL 5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: BEHNCKE GmbH Maßstab: fertigungstechnisch möglich! fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Michael-Haslbeck-Strasse 13 TOP 30² Light filtre kabı Betriebsdruck: max. 2,5 bar;...
  • Seite 267 Filtre kabı TOP 30 / Teknik veriler PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss seitliches, transparentes Mannloch DN220 BEHNCKE GmbH Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) Maßstab: fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max. 2,5 bar; TOP 30² Light filtre kabı Technische Änderungen D-85640 Putzbrunn/München Betriebstemperatur: max. 40°C. vorbehalten! Datum Name 03.06.2022 wkober Gezeichnet Filterbehälter TOP 30² Light D800 05.03.2018 wkober...
  • Seite 268 Muffe 3/4"-Anschluss PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss seitliches, transparentes Mannloch DN220 seitliches, transparentes Mannloch DN220 1:7,5 Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: fertigungstechnisch möglich! RAL5003 (saphirblau) Michael-Haslbeck-Strasse 13 Massabweichungen sind BEHNCKE GmbH Maßstab: Betriebsdruck: max. 2,5 bar; TOP 30³ Filtre kabı Technische Änderungen fertigungstechnisch möglich!
  • Seite 269 Muffe 3/4"-Anschluss PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss seitliches, transparentes Mannloch DN220 seitliches, transparentes Mannloch DN220 Massabweichungen sind 1:7,5 RAL5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max. 2,5 bar; Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: Technische Änderungen TOP 30³ Light filtre kabı...
  • Seite 270 Mannloch D220 Filtre kabı TOP 30 / Teknik veriler PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss seitliches, transparentes Mannloch D220 Massabweichungen sind BEHNCKE GmbH Maßstab: (1:12) RAL5003 (saphirblau) fertigungstechnisch möglich! TOP 30³ Light filtre kabı Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max. 2,5 bar Technische Änderungen D-85640 Putzbrunn/München Betriebstemperatur: max. 40°C. vorbehalten! Datum Name 22.01.2020...
  • Seite 271: Filtre Materyali

    Filtre kabı TOP 30 / Teknik veriler 3.2 Filtre materyali Tüm bilgiler kg / çuval cinsinden (Yükseklik için bkz. aşağıdaki dolum tablosu) (filtre kumu DIN EN 12904, çuval başına 25 kg) (çuval başına AFM 21 kg) TOP 30² ve TOP 30² Light, ayrıca TOP 30³ ve TOP 30³ Light için aynı filtre miktarları gereklidir. 3.2.1 Filtre materyali kuvars kumu TOP 30² Ø500 mm Ø600 mm Ø800 mm Gren 0,4-0,8 mm 175 / 7 250 / 10 375 / 15 Gren 0,7-1,2 mm 75 / 3 100 / 4 200 / 8 TOP 30³ Ø500 mm Ø600 mm Ø750 mm Gren 0,4-0,8 mm 175 / 7...
  • Seite 272: Taşıma Ve Saklama

    Filtre kabı TOP 30 / Taşıma ve saklama Taşıma ve saklama 4.1 Taşıma ile ilgili güvenlik hatırlatması İzinsiz taşıma: HATIRLATMA Uygunsuz taşımadan dolayı hasar! Uygunsuz taşıma durumunda yüksek miktarda maddi hasarlar oluşabilir. • Paketleri boşaltırken, teslimatta ve ayrıca şirket içi taşımada dikkatli bir şekilde ele alın ve ambalajdaki sembolleri dikkate alın. • Sadece öngörülen sabitleme noktalarını kullanın. • Ambalajı yalnızca montajdan hemen önce çıkartın 4.2 Taşıma denetimi Teslimatı teslim aldıktan hemen sonra eksiksizlik ve taşıma hasarları açısından kontrol edin. Dışta görülebilir taşıma hasarı olması durumunda şu şekilde ilerleyin: • Teslimatı almayın veya sadece koşullu olarak alın. • Hasar kapsamını taşıma belgelerinde veya taşıyıcının irsaliyesinde belirtin. • Şikayet süreci başlatın. 4.3 Taşıma / saklama Elektrik ve su şebekesine bağlantılar taşımadan önce ilgili uzman personeller tarafından ayrılmalıdır. HATIRLATMA Ayrı olarak teslim edilen sistem bileşenlerini taşıma hasarlarına karşı emniyete alın. Filtre sistemini sadece agresif bir atmosferi olmayan çatılı, dona karşı korunmuş odalarda saklayın.
  • Seite 273: Kurulum Ve Ilk Devreye Alma

    Filtre kabı TOP 30 / Kurulum ve ilk devreye alma Kurulum ve ilk devreye alma 5.1 Genel Özellikle Bölüm 2 Emniyet olmak üzere bu işletme talimatını okudunuz ve anladınız mı? Bunun öncesinde filtre kabını devreye alamazsınız. • Filtre kabı hasar görebilir. • Filtre kabının üzerine basmayın. Bakım ve temizlik çalışmalarını sadece iki su devrindeki kilitleme organları kapalı olduğunda gerçekleştirin! • İki su devrini boşaltın. 5.2 Kurulum ve ilk devreye alma ile ilgili güvenlik hatırlatmaları Özellikle Bölüm 2 Emniyet olmak üzere bu işletme talimatını okudunuz ve anladınız mı? Bunun öncesinde filtre kabını devreye alamazsınız. • Filtre kabı hasar görebilir. • Filtre kabının üzerine basmayın. Bakım ve temizlik çalışmalarını sadece iki su devrindeki kilitleme organları kapalı olduğunda gerçekleştirin! • İki su devrini boşaltın. HATIRLATMA Kurulum ve ilk devreye alma sadece bir sistem teknisyeni veya bir uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir! • Elektrik donanımındaki çalışmalar sadece elektrik teknisyenleri tarafından gerçekleştirilebilir! •...
  • Seite 274: Kurulum Yeri Gereksinimleri

    Filtre kabı TOP 30 / Taşıma ve saklama 5.3 Kurulum yeri gereksinimleri • Temel, beklenen statik ve dinamik yüklenmeler için tasarlanmış olmalıdır. • Temel düz ve döşeli olmalıdır. • Oda dona karşı korunmalıdır. • Oda çatılı ve kuru olmalıdır. • Oda agresif olmayan bir atmosfere sahip olmalıdır. • Yoğuşma suyu pompaya hasar verebilir, odanın iyi havalandırıldığından emin olun. • Müşteri hizmetleri çalışmaları için kolay erişilebilirliği sağlayın. • Asgari montaj ölçülerini dikkate alın (bkz. Sekme: Teknik resimler). • İlk elek, temizlik için kolay erişilebilir olmalıdır. • Döşeme süzgecinin ve kanalın kapasitesi en azından pompa gücüne uygun olmalıdır. • Süzgeç havuz suyu kalitesine karşı dayanıklı olmalıdır. DİKKAT Filtrenin boş çalışması önlenmelidir! Filtre, yüzme suyu seviyesinin üzerine kurulduğunda: • Emme hattına geri akış engelleyicisi takın • Basınçlı hattı bir temiz su halkası ile filtre kabının üst kenarından geçirin ve bir havalandırma valfi takın. Havuzun bir taşma oluğu varsa: • Emme hattına geri akış engelleyicisi takın. 5.4 Montaj ile ilgili genel bilgiler Fabrikada önceden monte edilen filtre kabı/filtre sistemi dona karşı korunmuş bir şekilde açık havaya veya bir odaya kurulmalıdır.
  • Seite 275: Filtre Malzemesinin Doldurulması

    Filtre kabı TOP 30 / Taşıma ve saklama 5.5 Filtre malzemesinin doldurulması • Ü st kap kapağını ve yan servis kapağını çıkarın, bunun için somunları çözün, kapağı ve O-halkalarını çıkartıp alın. • T ek olarak ambalajlı manometreyi parça çiziminde görüldüğü gibi (bkz. Sekme: Teknik resimler) monte edin ve basınca dayanıklı olarak kapakla vidalayın. • S u hunisinin üzerini kapatın. Ardından filtrenin iç tarafını taşıma hasarları ve eksiksizlik açısından kontrol edin. Ç ıkış borularının veya filtre çıkışlarının ve havalandırma borusunun tam oturup oturmadığını kontrol edin. • Ü st boru açıklığını ve eğer varsa havalandırma borusunu bir bez veya plastik torba ile kapatın. • S uyu yakl. 15 cm yükseklikte doldurun ve ardından filtre malzemesini hemen servis kapağı- nın önüne kadar dikkatle doldurun. Filtre malzemesi koyarken ilk önce filtre malzemesinin kaba greninin ve ardından ince greninin doldurulmasına dikkat edin. İlgili greni doldurduktan sonra filtre yatağı yüzeyini düzleştirin. (Gerekli filtre malzemesi, bkz. Bölüm 3.2) • A rdından yan kap açıklığının conta yüzeyi ile beraber yan servis kapağının conta yüzeyini ve O-halkasını temizleyin. Temizlikten sonra yan servis kapağında O-halkasını yerleştirin, ardından kapağı takın ve somunları çapraz şekilde sıkın. (maks. 6 Nm) • Ş imdi eksik filtre malzemesi üst servis kapağından doldurulabilir. İlgili greni doldurduktan sonra filtre yatağı yüzeyini düzleştirin.
  • Seite 276: Basınçlı Hat Ve Emme Hattı

    Filtre kabı TOP 30 / Taşıma ve saklama 5.6 Basınçlı hat ve emme hattı Sistem çok yüksek basınçtan dolayı hasar görebilir. Filtre sistemindeki kirlenmeler su şebeke bağlantısına girebilir. DİKKAT Sistem, içme suyu besleme ağına bağlanmamalıdır! • B ağlantıdan önce filtre sistemi için hatları sızdırmazlık açısından kontrol edin. Filtre sistemi ses ve titreşim aktarabilir. Sızıntılar meydana gelebilir. Boru bağlantılarındaki gerilimleri önleyin. • Y üzme havuzu ve filtre sistemi arasındaki boru bağlantılarını uygun bir plastik boru tesisatından oluşturun. • İ yi erişilebilir bir yere, filtre sisteminin mümkün olduğunca yakınına basınçlı hatta ve emme hattına korozyonsuz kilitleme organları monte edin. 5.7 Geri yıkama hattı Valften kanal bağlantısına uzanan boruları geri yıkama suyu basınçsız akacak şekilde eğimli döşeyin. HT malzemesi kullanırken yayları emniyete alın. 5.8 Filtre sistemi elektrik bağlantısı Elektrik bağlantısı sadece bir elektrik teknisyeni tarafından gerçekleştirilebilir. Bu sırada yasal talimatlar ve ayrıca VDE 0100 dikkate alınmalıdır. Yapı tarafından filtre sisteminin gerilim beslemesine bir ana şalter takılmalıdır. • F iltre sisteminin çalıştırma şalterini KAPALI konuma getirin. Güvenlik nedenlerinden dolayı gerilim beslemesine bir FI devre kesici (30 mA) monte edilmelidir.
  • Seite 277: Kumanda

    Filtre kabı TOP 30 / Kumanda Kumanda 6.1 Kumanda ile ilgili güvenlik hatırlatmaları Temel bilgiler DİKKAT Uygunsuz kumandadan dolayı yaralanma tehlikesi! Uygunsuz kumanda ciddi yaralanmalara veya maddi hasarlara neden olabilir. • Kumandayı bu kullanma talimatının bilgileri uyarınca gerçekleştirin. • Talimat okunmalı ve anlaşılmalıdır. 6.2 Açılması Özel yüzme havuzu alanındaki filtre pompası çalışma süresi günde yakl. 10 saat olmalıdır. Bu süre içerisinde havuz suyu yaklaşık iki kez sirküle edilmelidir. Çalışma süresini günlere ayırabilirsiniz. 6.3 Geri yıkama valfleri Geri yıkama valfinin ayarını ve kurulumunu seçili ürününüzün işletme talimatından öğrenebilirsiniz. 6.3.1 6 yollu valf TEHLİKE • Filtre pompası hasar görebilir. • Valf koluna kumanda etmeden önce daima filtre pompasını devre dışı bırakın. • “Kapalı” valf konumunda pompayı asla açmayın. HATIRLATMA Başka bir fonksiyonu seçmek için her zaman önce geri yıkama valfinin kumanda kolunu aşağı bastırın ve ardından istediğiniz konuma çevirin.
  • Seite 278: Geri Yıkama Valflerinin Çalışma Şekli

    Filtre kabı TOP 30 / Kumanda 6.4 Geri yıkama valflerinin çalışma şekli Özel yüzme havuzu alanındaki filtre pompası çalışma süresi günde yakl. 10 saat olmalıdır. Bu süre içerisinde havuz suyu yaklaşık iki kez sirküle edilmelidir. Çalışma süresini günlere ayırabilirsiniz. Valf ayarı Fonksiyon Su kanalı Filtreleme Bu konumda yüzme havuzu suyu filtre kabından geçirilerek Havuz – Pompa yukarıdan aşağı doğru yönlendirilir. – Valf – Filtre – – Normal filtre işlemi – Valf – Havuz Boşaltma Filtre kabı atlanır. Yüzme havuzu suyu valf üzerinden Havuz – Pompa – (sadece 6 yollu valf) kanalizasyona yönlendirilir. Valf – Kanal Kapalı Akış tüm su kanalları için durdurulmuştur. Bu fonksiyon (sadece 6 yollu valf) bakım çalışmalarında seçilmelidir. Önemli! Pompayı açmayın! Geri yıkama Yüzme havuzu suyu, filtre dolumunu temizlemek için filtre Havuz –...
  • Seite 279: Sistemin Kış Mevsiminde Saklanması

    Filtre kabı TOP 30 / Kumanda 6.6 Sistemin kış mevsiminde saklanması Filtre kabını ve su ileten yapı parçalarını dona karşı korumak için bunların içerisindeki su kış mevsiminde boşaltılmalıdır, bkz. Bölüm 7.4: "Filtre kabının kış mevsiminde saklanması" 6.5 Devreye alma Özellikle Bölüm 2 Emniyet olmak üzere bu işletme talimatını okudunuz ve anladınız mı? Bu sistemi öncesinde kullanamazsınız! Sistem hasar görebilir. TEHLİKE Sızıntılar meydana gelebilir. İlk devreye alma işleminde ve filtre kabını doldururken bir müşteri hizmetleri teknisyeni müdahil edin. TEHLİKE Sistemin üzerine basmayın. Bakım ve temizlik çalışmalarını sadece sistem devre dışıyken gerçekleştirin! • Yüzme havuzunu derinlemesine temizleyin ve yıkayın. • Havuzun döşeme süzgecini kapatın. • Emme hattı ve basınçlı hatlardaki kilitleme organlarını kapatın. • Havuzu bir hortum ile istenen su seviyesine kadar suyla doldurun. TEHLİKE • Elektrik donanımındaki çalışmalar sadece elektrik teknisyenleri tarafından gerçekleştirilebilir. • Sistemi kapatın ve tekrar açılmaya karşı emniyete alın. HATIRLATMA Sistem hasar görebilir. Sızıntılar meydana gelebilir.
  • Seite 280: Filtre Malzemesinin Geri Yıkanması

    Filtre kabı TOP 30 / Kumanda 6.7 Filtre malzemesinin geri yıkanması İlk devreye alma işleminde havuza kum tanelerinin kaçmasını önleyin. Filtre dolumu bunun için geri yıkanmalıdır. Geri yıkama işlemi devreye almada yaklaşık 4 dakika sürmelidir. Geri yıkama filtre yatağını dengeler ve olası mevcut aşınmış ve kir parçalarını kanalizasyona akıtır. Geri yıkama valfine ait başka bir fonksiyonun seçilmesi için: Sadece pompa kapalıyken ve 6 yollu bir valf kullanımında, daima önce kumanda kolunu aşağı doğru bastırın ve ardından itin. Bir çubuk valfi kullanıldığında geri yıkama işlemini filtre kumandası üzerinden tetikleyin. Filtre sisteminin geri yıkanması • “Geri yıkama” valf fonksiyonunu seçin. • Sistemi açın. Filtre dolumu geri yıkanır. Geri yıkama valfindeki kontrol camında veya şeffaf geri yıkama yolunda hala temiz su görünüyorsa geri yıkama işlemi 30 saniye daha sürmelidir. • Sistemi kapatın. Geri yıkama işlemi sonlandırılmıştır. • "Durulama" valf fonksiyonunu seçin (bir 6 yollu valf veya durulama çubuk valfi kullanıldığında) • Sistemi açın. • Filtre kabını tamamen havalandırma (1.1) valfi üzerinden havalandırın. • yakl. 30 saniye sonra sistemi kapatın. Durulama işlemi sonlandırılmıştır. • “Filtreleme” valf fonksiyonunu seçin. • Basınçlı hattaki kilitleme organını açın. 6.8 Fonksiyon ve sızdırmazlık kontrolü Filtre sistemi Yüzme havuzu dolu Filtre materyali...
  • Seite 281: Filtreleme

    Filtre kabı TOP 30 / Kumanda 6.9 Filtreleme Özel yüzme havuzu alanındaki filtrasyon süresi günde yakl. 10 saat olmalıdır. Bu süre içerisinde havuz suyu yaklaşık iki kez sirküle edilmelidir. Çalışma süresini günlere ayırabilirsiniz. Yüzme saatleri içerisinde yüzme havuzu suyunun filtrasyonu en etkilidir. 6.10 Geri yıkama / durulama İdeal filtreleme için sistem düzenli olarak geri yıkanmalıdır. Bu sırada filtre malzemesindeki kirlenmeler giderilir ve havuz temiz su ile beslenir. Geri yıkama yakl. 3-4 dakika sürer ve kirlenme derecesine bağlıdır. Geri yıkamayı aşağıdaki durumlarda gerçekleştirmelisiniz: • filtre kabındaki manometre basıncı 0,1 ila maks. 0,2 bar yükseldiğinde. • havuz zeminini vakumla temizlediyseniz. • haftada en az bir kez. HATIRLATMA Filtre pompasının yeteri miktarda su ile beslenmesine mutlaka dikkat edin! 6.11 Sirkülasyon Entegre ısı eşanjörü olan sistemlerde “Sirkülasyon” valf fonksiyonu yeni doldurulan yüzme havuzu suyunun ilk ısıtmasında avantajlıdır. Filtre kabı bu sırada atlanır. 6.12 Boşaltma “Boşaltma” valf fonksiyonu, bir döşemesi süzgeci olan bir yüzme havuzunu boşaltma imkanı sunar. Filtre kabı bu sırada atlanır. Yüzme havuzu suyu kanala yönlendirilir. Pompa kesinlikle kuru bir şekilde çalıştırılmamalıdır. HATIRLATMA Boşaltma işlemini gözlemleyin! Pompa hava emmeden önce işlemi durdurun.
  • Seite 282: Havuzun Boşaltılması

    Filtre kabı TOP 30 / Bakım 6.12.1 Havuzun boşaltılması • Sistemi kapatın • Dozajlama sistemini vb. kapatın • “Boşaltma” valf fonksiyonunu seçin. Otomatik seviye ayarı olan havuzlarda • Manyetik valfi kapatın. • Döşeme süzgecindeki kilitleme organını açın. • Yüzey temizleyicisindeki kilitleme organını kapatın. • Filtre pompasını açın. Filtre pompasını suyu kanala iter. Havuz neredeyse tamamen boşaltıldığında • Sistemi kapatın. Bakım 7.1 Bakım ile ilgili güvenlik hatırlatmaları Temel bilgiler HATIRLATMA Uygunsuz şekilde gerçekleştirilen bakım çalışmalarından dolayı yaralanma tehlikesi! Uygunsuz bakım ciddi kişisel veya maddi hasarlara neden olabilir. • Çalışmalara başlamadan önce yeterli bir montaj boşluğu sağlayın. • Montaj yerinde düzene ve temizliğe dikkat edin! Birbiri üzerinde olan veya etraftaki gevşek yapı parçaları ve aletler kaza kaynaklarıdır.
  • Seite 283: Pompa Ön Eleğinin Temizlenmesi

    Filtre kabı TOP 30 / Bakım 7.3 Pompa ön eleğinin temizlenmesi Ön elek düzenli olarak kirlenme açısından kontrol edilmelidir. Kirlenmeler pompa gücünü önemli ölçüde düşürür. HATIRLATMA Pompa hasar görebilir! Temizleme sırasında pompayı kesinlikle açmayın! • Filtre sisteminikapatın. • Basınçlı hat ve emme hattındaki kilitleme organlarını kapatın. • “Kapalı” valf fonksiyonunu seçin. • Ön eleğin kapağını açın ve ön eleği çıkartın. • Elekteki büyük kirlenmeleri temizleyin. • Eleği akan su altında bir fırça ile temizleyin. • Eleği tekrar yerleştirin ve kapağı kapatın. Kapağın yerine oturduğundan emin olun. • “Filtreleme” valf fonksiyonunu seçin. • Basınçlı hat ve emme hattındaki kilitleme organlarını açın. • Sistemi açın. • Filtre kabını havalandırma valfi üzerinden tamamen havalandırın. 7.4 Filtre kabının kış mevsiminde saklanması DİKKAT Eğitimsiz kişiler tarafından teknik sisteme müdahaleler yaralanmalara ve maddi hasarlara neden olabilir.
  • Seite 284: Filtre Malzemesinin Değiştirilmesi

    Filtre kabı TOP 30 / Bakım 7.5 Filtre malzemesinin değiştirilmesi Filtre sisteminiz en iyi sonuca filtre malzemesinin en geç 3 yıl sonra değiştirilmesini sağladığınızda ulaşır. Filtre malzemesi ve filtre kabı birbirlerine göre uyarlanmıştır. Sadece dolum tablosunda belirtilen BEHNCKE filtre malzemesini kullanın, bkz. Bölüm 3.2. Filtre malzemesinin değiştirilmesi için tıpkı ilk devreye alma işleminde olduğu gibi bir müşteri hizmetleri teknisyeni mutlaka gereklidir. • Filtre sistemini geri yıkayın. • Sistemi kapatın. • Geri yıkama valfini “Kapalı” konuma getirin. • Filtre kabını havalandırın. • Filtre kabını boş konumda çalıştırın: • Havalandırma ve tahliye valfleri ile beraber filtreye giden ham ve temiz su hatlarını kapatın. • Ayaktaki PVC boşaltma somununu sökün (Dikkat: Boşaltma yerinden biraz su damlayabilir.) • Hızlı bir şekilde boşaltma setini (ekli Gardena adaptörü ve ekli Gardena hortum konnektöründen oluşur) doğru biçimde vidalayın. • Hortumu yeterli boyutlarda olan bir döşeme süzgecine yerleştirin ve havalandırma valfini açın (Dikkat: 1000 litreden fazla su kaptan dışarı akabilir). • Üst ve yan kapağı açın ve eski filtre malzemesini çıkartın. • Diğer prosedür için bkz. Bölüm 5.5. HATIRLATMA Filtre her yeniden devreye alınmadan önce mevcut filtre parçacık oranını...
  • Seite 285: Arızalar

    Filtre kabı TOP 30 / Arızalar Arızalar 9.1 Arıza giderme ile ilgili güvenlik hatırlatmaları Temel bilgiler DİKKAT Uygunsuz arıza gidermeden dolayı yaralanma tehlikesi! Uygunsuz arıza giderme işlemleri ciddi kişisel veya maddi hasarlara neden olabilir. • Çalışmalara başlamadan önce yeterli bir montaj boşluğu sağlayın. • Montaj yerinde düzene ve temizliğe dikkat edin! Birbiri üzerinde olan veya etraftaki gevşek yapı parçaları ve aletler kaza kaynaklarıdır. 9.2 Arıza durumunda davranış Genel olarak şu geçerlidir: K işiler veya maddi eşyalar için doğrudan bir tehlike teşkil eden arızalarda derhal ACİL durdurma gerçekleştirin. Arıza nedenini tespit edin. Gerekirse uzman personeli bilgilendirin ve müdahil edin. Hasarı mümkün olduğunca kısıtlayın. Bakım HATIRLATMA Filtre sisteminin kusursuz bir şekilde çalışmasını sağlamak için makine mutlaka düzenli aralıklarla temizlenmesi ve bakımı yapılması gerekmektedir. TEHLİKE Bakım çalışmalarından önce filtre sistemi emniyeti bir şekilde devre dışı bırakılmalıdır. Paslanmaz çelik tüm diğer maddeler gibi düzenli olarak temizlenmeli ve bakımı yapılmalıdır. Su her zaman ideal durumda korunmalıdır. Kimyasallar (ph, klor, tuzlar, vs.) dozajlanırken her zaman üreticinin talimatına uyulmalıdır.
  • Seite 286: Arıza Teşhisi

    Filtre kabı TOP 30 / Arıza teşhisi 10 Arıza teşhisi TEHLİKE Bakım ve onarım yalnızca eğitim almış ve onaylanmış uzman personel tarafın- dan gerçekleştirilebilir. Kapsamına yüzey temizleyicisinin kontrolü ve bakımının da dahil olduğu bakım sözleşmesi yapılmalıdır. Tespit Olası nedenlerin kontrol edilmesi Filtre malzemesi havuza akıyor Gren doğru mu? Geri yıkama valfi çalışıyor mu? Filtre kabındaki çapraz çıkış hasar görmüş mü? Havalandırma borusu kırılmış mı? Duralama gerçekleştirildi mi? Başlangıç basıncı göstergesi Filtre doğru bir şekilde geri yıkandı mı? çok yüksek, veya gösterge geri Manometre çalışıyor mu? yıkamadan sonra başlangıç Filtre malzemesi sertleşmiş mi? basıncına dönmüyor Su pis Klor ve pH değerleri normal mi? Filtre sistemi yeterli boyuta sahip mi? Sirkülasyon süresi yeterli mi? Filtre doğru bir şekilde geri yıkandı mı? Filtre üzerinden su kaybı Yüzme havuzuna besleme sızdırmaz halde mi? Geri yıkama valfi çalışıyor mu? Boşaltma vidası sızdırmaz halde mi? 11 Yedek parçalar DİKKAT Yanlış yedek parçalardan dolayı yaralanma tehlikesi! Yanlış veya hatalı yedek parçalar hasarlara, hatalı fonksiyonlara veya elektrik kesintisine neden olabilir ve ayrıca emniyeti etkileyebilir.
  • Seite 287: Sökme

    Filtre kabı TOP 30 / Sökme ve imha 12 Sökme ve imha Filtre kabının ambalajını ayırarak ilgili evsel atıklarda imha edebilirsiniz. TEHLİKE Sökme ve imha işlemi yalnızca eğitim almış ve onaylanmış uzman personel tarafından gerçekleştirilebilir. DİKKAT Sökme sırasında hasar görmemeye dikkat edin. Koruyucu ekipman (örn. koruyucu eldiven, ayakkabı ve gözlük) kullanın! Paslanmaz çelik kenarlar sökmeden sonra keskin olabilir. 12.1 Sökme Sökmeye başlamadan önce: • Sistemi şebeke bağlantısından ayırın • Sistemdeki basıncı giderin • Filtre sistemini profesyonel bir şekilde parçalara ayırın ve tüm su devirlerinde basınç olmamasına dikkat edin. • Ardından yapı gruplarını ve yapı parçalarını gereçli yasal çevre talimatlarına göre parçalara ayırın 12.2 İmha Parçalara ayrılan bileşenler uygun bir sökme işleminden sonra geri dönüşüme verilmelidir: • Ambalajı ayırın ve geri dönüşüme verin • Metal malzeme kalıntılarını ıskartaya çıkartın • Filtre kabını (GfK) parçalayın ve evsel atıklara verin 13 Teknik resimler Sekme: Teknik resimler 14 Uygunluk beyanı Sekme: Teknik resimler...
  • Seite 289 Technische Abbildungen Technical illustrations Illustrations techniques Illustrazioni tecniche Technische illustraties Технические иллюстрации Ilustraciones técnicas Teknik çizimler TOP 30² TOP 30² Light TOP 30³ TOP 30³ Light...
  • Seite 290 Filterbehälter TOP 30 Technische Abbildungen / Technical illustrations / Illustrations techniques / Illustrazioni tecniche / Technische illustraties / Технические иллюстрации / Ilustraciones técnicas / Teknik çizimler Explosionszeichnung Filterbehälter TOP 30² Exploded view of the filter tank TOP 30² Représentation éclatée du boîtier de filtre TOP 30² Vista esplosa del contenitore filtro TOP 30²...
  • Seite 291: Bezeichnung

    Filterbehälter TOP 30 Technische Abbildungen / Technical illustrations / Illustrations techniques / Illustrazioni tecniche / Technische illustraties / Технические иллюстрации / Ilustraciones técnicas / Teknik çizimler Position Stk. Bezeichnung Art.-Nr. TOP 30² Filterbehälter komplett Ø500 707 500 30-19 TOP 30² Filterbehälter komplett Ø600 707 600 30-19 TOP 30²...
  • Seite 292 Mannloch DN220 Mannloch DN220 Mannloch DN220 Massabweichungen sind Massabweichungen sind Massabweichungen sind BEHNCKE GmbH BEHNCKE GmbH BEHNCKE GmbH Lackiert RAL 5003 (saphirblau) Lackiert RAL 5003 (saphirblau) Lackiert RAL 5003 (saphirblau) Maßstab: Maßstab: Maßstab: fertigungstechnisch möglich! fertigungstechnisch möglich!
  • Seite 293 Mannloch DN220 Mannloch DN220 Mannloch DN220 Schauglas 150/50 Massabweichungen sind Massabweichungen sind Massabweichungen sind 1:8,5 1:8,5 1:8,5 BEHNCKE GmbH BEHNCKE GmbH BEHNCKE GmbH seitliches, transparentes Lackiert RAL 5003 (saphirblau) Lackiert RAL 5003 (saphirblau) Lackiert RAL 5003 (saphirblau) Maßstab: Maßstab: Maßstab: fertigungstechnisch möglich!
  • Seite 294 Mannloch DN220 Mannloch DN220 Mannloch DN220 Mannloch DN220 Filterbehälter TOP 30² Ø800 mm 707 800 30-19 Massabweichungen sind BEHNCKE GmbH 1:10 Maßstab: Lackiert RAL5003 (Saphirblau) fertigungstechnisch möglich! Massabweichungen sind Massabweichungen sind Massabweichungen sind Filter tank TOP 30² Ø800 mm...
  • Seite 295 Filterbehälter TOP 30...
  • Seite 296 Filterbehälter TOP 30 Technische Abbildungen / Technical illustrations / Illustrations techniques / Illustrazioni tecniche / Technische illustraties / Технические иллюстрации / Ilustraciones técnicas / Teknik çizimler 16.1 Explosionszeichnung Filterbehälter TOP 30² Light Exploded view of the filter tank TOP 30² Light Représentation éclatée du boîtier de filtre TOP 30²...
  • Seite 297 Filterbehälter TOP 30 Technische Abbildungen / Technical illustrations / Illustrations techniques / Illustrazioni tecniche / Technische illustraties / Технические иллюстрации / Ilustraciones técnicas / Teknik çizimler Position Stk. Bezeichnung Art.-Nr. Filterbehälter TOP 30² Light Ø500 707 500 30-19 Filterbehälter TOP 30² Light Ø600 707 600 40-19 Filterbehälter TOP 30²...
  • Seite 298 Mannloch DN220 Mannloch DN220 Mannloch DN220 Massabweichungen sind Massabweichungen sind Massabweichungen sind Lackiert RAL 5003 (saphirblau) Lackiert RAL 5003 (saphirblau) Lackiert RAL 5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH BEHNCKE GmbH BEHNCKE GmbH Maßstab: Maßstab: Maßstab: fertigungstechnisch möglich! fertigungstechnisch möglich! fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13...
  • Seite 299 Mannloch DN220 Mannloch DN220 seitliches, transparentes 1:7,5 1:7,5 Massabweichungen sind Massabweichungen sind Lackiert RAL 5003 (saphirblau) Lackiert RAL 5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH BEHNCKE GmbH Maßstab: Maßstab: Mannloch DN220 fertigungstechnisch möglich! fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max. 2,5 bar;...
  • Seite 300 PVC-Entleerung mit transparentes transparentes transparentes Muffe 3/4"-Anschluss Mannloch DN220 Mannloch DN220 Mannloch DN220 RAL5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Massabweichungen sind Maßstab: fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max. 2,5 bar; Technische Änderungen D-85640 Putzbrunn/München Betriebstemperatur: max. 40°C. vorbehalten! Datum Name...
  • Seite 301 Filterbehälter TOP 30...
  • Seite 302 Filterbehälter TOP 30 Technische Abbildungen / Technical illustrations / Illustrations techniques / Illustrazioni tecniche / Technische illustraties / Технические иллюстрации / Ilustraciones técnicas / Teknik çizimler Explosionszeichnung Filteranlage TOP 30² Light Exploded view of the filter system TOP 30² Light Représentation éclatée du système de filtration TOP 30²...
  • Seite 303 Filterbehälter TOP 30 Technische Abbildungen / Technical illustrations / Illustrations techniques / Illustrazioni tecniche / Technische illustraties / Технические иллюстрации / Ilustraciones técnicas / Teknik çizimler Position Stk. Bezeichnung Art.-Nr. TOP 30² Light Filteranlage Ø500 / Deluxe 11 / 400V / 6-Wege-Ventil 707 500 42-19 TOP 30²...
  • Seite 304 Filterbehälter TOP 30 Technische Abbildungen / Technical illustrations / Illustrations techniques / Illustrazioni tecniche / Technische illustraties / Технические иллюстрации / Ilustraciones técnicas / Teknik çizimler Explosionszeichnung Filterbehälter TOP 30³ Exploded view of the filter tank TOP 30³ Représentation éclatée du boîtier de filtre TOP 30³ Vista esplosa del contenitore filtro TOP 30³...
  • Seite 305 Filterbehälter TOP 30 Technische Abbildungen / Technical illustrations / Illustrations techniques / Illustrazioni tecniche / Technische illustraties / Технические иллюстрации / Ilustraciones técnicas / Teknik çizimler Position Stk. Bezeichnung Art.-Nr. TOP 30³ Filterbehälter Ø500 707 500 30-20 TOP 30³ Filterbehälter Ø600 707 600 30-20 TOP 30³...
  • Seite 306 Mannloch DN220 Mannloch DN220 Mannloch DN220 Massabweichungen sind Massabweichungen sind Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) RAL5003 (saphirblau) RAL5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH BEHNCKE GmbH BEHNCKE GmbH Maßstab: Maßstab: Maßstab: fertigungstechnisch möglich! fertigungstechnisch möglich! fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Michael-Haslbeck-Strasse 13 Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max.
  • Seite 307 Mannloch DN220 Mannloch DN220 Mannloch DN220 Massabweichungen sind Massabweichungen sind Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) RAL5003 (saphirblau) RAL5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH BEHNCKE GmbH BEHNCKE GmbH Maßstab: Maßstab: Maßstab: fertigungstechnisch möglich! fertigungstechnisch möglich! fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Michael-Haslbeck-Strasse 13...
  • Seite 308 Mannloch DN220 Mannloch DN220 Mannloch DN220 Mannloch DN220 BEHNCKE GmbH Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) Maßstab: 1 : 10 fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max. 2,5 bar; Technische Änderungen D-85640 Putzbrunn/München Betriebstemperatur: max. 40°C. vorbehalten!
  • Seite 309 Filterbehälter TOP 30...
  • Seite 310 Filterbehälter TOP 30 Technische Abbildungen / Technical illustrations / Illustrations techniques / Illustrazioni tecniche / Technische illustraties / Технические иллюстрации / Ilustraciones técnicas / Teknik çizimler 14 16 17 4.24.1 15.1 Explosionszeichnung Filterbehälter TOP 30³ Light Exploded view of the filter tank TOP 30³ Light Représentation éclatée du boîtier de filtre TOP 30³...
  • Seite 311 Filterbehälter TOP 30 Technische Abbildungen / Technical illustrations / Illustrations techniques / Illustrazioni tecniche / Technische illustraties / Технические иллюстрации / Ilustraciones técnicas / Teknik çizimler Position Stk. Bezeichnung Art.-Nr. TOP 30³ Light Filterbehälter Ø500 707 500 30-20 TOP 30³ Light Filterbehälter Ø600 707 600 30-20 TOP 30³...
  • Seite 312 Mannloch DN220 Mannloch DN220 seitliches, transparentes Mannloch DN220 seitliches, transparentes Mannloch DN220 Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH Maßstab: Maßstab: fertigungstechnisch möglich! fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max. 2,5 bar;...
  • Seite 313 Mannloch DN220 Mannloch DN220 1:7,5 1:7,5 1:7,5 Massabweichungen sind Massabweichungen sind Massabweichungen sind RAL5003 (saphirblau) RAL5003 (saphirblau) RAL5003 (saphirblau) BEHNCKE GmbH BEHNCKE GmbH BEHNCKE GmbH Maßstab: Maßstab: Maßstab: fertigungstechnisch möglich! fertigungstechnisch möglich! fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Michael-Haslbeck-Strasse 13 Michael-Haslbeck-Strasse 13 seitliches, transparentes Betriebsdruck: max.
  • Seite 314 Mannloch D220 seitliches, seitliches, seitliches, transparentes transparentes transparentes Mannloch D220 Mannloch D220 Mannloch D220 Massabweichungen sind BEHNCKE GmbH Maßstab: (1:12) RAL5003 (saphirblau) fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max. 2,5 bar Technische Änderungen D-85640 Putzbrunn/München Betriebstemperatur: max. 40°C. vorbehalten! Massabweichungen sind Massabweichungen sind Maßstab:...
  • Seite 315 Filterbehälter TOP 30...
  • Seite 316 Filterbehälter TOP 30 Technische Abbildungen / Technical illustrations / Illustrations techniques / Illustrazioni tecniche / Technische illustraties / Технические иллюстрации / Ilustraciones técnicas / Teknik çizimler Explosionszeichnung Filteranlage TOP 30³ Light Exploded view of the TOP 30³ Light filter system Représentation éclatée du système de filtration TOP 30³...
  • Seite 317 Filterbehälter TOP 30 Technische Abbildungen / Technical illustrations / Illustrations techniques / Illustrazioni tecniche / Technische illustraties / Технические иллюстрации / Ilustraciones técnicas / Teknik çizimler Position Stk. Bezeichnung Art.-Nr. TOP 30³ Light Filteranlage D500 / TOP Craft 11 / 400V / 6-Wege-Ventil 707 500 42-20 TOP 30³...
  • Seite 318 Filterbehälter TOP 30 Technische Abbildungen / Technical illustrations / Illustrations techniques / Illustrazioni tecniche / Technische illustraties / Технические иллюстрации / Ilustraciones técnicas / Teknik çizimler Position Stk. Bezeichnung Art.-Nr. TOP 30³ Light Filteranlage D500 / Filtra N 8 D / 400V / 6-Wege-Ventil 70750042-20-KSB TOP 30³...
  • Seite 319 Filterbehälter TOP 30...
  • Seite 320 Filterbehälter TOP 30 Technische Abbildungen / Technical illustrations / Illustrations techniques / Illustrazioni tecniche / Technische illustraties / Технические иллюстрации / Ilustraciones técnicas / Teknik çizimler Filteranlage TOP 30² BERLIN² 500 mm 1500 BERLIN² 600 mm 1500 BERLIN² 800 mm 1080 1550 Filteranlage TOP 30³...
  • Seite 321: Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung / EC Declaration of Conformity / Déclaration de conformité CE / Dichiarazione di conformità CE EG-verklaring van overeenstemming / Декларация соответствия ЕС / Declaración de conformidad de la CE / EC Uygunluk Beyanı Konformitätserklärung Produkt: Filterbehälter Fabrikat: BEHNCKE GmbH Typ: TOP 30² TOP 30³ TOP 30² Light TOP 30³ Light...
  • Seite 323 BEHNCKE GmbH Bayern: Michael-Haslbeck Straße 13 D-85640 Putzbrunn Fon: +49 (0)89 / 45 69 17-0 Fax: +49 (0)89 / 45 69 17-61 Sachsen-Anhalt: Stötterlinger Straße 36 a D-38835 Bühne Fon: +49 (0)39421 / 796-0 Fax: +49 (0)39421 / 796-30 E-Mail: info@behncke.com...

Inhaltsverzeichnis