Seite 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk STOR VINKELSLIBER DCG460 Tillykke! ADVARSEL: Det angivne vibrations- og/eller støjemissionsniveau repræsenterer værktøjets Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)** DCB112/ DCB115/ Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datakode 201811475B eller senere **Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende;...
Seite 8
Dansk c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for f ) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/ vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
Seite 9
Dansk EKSTRA SPECIELLE SIKKERHEDSREGLER kunne filtrere partikler, der frembringes som følge af din betjening. Forlænget eksponering for høj, intens støj kan Fælles sikkerhedsadvarsler til slibning, forårsage høreskader. stålbørstning eller slibeskæring j ) Hold omkringstående på sikker afstand af arbejdsområdet. Folk, der befinder sig i a ) Dette elværktøj er beregnet til at fungere som arbejdsområdet, skal anvende personligt en slibemaskine, pudsemaskine, stålbørste eller...
Seite 10
Dansk b ) Anbring aldrig hånden nær det roterende tilbehør. snit. Overbelastning af hjulet øger belastningen og Tilbehøret kan slå tilbage over din hånd. følsomheden for drejning eller binding af hjulet i snittet og muligheden for tilbageslag eller hjulskade. c ) Placer ikke kroppen i området, hvor elværktøjet bevæger sig hen, hvis der opstår tilbageslag.
Seite 11
Dansk Ekstra specielle sikkerhedsregler for ADVARSEL: Risiko for elektrisk stød. Lad ikke nogen flydende væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere slibemaskiner i et elektrisk stød. a ) Brug ikke type 11‑(konisk kopskive) hjul på dette ADVARSEL: Vi anbefaler at bruge en fejlstrømsbeskyttelse værktøj.
Seite 12
Dansk • Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af En kold batteripakke vil oplade med en lavere hastighed producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den for at forebygge enhver risiko. lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom Tag stikket til opladeren ud af kontakten inden forsøg på...
Dansk ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan WALT batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler blive sprængt og kan medføre personskader. som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, • Oplad kun batteripakker i D WALT opladere.
Dansk Piktogrammer på værktøjet Beskadigede batteripakker må ikke oplades. Følgende piktogrammer findes på værktøjet: Må ikke udsættes for vand. Læs betjeningsvejledningen før brug. Bær høreværn. Defekte ledninger skal udskiftes omgående. Bær øjenværn. Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. Skal altid betjenes med to hænder. Kun til indendørs brug. Anvend ikke beskyttelsesskærmen Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse til afskæringsopgaver.
Dansk Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet • Dette produkt er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller 1. Tryk på batteriets udløserknap 11 og træk batteripakken ud mentale evner, eller som mangler erfaring, kendskab af værktøjets håndtag med en fast bevægelse.
Seite 16
Dansk FORSIGTIG: Ved brug af Type 27/Type B (slibehjul) 5. Du demonterer beskyttelsesskærmen ved at åbne hjulafskærmning til skærearbejde med bundne slibehjul beskyttelsesskærmlåsen, dreje beskyttelsesskærmen, er der en øget risiko for udsættelse for gnister og partikler så pilene sidder ud for hinanden og trække samt for udsættelse for skivefragmenter i tilfælde af, at beskyttelsesskærmen op.
Seite 17
Dansk Montering af slibestøtteskiver (Fig. A, H) udstyr kan købes hos din lokale D WALT-forhandler eller fra et autoriseret D WALT-servicecenter. BEMÆRk: Anvendelse af en beskyttelsesskærm med 1. Anbring værktøjet på et bord med beskyttelsesskærm opad. slibningsskiver, der bruger støtteskiver, ofte kaldet fiberharpiksskiver, er ikke nødvendig.
Seite 18
Dansk Udløserkontakt og låsegreb (Fig. A) Hvis der slibes, slibes med klapskiver eller der foretages stålbørstning skal værktøjet bevæges kontinuerligt i en ADVARSEL: Før du anvender værktøjet, skal du sikre, at fremadrettet og tilbagegående bevægelse for at undgå ekstrahåndtaget sidder godt fast. at skabe udhulninger i arbejdsoverfladen.
Dansk VEDLIGEHOLDELSE anbringes i forseglede affaldsbeholdere og bortskaffes ved almindelig afhentning af skrald. Dit elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal Under rengøring skal børn og gravide kvinder holdes på vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afstand af arbejdsområdet. afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet. 3.
Dansk Miljøbeskyttelse advarselsmærkaten på værktøjet. Hjul og andet tilbehør, der kører over den nominelle hastighed, kan flyve fra Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket hinanden og medføre personskader. Gevindskåret med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med tilbehør skal være forsynet med et M14 nav. Alt tilbehør normalt husholdningsaffald.
Seite 21
Dansk Yderligere oplysninger om beskyttelsesskærme og tilbehør til DCG460 ≤10 mm når der anvendes segmenterede diamanthjul, må der kun anvendes diamanthjul med en perifer spalte på højst 10 mm og en negativ skråningsvinkel. BRUG IKKE segmenterede diamanthjul med en perifer spalte på mere end 10 mm og/eller en positiv vinkel.
Seite 22
Dansk Opgave Tilbehørstype Tilbehør Beskyttelsesskærm Korrekt montering Skivetype 41 (1A) (metal) Type 1/41 Type A (Lukket afskæring) Skivetype 42 (27A) (metal) Type 1/41 Type A (Hjulafskærmning til lukket afskæring eller murværk/ beton) Skivetype 41 (1A) Type 1/41 Type A (murværk/beton) (Hjulafskærmning til lukket afskæring eller murværk/ beton) Afskæring...
Seite 23
Dansk Opgave Tilbehørstype Tilbehør Beskyttelsesskærm Korrekt montering 2, 5 Type 1/41/Type A eller Type 27 / Type B Stålbørste af skivetype (lukket afskæring eller slibning) Type B beskyttelsesskærm (dyb) kan tilkøbes hos din lokale D WALT forhandler eller dit autoriserede D WALT servicecenter.
DEUTsCh GROSSER WINKELSCHLEIFER DCG460 Herzlichen Glückwunsch! zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. WARNUNG: Der angegebene Vibrations- und/ Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und oder Geräuschemissionswert bezieht sich auf die Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
DEUTsCh oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird. elektrischen Schlages. b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr 3) Sicherheit von Personen ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was...
DEUTsCh d ) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem d ) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. und angegeben wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert dies nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
DEUTsCh k ) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen Reaktionskräfte beherrschen. das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen. b ) Halten Sie Ihre Hände von sich drehendem Zubehör Der Kontakt des Schneidewerkzeugs mit einer fern.
DEUTsCh für Trennscheiben können sich von den Flanschen für Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines andere Schleifscheiben unterscheiden. Rückschlags oder Schleifkörperbruchs, was zu schweren Verletzungen führen kann. f ) Verwenden Sie keine abgenutzten Scheiben von größeren Geräten. Eine Schleifscheibe für größere Zusätzliche Sicherheitshinweise Elektrowerkzeuge ist nicht für die höheren Drehzahlen von für Schleifarbeiten...
DEUTsCh Ladegeräte kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte An D WALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des einfache Bedienung konzipiert.
DEUTsCh • Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku zu verbinden. wärmer wird. • Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen.
DEUTsCh B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem nicht herunterfallen kann. Bestimmte Werkzeuge mit Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden. großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können leicht umgeworfen werden.
DEUTsCh 2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig 1 Schutzvorrichtung Typ 27/Typ B aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und 1 Zusatzhandgriff außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale 1 Gabelschlüssel Ergebnisse zu erhalten. 1 Li-Ion-Akku (Modelle C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, hInWEIs: Akkus sollten nicht vollständig entladen U1, X1, Y1, Z1) aufbewahrt werden.
DEUTsCh Spindelarretierungstaste Kraft betätigt, um die Schleifscheibe schnell zu anzuhalten, die Rotation des Schleifwerkzeugs zu verringern und Spindel dieses auszuschalten. Der Schalter muss zyklisch ein- und Zusatzgriff ausgeschaltet werden, um das Werkzeug neu zu starten. Aufnahmeflansch ohne Gewinde Power‑OFF™ Überlastungsschutz (an der Spindel befestigt) Bei Überlastung des Motors wird die Stromzufuhr zum Motor Arretierungsflansch reduziert.
DEUTsCh Anbringen des Zusatzgriffs (Abb. C) Staubbelastung und Kontrollverlust, der zu Rückschlägen führen kann. WARNUNG: Dieser Griff SOLLTE IMMER VERWENDET hInWEIs: Kantenschleifen und -schneiden kann mit WERDEN, damit Sie die vollständige Kontrolle über Scheiben vom Typ 27 durchgeführt werden, die für diesen das Werkzeug behalten. Vergewissern Sie sich immer, Zweck ausgelegt sind;...
DEUTsCh Sie dürfen nicht der Lage sein, die Schutzvorrichtung mit 1. Legen Sie das Gerät mit der Schutzabdeckung nach oben der Hand zu drehen, wenn die Arretierung geschlossen auf einen Tisch. ist. Bedienen Sie die Schleifmaschine nicht, wenn die 2. Legen Sie die Scheibe auf den Aufnahmeflansch ...
DEUTsCh 3. Um die Scheibe zu entfernen, verfahren Sie in der • Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör. Kontrollieren umgekehrten Reihenfolge. Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, HINWEIS: Wenn die Scheibe nicht richtig sitzt, bevor Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, das Werkzeug angeschaltet wird, kann es zu einer Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte.
DEUTsCh dann den Auslöseschalter 1 . Die Maschine läuft, solange Werkzeug kontinuierlich vor und zurück, damit sich keine Furchen in der Arbeitsfläche bilden können. der Schalter gedrückt ist. Bewegen Sie beim Schleifen mit einem Polierteller das 2. Durch Loslassen des Auslöseschalters schalten Sie die Werkzeug ständig geradlinig, um ein Brennen und Maschine aus.
DEUTsCh Wireless Tool Control™ (Abb. A) Schleifarbeiten durchgeführt werden. Die Staubsaugerfilter müssen häufig gewechselt werden. VORSICHT: Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise, 2. Plastikplanen zum Auffangen von Staub, Spänen und Anweisungen und Spezifikationen des Geräts, das mit dem anderen Rückständen müssen aufgenommen und entsorgt Werkzeug gekoppelt wird.
DEUTsCh Installation des Tool Connect™ Chips Verletzungsrisikos dürfen nur von D WALT empfohlene Zubehörteile für dieses Produkt verwendet werden. 1. Entfernen Sie die Halteschrauben 21 , mit denen die Tool WARNUNG: Verwenden Sie keine gebundene Connect™ Chip-Schutzabdeckung am Werkzeug 24 befestigt ist. Schleifscheibe, deren in der Mitte der Scheibe angegebenes Verfallsdatum (EXP) überschritten ist (falls vorhanden).
DEUTsCh schutzvorrichtungstypen für DCG460 Typ B Typ A (Flach, Schleifen) (Geschlossener Ausschnitt) Schutzvorrichtungen des Typs A (Typ 41) sind zur Verwendung mit Trennschleifscheiben des Typs 41 (1A) und für Schleifscheiben des Typs 42 (27A), die über eine Kennzeichnung „nur zum Trennschleifen“ verfügen, bestimmt. Für das Schleifen mit anderen Scheiben als Typ 27 und Typ 29 sind andere Schutzvorrichtungen erforderlich.
DEUTsCh DCG460 Anwendungen für Zubehör und Schutzvorrichtungen Anwendung Zubehörtyp Zubehör Schutzvorrichtung Korrekte Montage Scheibe vom Typ 27 Typ 27/Typ B (Flach, Schleifen) Maximale Scheibendicke, 8 mm. Schmirgeln Scheibe vom Typ 29 Typ 27/Typ B (Flach, Schleifen) Maximale Scheibendicke, 8 mm. Scheibe vom Typ 41 (1A) (Metall) Typ 1/41 Typ A (Geschlossener Ausschnitt)
DEUTsCh Anwendung Zubehörtyp Zubehör Schutzvorrichtung Korrekte Montage Mehrzweck (kombiniertes Mehrzweck‑Schleifscheibe Typ 1/41 Typ A (Geschlossener Ausschnitt) Trennschleifen und Schleifen) Maximale Scheibendicke, 8 mm. 2, 5 Typ 1/41/Typ A oder Typ 27 / Typ B Drahtbürstscheiben (Geschlossener Ausschnitt oder Schleifen) Schutzvorrichtung Typ B (tief) ist gegen Aufpreis bei Ihrem lokalen D WALT Händler oder einem autorisierten D WALT Servicecenter erhältlich.
EnGLIsh LARGE ANGLE GRINDER DCG460 Congratulations! WARNING: The declared vibration and/or noise emission level represents the main applications of the tool. However You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough if the tool is used for different applications, with different product development and innovation make D WALT one of the accessories or poorly maintained, the vibration and/or...
Seite 45
EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)** DCB112/ DCB115/ Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547/G 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 *Date code 201811475B or later **Battery charge times matrix provided for guidance only;...
EnGLIsh refrigerators. There is an increased risk of electric shock if will do the job better and safer at the rate for which it your body is earthed or grounded. was designed. c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. b ) Do not use the power tool if the switch does not turn Water entering a power tool will increase the risk of it on and off.
EnGLIsh f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or If power tool or accessory is dropped, inspect for excessive temperature. Exposure to fire or temperature damage or install an undamaged accessory. After above 130 °C may cause explosion. inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of g ) Follow all charging instructions and do not charge...
Seite 48
EnGLIsh For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the Proper wheel flanges support the wheel thus workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch reducing the possibility of wheel breakage. Flanges point can dig into the surface of the material causing the wheel for cut-off wheels may be different from grinding to climb out or kick out.
EnGLIsh sanding paper. Larger sanding paper extending too far • Safely dispose of the old plug. beyond the sanding pad presents a laceration hazard and • Connect the brown lead to the live terminal in the plug. may cause snagging, tearing of the disc or kickback. •...
EnGLIsh nOTE: This could also mean a problem with a charger. • Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that might block the If the charger indicates a problem, take the charger and battery ventilation slots and result in excessive internal heat.
Seite 51
EnGLIsh READ ALL INSTRUCTIONS terminals are protected and well-insulated from materials that could contact them and cause a short • Do not charge or use battery in explosive atmospheres, circuit. NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in such as in the presence of flammable liquids, gases or checked baggage.
EnGLIsh • Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport. Do not probe with conductive objects. • Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation. Do not charge damaged battery packs. Markings on Tool The following pictograms are shown on the tool: Do not expose to water.
EnGLIsh DO nOT let children come into contact with the tool. To Remove the Battery Pack from the Tool Supervision is required when inexperienced operators use 1. Press the battery release button 11 and firmly pull the this tool. battery pack out of the tool handle. •...
Seite 54
EnGLIsh emitted sparks and particles, as well as exposure to wheel CAUTION: Do not tighten the adjusting screw with the fragments in the event of wheel burst. clamp lever in open position. Undetectable damage to the guard or the mounting hub may result. CAUTION: When using a Type 1/41/Type A (cut-off), Type 27/Type B (grinding) wheel guard for cutting-off CAUTION: If guard cannot be tightened by adjusting...
EnGLIsh 3. While depressing spindle lock button 3 , thread the sanding loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, clamp nut 22 on spindle, piloting the raised hub on the inspect for damage or install an undamaged accessory. After clamp nut into the centre of san ding disc and backing pad.
EnGLIsh NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, do whenever the wearer has difficulty breathing. not engage the spindle lock while the tool is operating. nOTE: Only those dust masks suitable for working with lead Damage to the tool will result and attached accessory paint dust and fumes should be used.
EnGLIsh 4. Once a cut is begun and a notch is established in the of such accessories with this tool could be hazardous. workpiece, do not change the angle of the cut. Changing To reduce the risk of injury, only D WALT recommended the angle will cause the wheel to bend and may cause accessories should be used with this product.
EnGLIsh 3. Ensure that the Tool Connect™ Chip is flush with the housing. Secure it with the retaining screws and tighten the screws. 4. Refer to Tool Connect™ Chip Instruction Sheet for further instructions. Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste.
Seite 59
EnGLIsh additional Information for Guards and accessories for DCG460 ≤10 mm When using segmented diamond wheels, use only diamond wheels with a peripheral gap not greater than 10 mm and negative rake angle. DO NOT USE segmented diamond wheels with a peripheral gap greater than 10 mm and/or a a positive rake angle.
Seite 60
EnGLIsh Application Accessory Type Accessory Guard Correct Assembly Wheel Type 41 (1A) (metal) Type 1/41 Type A (Closed cut off) Wheel Type 42 (27A) (metal) Type 1/41 Type A (Closed cut off or masonry/concrete cut off wheel guard) Wheel Type 41 (1A) (masonry/concrete) Type 1/41 Type A (Closed cut off or masonry/concrete cut off wheel guard)
EsPañOL AMOLADORA ANGULAR GRANDE DCG460 ¡Enhorabuena! El nivel de emisión de vibraciones y/o ruido que figura en esta hoja de información ha sido medido de conformidad con una Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, prueba normalizada prevista en las normas EN62841 y puede innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que utilizarse para comparar herramientas entre sí.
EsPañOL f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y en un lugar húmedo, use un suministro protegido con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus con un dispositivo de corriente residual. El uso de características técnicas.
Seite 64
EsPañOL c ) Cuando no se esté utilizando la batería, manténgala operaciones para las cuales la herramienta no ha sido alejada de otros objetos de metal, como los clips, diseñada puede ocasionar riesgos y lesiones personales. monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos c ) No convierta esta herramienta eléctrica para que pequeños de metal que pueden hacer una conexión funcione de ningún modo para el que no haya...
EsPañOL exposición prolongada al ruido de intensidad elevada El contragolpe se debe a la utilización inadecuada y/o a puede causar pérdida auditiva. procedimientos o condiciones de trabajo incorrectos, y puede evitarse tomando las precauciones que se detallan a continuación: j ) Mantenga a otras personas a una distancia de seguridad de la zona de trabajo.
EsPañOL disco seleccionado. Las bridas apropiadas de los g ) No intente realizar cortes curvos. Si se sobrecarga el discos sirven de soporte del disco, reduciendo así disco, aumenta la carga y la posibilidad de torcedura o la posibilidad de rotura del mismo. Las bridas de los atasco del disco en el corte y la posibilidad de contragolpe o discos de corte pueden ser diferentes de las bridas de los rotura del disco, y ello puede causar lesiones graves.
Seite 67
EsPañOL Cargadores y la batería han sido diseñados especialmente para funcionar juntos. Los cargadores D WALT no requieren ajustes y han sido • Estos cargadores no ha sido diseñados para ningún diseñados para ser lo más fácil de usar que sea posible. otro uso que no sea el de cargar las baterías recargables Seguridad eléctrica WALT.
EsPañOL 3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela permanecerá encendida de manera continua. La batería recargar totalmente. está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el Montaje de pared cargador.
Seite 69
EsPañOL • No incinere la batería aunque tenga daños importantes Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo o esté completamente desgastada. La batería puede Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos Peligrosas por Carretera (ADR).
EsPañOL licencia. Las demás marcas y denominaciones comerciales No realizar pruebas con objetos conductores. pertenecen a sus respectivos propietarios. • Compruebe que la herramienta, las piezas y los accesorios no hayan sufrido ningún daño durante el transporte. No cargar baterías deterioradas. • Tómese el tiempo necesario para leer íntegramente y comprender este manual antes de utilizar el producto.
EsPañOL Introducir y extraer la batería de la nO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de líquidos o gases inflamables. herramienta (Fig. B) Esta amoladora angular sin cable es una herramienta nOTa: Compruebe que la batería esté 10 eléctrica profesional.
Seite 72
EsPañOL 3. Vuelva a instalar los tornillos para unir la caja de transmisión para usar con discos de centro hundido (Tipo 27) y con a la carcasa del motor. Apriete los tornillos con un par de discos con cubo (Tipo 27). El mismo protector ha sido 3.1 Nm.
Seite 73
EsPañOL Montaje y desmontaje de discos con cubo (Fig. I) ADVERTENCIA: Cuando utilice discos de corte abrasivo o discos de corte diamantados, necesitará un protector Los discos con cubo se colocan directamente en el husillo. La de disco de corte cerrado a ambos lados, denominado rosca de los accesorios debe coincidir con la rosca del husillo.
Seite 74
EsPañOL • No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso apriete el interruptor de gatillo 1 . La herramienta funciona inspeccione los accesorios, por ejemplo, los discos mientras se aprieta el interruptor. abrasivos, para verificar si tiene muescas o grietas; el plato 2.
Seite 75
EsPañOL nOTa: Dejar la herramienta sobre la superficie de trabajo sin Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas moverla daña la pieza de trabajo. deberán mantenerse alejados de la zona de trabajo. 5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de 3.
EsPañOL MANTENIMIENTO soporte y las bridas correctas para usar con los accesorios de la amoladora. Consulte la Tabla de accesorios y protectores para Su herramienta eléctrica ha sido diseñada para funcionar aplicaciones para más información sobre la elección de los mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento.
EsPañOL de conformidad con las normas locales. Puede obtener más información en www.2helpU.com. Batería recargable Esta batería de larga vida deberá recargarse cuando no produzca energía suficiente para trabajos que antes se efectuaban fácilmente. Al final de la vida útil de la batería, deséchela respetando el medioambiente: •...
Seite 78
EsPañOL Información adicional sobre protectores y accesorios DCG460 ≤10 mm Cuando utilice discos diamantados segmentados, utilice solo discos diamantados con separación periférica no superior a 10 mm y ángulo de ataque negativo. NO USE discos diamantados segmentados con separación periférica superior a 10 mm y/o un ángulo de ataque. Para todos los accesorios de amolado, lijado y cepillado ≥2 mm de alambre, la parte más baja del accesorio debe estar...
Seite 79
EsPañOL Aplicación Tipo de accesorio Accesorio Protector Montaje correcto Tipo de disco 41 (1A) (metal) Tipo 1/41 Tipo A (Corte cerrado) Tipo de disco 42 (27A) Tipo 1/41 Tipo A (metal) (Protector de disco de corte cerrado/mampostería/ hormigón) Disco Tipo 41 (1A) Tipo 1/41 Tipo A (mampostería/hormigón) (Protector de disco de corte cerrado o de corte de...
Seite 80
EsPañOL Aplicación Tipo de accesorio Accesorio Protector Montaje correcto 2, 5 Tipo 1/41/Tipo A o Tipo 27 / Tipo B Cepillo de alambre tipo (Corte cerrado o amolado) disco Protector tipo B (profundo) disponible a un coste adicional en su distribuidor D WALT o centro de servicio autorizado WALT.
FRançaIs GRANDE MEULEUSE D'ANGLE DCG460 Félicitations ! Le niveau sonore et/ou de vibrations émis indiqué dans ce feuillet d'informations a été mesuré conformément à une méthode de test Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de normalisée établie dans par les normes EN62841 et il peut être développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT utilisé...
Seite 82
FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)** DCB112/ DCB115/ Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Code date 201811475B ou supérieur **La grille des durées de charge ne donne qu’une indication.
FRançaIs 3) Sécurité Individuelle de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’ o util électrique. a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous de portée des enfants et ne permettre à...
Seite 84
FRançaIs imprévisible qui peut conduire à un incendie, une plus vite que leur vitesse nominale peuvent rompre et voler explosion ou un risque de blessure. en éclats. f ) N’exposez pas le bloc‑batterie ou l’outil au feu ou f ) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre à...
Seite 85
FRançaIs en rotation pourrait sinon accrocher la surface et rendre angles, les arêtes ou les tressautements de l'outil ont l'outil électrique incontrôlable. tendance à retenir l’accessoire en rotation et à provoquer la perte de contrôle de l’outil ou des rebonds. m ) Ne faites pas fonctionner l'outil électrique en le tenant contre votre flan.
Seite 86
FRançaIs réaliser des découpes trop profondes. Une pression fibres métalliques peuvent facilement pénétrer dans les excessive sur le disque augmente la charge imposée à vêtements légers et/ou la peau. l'outil et les possibilités de torsion ou de grippage du b ) Si l'utilisation d'un carter de protection est disque dans la coupe et par conséquent les risques de recommandée pour le brossage métallique, le rebonds ou de ruptures.
FRançaIs En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils • Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument portatifs à un disjoncteur FI. nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge peut causer un risque d’incendie, de choc électrique Utilisation d’une rallonge ou d’électrocution.
Seite 88
FRançaIs chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement Indicateurs de charge ces dernières dans les fentes. charge en cours Consignes de nettoyage du chargeur AVERTISSEMENT : risque de choc. Débranchez le pleinement chargée chargeur de la prise de courant avant le nettoyage. La saleté...
Seite 89
FRançaIs éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes contenant une batterie Lithium-Ion d’une énergie nominale persistent, consulter un médecin. supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Le liquide de la toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l’emballage.
FRançaIs Utiliser uniquement à l’intérieur. Portez une protection oculaire. Mettre la batterie au rebut conformément à la Utilisez toujours l'outil à deux mains. réglementation en matière d’environnement. Recharger les blocs batterie D WALT uniquement N'utilisez pas le carter de protect ion pour les avec les chargeurs D WALT appropriés.
Seite 91
FRançaIs surveillées par une personne responsable de leur sécurité. 2. Insérez le bloc-batterie dans le chargeur comme décrit dans Ne laissez jamais les enfants seuls avec ce produit. la section chargeur de ce manuel. Blocs‑batteries avec jauge de puissance (Fig. B) MONTAGE ET RÉGLAGES Certains blocs-batteries D WALT sont équipés d'une jauge de AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque...
Seite 92
FRançaIs meuler de face, il se peut que le carter de protection du 1. Ouvrez le levier de libération du carter de protection 9 disque soit gêné par l'ouvrage et que la maîtrise de l'outil Alignez les pattes 17 sur le carter de protection avec les en soit diminuée.
FRançaIs AVERTISSEMENT : l'utilisation de brides ou de carters REMARQUE : si le disque n'est pas correctement de protection endommagés ou le fait de ne pas utiliser positionné avant de mettre l'outil en marche, l'outil ou le les bonnes brides et les bons carters de protection disque peuvent être endommagés.
FRançaIs Verrouillage de la tige (Fig. I) personnes présentes du plan de rotation de l’accessoire et laissez tourner l’outil électrique une minute à sa vitesse Le bouton de verrouillage de la tige 3 est fourni afin de à vide maximale. Les accessoires endommagés se brisent prévenir la rotation de la tige pendant l’installation ou le retrait généralement au cours de cette durée de test.
Seite 95
FRançaIs Meulage et découpe de chants (Fig. L) Précautions à prendre pour travailler sur des ouvrages peints AVERTISSEMENT : n'utilisez pas de disques de meulage 1. Le ponçage ou lebrossage métallique des peintures au de chants/à tronçonner pour meuler les surfaces car ces plomb NE SONT PAS RECOMMANDÉS en raison de la disques ne sont pas conçus pour les pressions latérales difficulté...
FRançaIs et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate protection pour obtenir plus de précisions sur le choix des et d’un nettoyage régulier. bons accessoires. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de AVERTISSEMENT : la vitesse des accessoires doit être dommages corporels graves, arrêter et déconnecter au moins égale à...
FRançaIs électriques et les piles/batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour obtenir plus de précisions, consultez le site www.2helpU.com. Bloc‑batterie rechargeable Ce bloc-batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant.
Seite 98
FRançaIs Informations supplémentaires propres aux carters de protection et aux accessoires pour DCG460 ≤10 mm si vous utilisez des disques diamant segmentés, n'utilisez que des disques dont l’espace périphérique ne dépasse pas 10 mm et avec un angle d'inclinaison négatif. N'UTILISEZ PAS de disques diamant segmentés dont l'espace périphérique est supérieur à...
Seite 99
FRançaIs Application Type d'accessoire Accessoire Carter de protection Assemblage correct Disque Type 41 (1A) (métal) Type 1/41 Type A (tronçonnage, fermé) Disque Type 42 (27A) Type 1/41 Type A (métal) (Carter de protection fermé pour disque de tronçonnage ou disque à tronçonner les matériaux de maçonnerie/ le béton) Disque Type 41 (1A) Type 1/41 Type A...
Seite 100
FRançaIs Application Type d'accessoire Accessoire Carter de protection Assemblage correct 2, 5 Type 1/41/Type A or Type 27 / Type B Disque type brosse (fermé, tronçonnage ou meulage) métallique Carter de protection Type B (profond) disponible en supplément auprès de votre revendeur D WALT local ou auprès d'un centre d'assistance D WALT agrée.