Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37
Bed Trapeze Bar
MODEL: FBL900976
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR FBL900976

  • Seite 1 Bed Trapeze Bar MODEL: FBL900976 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
  • Seite 3 Note:The product picture is for reference, the actual details shall prevail This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received.
  • Seite 4: Operation Safety

     Before using the equipment, check all parts for shipping damage. lf any part is damaged, do not use it, and contact VEVOR for further instructions.  Before operating the stand assist, ensure that all components are properly and securely assembled and that all fasteners are secure.
  • Seite 5: Part List

    maintenance of stand assist and accessories is necessary to ensure proper operation. lf you give this product to someone else, must include this owner's manual. Part List 1PCS 1PCS 1PCS 1PCS M8*8mm M6*12mm M8*48mm 9PCS 1PCS 3PCS 2PCS M8*60mm 1PCS 5PCS 5PCS 5PCS...
  • Seite 6 M8*32mm 1PCS 5PCS 2PCS 1PCS 1PCS 2PCS 1PCS 1PCS 5PCS NOTE: Some fasteners will have an emergency spare part - 4 -...
  • Seite 7: Explosion Diagram

    Explosion diagram - 5 -...
  • Seite 8: Assembly Steps

    Assembly Steps Step1 ① Align the two 1.5-inch directional wheel assembly (08) with the hole position of the wheel mounting plate of the U-shaped base assembly (09) and fix them with four cylindrical head hexagon screws M6X12mm (06). ② Insert the two base extension tube assemblies (15) into the two foot tubes of the U-shaped base assembly (09) respectively at the hole positions;...
  • Seite 9 Step2 ① Align the standpipe assembly (02) with the standpipe hole (as shown in the following figure) of the U-shaped base assembly (09) and insert it, then screw in the two plum knobs (M8X8mm) (07) (do not tighten). Align the screw holes of the base inclined support assembly (04) with ②...
  • Seite 10 Step3 ① Place the assembled U-shaped base assembly (09) on the side, Tear off four rubber pads with a diameter of 32X8mm (14) and attach them to appropriate positions on both sides of the base extension tube assembly (15) and U-shaped base assembly (09) respectively (it is recommended to paste them in the center 40cm from the outermost end of the base extension tube assembly (15) and 18cm from the side of the U-shaped base assembly (09)).
  • Seite 11 Step4 ① Align the upper pipe assembly (01) with the corresponding hole position of the standpipe assembly (02), and then tighten it with the strong pull pin knob (03). ② Hang the lifting ring assembly (17) between the columns of the upper pipe assembly (01) - 9 -...
  • Seite 12: Operation Precautions

    Tips: 1.After assembly, place the two base extension tube assemblies (15) under the bed and move the hanger into the bed as a whole. The lifting ring can be adjusted to a comfortable position by adjusting the position of the lifting ring assembly (17) between the columns of the upper pipe assembly (01).
  • Seite 13 Maintenance: To ensure safety and proper use, perform the following steps monthly: Check all fasteners for tightness and wear. Replace any worn or loose fasteners before use. Check the seat assemblies for damage or wear, and ensure bolts are tight. Replace any worn or damaged components.
  • Seite 16 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
  • Seite 17 Trapez do łóżka MODEL: FBL900976 Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support...
  • Seite 19 Uwaga: Zdjęcie produktu ma charakter poglądowy, decydujące znaczenie mają rzeczywiste szczegóły. To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią...
  • Seite 20: Operation Safety

     Przed użyciem urządzenia należy sprawdzić, czy wszystkie części nie uległy uszkodzeniu podczas transportu. Jeżeli jakakolwiek część jest uszkodzona, nie należy jej używać. użyj go i skontaktuj się z VEVOR w celu uzyskania dalszych instrukcji.  Przed użyciem wspomagania stania upewnij się, że wszystkie elementy są...
  • Seite 21: Part List

     Należy zachować ostrożność, jeśli stojak będzie wystawiany na bezpośrednie działanie promieni słonecznych przez dłuższy czas, ponieważ jego powierzchnia może się nagrzać. Nie używać do transportu na duże odległości. Nie należy używać produktu w celu siedzenia przez dłuższy czas. Nie należy używać...
  • Seite 22 M8*60mm 1 SZT. 5 SZT. 5 SZT. 5 SZT. M8*32mm 1 SZT. 5 SZT. 2 SZT. 1 SZT. 1 SZT. 2 SZT. 1 SZT. 1 SZT. 5 SZT. NOTATKA: Niektóre elementy złączne będą miały awaryjną część zamienną - 4 -...
  • Seite 23: Explosion Diagram

    Explosion diagram - 5 -...
  • Seite 24: Assembly Steps

    Assembly Steps - 6 -...
  • Seite 25 Krok 1 ① Wyrównaj dwa zespoły kół kierunkowych o średnicy 1,5 cala (08) z położeniem otworu w płycie montażowej koła zespołu podstawy w kształcie litery U (09) i przymocuj je czterema śrubami imbusowymi z łbem walcowym M6X12 mm (06). ② Włóż dwa zespoły rur przedłużających podstawę (15) odpowiednio do dwóch rur stóp zespołu podstawy w kształcie litery U (09) w pozycjach otworów;...
  • Seite 26 ① Wyrównaj zespół rury pionowej (02) z otworem rury pionowej (jak pokazano na poniższym rysunku) zespołu podstawy w kształcie litery U (09) i włóż go, a następnie wkręć dwa pokrętła śliwkowe (M8X8mm) (07) (nie dokręcaj). ② Wyrównaj otwory na śruby w zespole pochylonego wspornika podstawy (04) z odpowiednimi otworami w zespole rury stojącej (02) i zespole rury łączącej podstawy (16), a następnie włóż...
  • Seite 27 Krok 3 ① Umieść zmontowany zespół podstawy w kształcie litery U (09) na boku, oderwij cztery gumowe podkładki o średnicy 32X8 mm (14) i przymocuj je w odpowiednich miejscach po obu stronach zespołu rury przedłużającej podstawę (15) i zespołu podstawy w kształcie litery U (09) odpowiednio (zaleca się...
  • Seite 28 Krok 4 ① Wyrównaj górny zespół rury (01) z odpowiednim otworem zespołu rury pionowej (02), a następnie dokręć go za pomocą pokrętła mocnego sworznia (03). ② Zawieś zespół pierścienia podnoszącego (17) pomiędzy kolumnami zespołu górnej rury (01) - 10 -...
  • Seite 29 Porady: 1. Po złożeniu umieść dwa zespoły rur przedłużających podstawę (15) pod łóżkiem i przesuń wieszak do łóżka jako całość. Pierścień podnoszący można ustawić w wygodnej pozycji, regulując położenie zespołu pierścienia podnoszącego (17) między kolumnami zespołu górnej rury (01). 2. Poluzuj pokrętło sworznia pociągowego (03) (bez wykręcania), następnie pociągnij pokrętło sworznia pociągowego (03) i podnieś...
  • Seite 30: Konserwacja

    właściwościach ściernych, gdyż mogą zarysować powierzchnię.  Do czyszczenia sprzętu nie należy używać myjek parowych ani wysokociśnieniowych. Konserwacja: Aby zapewnić bezpieczeństwo i prawidłowe użytkowanie, należy co miesiąc wykonywać następujące czynności: Sprawdź wszystkie zapięcia pod kątem szczelności i zużycia. Wymień wszelkie zużyte lub luźne zapięcia przed użyciem. Sprawdź...
  • Seite 31 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 13 -...
  • Seite 34 Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support...
  • Seite 35 Betttrapez MODELL: FBL900976 Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
  • Seite 37 Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das Recht vor , die Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder...
  • Seite 38: Operation Safety

     Überprüfen Sie vor der Verwendung des Geräts alle Teile auf Transportschäden. Wenn ein Teil beschädigt ist, verwenden Sie es und wenden Sie sich für weitere Anweisungen an VEVOR .  Bevor Sie die Aufstehhilfe in Betrieb nehmen, stellen Sie sicher, dass alle Komponenten ordnungsgemäß...
  • Seite 39  Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Standhilfe längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung aussetzen, da die Oberfläche kann heiß werden. Nicht für den Transport über längere Strecken verwenden Nicht zum Sitzen über längere Zeiträume verwenden. Das Produkt nicht verwenden, wenn es beschädigt ist, und keine Anbauteile oder Ersatzteile verwenden.
  • Seite 40 5 Stück 1 STÜCK 5 Stück 5 Stück M8*32mm 1 STÜCK 5 Stück 2 STÜCKE 1 STÜCK 1 STÜCK 2 STÜCKE 1 STÜCK 1 STÜCK 5 Stück NOTIZ: Für einige Befestigungselemente gibt es ein Notfall-Ersatzteil - 4 -...
  • Seite 41: Explosion Diagram

    Explosion diagram - 5 -...
  • Seite 42: Assembly Steps

    Assembly Steps - 6 -...
  • Seite 43 Schritt1 ① Richten Sie die beiden 1,5-Zoll-Richtungsradbaugruppen (08) an der Lochposition der Radmontageplatte der U-förmigen Basisbaugruppe (09) aus und befestigen Sie sie mit vier Zylinderkopf-Sechskantschrauben M6 x 12 mm (06). ② Stecken Sie die beiden Basisverlängerungsrohre (15) in die beiden Fußrohre der U-förmigen Basis (09) an den entsprechenden Bohrungen.
  • Seite 44 ① Richten Sie die Standrohrbaugruppe (02) mit der Standrohröffnung (wie in der folgenden Abbildung gezeigt) der U-förmigen Basisbaugruppe (09) aus und setzen Sie sie ein. Schrauben Sie dann die beiden Pflaumenknöpfe (M8 x 8 mm) (07) ein (nicht festziehen). ② Richten Sie die Schraubenlöcher der Schrägstützen-Baugruppe (04) mit den entsprechenden Löchern der Standrohr-Baugruppe (02) und der Basis-Verbindungsrohr-Baugruppe (16) aus.
  • Seite 45 Schritt3 1. Legen Sie die montierte U-förmige Basisbaugruppe (09) auf die Seite. Reißen Sie vier Gummipolster mit einem Durchmesser von 32 x 8 mm (14) ab und befestigen Sie sie an den entsprechenden Stellen auf beiden Seiten der Basisverlängerungsrohrbaugruppe (15) bzw. der U-förmigen Basisbaugruppe (09) (es wird empfohlen, sie in der Mitte 40 cm vom äußersten Ende der Basisverlängerungsrohrbaugruppe (15) und 18 cm von der Seite der U-förmigen Basisbaugruppe (09) entfernt anzubringen).
  • Seite 46 Schritt4 ① Richten Sie die obere Rohrbaugruppe (01) an der entsprechenden Lochposition der Standrohrbaugruppe (02) aus und ziehen Sie sie dann mit dem starken Zugstiftknopf (03) fest. ② Hängen Sie die Heberingbaugruppe (17) zwischen die Säulen der oberen Rohrbaugruppe (01) - 10 -...
  • Seite 47: Vorsichtsmaßnahmen Beim Betrieb

    Tipps: 1. Nach der Montage die beiden Basisverlängerungsrohre (15) unter das Bett legen und den Aufhänger als Ganzes in das Bett einschieben. Der Hebering kann durch Verstellen der Position der Heberingbaugruppe (17) zwischen den Säulen der oberen Rohrbaugruppe (01) in eine bequeme Position gebracht werden.
  • Seite 48: Wartung

    Oberfläche zerkratzen könnten.  Verwenden Sie zum Reinigen der Geräte keine Dampf- oder Hochdruckreiniger. Wartung: Um die Sicherheit und ordnungsgemäße Verwendung zu gewährleisten, führen Sie monatlich die folgenden Schritte durch: Überprüfen Sie alle Befestigungselemente auf festen Sitz und Verschleiß. Ersetzen Sie verschlissene oder lose Befestigungselemente vor Gebrauch.
  • Seite 49 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 13 -...
  • Seite 52 Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
  • Seite 53 Barre trapèze de lit MODÈLE: FBL900976 Assistance technique et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support...
  • Seite 55 Il s'agit de la notice d'utilisation d'origine. Veuillez lire attentivement toutes les instructions du manuel avant de l'utiliser. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement notre manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser, nous ne vous informerons plus en cas de mise à...
  • Seite 56: Operation Safety

     Avant d'utiliser l'équipement, vérifiez que toutes les pièces n'ont pas été endommagées pendant le transport. Si une pièce est endommagée, ne utilisez-le et contactez VEVOR pour plus d'instructions.  Avant d'utiliser l'assistance au support, assurez-vous que tous les composants sont correctement et solidement assemblés et que toutes les fixations sont...
  • Seite 57: Part List

     Soyez prudent si vous laissez le support sous la lumière directe du soleil pendant une période prolongée, car sa surface peut devenir chaud. Ne pas utiliser pour le transport sur de longues distances Ne pas utiliser pour s'asseoir pendant de longues périodes. N'utilisez pas ce produit s'il est endommagé...
  • Seite 58 5 pièces 1 pièce 5 pièces 5 pièces M8*32mm 1 pièce 5 pièces 2 pièces 1 pièce 1 pièce 2 pièces 1 pièce 1 pièce 5 pièces NOTE: Certaines fixations auront une pièce de rechange d'urgence - 4 -...
  • Seite 59: Explosion Diagram

    Explosion diagram - 5 -...
  • Seite 60: Assembly Steps

    Assembly Steps - 6 -...
  • Seite 61 Étape 1 1. Alignez les deux ensembles de roues directionnelles de 1,5 pouces (08) avec la position du trou de la plaque de montage de roue de l'ensemble de base en forme de U (09) et fixez-les avec quatre vis hexagonales à tête cylindrique M6X12mm (06).
  • Seite 62 (07) (ne serrez pas). Alignez les trous de vis du support incliné de base (04) avec ceux du tube vertical (02) et du tube de raccordement de base (16). Insérez la vis hexagonale externe (M8 x 32 mm) (13) dans le tube de raccordement de base (16) et le support incliné...
  • Seite 63 l'extrémité la plus extérieure de l'ensemble du tube d'extension de base (15) et à 18 cm du côté de l'ensemble de base en forme de U (09)). Après avoir fixé quatre patins en caoutchouc d'un diamètre de 32X8mm (14), redressez l'ensemble de base en forme de U (09) Étape 4 1.
  • Seite 64 Conseils: 1. Après l'assemblage, placez les deux tubes d'extension de base (15) sous le lit et insérez le support dans le lit. L'anneau de levage peut être ajusté confortablement en ajustant la position de l'anneau de levage (17) entre les colonnes du tube supérieur (01). 2.
  • Seite 65 puis continuez le mouvement de levage dans le sens précédent jusqu'au blocage. Cette opération permet de régler la hauteur totale du cintre. OPERATING INSTRUCTIONS Step6 - Install Handlebar Support Précautions d'utilisation Ne pas dépasser la limite de poids recommandée de 300 lb ...
  • Seite 66 Fabricant : Zhongshan Bliss Medical Instrument Co., Ltd Adresse : 2F-2, 3-6F et 7F-1, n° 63, Tongxing East Road, communauté de Yumin, Xiaolan, Zhongshan, Guangdong, 528414, CHINE Importé en Australie : SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET, ASTWOOD NSW 2122, Australie Importé...
  • Seite 69 Assistance technique et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support...
  • Seite 70 Bed Trapeze Bar MODEL: FBL900976 Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support...
  • Seite 72 Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn .
  • Seite 73: Operation Safety

     Controleer alle onderdelen op transportschade voordat u het apparaat gebruikt. Als een onderdeel beschadigd is, mag u het niet opnieuw gebruiken. gebruik het en neem contact op met VEVOR voor verdere instructies.  Voordat u de stand assist gebruikt, moet u ervoor zorgen dat alle onderdelen goed en stevig zijn gemonteerd.
  • Seite 74 Niet gebruiken voor transport over lange afstanden Gebruik dit product niet om er langdurig op te zitten. Gebruik dit product niet als het beschadigd is en gebruik geen hulpstukken of vervangende onderdelen. Regelmatig onderhoud van de standhulp en accessoires is noodzakelijk om een goede werking te garanderen.
  • Seite 75 M8*32mm 1 STUKS 5 STUKS 2 STUKS 1 STUKS 1 STUKS 2 STUKS 1 STUKS 1 STUKS 5 STUKS OPMERKING: Sommige bevestigingsmiddelen hebben een noodreserveonderdeel - 4 -...
  • Seite 76: Explosion Diagram

    Explosion diagram - 5 -...
  • Seite 77: Assembly Steps

    Assembly Steps Stap 1 ① Lijn de twee 1,5-inch richtingswielmontages (08) uit met de gatpositie van de wielmontageplaat van de U-vormige basismontage (09) en bevestig ze met vier cilinderkop-zeskantschroeven M6X12mm (06). ② Plaats de twee basisverlengbuisassemblages (15) in de twee voetbuizen van de U-vormige basisassemblage (09) respectievelijk op de gatenposities;...
  • Seite 78 Stap 2 ① Lijn de standpijpconstructie (02) uit met het standpijpgat (zoals weergegeven in de volgende afbeelding) van de U-vormige basisconstructie (09) en plaats deze, schroef vervolgens de twee pruimknoppen (M8X8mm) (07) vast (niet vastdraaien). ② Lijn de schroefgaten van de schuine basissteunconstructie (04) uit met de overeenkomstige gaten van de standpijpconstructie (02) en de basisverbindingsbuisconstructie (16), en steek de buitenzeskantschroef (M8X32mm) (13) door de basisverbindingsbuisconstructie (16) en de...
  • Seite 79 Stap 3 ① Plaats de gemonteerde U-vormige basiseenheid (09) op de zijkant, scheur vier rubberen pads af met een diameter van 32X8mm (14) en bevestig ze op de juiste posities aan beide zijden van de basisverlengbuiseenheid (15) en de U-vormige basiseenheid (09) respectievelijk (het wordt aanbevolen om ze in het midden te plakken op 40 cm vanaf het buitenste uiteinde van de basisverlengbuiseenheid (15) en 18 cm vanaf de zijkant van de U-vormige basiseenheid (09)).
  • Seite 80 Stap 4 ① Lijn de bovenste buisconstructie (01) uit met de overeenkomstige gatpositie van de standpijpconstructie (02) en draai deze vervolgens vast met de sterke trekpenknop (03). ② Hang de hijsringconstructie (17) tussen de kolommen van de bovenste buisconstructie (01) - 9 -...
  • Seite 81 Tips: 1. Plaats na de montage de twee basisverlengbuisassemblages (15) onder het bed en verplaats de hanger in zijn geheel in het bed. De hijsring kan worden aangepast naar een comfortabele positie door de positie van de hijsringassemblage (17) tussen de kolommen van de bovenste buisassemblage (01) aan te passen.
  • Seite 82 maken. Onderhoud: Om de veiligheid en het juiste gebruik te garanderen, dient u maandelijks de volgende stappen uit te voeren: Controleer alle bevestigingsmiddelen op stevigheid en slijtage. Vervang versleten of losse bevestigingsmiddelen voor gebruik. Controleer de stoelconstructies op schade of slijtage en zorg ervoor dat de bouten goed vastzitten.
  • Seite 83 - 12 -...
  • Seite 86 Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support...
  • Seite 87 Säng trapetsbar MODELL: FBL900976 Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...
  • Seite 89 Obs: Produktbilden är för referens, de faktiska detaljerna ska råda Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått.
  • Seite 90: Operation Safety

    .  Innan du använder utrustningen, kontrollera alla delar för fraktskador. Om någon del är skadad, gör det inte använd den och kontakta VEVOR för ytterligare instruktioner.  Innan du använder stativhjälpen, se till att alla komponenter är korrekt och säkert monterade och att alla fästen är säkra.
  • Seite 91: Part List

    underhåll av stativhjälp och tillbehör är nödvändigt för att säkerställa korrekt funktion. Om du ger den här produkten till någon annan måste du inkludera denna bruksanvisning. Part List 1 st 1 st 1 st 1 st M8*8mm M6*12mm M8*48mm 9 st 1 st 3 st 2 st...
  • Seite 92 M8*32mm 1 st 5 st 2 st 1 st 1 st 2 st 1 st 1 st 5 st NOTERA: Vissa fästelement kommer att ha en reservdel för nödsituationer - 4 -...
  • Seite 93: Explosion Diagram

    Explosion diagram - 5 -...
  • Seite 94: Assembly Steps

    Assembly Steps Steg 1 ① Rikta in de två 1,5-tums riktade hjulenheten (08) med hålpositionen för hjulmonteringsplattan på den U-formade basenheten (09) och fixera dem med fyra cylindriska sexkantskruvar M6X12mm (06). ② Sätt in de två basförlängningsrörenheterna (15) i de två fotrören på den U-formade basenheten (09) respektive vid hålpositionerna;...
  • Seite 95 ① Rikta in ståndrörsenheten (02) med ståndrörshålet (som visas i följande bild) på den U-formade basenheten (09) och sätt in den, skruva sedan in de två plommonknopparna (M8X8mm) (07) (dra inte åt). ② Rikta in skruvhålen på den lutande basenheten (04) med motsvarande hål i ståndrörsenheten (02) och basanslutningsrörsenheten (16), och sätt in den externa sexkantskruven (M8X32mm) (13) genom basanslutningsrörsenheten (16) och stödjande 0 och 4...
  • Seite 96 ① Placera den sammansatta U-formade basenheten (09) på sidan, Riv av fyra gummikuddar med en diameter på 32X8mm (14) och fäst dem i lämpliga positioner på båda sidor av basförlängningsrörsenheten (15) respektive U-formad basenhet (09) (det rekommenderas att klistra in dem 40 cm från mitten av förlängningsrörets ände) montering (15) och 18 cm från sidan av den U-formade basenheten (09)).
  • Seite 97 ståndrörsenheten (02), och dra sedan åt den med den kraftiga dragstiftsknoppen (03). ② Häng lyftringsenheten (17) mellan pelarna på den övre rörenheten (01) Tips: 1. Efter montering, placera de två basförlängningsrören (15) under sängen och flytta hängaren in i sängen som helhet. Lyftringen kan justeras till en bekväm position genom att justera positionen för lyftringsenheten (17) mellan pelarna på...
  • Seite 98 2. Lossa ratten för kraftdragstift (03) (utan att skruva ut), dra sedan i ratten för kraftdragningsstift (03), och höj eller sänk (mellan 1 och 3 gränslinjer) den övre rörenheten (01) cirka 2 cm, släpp handen genom att dra i kraftdragsstiftsknappen (03), fortsätt sedan att flytta i föregående lyftriktning tills den fastnar.
  • Seite 99 Kontrollera att hjulen fungerar korrekt och är säkert fastsatta. Byt ut slitna eller skadade hjul Tillverkare: Zhongshan Bliss Medical Instrument Co., Ltd Adress: 2F-2, 3-6F & 7F-1, No. 63, Tongxing East Road, Yumin Community, Xiaolan, Zhongshan, Guangdong, 528414, KINA Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importerad till USA: Sanven Technology Ltd.
  • Seite 102 Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...
  • Seite 103 Barra de trapecio para cama MODELO: FBL900976 Soporte técnico y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support...
  • Seite 105 Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en...
  • Seite 106: Operation Safety

     Antes de usar el equipo, revise todas las piezas para detectar daños durante el envío. Si alguna pieza está dañada, no la retire. Úselo y comuníquese con VEVOR para obtener más instrucciones.  Antes de utilizar el soporte de asistencia, asegúrese de que todos los componentes estén montados de forma correcta y segura.
  • Seite 107: Part List

    No utilizar para fines de transporte a largas distancias. No lo utilice con el propósito de sentarse durante períodos prolongados. No utilice este producto si está dañado y no utilice accesorios ni piezas de repuesto. El mantenimiento periódico del soporte de asistencia y de los accesorios es necesario para garantizar un funcionamiento correcto.
  • Seite 108 M8*32mm 1 pieza 5 piezas 2 piezas 1 pieza 1 pieza 2 piezas 1 pieza 1 pieza 5 piezas NOTA: Algunos sujetadores tendrán una pieza de repuesto de emergencia. - 4 -...
  • Seite 109: Explosion Diagram

    Explosion diagram - 5 -...
  • Seite 110: Assembly Steps

    Assembly Steps Paso 1 ① Alinee el conjunto de dos ruedas direccionales de 1,5 pulgadas (08) con la posición del orificio de la placa de montaje de la rueda del conjunto de base en forma de U (09) y fíjelos con cuatro tornillos hexagonales de cabeza cilíndrica M6X12mm (06).
  • Seite 111 Paso 2 ① Alinee el conjunto del tubo vertical (02) con el orificio del tubo vertical (como se muestra en la siguiente figura) del conjunto de base en forma de U (09) e insértelo, luego atornille las dos perillas de plomada (M8X8mm) (07) (no apriete).
  • Seite 112 ③ Apriete con una llave para asegurarse de que todas las tuercas, pernos y componentes estén asegurados en su lugar antes de usar. Paso 3 ① Coloque el conjunto de base en forma de U ensamblado (09) en el costado, retire cuatro almohadillas de goma con un diámetro de 32 X 8 mm (14) y fíjelas a las posiciones adecuadas en ambos lados del conjunto de tubo de extensión de base (15) y el conjunto de base en forma de U (09) respectivamente (se recomienda pegarlas en el centro a 40 cm del...
  • Seite 113 Paso 4 ① Alinee el conjunto de tubería superior (01) con la posición del orificio correspondiente del conjunto de tubería vertical (02) y luego apriételo con la perilla del pasador de tracción fuerte (03). ② Cuelgue el conjunto del anillo de elevación (17) entre las columnas del conjunto de tubería superior (01) - 9 -...
  • Seite 114 Consejos: 1. Tras el montaje, coloque los dos tubos de extensión de la base (15) debajo de la cama y deslice el colgador hacia la cama. El anillo de elevación se puede ajustar a una posición cómoda ajustando la posición del anillo de elevación (17) entre las columnas del tubo superior (01).
  • Seite 115 de tracción (03) y continúe moviéndola en la dirección de elevación anterior hasta que se bloquee. La altura total de la percha se puede ajustar mediante esta operación. OPERATING INSTRUCTIONS Step6 - Install Handlebar Support Precauciones de operación No exceda el límite de peso recomendado de 300 libras. ...
  • Seite 116 Fabricante: Zhongshan Bliss Medical Instrument Co., Ltd. Dirección: 2F-2, 3-6F y 7F-1, No. 63, Tongxing East Road, Comunidad Yumin, Xiaolan, Zhongshan, Guangdong, 528414, CHINA Importado a AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET, EASTWOOD, NSW 2122, Australia Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED.
  • Seite 119 Soporte técnico y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support...
  • Seite 120 Barra trapezio letto MODELLO: FBL900976 Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
  • Seite 122 Nota: l'immagine del prodotto è di riferimento, i dettagli effettivi prevarranno Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà...
  • Seite 123  Prima di utilizzare l'attrezzatura, controllare che tutte le parti non siano danneggiate durante la spedizione. Se una parte è danneggiata, non utilizzalo e contatta VEVOR per ulteriori istruzioni.  Prima di utilizzare il supporto di supporto, assicurarsi che tutti i componenti siano assemblati correttamente e saldamente e che tutti gli elementi di fissaggio siano ben fissati.
  • Seite 124 Non utilizzare per sedersi per lunghi periodi di tempo. Non utilizzare questo prodotto se è danneggiato e non utilizzare accessori o parti sostitutive. Per garantirne il corretto funzionamento è necessaria una manutenzione regolare del supporto e degli accessori. Se si cede il prodotto a qualcun altro, è necessario includere anche questo manuale d'uso.
  • Seite 125 M8*32mm 1 PZ 5 PZ 2 PZ 1 PZ 1 PZ 2 PZ 1 PZ 1 PZ 5 PZ NOTA: Alcuni elementi di fissaggio avranno un pezzo di ricambio di emergenza - 4 -...
  • Seite 126 Explosion diagram - 5 -...
  • Seite 127 Assembly Steps Passo 1 ① Allineare i due gruppi ruota direzionale da 1,5 pollici (08) con la posizione del foro della piastra di montaggio della ruota del gruppo base a forma di U (09) e fissarli con quattro viti esagonali a testa cilindrica M6X12mm (06). ②...
  • Seite 128 Passo 2 ① Allineare il gruppo tubo di scarico (02) con il foro del tubo di scarico (come mostrato nella figura seguente) del gruppo base a forma di U (09) e inserirlo, quindi avvitare le due manopole a prugna (M8X8mm) (07) (non serrare).
  • Seite 129 Passo 3 ① Posizionare il gruppo base a forma di U assemblato (09) sul lato, strappare quattro cuscinetti di gomma con un diametro di 32X8mm (14) e fissarli nelle posizioni appropriate su entrambi i lati del gruppo tubo di estensione base (15) e del gruppo base a forma di U (09) rispettivamente (si consiglia di incollarli al centro a 40 cm dall'estremità...
  • Seite 130 Passo 4 ① Allineare il gruppo tubo superiore (01) con la posizione del foro corrispondente del gruppo tubo verticale (02), quindi serrarlo con la manopola del perno di trazione forte (03). ② Appendere il gruppo dell'anello di sollevamento (17) tra le colonne del gruppo del tubo superiore (01) - 9 -...
  • Seite 131 Suggerimenti: 1. Dopo il montaggio, posizionare i due gruppi di tubi di prolunga di base (15) sotto il letto e spostare il gancio nel letto nel suo complesso. L'anello di sollevamento può essere regolato in una posizione comoda regolando la posizione del gruppo di anelli di sollevamento (17) tra le colonne del gruppo di tubi superiore (01).
  • Seite 132: Precauzioni Operative

    e 3 linee limite) il gruppo tubo superiore (01) di circa 2 cm, rilasciare la mano che tira la manopola del perno di trazione (03), quindi continuare a muoversi nella direzione di sollevamento precedente fino a quando non si blocca. L'altezza complessiva del gancio può essere regolata tramite questa operazione OPERATING INSTRUCTIONS Step6 -...
  • Seite 133 Controllare che le rotelle funzionino correttamente e siano fissate saldamente. Sostituire le rotelle usurate o danneggiate Produttore: Zhongshan Bliss Medical Instrument Co., Ltd Indirizzo: 2F-2, 3-6F e 7F-1, n. 63, Tongxing East Road, Yumin Community, Xiaolan, Zhongshan, Guangdong, 528414, CINA Importato in AUS: SIHAO PTY LTD.
  • Seite 136 Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...

Inhaltsverzeichnis